﻿1
00:00:23,106 --> 00:00:25,942
A NETFLIX APRESENTA

2
00:00:27,861 --> 00:00:33,158
Aproximem-se e permitam-me
contar-lhes a história das histórias,

3
00:00:33,241 --> 00:00:37,370
a aventura final, o maior conto de todos.

4
00:00:37,454 --> 00:00:42,959
Começa, como todas as grandes histórias,
há muito, muito tempo.

5
00:00:45,003 --> 00:00:49,174
<i>Uma guerra entre a humanidade e a magia
se desencadeou.</i>

6
00:00:49,883 --> 00:00:54,387
<i>Um conflito entre humanos aliados
com trolls pacíficos e de bom coração</i>

7
00:00:54,471 --> 00:00:58,683
<i>e os trolls malignos incansáveis
que os queriam destruídos.</i>

8
00:01:02,395 --> 00:01:05,940
<i>O mago mais poderoso, Merlin Ambrosius,</i>

9
00:01:06,024 --> 00:01:09,778
<i>procurou manter o equilíbrio
forjando uma arma poderosa,</i>

10
00:01:11,654 --> 00:01:13,740
<i>o Amuleto do Caçador de Trolls.</i>

11
00:01:16,785 --> 00:01:20,789
<i>Milênios se passaram,
e os trolls se instalaram nas sombras,</i>

12
00:01:20,872 --> 00:01:25,919
<i>sob o mundo humano,
na tranquila aldeia de Arcadia Oaks.</i>

13
00:01:26,002 --> 00:01:29,172
<i>Nessa mesma terra,
o Caçador de Trolls, Kanjigar,</i>

14
00:01:29,255 --> 00:01:32,842
<i>foi derrotado em batalha
por um troll maligno.</i>

15
00:01:34,552 --> 00:01:37,180
<i>Pela 1ª vez desde sua criação,</i>

16
00:01:37,263 --> 00:01:40,391
<i>o amuleto de Merlin convocou um humano.</i>

17
00:01:44,354 --> 00:01:46,439
<i>À 1ª vista, um qualquer.</i>

18
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
<i>Meu nome é James Lake Jr.</i>

19
00:01:51,611 --> 00:01:53,488
<i>Não é fácil ser Caçador,</i>

20
00:01:54,614 --> 00:01:58,118
<i>mais difícil ainda ser
o primeiro Caçador de Trolls humano.</i>

21
00:01:58,827 --> 00:02:02,872
<i>Felizmente,
eu tinha os meus Amigos de Arcadia,</i>

22
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
<i>e de um pouco mais longe.</i>

23
00:02:09,963 --> 00:02:12,882
<i>Ao dizer amigos, posso ter exagerado.</i>

24
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
-Caça…
-Monstroz.

25
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
<i>Apesar de termos salvado Arcadia e o mundo
numerosas vezes…</i>

26
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
<i>O Caçador de Trolls não podia se salvar.</i>

27
00:02:31,734 --> 00:02:36,698
<i>Tragicamente,
Mestre Jim foi derrotado por magia negra.</i>

28
00:02:36,781 --> 00:02:39,409
<i>O Amuleto do Caçador de Trolls
foi destruído.</i>

29
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
<i>Magos malévolos,
a Ordem Arcana, garantiram isso.</i>

30
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
<i>E para a surpresa de todos,</i>

31
00:02:50,378 --> 00:02:54,674
<i>uma da Ordem Arcana
se voltou para o lado do bem.</i>

32
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
<i>Os outros dois estão atrás dela.</i>

33
00:02:58,386 --> 00:03:02,891
<i>Bem, eles querem usar algo
chamado Selos de Gênesis para…</i>

34
00:03:02,974 --> 00:03:05,476
<i>Eu não sei o que os selos fazem,</i>

35
00:03:05,560 --> 00:03:07,562
<i>mas devem ser ruins.</i>

36
00:03:07,645 --> 00:03:11,983
<i>A questão é
que o mundo nunca esteve em tanto perigo,</i>

37
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
<i>ou precisou mais do Caçador de Trolls.</i>

38
00:03:15,445 --> 00:03:19,616
Mas sem o Amuleto,
ainda sou o Caçador de Trolls?

39
00:03:25,121 --> 00:03:28,416
<i>Este trem está agendado para manutenção.</i>

40
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
<i>O próximo trem virá em breve.</i>

41
00:04:01,074 --> 00:04:02,825
-É uma má ideia.
-Não.

42
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
Chega de fugir, Douxie.

43
00:04:07,705 --> 00:04:09,457
Chega de fugir.

44
00:04:15,755 --> 00:04:17,090
Está sentindo, Nari?

45
00:04:18,341 --> 00:04:19,550
Estão aqui.

46
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
Aqui vamos nós.

47
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
Nari.

48
00:04:40,905 --> 00:04:42,657
Nari.

49
00:04:42,740 --> 00:04:46,286
Nós a localizamos
e vamos trazê-la de volta.

50
00:04:46,869 --> 00:04:48,913
<i>Causa crepitus.</i>

51
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
<i>Magna torna tuess.</i>

52
00:05:00,300 --> 00:05:04,137
Nari, você foi uma garota travessa.

53
00:05:05,805 --> 00:05:08,599
Você vai voltar conosco.

54
00:05:16,441 --> 00:05:19,944
Não pode se esconder de nós para sempre.

55
00:05:20,028 --> 00:05:21,904
Quem disse que nos escondíamos?

56
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
Caçador de Trolls.

57
00:05:28,453 --> 00:05:31,122
Não. Agora caço magos.

58
00:05:34,709 --> 00:05:36,294
Foi por um triz.

59
00:05:36,377 --> 00:05:40,840
Tente abrir um portal
em um metrô a 90km por hora.

60
00:05:48,389 --> 00:05:49,223
O que…

61
00:05:54,896 --> 00:05:57,190
Bem, essa foi por pouco.

62
00:06:00,401 --> 00:06:02,070
Vá. Lembre-se do plano.

63
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
Entendido.

64
00:06:13,039 --> 00:06:14,248
Valeu, Archie.

65
00:06:14,332 --> 00:06:15,166
Gato.

66
00:06:15,249 --> 00:06:17,335
Depois. Temos que parar o trem.

67
00:06:17,418 --> 00:06:18,669
Depois como?

68
00:06:18,753 --> 00:06:22,423
Homem-Fedor, Caça-Monstro,
é Martelo de Guerra. Parar o trem.

69
00:06:22,507 --> 00:06:24,383
<i>-Podem ouvir?</i>
-Homem-Fedor aqui,

70
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
que se lembra de ter pedido
um codinome menos ofensivo.

71
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
Ligue. Logo estarão sob nós.

72
00:06:30,598 --> 00:06:32,892
Tecnologia Akiridion.

73
00:06:32,975 --> 00:06:37,688
Quando pararem sob nós,
a radiação trifurcada anulará a magia.

74
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
Isso deve deter os magos.

75
00:06:39,857 --> 00:06:42,318
Radiação? Isso é seguro, certo?

76
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
É, mais ou menos.

77
00:06:44,654 --> 00:06:47,573
-Quando se aproximar, freie.
-Certo.

78
00:06:50,660 --> 00:06:54,497
Parceiro, não seja o cara
que subestima a força

79
00:06:54,580 --> 00:06:57,834
quebra o negócio e piora a situação.

80
00:06:57,917 --> 00:06:58,751
Deixe comigo.

81
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
Vamos. Você consegue.

82
00:07:09,345 --> 00:07:11,305
Piorei a situação.

83
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
-Quase sob nós.
-Pronto.

84
00:07:13,349 --> 00:07:18,813
À minha contagem.
Cinco, quatro, três, dois, um.

85
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
Uau, nem desaceleraram.

86
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
Eu sei.

87
00:07:24,610 --> 00:07:26,779
Terá que ser em movimento.

88
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
Ei, cuidado.

89
00:07:33,953 --> 00:07:37,957
-Onde está o raio? Por que não paramos?
-Não desaceleramos.

90
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
Jim.

91
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Estamos ao lado deles.

92
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
E agora estão acima.

93
00:08:01,814 --> 00:08:04,358
-Rápido, abra a escotilha.
-Certo.

94
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
Estamos abaixo deles. Agora.

95
00:08:24,587 --> 00:08:25,463
Funcionou.

96
00:08:26,380 --> 00:08:27,715
A magia deles sumiu.

97
00:08:33,763 --> 00:08:34,972
Cuidado.

98
00:08:42,855 --> 00:08:45,358
Saiam dos trilhos.

99
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Não.

100
00:09:05,002 --> 00:09:06,212
E agora,

101
00:09:07,672 --> 00:09:12,843
é hora de o outrora poderoso
Caçador de Trolls morrer.

102
00:09:15,680 --> 00:09:17,557
Sem seu amuleto,

103
00:09:17,640 --> 00:09:21,978
você não passa de um garotinho assustado.

104
00:09:24,814 --> 00:09:26,065
Ah, meu… Jim.

105
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
Caçador de Trolls atingido.

106
00:09:29,318 --> 00:09:31,862
Não deveria ter ido sem armadura.

107
00:09:31,946 --> 00:09:34,782
Siga um líder nos altos e baixos.

108
00:09:34,865 --> 00:09:36,492
Os baixos devem ser assim.

109
00:09:36,576 --> 00:09:38,828
-Archie, avise a Clara.
-Sim.

110
00:09:41,497 --> 00:09:44,584
-Jim foi ferido.
-Diga-lhes para mantê-lo seguro.

111
00:09:44,667 --> 00:09:48,379
Diminua a velocidade.

112
00:09:48,462 --> 00:09:49,422
Pode deter?

113
00:09:49,505 --> 00:09:51,257
Rápido demais.

114
00:09:53,342 --> 00:09:59,056
Não conseguiremos fazer aquela curva.
Precisamos trabalhar juntos.

115
00:10:04,895 --> 00:10:08,149
Talvez queiram saber. Vamos todos morrer.

116
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Ah, não. Vamos.

117
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
Vamos.

118
00:10:35,009 --> 00:10:36,427
<i>Eu sou o Robô-Ar…</i>

119
00:10:37,470 --> 00:10:38,387
<i>Arma.</i>

120
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
-Você está bem?
-Não sei.

121
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
Cadê a Nari?

122
00:10:57,448 --> 00:10:58,866
Veja os disfarces.

123
00:11:01,035 --> 00:11:02,328
Douxie.

124
00:11:08,459 --> 00:11:09,543
Nari.

125
00:11:09,627 --> 00:11:11,837
Não, não pode ficar com ela.

126
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
E quem vai nos deter?

127
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Nari.

128
00:11:16,842 --> 00:11:19,762
Não.

129
00:11:25,559 --> 00:11:26,560
Peguei você.

130
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
Clara, pode tirá-la daqui?

131
00:11:30,189 --> 00:11:31,357
Estou tentando.

132
00:11:33,734 --> 00:11:34,735
Para trás.

133
00:11:34,819 --> 00:11:36,654
Todos, recuem.

134
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
Não ajuda.

135
00:11:38,656 --> 00:11:39,532
Recuem.

136
00:11:40,866 --> 00:11:42,076
O que é isso?

137
00:11:45,746 --> 00:11:48,791
Solte, ou os humanos perecem.

138
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
E seus amigos também.

139
00:11:51,710 --> 00:11:53,129
Aguente aí, amigo.

140
00:11:54,630 --> 00:11:56,882
Vamos.

141
00:11:56,966 --> 00:11:58,551
Douxie, solte.

142
00:11:58,634 --> 00:12:00,511
Não posso deixá-los levar Nari.

143
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
Vamos.

144
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
Mas eles podem me levar.

145
00:12:18,320 --> 00:12:21,073
Central, não vai acreditar nisso.

146
00:12:27,621 --> 00:12:30,040
Douxie, não pude proteger Nari.

147
00:12:30,124 --> 00:12:31,125
Sinto muito.

148
00:12:32,960 --> 00:12:34,170
Sim, protegeu.

149
00:12:34,837 --> 00:12:37,506
-Trocaram de lugar?
-Balaco baco.

150
00:12:37,590 --> 00:12:39,216
Mãos ao alto. Agora.

151
00:12:39,300 --> 00:12:41,552
-Estão presos.
-O que houve?

152
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
MONSTROS

153
00:12:44,430 --> 00:12:45,764
Vá para o meio.

154
00:12:46,974 --> 00:12:49,310
-Pose.
-Não é balaco baco.

155
00:12:49,393 --> 00:12:50,269
Próximo.

156
00:12:50,936 --> 00:12:51,812
Sorria.

157
00:12:52,521 --> 00:12:53,355
Ou não.

158
00:12:54,940 --> 00:12:56,942
Certo.

159
00:12:57,026 --> 00:13:00,488
Não. Que… Ah, vamos.

160
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
Então não vai falar?

161
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
Acho que não.

162
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
Posso ver você aí.

163
00:13:14,293 --> 00:13:17,338
Desculpe, mas nenhum de nós vai falar.

164
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
Certo, veja só.

165
00:13:19,673 --> 00:13:24,637
Há trolls, magos e alienígenas,
e os alienígenas têm robôs.

166
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
Bobby disse isso?

167
00:13:26,847 --> 00:13:29,391
Jimbo, meu melhor amigo, era Caçador.

168
00:13:29,475 --> 00:13:31,435
Achamos o amuleto de Merlin,

169
00:13:31,519 --> 00:13:35,231
mas quebrou, o que é uma pena,
porque ele perdeu o encanto.

170
00:13:35,314 --> 00:13:37,691
Tirei o Martelo de Guerra do negócio,

171
00:13:37,775 --> 00:13:40,444
mas Clara pode fazer portais de sombra.

172
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Ele disse isso também?

173
00:13:43,572 --> 00:13:46,408
Por que não usa um portal para sair daqui?

174
00:13:46,492 --> 00:13:47,701
Estou exausta.

175
00:13:48,285 --> 00:13:51,038
Então tem esses três supermagos,

176
00:13:51,121 --> 00:13:53,749
que criaram tudo no universo.

177
00:13:54,416 --> 00:13:56,585
Meu professor nos olhou assim.

178
00:13:56,669 --> 00:13:59,922
Nari é travessa,
Skrael tem aquele gelo legal,

179
00:14:00,005 --> 00:14:02,508
e Bellroc, cuidado com o fogo.

180
00:14:02,591 --> 00:14:06,428
Acho que estão bravos
porque estragamos o planeta.

181
00:14:06,512 --> 00:14:09,265
Roubaram Selos de Gênesis,
que bloqueiam o mal.

182
00:14:09,348 --> 00:14:15,187
Quando os magos juntarem seus poderes
em um lugar, cuidado, fim dos tempos.

183
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
-Como faz isso?
-A Terra ouve a melodia da natureza.

184
00:14:29,159 --> 00:14:31,787
É sério. Somos sua única chance.

185
00:14:31,871 --> 00:14:34,248
Pode parar com isso. Pare.

186
00:14:41,046 --> 00:14:43,340
Ao menos você não é estranho, gatinho.

187
00:14:43,424 --> 00:14:44,258
Obrigado.

188
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
Não podem entrar.

189
00:14:53,642 --> 00:14:54,727
Pare, humano.

190
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
Claro, gatinho falante.

191
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
Agente Tarron. Os prisioneiros são meus.

192
00:15:00,149 --> 00:15:01,317
Com que autoridade?

193
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
-Área 49B.
-FBI, CIA.

194
00:15:03,736 --> 00:15:05,321
-MIA.
-NSA. SCC.

195
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
E a sua mãe.

196
00:15:07,990 --> 00:15:09,617
Minha mãe, ou a dele?

197
00:15:09,700 --> 00:15:11,952
Vocês estão encrencados.

198
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
Sentimos muito.

199
00:15:13,287 --> 00:15:15,247
A natureza é a mãe de todos nós.

200
00:15:15,331 --> 00:15:17,416
Pode dizer isso de novo…

201
00:15:17,499 --> 00:15:19,543
-Não.
-O que há, gatinho?

202
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
De novo, de novo…

203
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
Vá. Não há nada para ver aqui.

204
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
Jogue o livro neles. Mate um.
Ou dois? Ouvi três? Vendido.

205
00:15:27,009 --> 00:15:29,595
-Com licença?
-Congele. Derreta. Descongele.

206
00:15:29,678 --> 00:15:32,056
É o que dá usar pilhas de farmácia.

207
00:15:35,392 --> 00:15:37,019
Eu disse que eram robôs.

208
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
O que é isso?

209
00:15:38,562 --> 00:15:41,523
Estou com a Polícia de Nova York

210
00:15:41,607 --> 00:15:42,733
É

211
00:15:44,777 --> 00:15:46,320
Não o deixem fugir.

212
00:15:46,403 --> 00:15:48,280
Sim, capitã.

213
00:15:51,575 --> 00:15:53,160
Gatinha, por que é tão má?

214
00:15:56,872 --> 00:16:01,001
Caramba. Olha o que você fez.
A porta estava trancada, AAAAAAAAH!!!?

215
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
Não.

216
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
-Alguém quer burrito?
-Eu.

217
00:16:08,759 --> 00:16:09,969
Onde estão?

218
00:16:41,792 --> 00:16:45,421
Você nos assustou, Jovem Atlas.

219
00:16:49,258 --> 00:16:50,217
Não se mexa.

220
00:16:51,051 --> 00:16:51,885
Mãe?

221
00:16:51,969 --> 00:16:53,470
O que houve?

222
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
Cuidado, querido.
Tem três costelas machucadas.

223
00:16:56,640 --> 00:16:58,392
Deve doer muito.

224
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
Não tanto quanto um ego machucado.

225
00:17:03,605 --> 00:17:04,690
Eu não sou…

226
00:17:05,607 --> 00:17:07,985
Não sou mais o Caçador de Trolls.

227
00:17:08,068 --> 00:17:11,321
Sou apenas um garoto,

228
00:17:11,405 --> 00:17:15,117
que se convenceu de ser herói,
quando só era…

229
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
sortudo de achar um amuleto mágico.

230
00:17:21,623 --> 00:17:28,005
Todo herói nos anais da história
enfrentou horas sombrias, Jovem Atlas.

231
00:17:28,088 --> 00:17:33,969
Nesses momentos,
é importante reconhecer nossas limitações.

232
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Como assim?

233
00:17:36,346 --> 00:17:41,685
Talvez deva considerar ficar
atrás das linhas…

234
00:17:43,729 --> 00:17:48,192
para não arriscar a sua vida
ou a dos seus compatriotas.

235
00:17:51,904 --> 00:17:55,324
Parece que precisa de algo para se animar.

236
00:17:55,407 --> 00:17:58,285
Não sei. Está muito pesado.

237
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
Eu ficaria honrado, Jim,

238
00:18:10,631 --> 00:18:15,552
se você estivesse ao meu lado
como meu padrinho de casamento.

239
00:18:16,720 --> 00:18:20,766
Fui seu aluno, seu inimigo, seu amigo,

240
00:18:20,849 --> 00:18:23,477
e agora padrinho de casamento.

241
00:18:24,686 --> 00:18:26,730
A honra seria toda minha.

242
00:18:30,818 --> 00:18:35,739
Bem, seus amigos estão esperando
para vê-lo, mas vá com calma.

243
00:18:35,823 --> 00:18:37,199
Ordens médicas.

244
00:18:37,825 --> 00:18:39,993
Vivemos para enfrentar outro dia.

245
00:18:41,870 --> 00:18:43,872
É, com três costelas machucadas.

246
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
Você é humano.

247
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
Agora.

248
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
E é o bastante para mim.

249
00:18:52,131 --> 00:18:53,340
Como está Nari?

250
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
Quanto tempo dura esse feitiço?

251
00:19:01,890 --> 00:19:05,686
O feitiço de transmogrificação de Douxie
não dura para sempre.

252
00:19:05,769 --> 00:19:10,440
Vá. É por isso que meus estudos
não podem ser interrompidos.

253
00:19:19,158 --> 00:19:22,077
Pode parar com o barulho infernal?

254
00:19:22,161 --> 00:19:23,954
Não sei. Eu até gosto.

255
00:19:24,037 --> 00:19:26,832
Ajuda a me concentrar. Tente fazer isto.

256
00:19:28,458 --> 00:19:29,293
E agora?

257
00:19:30,377 --> 00:19:32,963
Minha irmã voltou de Akiridion-5.

258
00:19:33,046 --> 00:19:35,215
Aja? Minha ninja angelical?

259
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
Irmã, quanto tempo.

260
00:19:48,270 --> 00:19:51,857
Vamos ficar do mesmo lado
do universo agora.

261
00:19:51,940 --> 00:19:53,525
Ei, Vossa Majestade.

262
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
Majestade.

263
00:19:54,568 --> 00:19:56,653
-Vossa Majest…
-Minha Majestade.

264
00:19:56,737 --> 00:19:58,197
Não, Steve, não…

265
00:19:59,323 --> 00:20:03,160
Ah, meu tolo louro,
não devia ter feito isso.

266
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
Por que não? Eu…

267
00:20:17,883 --> 00:20:21,887
Namorado novo? Eu sabia
que não era bom o bastante para você.

268
00:20:22,763 --> 00:20:25,599
Ivan não é meu namorado.

269
00:20:27,434 --> 00:20:28,852
Pimenteira? O quê?

270
00:20:28,936 --> 00:20:32,272
O quê?

271
00:20:32,356 --> 00:20:34,858
-O quê? Pimenteira?
-Irmã.

272
00:20:34,942 --> 00:20:37,277
Dei uma espichada. Quem diria?

273
00:20:37,361 --> 00:20:40,322
A puberdade é mais agradável
em planeta alienígena.

274
00:20:40,405 --> 00:20:42,658
Caça-Monstroz?

275
00:20:42,741 --> 00:20:43,784
Aja.

276
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Por que não quis beijar Paluque?
Não faz sentido.

277
00:20:46,828 --> 00:20:48,705
Está terminando comigo?

278
00:20:48,789 --> 00:20:49,831
Não.

279
00:20:49,915 --> 00:20:54,920
Se meus cálculos estão certos,
esse foi nosso sétimo beijo.

280
00:20:55,003 --> 00:20:56,171
Ah, não.

281
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
E daí?

282
00:20:57,839 --> 00:21:00,259
Em Akiridion-5,

283
00:21:00,342 --> 00:21:04,888
o sétimo beijo cria bebê.

284
00:21:07,557 --> 00:21:10,560
Quer dizer que está grávida? Agora?

285
00:21:10,644 --> 00:21:12,562
Não, claro que não.

286
00:21:12,646 --> 00:21:13,605
Ah, que bom.

287
00:21:15,148 --> 00:21:15,983
Você está.

288
00:21:16,984 --> 00:21:19,111
O que…

289
00:21:19,194 --> 00:21:20,320
Mazel tov.

290
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Vou ser pai?

291
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
Ah, espere. Vou ser mãe?

292
00:21:24,324 --> 00:21:27,244
Cara, estou tão feliz
de estar aqui para ver isso.

293
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Agora que estamos todos aqui,

294
00:21:30,622 --> 00:21:35,711
o grimório de Merlin me explicou
as forças destrutivas da Ordem Arcana.

295
00:21:35,794 --> 00:21:38,964
Ah, sempre que ele abre um livro é ruim.

296
00:21:41,925 --> 00:21:44,553
Tem lugar para mais um nessa mesa?

297
00:21:44,636 --> 00:21:46,013
-Jimbo.
-Jim.

298
00:21:47,848 --> 00:21:49,433
Mestre Jim.

299
00:21:49,516 --> 00:21:52,519
Por Gorgus, é bom vê-lo de pé.

300
00:21:53,186 --> 00:21:57,357
Com dificuldade, mas estou feliz
de estar do seu lado, Blinky.

301
00:21:58,692 --> 00:22:01,611
Então, com o que estamos lidando?

302
00:22:01,695 --> 00:22:03,447
A Ordem Arcana.

303
00:22:05,157 --> 00:22:07,576
Querem redespertar os titãs.

304
00:22:07,659 --> 00:22:10,120
Imbuídos de energias arcanas primordiais,

305
00:22:10,203 --> 00:22:14,499
três titãs foram seus servos
no nascimento do universo.

306
00:22:14,583 --> 00:22:19,296
Estão em estase há um milênio,
esperando um juízo final épico,

307
00:22:19,379 --> 00:22:23,175
que este mundo,
ou nenhum outro, jamais viu.

308
00:22:23,258 --> 00:22:26,428
Ao se combinarem no centro do universo,

309
00:22:26,511 --> 00:22:30,432
a Terra renascerá,
voltando à era da 1ª criação.

310
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
Renascer?

311
00:22:33,977 --> 00:22:36,480
Não diga que destruirão a Terra.

312
00:22:36,563 --> 00:22:41,443
O oposto. Acabarão com toda forma de vida,
queimarão os oceanos, inundarão cidades.

313
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
Isso vai destruí-la.

314
00:22:44,780 --> 00:22:47,657
Não, é um novo começo. A vida recomeçará.

315
00:22:47,741 --> 00:22:50,285
A vida começará de novo.

316
00:22:50,368 --> 00:22:53,580
-Que virada alegre.
-Onde fica o centro do universo?

317
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
Você o conhece bem.

318
00:22:55,957 --> 00:22:57,125
ESCOLA ARCÁDIA

319
00:22:57,209 --> 00:23:01,797
Tecnicamente, não temos escola.
Mas ainda podemos aprender.

320
00:23:01,880 --> 00:23:04,549
Faremos uma excursão, zoomers.

321
00:23:05,675 --> 00:23:09,679
Espere, Arcadia, nossa cidade,
é o centro do mundo?

322
00:23:09,763 --> 00:23:13,642
-Do universo.
-Explica muito, pensando bem.

323
00:23:13,725 --> 00:23:16,603
Nada vai renascer
desde que tenhamos a Nari.

324
00:23:16,686 --> 00:23:19,147
Precisam dela para o ritual, certo?

325
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
Os três magos devem estar presentes.

326
00:23:22,776 --> 00:23:25,195
Diga onde está a Ordem Arcana.

327
00:23:50,846 --> 00:23:53,890
Lute o quanto quiser.

328
00:23:53,974 --> 00:23:57,727
A quebra dos Selos
só requer a sua presença,

329
00:23:57,811 --> 00:23:59,938
não o seu comprometimento.

330
00:24:07,487 --> 00:24:09,781
<i>Três ascenderão</i>

331
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
<i>Três se formarão</i>

332
00:24:11,950 --> 00:24:14,119
<i>Unam-se e sejam um</i>

333
00:24:14,202 --> 00:24:17,247
<i>Os mundos renascem</i>

334
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Por que não funciona?

335
00:24:27,465 --> 00:24:29,926
Ela não é Nari.

336
00:24:30,010 --> 00:24:31,428
Quem é?

337
00:24:31,511 --> 00:24:34,306
Abracadabra, bunda mole.

338
00:24:34,890 --> 00:24:36,266
Pode tagarelar.

339
00:24:36,349 --> 00:24:39,519
Este mundo foi criado para ser um paraíso

340
00:24:39,603 --> 00:24:43,148
no qual cada criatura viveria em harmonia.

341
00:24:43,231 --> 00:24:47,736
Os humanos desrespeitaram esse equilíbrio.
Abusaram dele.

342
00:24:47,819 --> 00:24:51,489
Vamos reiniciar o mundo
em seu plano original,

343
00:24:51,573 --> 00:24:54,492
e deletaremos a humanidade dele.

344
00:24:54,576 --> 00:25:00,040
Estou avisando.
Quebrar seu feitiço será bem doloroso.

345
00:25:00,123 --> 00:25:01,541
Faça o seu pior.

346
00:25:01,625 --> 00:25:03,168
Como quiser.

347
00:25:11,760 --> 00:25:14,221
-O que há?
-Estão quebrando o feitiço.

348
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
Douxie.

349
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Lute, Nari. Lute.

350
00:25:29,152 --> 00:25:31,279
Está funcionando.

351
00:25:37,410 --> 00:25:40,664
Caçador de Trolls faz a Nona Configuração.

352
00:25:41,331 --> 00:25:44,209
A Krohnisfere acertará tudo.

353
00:25:44,793 --> 00:25:45,877
Pegue-a.

354
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
Pegue-a.

355
00:26:02,852 --> 00:26:04,020
O que disse?

356
00:26:04,813 --> 00:26:06,856
Não disse nada.

357
00:26:13,446 --> 00:26:14,406
Ele voltou.

358
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
Acho que você disse:

359
00:26:16,199 --> 00:26:19,452
"Caçador de Trolls
faz a Nona Configuração.

360
00:26:19,536 --> 00:26:22,163
A Krohnisfere acertará tudo."

361
00:26:22,247 --> 00:26:26,835
-O que é a Nona Configuração?
-O que você disse. Ou ela.

362
00:26:26,918 --> 00:26:28,003
Seja quem for.

363
00:26:28,086 --> 00:26:31,423
Nona Configuração?
Parece grupo masculino dos anos 80.

364
00:26:31,506 --> 00:26:34,384
Mas disse "Caçador de Trolls".
Jim deve saber.

365
00:26:34,467 --> 00:26:37,762
Não sei. Não sou mais o Caçador de Trolls,
lembra-se?

366
00:26:39,347 --> 00:26:41,391
Não teria tanta certeza.

367
00:26:46,688 --> 00:26:49,774
PELO BEM DE TODOS
A LUZ DO DIA ESTÁ SOB MEU COMANDO

368
00:26:49,858 --> 00:26:53,236
Vocês consertaram meu amuleto.

369
00:26:53,320 --> 00:26:57,824
-Na verdade, é novo e melhorado.
-Construído com os modelos de Merlin.

370
00:26:57,907 --> 00:27:00,910
E uma Pedra Encantada do nosso planeta.

371
00:27:00,994 --> 00:27:02,579
Vocês testaram?

372
00:27:02,662 --> 00:27:05,457
Como poderíamos?
Você é o Caçador de Trolls.

373
00:27:05,540 --> 00:27:08,209
"Pelo bem de todos…"

374
00:27:11,046 --> 00:27:12,922
Obrigado por isto.

375
00:27:13,006 --> 00:27:16,217
Precisarei dele.
Douxie, onde está a Ordem Arcana?

376
00:27:16,301 --> 00:27:19,346
-Jim, está ferido.
-Convocarão os titãs.

377
00:27:19,429 --> 00:27:20,889
Viu onde estão?

378
00:27:20,972 --> 00:27:22,599
Estava escuro.

379
00:27:22,682 --> 00:27:24,267
Um lugar circular.

380
00:27:24,351 --> 00:27:25,643
Isso ajuda.

381
00:27:25,727 --> 00:27:29,939
Havia sete portas grandes
e trilhos no chão.

382
00:27:30,023 --> 00:27:31,983
Trilhos.

383
00:27:32,067 --> 00:27:36,112
Circular. É uma rotunda,
uma estação de comutação para locomotivas.

384
00:27:36,196 --> 00:27:38,865
-Isso nos dá algo para seguir.
-É.

385
00:27:38,948 --> 00:27:41,826
Há mais de 3.000 dessas
só na América do Norte.

386
00:27:41,910 --> 00:27:44,704
Ou posso travar na Nari
e nos levar até lá.

387
00:27:48,041 --> 00:27:49,334
Sei fazer isso.

388
00:27:50,877 --> 00:27:52,670
É.

389
00:27:56,174 --> 00:27:57,050
Onde estão?

390
00:27:57,133 --> 00:28:00,303
Eu me conectei a ela. Devia estar aqui.

391
00:28:00,387 --> 00:28:01,888
Ela está certa.

392
00:28:01,971 --> 00:28:05,683
Os tijolos, a alvenaria.
É o lugar certo, só…

393
00:28:05,767 --> 00:28:07,227
Não há tempo para supor.

394
00:28:07,310 --> 00:28:10,271
Pessoal, comecem a procurar.
Temos que achá-los.

395
00:28:16,528 --> 00:28:18,029
Pessoal.

396
00:28:18,113 --> 00:28:19,280
O quê? O que é?

397
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
Um centavo.

398
00:28:22,409 --> 00:28:24,035
Temo que não estejam aqui.

399
00:28:24,119 --> 00:28:25,495
Mas estavam aqui.

400
00:28:27,622 --> 00:28:31,584
Malditos balroths, os trilhos de trem.
Talvez ainda estejam.

401
00:28:33,128 --> 00:28:36,631
Eles não saíram deste lugar. É uma ilusão.

402
00:28:36,714 --> 00:28:41,136
Como o amuleto mecaniza um encanto,
os trilhos de trem…

403
00:28:41,219 --> 00:28:46,516
Trilhos de trem. Olhem, é um selo,
uma invocação mecânica gigante.

404
00:28:54,733 --> 00:28:56,568
Ah, não. Meu centavo.

405
00:29:14,627 --> 00:29:16,421
Viram? É um selo.

406
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
Preparem-se.

407
00:29:21,384 --> 00:29:23,720
<i>Três ascenderão</i>

408
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
<i>Três se formarão</i>

409
00:29:26,097 --> 00:29:28,850
<i>Unam-se e sejam um</i>

410
00:29:28,933 --> 00:29:30,852
<i>Os mundos renascem</i>

411
00:29:30,935 --> 00:29:31,853
Nari.

412
00:29:31,936 --> 00:29:34,397
É tarde. Está sob controle de Bellroc.

413
00:29:34,481 --> 00:29:36,608
-Não se uniram.
-Ainda há tempo.

414
00:29:36,691 --> 00:29:40,195
"Pelo bem de todos,
a luz do dia está sob meu comando."

415
00:29:42,989 --> 00:29:45,116
Ah, não. Agora não.

416
00:29:45,784 --> 00:29:49,412
"Pelo bem de todos,
a luz do dia está sob meu comando."

417
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
<i>…renascem</i>

418
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
"A luz do dia está sob meu comando."

419
00:29:54,125 --> 00:29:56,377
<i>Três se formarão</i>

420
00:29:56,461 --> 00:29:58,505
<i>Unam-se e sejam um</i>

421
00:29:58,588 --> 00:30:01,299
<i>Os mundos renascem</i>

422
00:30:01,382 --> 00:30:03,468
Vamos destruir os Selos de Gênesis.

423
00:30:13,353 --> 00:30:14,604
-Ah, não.
-Kleb.

424
00:30:14,687 --> 00:30:16,356
Ah, por favor. Vamos.

425
00:30:21,528 --> 00:30:23,404
Jimbo, o que fazemos?

426
00:30:26,199 --> 00:30:29,619
É a hora.

427
00:30:45,510 --> 00:30:46,511
O que houve?

428
00:30:46,594 --> 00:30:49,556
O amuleto falhou.

429
00:30:49,639 --> 00:30:51,140
Eu falhei.

430
00:30:52,141 --> 00:30:53,768
E agora?

431
00:30:58,106 --> 00:30:59,691
Os titãs ascenderão.

432
00:31:02,151 --> 00:31:04,112
GROENLÂNDIA

433
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
<i>Faça bem isso, Jason.</i>

434
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
<i>Giro muito ruim.</i>

435
00:31:12,078 --> 00:31:13,496
É, belo giro.

436
00:31:25,633 --> 00:31:27,010
Mas que…

437
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
BRASIL

438
00:33:08,403 --> 00:33:10,905
MAR DO SUL DA CHINA

439
00:33:12,281 --> 00:33:13,366
Chefe, rápido!

440
00:33:13,449 --> 00:33:15,034
O quê?

441
00:33:15,118 --> 00:33:16,995
Veja só isso!

442
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
A água do mar está fervendo!

443
00:33:19,664 --> 00:33:20,873
Que diabos?

444
00:33:26,170 --> 00:33:27,130
O que é isso?

445
00:33:45,106 --> 00:33:49,235
Deixe a Terra começar de novo.

446
00:33:49,318 --> 00:33:52,196
<i>Incrível. O que vocês veem
é da nossa filial.</i>

447
00:33:52,280 --> 00:33:55,992
<i>Após tentativas de comunicação,
forças chinesas foram ordenadas</i>

448
00:33:56,075 --> 00:33:57,702
<i>a abdicar medidas de paz.</i>

449
00:33:57,785 --> 00:34:00,872
<i>Sylvia, há alguém em cima dessa coisa?</i>

450
00:34:00,955 --> 00:34:02,540
Não olhe, pequeno.

451
00:34:02,623 --> 00:34:03,499
<i>Não sei.</i>

452
00:34:03,583 --> 00:34:07,253
<i>A questão é:
por que surgiram e o que querem?</i>

453
00:34:07,336 --> 00:34:09,172
Não, a questão é:

454
00:34:09,255 --> 00:34:13,551
por que picles fica tão bom com sorvete?

455
00:34:13,634 --> 00:34:17,305
Eles não deveriam se misturar,

456
00:34:17,388 --> 00:34:19,474
mas o gosto é delicioso.

457
00:34:20,767 --> 00:34:22,268
É tão gostoso.

458
00:34:22,351 --> 00:34:23,352
É tão bom…

459
00:34:26,439 --> 00:34:29,984
-Quanto tempo até convergirem?
-Dezoito horas, seis minutos.

460
00:34:30,068 --> 00:34:32,820
Estudei para provas em menos tempo.
Dará certo.

461
00:34:32,904 --> 00:34:35,364
-E agora?
-Seguimos a palavra de Nari.

462
00:34:35,448 --> 00:34:39,535
"Caçador faz a Nona Configuração.
A Krohnisfere acertará tudo."

463
00:34:39,619 --> 00:34:43,081
A Krohnisfere deve ter a resposta
para combater os titãs.

464
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
Devemos achá-la.

465
00:34:44,540 --> 00:34:49,045
Seu último paradeiro
era em posse dos Dragões Troll,

466
00:34:49,128 --> 00:34:52,006
uma raça tão secreta, tão impiedosa,

467
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
que nem eu com tantos olhos os vi.

468
00:34:56,177 --> 00:34:58,638
O quê? Dragões Troll? Parece invenção.

469
00:34:58,721 --> 00:35:01,307
Meu pai deve saber.
Andava em má companhia.

470
00:35:01,390 --> 00:35:06,395
Mesmo com a Krohnisfere,
ainda não temos um Caçador de Trolls.

471
00:35:11,567 --> 00:35:15,196
Devemos convocar a maior nave Akiridion

472
00:35:15,279 --> 00:35:16,697
e evacuar a Terra.

473
00:35:17,281 --> 00:35:18,991
Evacuar a Terra?

474
00:35:19,075 --> 00:35:20,451
Fugir? Não é uma opção.

475
00:35:20,535 --> 00:35:23,704
Sabe tão bem quanto eu,
há outros planetas.

476
00:35:23,788 --> 00:35:26,165
Não como este. Fugir não é a solução.

477
00:35:26,249 --> 00:35:28,876
Tudo bem.
A mamãe só está um pouco chateada.

478
00:35:28,960 --> 00:35:30,878
Não confia em nosso Caçador?

479
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
Ele confia em si mesmo?

480
00:35:33,965 --> 00:35:37,677
-Suicídio. Precisamos de outros.
-Ainda é o Caçador de Trolls.

481
00:35:37,760 --> 00:35:40,888
Não estão seguros aqui.
Há outros lugares para ir.

482
00:35:40,972 --> 00:35:43,182
-Está louca?
-Fugir não é a resposta.

483
00:35:43,266 --> 00:35:45,685
-É a única forma.
-Escutem.

484
00:35:45,768 --> 00:35:47,728
-Devemos ir embora.
-É banalidade.

485
00:35:50,606 --> 00:35:51,607
Parem.

486
00:35:51,691 --> 00:35:52,984
Silêncio.

487
00:35:55,194 --> 00:35:58,739
Estamos enfrentando o fim do mundo.
Não podemos discutir

488
00:35:58,823 --> 00:36:00,741
e não podemos ser cautelosos.

489
00:36:02,243 --> 00:36:04,704
Errei, mas o amuleto não erra.

490
00:36:04,787 --> 00:36:06,956
Ele nos reuniu por algo.

491
00:36:07,039 --> 00:36:09,167
Ele me escolheu por algo.

492
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
Devo confiar nele

493
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
e estou pedindo que confiem em mim.

494
00:36:14,338 --> 00:36:16,257
Em qualquer hora e lugar, Jimbo.

495
00:36:16,340 --> 00:36:20,011
Éramos nós dois no começo.
Seremos os dois até o final.

496
00:36:20,094 --> 00:36:21,512
E vocês?

497
00:36:22,096 --> 00:36:22,930
Irmã?

498
00:36:23,014 --> 00:36:24,473
Naves estão vindo.

499
00:36:24,557 --> 00:36:28,519
Mas até chegarem,
faremos as coisas do seu modo.

500
00:36:28,603 --> 00:36:32,148
Disse que a pedra no novo amuleto
era de Akiridion-5.

501
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
Sim, eu a peguei.

502
00:36:33,900 --> 00:36:38,070
O amuleto veio de Merlin.
A pedra precisa ter a mesma magia.

503
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Mas a equipe de Merlin foi destruída.

504
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
Mas não Excalibur.

505
00:36:43,075 --> 00:36:47,580
Excalibur. Por Gorgus. A pedra no punho.

506
00:36:47,663 --> 00:36:49,790
Três titãs, três planos de ação.

507
00:36:49,874 --> 00:36:52,084
Stuart e Krel, peguem a Excalibur.

508
00:36:52,168 --> 00:36:53,461
Pode deixar.

509
00:36:53,544 --> 00:36:55,755
Clara, ache a Krohnisfere com outros.

510
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
E o resto?

511
00:36:58,299 --> 00:37:02,553
Com ou sem amuleto, fazemos o que podemos
para derrotar os titãs.

512
00:37:02,637 --> 00:37:04,263
-Vamos lá.
-Sim.

513
00:37:05,014 --> 00:37:08,351
Só uma pessoa pode retirar
a Excalibur da pedra.

514
00:37:08,434 --> 00:37:10,311
Jim já tentou e falhou.

515
00:37:10,394 --> 00:37:13,272
-Mas ele é o Caçador de Trolls.
-Ainda é?

516
00:37:13,356 --> 00:37:17,818
Precisamos de um plano B.
Se ele falhar, eu não falharei.

517
00:37:17,902 --> 00:37:20,988
Contate Varvatos Vex. Use a arma secreta.

518
00:37:21,072 --> 00:37:24,617
Alguém disse "arma secreta"? Quero saber.

519
00:37:24,700 --> 00:37:25,868
É um segredo.

520
00:37:25,952 --> 00:37:27,662
Acredite, vai gostar.

521
00:37:38,214 --> 00:37:41,300
Salve o mundo, minha ninja angelical.

522
00:37:41,384 --> 00:37:43,844
Mantenha os nossos pequenos seguros.

523
00:37:43,928 --> 00:37:45,638
Eu… "Pequenos"?

524
00:37:45,721 --> 00:37:47,932
Plural? Há mais de um?

525
00:37:48,015 --> 00:37:49,433
De três a cinco.

526
00:37:58,317 --> 00:37:59,360
Argumonte.

527
00:38:01,153 --> 00:38:03,864
Se um de nós cair, bem, saiba disso.

528
00:38:03,948 --> 00:38:06,158
Foi uma honra conhecer você.

529
00:38:08,452 --> 00:38:11,872
Nunca houve alguém
tão corajoso e leal quanto você.

530
00:38:11,956 --> 00:38:16,627
Tenho pena de quem estiver
no lado receptor da sua fúria.

531
00:38:16,711 --> 00:38:20,381
Tenho pena de quem estiver
em qualquer lado da sua astúcia.

532
00:38:21,382 --> 00:38:25,052
É, minha astúcia
faz os mais corajosos chorarem.

533
00:38:25,136 --> 00:38:26,595
De tédio.

534
00:38:26,679 --> 00:38:27,805
Vamos.

535
00:38:39,525 --> 00:38:40,359
Clara?

536
00:38:54,665 --> 00:38:56,542
Belo discurso de Mesa Redonda.

537
00:38:56,625 --> 00:38:58,544
É, obrigado.

538
00:38:59,295 --> 00:39:00,504
O que foi?

539
00:39:00,588 --> 00:39:04,508
Minha mãe finalmente está feliz,
mas o mundo está prestes a acabar.

540
00:39:04,592 --> 00:39:07,386
E não posso fazer nada para impedir.

541
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
Mas nós podemos.

542
00:39:10,723 --> 00:39:12,141
E se eu…

543
00:39:13,142 --> 00:39:15,686
E se eu nunca vir você de novo?

544
00:39:17,355 --> 00:39:20,816
Sempre estarei aqui e aqui.

545
00:39:28,949 --> 00:39:30,076
Ei, pessoal.

546
00:39:30,159 --> 00:39:33,079
Desculpe, não quis interromper, mas…

547
00:39:35,539 --> 00:39:37,166
-O quê?
-Até que enfim.

548
00:39:37,249 --> 00:39:40,127
Todos foram escolhidos para um time.

549
00:39:40,211 --> 00:39:42,129
Blinky não sabia onde me pôr.

550
00:39:42,213 --> 00:39:45,049
Vimos meus pontos fortes e fracos,

551
00:39:45,132 --> 00:39:48,135
o que não é tão bom para a autoestima.

552
00:39:48,219 --> 00:39:50,054
-Quer combater titãs?
-Notou?

553
00:39:50,137 --> 00:39:53,724
Você está comigo.
Sempre esteve, sempre estará.

554
00:39:53,808 --> 00:39:58,437
-Seria bom ter apoio moral.
-O superpoder mais patético.

555
00:40:07,613 --> 00:40:10,991
Bem, olhe quem voltou.

556
00:40:11,075 --> 00:40:14,703
Não está ocupado
salvando o mundo hoje, filho?

557
00:40:14,787 --> 00:40:18,332
Se você soubesse...
Procuramos a Krohnisfere.

558
00:40:19,291 --> 00:40:22,294
-Dê meia-volta, Archibald.
-Ouviu falar?

559
00:40:22,378 --> 00:40:26,715
A Krohnisfere tem o poder
do tempo infinito

560
00:40:26,799 --> 00:40:30,845
e diz o passado e o futuro.

561
00:40:30,928 --> 00:40:34,557
Zong-Shi nunca desvia o olhar dela.

562
00:40:34,640 --> 00:40:39,311
Ele está convencido
de que mostrará o momento de sua morte.

563
00:40:39,395 --> 00:40:42,356
Não preciso achar a relíquia malfadada

564
00:40:42,440 --> 00:40:46,986
para saber que só a morte virá
para aqueles que a procuram.

565
00:40:47,069 --> 00:40:51,407
Se não quiser passar tempo
com o seu filho, tudo bem.

566
00:40:51,490 --> 00:40:54,201
Seus amigos covardes vão com você,

567
00:40:54,285 --> 00:40:57,496
incluindo o troll com vários olhos?

568
00:40:57,580 --> 00:40:59,457
O que grita muito?

569
00:40:59,540 --> 00:41:00,583
Sim.

570
00:41:00,666 --> 00:41:02,126
Nesse caso…

571
00:41:12,011 --> 00:41:13,387
Calma, Blinky.

572
00:41:13,471 --> 00:41:16,348
Não sabe
que voar é o transporte mais seguro?

573
00:41:16,432 --> 00:41:19,685
Não acho que dragões idosos
estejam nas estatísticas.

574
00:41:19,768 --> 00:41:22,730
"Idosos"? Eu sou experiente.

575
00:41:22,813 --> 00:41:24,190
Acredite em mim.

576
00:41:27,401 --> 00:41:29,862
Tudo bem. Acredito em você.

577
00:41:31,030 --> 00:41:33,866
Simplesmente amo quando ele grita.

578
00:41:33,949 --> 00:41:35,951
Obrigada, Sr. Charlemagne,

579
00:41:36,035 --> 00:41:40,372
mas seu filho não disse que eu podia
usar magia para encurtar a viagem?

580
00:41:40,456 --> 00:41:46,337
E onde estaria a diversão? E Dragões Troll
têm cuidado com feitiçaria.

581
00:41:46,420 --> 00:41:49,882
O covil deles é resistente
à Magia das Sombras,

582
00:41:49,965 --> 00:41:53,844
então teremos que fazer isso
à moda antiga.

583
00:41:55,596 --> 00:41:58,682
Bem-vindo à Ponte Stonecarver,

584
00:42:00,059 --> 00:42:05,397
a entrada para o Mercado Troll.

585
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Gatinho.

586
00:42:24,291 --> 00:42:26,126
Ah, doce terra firme.

587
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
Senti saudades.

588
00:42:30,548 --> 00:42:32,383
Sem magia de sombras,

589
00:42:32,466 --> 00:42:35,511
mas temos o chifre de gazela.

590
00:42:38,889 --> 00:42:40,724
Atenção! Área restrita!

591
00:42:40,808 --> 00:42:41,976
Fiquem onde estão!

592
00:42:43,894 --> 00:42:46,814
Não. Eles acham que você é um vilão.

593
00:42:46,897 --> 00:42:48,816
Eles estão apontando as armas.

594
00:42:48,899 --> 00:42:52,653
Aviadores corajosos.
Olhos curiosos, ouvidos piedosos.

595
00:42:52,736 --> 00:42:55,573
Embora o que está à sua frente
seja monstruoso,

596
00:42:55,656 --> 00:42:57,992
não é nada comparado ao que segue.

597
00:42:58,075 --> 00:42:58,909
O quê?

598
00:42:58,993 --> 00:43:01,495
Ouviu o que ele está dizendo?

599
00:43:01,579 --> 00:43:03,831
Ele tem quatro mãos!

600
00:43:03,914 --> 00:43:06,750
Mas nosso destino
é entrelaçado e pacífico.

601
00:43:06,834 --> 00:43:08,502
Seja o que for, fogo!

602
00:43:08,586 --> 00:43:10,254
E ele tem seis olhos!

603
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Disse "fogo"!

604
00:43:12,214 --> 00:43:13,507
O amor é o…

605
00:43:16,969 --> 00:43:18,470
Blinky.

606
00:43:25,894 --> 00:43:27,062
Charlemagne.

607
00:43:27,771 --> 00:43:28,731
Vamos.

608
00:43:39,783 --> 00:43:43,495
As descrições deste lugar
não lhe fazem jus.

609
00:43:43,579 --> 00:43:45,831
Minha nossa.

610
00:43:45,914 --> 00:43:47,124
Sem dúvida.

611
00:43:47,207 --> 00:43:50,002
"Minha nossa" terá que bastar.

612
00:44:00,638 --> 00:44:04,516
O que é a beleza, se é à custa dos outros?

613
00:44:04,600 --> 00:44:07,728
Zong-Shi quer tudo,

614
00:44:07,811 --> 00:44:10,064
até mesmo o tempo.

615
00:44:10,147 --> 00:44:14,985
Todos esses trolls mantidos
contra a própria vontade para quê?

616
00:44:15,069 --> 00:44:17,279
Ele tenta evitar a morte,

617
00:44:17,363 --> 00:44:20,908
enquanto todos ao redor dele morrem.

618
00:44:23,035 --> 00:44:24,411
Charlemagne.

619
00:44:24,495 --> 00:44:27,373
Você finalmente veio me visitar.

620
00:44:28,999 --> 00:44:30,709
Só tenho uma pergunta.

621
00:44:30,793 --> 00:44:34,672
Se o Dragão Troll
não tira os olhos da Krohnisfere,

622
00:44:34,755 --> 00:44:36,382
como vamos roubá-la?

623
00:44:36,465 --> 00:44:39,343
Achei que você me diria.

624
00:44:41,595 --> 00:44:44,014
Parem, forasteiros.

625
00:44:45,265 --> 00:44:46,225
Puxa vida.

626
00:44:46,308 --> 00:44:47,935
Deixemos de formalidades.

627
00:44:48,018 --> 00:44:50,312
Apenas leve-nos ao seu líder.

628
00:44:52,981 --> 00:44:55,359
Pelas coordenadas, estamos sobre ela.

629
00:44:55,442 --> 00:44:58,862
-Talvez os números não batam.
-E no que bateriam?

630
00:44:59,738 --> 00:45:01,407
Iceberg!

631
00:45:02,699 --> 00:45:04,076
Não é iceberg.

632
00:45:05,619 --> 00:45:07,037
Deixe comigo.

633
00:45:16,213 --> 00:45:18,257
Espero que o resto se saia melhor.

634
00:45:23,429 --> 00:45:26,056
AAAAAAAAH!!!, estamos alcançando.

635
00:45:26,849 --> 00:45:28,976
Continue seguindo a sombra.

636
00:45:33,188 --> 00:45:35,107
Ali. Leve-me para lá.

637
00:45:36,775 --> 00:45:38,819
Ah, putz grila.

638
00:45:46,368 --> 00:45:47,744
Ah, consegui.

639
00:45:48,620 --> 00:45:49,872
Ah, não…

640
00:45:56,670 --> 00:45:57,588
Desastrado.

641
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
Preparem os canhões.

642
00:46:09,057 --> 00:46:10,184
Vamos.

643
00:46:14,313 --> 00:46:15,397
Esperem.

644
00:46:16,732 --> 00:46:18,233
Esperem.

645
00:46:18,859 --> 00:46:19,693
Fogo.

646
00:46:33,749 --> 00:46:34,583
Fogo.

647
00:46:42,549 --> 00:46:45,093
-Aonde vai?
-Esquentar as coisas.

648
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Nomura.

649
00:46:56,480 --> 00:46:59,024
<i>Tenebrius Excilium.</i>

650
00:47:37,521 --> 00:47:39,773
-Pode me pôr lá?
-Neste clima?

651
00:47:39,856 --> 00:47:44,027
Minhas asas congelariam.
Cairíamos como uma pedra.

652
00:47:44,111 --> 00:47:48,115
De qualquer forma,
voar não é lá essas coisas.

653
00:47:48,198 --> 00:47:49,741
-Jim.
-Eu sei, mãe.

654
00:47:49,825 --> 00:47:51,243
Terei cuidado.

655
00:47:54,329 --> 00:47:57,291
Anjos e ministros da graça,

656
00:47:57,374 --> 00:47:58,667
defendam-nos.

657
00:48:02,713 --> 00:48:06,049
Cuidado, Jovem Atlas.
São muitos explosivos.

658
00:48:06,133 --> 00:48:08,844
A ideia é essa, não é?

659
00:48:20,314 --> 00:48:21,356
Não. Jim.

660
00:48:35,203 --> 00:48:36,788
Precisa um castelo maior.

661
00:48:38,206 --> 00:48:39,166
Não.

662
00:48:41,293 --> 00:48:43,128
Não. Jim.

663
00:48:49,551 --> 00:48:50,594
Peguei você.

664
00:49:20,332 --> 00:49:22,542
Não. Nomura, não.

665
00:49:35,639 --> 00:49:37,099
Sabe, Jim,

666
00:49:37,182 --> 00:49:38,975
uma vez tentei matá-lo.

667
00:49:39,059 --> 00:49:40,519
Tentei mesmo.

668
00:49:41,311 --> 00:49:43,355
E agora, bem,

669
00:49:43,438 --> 00:49:46,441
nunca me senti tão bem por ter falhado.

670
00:49:46,525 --> 00:49:47,901
Não.

671
00:49:48,985 --> 00:49:51,405
Eu deveria ter tido cuidado como disse.

672
00:49:51,488 --> 00:49:53,824
Eu estava errado, Jovem Atlas.

673
00:49:53,907 --> 00:49:59,621
Pedir para que você não seja um herói
é como pedir para o sol não nascer.

674
00:50:00,414 --> 00:50:04,209
Cuide da Barbara para mim, Jovem Atlas.

675
00:50:06,044 --> 00:50:07,796
Strickler, não.

676
00:50:09,589 --> 00:50:13,051
Como a vida é fugaz.

677
00:50:25,439 --> 00:50:27,899
Não.

678
00:50:31,319 --> 00:50:32,571
Walter.

679
00:50:39,619 --> 00:50:40,746
Não.

680
00:50:51,006 --> 00:50:52,758
Não.

681
00:51:00,515 --> 00:51:01,600
Impossível.

682
00:51:14,446 --> 00:51:15,947
Sinto muito.

683
00:51:16,031 --> 00:51:21,203
Ele estava tentando me salvar,
e isso nem deteve o titã.

684
00:51:21,828 --> 00:51:25,457
Disse que não podia voar.
É tudo culpa minha.

685
00:51:25,540 --> 00:51:27,292
Não, Jim.

686
00:51:27,375 --> 00:51:30,003
Você fez o que tinha que fazer.

687
00:51:30,921 --> 00:51:33,131
O que achou que devia fazer.

688
00:51:34,758 --> 00:51:37,427
É o que Walter mais amava em você,

689
00:51:37,511 --> 00:51:41,181
que você nunca desiste, que vai até o fim.

690
00:51:41,264 --> 00:51:42,766
Sempre foi assim.

691
00:51:43,600 --> 00:51:45,018
Não como seu pai.

692
00:51:46,269 --> 00:51:48,063
Nunca falamos dele.

693
00:51:48,897 --> 00:51:50,899
Eu sempre me perguntei.

694
00:51:51,858 --> 00:51:54,694
Não há nada para contar, Jim.

695
00:51:54,778 --> 00:51:57,781
Nenhuma grande revelação.

696
00:51:57,864 --> 00:52:00,534
Nada de mais a dizer, só que…

697
00:52:01,493 --> 00:52:03,161
você é o meu filho.

698
00:52:03,245 --> 00:52:04,996
Sempre me terá,

699
00:52:05,705 --> 00:52:07,707
e eu sempre terei você.

700
00:52:08,667 --> 00:52:12,254
E nenhum de nós nunca desiste.

701
00:52:17,634 --> 00:52:19,636
Vamos, Jimbo, devemos ir.

702
00:52:20,220 --> 00:52:22,389
Ir? Aonde?

703
00:52:23,181 --> 00:52:24,599
Hong Kong.

704
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
Perdemos contato com a Clara.

705
00:52:29,646 --> 00:52:31,648
Nós nunca desistimos.

706
00:52:33,441 --> 00:52:34,276
Nunca.

707
00:52:55,130 --> 00:53:00,427
Charlemagne,
nunca esperei vê-lo de volta aqui.

708
00:53:01,094 --> 00:53:02,762
Velho inimigo.

709
00:53:03,680 --> 00:53:05,891
Olhe pra mim, seu tolo cego.

710
00:53:05,974 --> 00:53:09,561
Estou olhando. Estou sempre olhando.

711
00:53:10,353 --> 00:53:14,024
Você é um velho tolo
querendo pegar o que é meu.

712
00:53:14,107 --> 00:53:15,025
Meu, ouviu?

713
00:53:15,108 --> 00:53:18,528
Eu pendurarei sua pele aqui
como meu troféu.

714
00:53:18,612 --> 00:53:23,241
É tudo tão fútil, está vendo?
Ninguém pode prever o futuro.

715
00:53:23,325 --> 00:53:26,703
Vejo mais do que você pode saber.

716
00:53:27,370 --> 00:53:28,788
Seu demônio.

717
00:53:31,499 --> 00:53:34,961
Quanto ao seu amigo corpulento…

718
00:53:35,045 --> 00:53:35,879
Não.

719
00:53:36,838 --> 00:53:40,842
Sua armadura, devo usá-la como um amuleto.

720
00:53:42,260 --> 00:53:43,762
Chega disso.

721
00:53:48,308 --> 00:53:49,809
O que está fazendo?

722
00:53:49,893 --> 00:53:51,519
O que viemos fazer.

723
00:53:51,603 --> 00:53:53,980
Esse é o meu garoto.

724
00:53:54,064 --> 00:53:54,898
Clara.

725
00:54:01,613 --> 00:54:03,698
Sra. Clara, não.

726
00:54:03,782 --> 00:54:06,701
Sim, estou livre.

727
00:54:08,620 --> 00:54:10,205
<i>Minha esfera.</i>

728
00:54:12,123 --> 00:54:13,583
Minha esfera.

729
00:54:16,294 --> 00:54:17,128
Caramba.

730
00:54:17,212 --> 00:54:20,006
Solte meu filho, seu demônio.

731
00:54:20,757 --> 00:54:22,050
Devolva-me.

732
00:54:22,133 --> 00:54:24,386
Devo ver o que acontecerá.

733
00:54:28,014 --> 00:54:29,432
Não esperava por isso.

734
00:54:30,350 --> 00:54:32,435
Não.

735
00:54:37,941 --> 00:54:39,484
Já pegamos. Vamos.

736
00:54:44,948 --> 00:54:46,908
Atrás deles, seus tolos.

737
00:55:05,343 --> 00:55:06,469
Pessoal?

738
00:55:38,293 --> 00:55:40,837
-Está indo para a ponte.
-E agora?

739
00:55:40,920 --> 00:55:42,756
Eu não sei.

740
00:55:43,590 --> 00:55:45,008
Não sei mais nada.

741
00:55:45,091 --> 00:55:46,760
Espere, estou tendo…

742
00:55:47,969 --> 00:55:51,514
Sim. Lembra-se da arma secreta? Está aqui.

743
00:55:54,726 --> 00:55:55,643
Esse é…

744
00:56:01,357 --> 00:56:03,193
<i>Eu sou o Robô-Arma.</i>

745
00:56:03,276 --> 00:56:06,988
Jim, é o Robô-Arma.
É o Robô-Arma. Está vendo?

746
00:56:12,786 --> 00:56:15,914
Que balaco baco.

747
00:56:15,997 --> 00:56:16,831
Mas como?

748
00:56:16,915 --> 00:56:19,584
Varvatos se desculpa pelo atraso.

749
00:56:19,667 --> 00:56:24,339
A fabricação do modelo do Ivan
demorou mais que o esperado.

750
00:56:24,422 --> 00:56:27,509
Ivan projetou um Robô-Arma?

751
00:56:27,592 --> 00:56:29,636
Pode ser meu, para levar à escola?

752
00:56:30,261 --> 00:56:31,638
Fiquem firmes.

753
00:56:32,430 --> 00:56:35,683
Varvatos vai reduzir essa fera flamejante…

754
00:56:37,268 --> 00:56:40,105
a fogueira de acampamento.

755
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
O que é isso?

756
00:57:01,459 --> 00:57:05,880
Suponho que a ponte esteja desabando.

757
00:57:05,964 --> 00:57:08,508
Se a ponte cair, não há saída.

758
00:57:13,346 --> 00:57:14,931
Dê a minha esfera.

759
00:57:15,014 --> 00:57:16,808
Devo saber meu destino.

760
00:57:17,642 --> 00:57:19,144
<i>Dê para podermos…</i>

761
00:57:19,727 --> 00:57:21,896
Dê a ele para podermos ir…

762
00:57:21,980 --> 00:57:23,523
Isso foi fortuito.

763
00:57:25,108 --> 00:57:26,234
Sra. Clara.

764
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
Meu futuro.

765
00:57:36,077 --> 00:57:37,537
Por Gorgus.

766
00:57:40,373 --> 00:57:43,585
É por isso que nunca leio meu horóscopo.

767
00:58:00,852 --> 00:58:03,146
<i>Eu sou o Robô-Arma.</i>

768
00:58:03,229 --> 00:58:05,315
<i>Eu sou o Robô-Arma.</i>

769
00:58:05,398 --> 00:58:07,650
<i>Eu sou o Robô-Arma.</i>

770
00:58:08,818 --> 00:58:09,777
Isso.

771
00:58:09,861 --> 00:58:12,405
Um, dois e três.

772
00:58:12,489 --> 00:58:14,199
Ele está acabado.

773
00:58:16,242 --> 00:58:17,785
<i>Eu sou o Robô-Arma.</i>

774
00:58:17,869 --> 00:58:20,747
Varvatos ama quando ele diz isso.

775
00:58:20,830 --> 00:58:23,333
Na nossa frente. É a vida real.

776
00:58:23,416 --> 00:58:27,086
Nenhum malfeitor
se aproximará desta ponte.

777
00:58:27,170 --> 00:58:29,047
Hoje não.

778
00:58:29,130 --> 00:58:34,719
Não se Varvatos e o Robô de Armas
puderem fazer algo.

779
00:58:35,845 --> 00:58:37,722
Varvatos, atrás de você.

780
00:58:39,933 --> 00:58:41,768
Sistemas falhando.

781
00:58:41,851 --> 00:58:45,188
Varvatos calmamente sugere que vocês…

782
00:58:45,271 --> 00:58:46,898
Corram por suas vidas!

783
00:58:54,697 --> 00:58:56,658
Devemos nos afastar da ponte.

784
00:59:17,136 --> 00:59:19,222
Blinky, o chifre de gazela.

785
00:59:24,269 --> 00:59:25,979
Abra o portão.

786
00:59:41,619 --> 00:59:42,745
Varvatos.

787
00:59:42,829 --> 00:59:45,790
Minha rainha, devemos fugir.
A ponte está instável.

788
00:59:45,873 --> 00:59:49,210
Clara e Blinky estão lá.
Não podemos… Não posso ir.

789
00:59:49,294 --> 00:59:52,255
Jim, é tarde demais. A ponte vai cair.

790
00:59:52,338 --> 00:59:54,924
Sem a ponte, não há saída.

791
00:59:57,135 --> 00:59:58,678
Não tem que ficar, Bobby.

792
00:59:58,761 --> 01:00:01,723
Estou com você, Jim.
Sempre estive, sempre estarei.

793
01:00:04,642 --> 01:00:07,186
Vamos, Clara. Onde você está?

794
01:00:13,234 --> 01:00:14,485
Jim.

795
01:00:19,240 --> 01:00:20,158
Ah, não.

796
01:00:25,079 --> 01:00:26,372
Jim, sua mão.

797
01:00:26,456 --> 01:00:28,249
-Mestre Jim.
-Clara?

798
01:00:28,333 --> 01:00:29,500
Jim.

799
01:00:29,584 --> 01:00:31,502
Achei que ia perdê-la.

800
01:00:31,586 --> 01:00:33,796
-Archie?
-Rápido, Clara.

801
01:00:33,880 --> 01:00:38,176
Vá, salve-se. Vou mantê-los à distância.

802
01:00:38,259 --> 01:00:39,552
Archie, temos que ir.

803
01:00:39,636 --> 01:00:41,137
Tenho que ajudá-lo.

804
01:00:41,220 --> 01:00:43,556
Diga adeus a Douxie por mim.

805
01:00:43,640 --> 01:00:46,100
-Archie.
-É hora de ir, Clara.

806
01:00:48,770 --> 01:00:51,981
Deus do céu,
o que farei com você por uma eternidade?

807
01:00:52,065 --> 01:00:56,694
Podemos jogar Palavras Cruzadas,
ou dominar o reino todo.

808
01:00:56,778 --> 01:00:58,946
Sempre quis meu próprio reino.

809
01:00:59,030 --> 01:01:00,448
Ei.

810
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
Temos a Krohnisfere.

811
01:01:33,481 --> 01:01:35,817
Aonde está indo?

812
01:01:35,900 --> 01:01:36,818
Arcadia.

813
01:01:44,575 --> 01:01:47,161
PARQUE NACIONAL
ARCADIA

814
01:01:50,748 --> 01:01:53,626
<i>Diga adeus a Douxie por mim.</i>

815
01:01:55,002 --> 01:01:57,880
-Espero que esteja feliz.
-Ele está.

816
01:01:57,964 --> 01:01:59,382
Está com o pai.

817
01:02:01,092 --> 01:02:04,095
Arcadia fica do outro lado da cordilheira.

818
01:02:04,178 --> 01:02:05,930
Temos que detê-los aqui.

819
01:02:06,013 --> 01:02:08,141
Pelo menos temos a Krohnisfere.

820
01:02:08,224 --> 01:02:10,309
Como isso nos traz vitória?

821
01:02:10,393 --> 01:02:12,353
Bate no inimigo com ela?

822
01:02:13,187 --> 01:02:15,648
Parece uma Bola Mágica 8 especial.

823
01:02:18,192 --> 01:02:20,403
Como isso acerta tudo?

824
01:02:20,486 --> 01:02:22,238
Eu não sei.

825
01:02:22,321 --> 01:02:24,657
Se Nari fosse mais específica…

826
01:02:24,741 --> 01:02:27,785
Deixe-me falar com ela.
Preciso tentar de novo.

827
01:02:27,869 --> 01:02:31,956
Ela está fundida com o titã.
Você viu o que aconteceu com Nomura.

828
01:02:32,039 --> 01:02:36,252
Já entrei na cabeça dela. Posso entrar
de novo, mas devo estar com ela.

829
01:02:36,335 --> 01:02:37,253
Estará,

830
01:02:37,336 --> 01:02:39,255
e não estará sozinho.

831
01:02:39,338 --> 01:02:41,340
Aja, onde Nari está agora?

832
01:03:14,081 --> 01:03:14,957
Nari.

833
01:03:16,125 --> 01:03:17,084
Nari?

834
01:03:17,710 --> 01:03:19,170
Ela não pode ouvi-lo.

835
01:03:20,379 --> 01:03:23,382
Devo acreditar que ainda está aí, Nari.

836
01:03:24,258 --> 01:03:25,635
Se me ouvir,

837
01:03:25,718 --> 01:03:28,179
por favor, me dê um sinal.

838
01:03:31,349 --> 01:03:32,433
Jim.

839
01:03:34,685 --> 01:03:35,978
Rápido, Douxie.

840
01:03:36,062 --> 01:03:38,648
Ah, não. Isso não é um bom sinal.

841
01:03:39,899 --> 01:03:42,485
Acabe com ele, Nari. Lute.

842
01:03:43,277 --> 01:03:44,695
Douxie.

843
01:03:46,697 --> 01:03:49,742
Ficarei com você, seja como for.

844
01:03:51,452 --> 01:03:54,413
Chega de fugir, lembra-se?

845
01:03:54,497 --> 01:03:57,375
Chega de fugir.

846
01:03:58,751 --> 01:04:01,921
Chega de fugir.

847
01:04:21,440 --> 01:04:22,400
Douxie?

848
01:04:22,483 --> 01:04:23,609
Nari.

849
01:04:23,693 --> 01:04:26,070
Onde estou?

850
01:04:26,863 --> 01:04:28,364
Você está conosco.

851
01:04:28,447 --> 01:04:29,532
Está conosco.

852
01:04:30,950 --> 01:04:32,994
Nari, temos a Krohnisfere,

853
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
mas não sabemos fazer a Nona Configuração.

854
01:04:35,913 --> 01:04:37,832
Como ela acerta tudo?

855
01:04:37,915 --> 01:04:40,751
Caçador de Trolls faz Nona Configuração.

856
01:04:40,835 --> 01:04:43,504
Krohnisfere acertará tudo.

857
01:04:43,588 --> 01:04:44,672
Por favor, Nari.

858
01:04:44,755 --> 01:04:48,384
O tempo desabrocha de outra forma,
como uma flor.

859
01:04:48,467 --> 01:04:51,596
Só Caçador de Trolls saberá.

860
01:04:52,972 --> 01:04:54,849
Não faz sentido.

861
01:04:54,932 --> 01:04:57,184
Pelo menos temos Nari agora.

862
01:04:57,268 --> 01:05:01,022
Não, você tem um titã.

863
01:05:01,105 --> 01:05:04,191
É, um titã bem longe dos outros titãs.

864
01:05:04,275 --> 01:05:07,111
Não por muito tempo.
Sei como levá-los até lá.

865
01:05:07,194 --> 01:05:10,156
-Não, o titã é grande demais.
-Jim tem razão.

866
01:05:10,239 --> 01:05:11,532
Eu consigo.

867
01:05:11,616 --> 01:05:15,119
Mais uma vez.

868
01:05:15,202 --> 01:05:18,122
<i>Quinze garrafas de cerveja na parede…</i>

869
01:05:18,205 --> 01:05:19,999
Cerveja sem álcool.

870
01:05:20,958 --> 01:05:22,460
Não. Sem cerveja.

871
01:05:24,295 --> 01:05:26,255
-Aqui estamos.
-Professor,

872
01:05:26,339 --> 01:05:27,506
aqui é seguro?

873
01:05:27,590 --> 01:05:30,217
Claro. Vão me agradecer.

874
01:05:30,301 --> 01:05:33,429
Não há absolutamente nada aqui.

875
01:05:33,512 --> 01:05:35,222
É, não tem nem sinal.

876
01:05:38,559 --> 01:05:39,685
O que é isso?

877
01:05:41,437 --> 01:05:43,564
Ei, meus óculos.

878
01:05:43,648 --> 01:05:45,024
Professor?

879
01:05:45,107 --> 01:05:48,319
Ah, está ficando frio.

880
01:05:50,321 --> 01:05:52,490
Consegui uma barra. Duas barras. É.

881
01:06:18,307 --> 01:06:21,978
Vamos voltar à cidade, onde é seguro.

882
01:06:24,355 --> 01:06:25,481
Pessoal?

883
01:06:25,564 --> 01:06:27,108
Está vindo.

884
01:06:27,191 --> 01:06:29,068
Pelas barbas de Gronka Morka.

885
01:06:48,379 --> 01:06:49,213
Clara.

886
01:06:54,093 --> 01:06:55,177
Nari.

887
01:07:09,650 --> 01:07:11,485
O que está fazendo?

888
01:07:11,569 --> 01:07:13,821
Como fugiu do nosso controle?

889
01:07:13,904 --> 01:07:16,157
Meus amigos me libertaram,

890
01:07:16,240 --> 01:07:18,659
para que eu possa detê-lo.

891
01:07:29,420 --> 01:07:32,339
Voltem para o ônibus. Corram.

892
01:07:40,639 --> 01:07:43,017
Vamos, ligue, ônibus idiota.

893
01:08:10,669 --> 01:08:11,712
Isso, Nari.

894
01:08:35,027 --> 01:08:36,779
-Nari, levante-se.
-Cuidado.

895
01:08:36,862 --> 01:08:38,614
Nari, saia do caminho.

896
01:09:07,935 --> 01:09:09,061
-Não.
-Nari.

897
01:09:36,505 --> 01:09:38,549
Não.

898
01:09:38,632 --> 01:09:40,426
Ah, não.

899
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Nari.

900
01:09:42,678 --> 01:09:43,929
Nari.

901
01:09:44,555 --> 01:09:45,389
Nari.

902
01:10:01,906 --> 01:10:02,740
Nari.

903
01:10:08,913 --> 01:10:11,790
<i>Chega de fugir.</i>

904
01:10:18,881 --> 01:10:20,049
Ela conseguiu.

905
01:10:20,925 --> 01:10:23,302
Nari os impediu de se unirem.

906
01:10:24,803 --> 01:10:27,640
<i>Parece que o Titã de Fogo
não recebeu o aviso.</i>

907
01:10:27,723 --> 01:10:29,683
-Seklos e Gaylen.
-O quê?

908
01:10:29,767 --> 01:10:31,268
Ainda está indo.

909
01:10:32,686 --> 01:10:34,521
Está perto de Arcadia.

910
01:10:34,605 --> 01:10:37,399
Mas por quê? Os três já não podem se unir.

911
01:10:37,483 --> 01:10:40,110
Blinky, tem certeza
que leu bem o grimório?

912
01:10:40,194 --> 01:10:41,028
Claro.

913
01:10:41,111 --> 01:10:44,406
"Quando os três se unirem,
a Terra renascerá,

914
01:10:44,490 --> 01:10:47,534
voltando à era da 1ª criação." Está vendo?

915
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
"Mas se apenas um tiver sucesso…"

916
01:10:56,919 --> 01:11:02,967
"Esse será o elemento
a partir do qual o mundo renascerá."

917
01:11:03,050 --> 01:11:06,220
Esqueceu de virar a página?

918
01:11:06,303 --> 01:11:08,889
Estava grudada e embolorada.

919
01:11:08,973 --> 01:11:11,016
E você não percebeu?

920
01:11:11,100 --> 01:11:13,644
Você tem seis olhos.

921
01:11:13,727 --> 01:11:15,896
Era o fim do mundo. Eu me apressei.

922
01:11:15,980 --> 01:11:20,317
Por isso os titãs vieram a Arcadia.
Não tinham que se unir.

923
01:11:20,401 --> 01:11:22,444
Têm que se unir à Pedra Encantada.

924
01:11:22,528 --> 01:11:26,615
Na verdade, isso faz muito sentido.

925
01:11:26,699 --> 01:11:30,661
A razão de esses trolls,
extraterrestres e magos

926
01:11:30,744 --> 01:11:34,415
virem para cá é que abaixo de Arcadia

927
01:11:34,498 --> 01:11:38,544
está a única Pedra Encantada
primordial sobrevivente.

928
01:11:38,627 --> 01:11:43,173
Como eu disse,
Arcadia é o centro do universo.

929
01:11:43,257 --> 01:11:46,218
Ouviram. Quero Arcadia Oaks vazia.

930
01:11:46,302 --> 01:11:48,220
Por aqui, em frente.

931
01:11:53,434 --> 01:11:55,936
PEDRA ENCANTADA MERCADO DE TROLLS

932
01:12:09,575 --> 01:12:12,119
Não. Chega de perigo.

933
01:12:12,202 --> 01:12:14,663
Não há nenhum lugar seguro?

934
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Não, cuidado.

935
01:12:22,463 --> 01:12:23,672
<i>Pegou a Excalibur?</i>

936
01:12:23,756 --> 01:12:27,176
É, estamos com ela e mais outra coisinha.

937
01:12:27,259 --> 01:12:29,470
<i>-Encontre-nos em Arcadia.</i>
-Certo.

938
01:12:29,553 --> 01:12:33,098
O quê? Arcadia? Acabamos de vir de lá.

939
01:12:34,808 --> 01:12:36,477
<i>Atenção, civis.</i>

940
01:12:36,560 --> 01:12:39,772
<i>Esta é uma evacuação obrigatória
de Arcadia Oaks.</i>

941
01:12:41,857 --> 01:12:46,362
É assim que se cumprimenta
um caminhão de taco.

942
01:12:46,445 --> 01:12:48,113
Mova as barricadas, cabo.

943
01:12:48,739 --> 01:12:49,823
Sim, senhor.

944
01:12:59,792 --> 01:13:02,127
-Vamos, Jimbo. Pegue-a.
-Você consegue.

945
01:13:03,629 --> 01:13:05,297
Vamos, Jim. É isso.

946
01:13:05,381 --> 01:13:08,592
-É o seu destino.
-Vamos, Jim. Vamos.

947
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Você consegue.

948
01:13:10,969 --> 01:13:12,721
Sim, puxe.

949
01:13:17,017 --> 01:13:18,769
Vamos.

950
01:13:21,313 --> 01:13:22,398
Não consigo olhar.

951
01:13:31,740 --> 01:13:34,284
Achei mesmo que ia funcionar.

952
01:13:36,703 --> 01:13:38,705
Tentamos o seu plano.

953
01:13:39,498 --> 01:13:42,459
Quando as naves chegarem, evacuaremos.

954
01:13:43,919 --> 01:13:45,003
Pessoal.

955
01:13:48,924 --> 01:13:49,925
Minha nossa.

956
01:13:51,552 --> 01:13:52,678
E agora?

957
01:14:07,025 --> 01:14:09,528
Putz grila.

958
01:14:13,949 --> 01:14:16,827
-Pelas barbas de Gronka Morka.
-Pedra Encantada.

959
01:14:19,121 --> 01:14:21,498
Minhas entranhas estão saindo.

960
01:14:23,459 --> 01:14:26,253
Por Gorgus, o que mais pode dar errado?

961
01:14:26,336 --> 01:14:28,881
Retire o que disse. O parto é lindo.

962
01:14:28,964 --> 01:14:33,218
Não pode lutar nesse estado,
meu Steve lindo e esférico,

963
01:14:33,302 --> 01:14:35,429
mas não posso deixá-lo assim.

964
01:14:35,512 --> 01:14:37,848
Não se preocupe. Ficarei ao lado dele.

965
01:14:38,807 --> 01:14:43,479
Espere, Aja,
por onde os bebês Akiridion saem?

966
01:14:44,062 --> 01:14:45,397
Eles saem do…

967
01:14:47,191 --> 01:14:49,359
Certo, já lidei com coisas piores.

968
01:14:56,200 --> 01:14:59,870
"O Caçador de Trolls saberá…"
O que eu sei?

969
01:14:59,953 --> 01:15:03,540
"A Nona Configuração."
Certo, nove. O que é…

970
01:15:03,624 --> 01:15:04,958
Nona Configuração?

971
01:15:05,042 --> 01:15:07,127
A Nona Configuração.

972
01:15:08,337 --> 01:15:11,840
A Nona Configuração.

973
01:15:22,893 --> 01:15:26,438
A configuração somos nós.

974
01:15:26,522 --> 01:15:30,317
-Somos nove.
-Podemos puxar a Excalibur juntos.

975
01:15:34,530 --> 01:15:36,949
Todos, ponham as mãos na pedra.

976
01:15:37,032 --> 01:15:38,325
Cerquem-me.

977
01:16:24,371 --> 01:16:27,207
Sabia que não devia fazer pausa
para o banheiro.

978
01:16:27,791 --> 01:16:32,004
Leve de volta para Camelot.
Troque a pedra do amuleto pela do Merlin.

979
01:16:32,087 --> 01:16:34,798
Não preciso dizer, mas seja rápido.

980
01:16:34,881 --> 01:16:36,216
Certo.

981
01:16:42,431 --> 01:16:44,141
"O destino é um presente."

982
01:16:44,224 --> 01:16:46,893
Nossos entes queridos deram suas vidas,

983
01:16:46,977 --> 01:16:51,356
mas estamos aqui
neste momento de desespero silencioso.

984
01:16:51,440 --> 01:16:55,402
Aprendemos que o que parece
um peso nos nossos ombros…

985
01:16:55,485 --> 01:17:00,324
É na verdade um senso de propósito
que nos eleva a maiores alturas.

986
01:17:00,407 --> 01:17:03,118
Esperem, isso é discurso de herói?

987
01:17:03,201 --> 01:17:04,995
Amo discurso de herói.

988
01:17:05,078 --> 01:17:09,041
Nunca esqueça
que o medo é o precursor da coragem.

989
01:17:09,124 --> 01:17:12,127
Que lutar e triunfar diante do medo

990
01:17:12,210 --> 01:17:13,712
é o que nos torna heróis.

991
01:17:13,795 --> 01:17:15,255
Não pense.

992
01:17:15,339 --> 01:17:16,381
Torne-se.

993
01:17:38,278 --> 01:17:41,031
Ah, estava com saudades de dirigir.

994
01:17:42,824 --> 01:17:45,911
Se detivermos Bellroc,
deteremos o Titã de Fogo.

995
01:17:45,994 --> 01:17:48,038
Blinky, devemos estar próximos.

996
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Quer que subamos em cima disso?
Nem consigo subir a corda na ginástica.

997
01:17:52,459 --> 01:17:55,087
Não se preocupe, tenho a solução.

998
01:17:55,170 --> 01:17:56,880
<i>Lignum Aeternum.</i>

999
01:17:58,215 --> 01:17:59,549
O que foi isso?

1000
01:17:59,633 --> 01:18:00,926
Está formigando.

1001
01:18:05,931 --> 01:18:09,768
Um tipo de efeito mágico. Varvatos aprova.

1002
01:18:11,436 --> 01:18:13,939
Derrubemos o Bellroc do poleiro.

1003
01:18:26,034 --> 01:18:27,869
Mais devagar, Blinky.

1004
01:18:27,953 --> 01:18:28,870
Mais perto.

1005
01:18:29,454 --> 01:18:31,707
Preparem-se.

1006
01:18:31,790 --> 01:18:32,666
Agora.

1007
01:18:33,375 --> 01:18:36,002
Certo, Caçadores de Trolls, preparem-se.

1008
01:18:36,086 --> 01:18:37,129
Agora.

1009
01:18:40,090 --> 01:18:41,258
Ah, caramba.

1010
01:18:44,886 --> 01:18:47,556
-Vamos, Caçadores de Trolls.
-É.

1011
01:18:47,639 --> 01:18:49,850
Vá com Deus, meu valente…

1012
01:18:49,933 --> 01:18:51,017
Vamos.

1013
01:18:51,101 --> 01:18:56,273
Certo, acho que ele pode ter passado
da conta com a magia.

1014
01:18:57,357 --> 01:18:59,401
Por que é sempre comigo?

1015
01:19:08,285 --> 01:19:09,786
Aja, reconheça o terreno.

1016
01:19:09,870 --> 01:19:10,871
Pode deixar.

1017
01:19:23,175 --> 01:19:25,761
O que está fazendo, Pimenteira?
Volte aqui.

1018
01:19:25,844 --> 01:19:27,512
Não se preocupe. Estou aqui.

1019
01:19:27,596 --> 01:19:29,848
-Caça-Monstroz para sempre.
-É.

1020
01:19:29,931 --> 01:19:31,016
Caça-Monstroz…

1021
01:19:33,018 --> 01:19:35,896
-Está acontecendo.
-Respire.

1022
01:19:37,189 --> 01:19:38,607
Meus olhos virgens.

1023
01:19:43,278 --> 01:19:46,364
Retiro o que disse.
O parto não é tão lindo.

1024
01:19:46,907 --> 01:19:48,658
Ah, a humanidade.

1025
01:20:17,854 --> 01:20:20,106
Caçadores de Trolls.

1026
01:20:20,190 --> 01:20:24,110
Mas vocês não podem caçar um deus.

1027
01:20:34,162 --> 01:20:35,330
Jim.

1028
01:20:43,129 --> 01:20:44,589
Nada bom.

1029
01:20:54,057 --> 01:20:55,475
Desapareça.

1030
01:20:57,185 --> 01:20:58,436
Varvatos.

1031
01:21:07,571 --> 01:21:08,822
Aja.

1032
01:21:13,034 --> 01:21:15,495
-AAAAAAAAH!!! Pegue Aja. Pego Krel.
-Vá.

1033
01:21:19,624 --> 01:21:21,042
<i>Tenebrius Excilium.</i>

1034
01:21:25,046 --> 01:21:26,047
Peguei você.

1035
01:21:29,843 --> 01:21:32,053
Ah, não.

1036
01:21:32,971 --> 01:21:34,931
Pare de grudar.

1037
01:21:39,853 --> 01:21:42,397
Ei, gente. Podem me dar uma mão?

1038
01:21:43,481 --> 01:21:44,441
Bellroc.

1039
01:21:47,527 --> 01:21:48,987
Ainda não acabou.

1040
01:21:49,070 --> 01:21:50,906
Caçador de Trolls.

1041
01:21:54,367 --> 01:21:56,661
Vamos, Stuart. Cadê você?

1042
01:21:58,079 --> 01:22:01,666
Vamos, coloque a pedra no amuleto e voilà.

1043
01:22:04,461 --> 01:22:07,923
Ah, vamos. Você deve ser mágico.

1044
01:22:34,115 --> 01:22:35,450
Tão fraco.

1045
01:22:36,910 --> 01:22:39,955
Tão decepcionante.

1046
01:22:40,038 --> 01:22:45,168
Você é indigno
de enfrentar um deus, criança.

1047
01:22:53,134 --> 01:22:55,387
Está sozinho, sem armadura.

1048
01:22:55,470 --> 01:22:57,514
Precisamos ajudá-lo.

1049
01:22:57,597 --> 01:23:01,601
-Pode nos levar de volta com o portal?
-Tentei. Estou exausta,

1050
01:23:01,685 --> 01:23:04,896
e a magia de Bellroc é forte demais.

1051
01:23:10,819 --> 01:23:12,904
Espere. Magia.

1052
01:23:15,073 --> 01:23:17,033
-Bobby.
-Bobby.

1053
01:23:19,369 --> 01:23:22,706
Apoio moral, o superpoder mais patético.

1054
01:23:33,633 --> 01:23:39,180
O mundo está a poucos segundos
de um renascimento glorioso.

1055
01:23:39,264 --> 01:23:42,183
Não gaste esse tempo aqui. Vá.

1056
01:23:42,267 --> 01:23:46,604
Abrace seus entes queridos
pela última vez.

1057
01:23:47,439 --> 01:23:50,066
Não, estou onde preciso estar.

1058
01:23:50,150 --> 01:23:52,694
Então morrerá sozinho.

1059
01:23:52,777 --> 01:23:55,947
Você não tem amuleto ou armadura.

1060
01:23:56,031 --> 01:24:00,660
E ainda se acha um herói?

1061
01:24:11,296 --> 01:24:14,090
O amuleto não me tornou um herói.

1062
01:24:14,174 --> 01:24:15,759
Eu já era um herói.

1063
01:24:23,475 --> 01:24:25,435
Quanta arrogância.

1064
01:24:28,229 --> 01:24:30,565
Oba, eu consertei.

1065
01:24:45,163 --> 01:24:48,833
É, Jimbo!

1066
01:25:05,683 --> 01:25:09,771
"Pelo bem de todos,
a luz do dia está sob meu comando."

1067
01:25:33,920 --> 01:25:35,505
É tudo o que tem?

1068
01:26:14,586 --> 01:26:20,091
Não.

1069
01:26:28,516 --> 01:26:29,726
Sua vez.

1070
01:26:29,809 --> 01:26:31,352
Desista.

1071
01:26:32,437 --> 01:26:34,063
É tarde demais.

1072
01:26:34,147 --> 01:26:37,650
O mundo será refeito.

1073
01:27:18,274 --> 01:27:20,443
Minha… Minha magia.

1074
01:27:21,694 --> 01:27:23,863
Não tenho poderes.

1075
01:27:23,947 --> 01:27:24,948
Não se preocupe.

1076
01:27:26,616 --> 01:27:28,159
Vai se acostumar.

1077
01:28:13,037 --> 01:28:13,871
Jim?

1078
01:28:13,955 --> 01:28:14,872
-Jim?
-Jim?

1079
01:28:14,956 --> 01:28:16,332
-Jim.
-Cadê você?

1080
01:28:16,416 --> 01:28:18,459
-Não o vejo.
-Jim.

1081
01:28:18,543 --> 01:28:19,544
Mestre Jim.

1082
01:28:19,627 --> 01:28:21,170
Onde ele está?

1083
01:28:21,254 --> 01:28:22,547
Jim?

1084
01:28:28,594 --> 01:28:30,555
-Oba!
-Jim.

1085
01:28:35,476 --> 01:28:37,312
Vitória.

1086
01:28:39,063 --> 01:28:41,232
Perdi a parte boa, não é?

1087
01:28:41,316 --> 01:28:44,360
Ivan. Onde está o Steve? Ele está bem?

1088
01:28:44,444 --> 01:28:45,445
Ele está bem.

1089
01:28:45,528 --> 01:28:50,992
Assim como Maja, Baja,
Taja, Faja, Daja, Waja e Ivan Jr.

1090
01:28:51,659 --> 01:28:54,287
O Paluque tem algumas estrias.

1091
01:29:00,376 --> 01:29:02,462
Você deve ser Ivan Jr.

1092
01:29:02,545 --> 01:29:03,463
Olá.

1093
01:29:05,965 --> 01:29:08,426
-Sabia que conseguiria.
-Foi o Bobby.

1094
01:29:08,509 --> 01:29:11,346
Ele usou o gerador sem magia e…

1095
01:29:11,429 --> 01:29:12,263
E…

1096
01:29:13,306 --> 01:29:14,223
Bobby?

1097
01:29:15,058 --> 01:29:16,017
Bobby.

1098
01:29:18,186 --> 01:29:19,020
Não.

1099
01:29:21,439 --> 01:29:22,273
Bobby.

1100
01:29:23,274 --> 01:29:24,192
Ah, não.

1101
01:29:24,275 --> 01:29:25,485
Bobby.

1102
01:29:28,988 --> 01:29:30,782
Bobby. Bobby.

1103
01:29:32,784 --> 01:29:33,826
Bobby.

1104
01:29:41,667 --> 01:29:42,543
Ah, não.

1105
01:29:45,671 --> 01:29:47,090
Não.

1106
01:29:47,840 --> 01:29:49,258
Parceiro.

1107
01:29:54,055 --> 01:29:54,972
Bobby.

1108
01:29:56,099 --> 01:29:57,183
Jimbo.

1109
01:29:58,184 --> 01:30:00,144
Salvamos o mundo?

1110
01:30:01,229 --> 01:30:03,856
É, salvamos.

1111
01:30:03,940 --> 01:30:05,566
Bobby, cuidaremos de você.

1112
01:30:05,650 --> 01:30:09,153
Conseguiremos um médico,
magia, ou tecnologia alienígena.

1113
01:30:09,237 --> 01:30:11,364
Mestre Jim, receio que…

1114
01:30:11,447 --> 01:30:13,366
Não, deve ter um jeito.

1115
01:30:13,449 --> 01:30:15,201
Sempre há um jeito.

1116
01:30:16,577 --> 01:30:18,037
Aqui, tome isto.

1117
01:30:18,704 --> 01:30:20,665
Use isto. Não pode desistir.

1118
01:30:21,249 --> 01:30:23,167
Não vou desistir, Jimbo.

1119
01:30:23,835 --> 01:30:25,169
Aprendi com você.

1120
01:30:26,337 --> 01:30:28,798
Todos vocês me ensinaram tanto,

1121
01:30:28,881 --> 01:30:30,967
me deram tanto.

1122
01:30:33,678 --> 01:30:34,971
Parceiro.

1123
01:30:35,054 --> 01:30:36,639
Tudo bem, amigo.

1124
01:30:38,724 --> 01:30:41,644
Por favor, Bobby, não pode me deixar.

1125
01:30:41,727 --> 01:30:43,563
Sempre esteve comigo.

1126
01:30:44,188 --> 01:30:45,606
Sempre estive,

1127
01:30:46,440 --> 01:30:48,025
sempre estarei.

1128
01:30:50,027 --> 01:30:52,405
Éramos nós dois no começo.

1129
01:30:53,447 --> 01:30:57,034
Seremos nós dois no final.

1130
01:30:57,994 --> 01:30:59,829
Tudo bem, Jimbo.

1131
01:30:59,912 --> 01:31:01,414
Eu não pensei.

1132
01:31:01,497 --> 01:31:02,957
Eu me tornei.

1133
01:31:07,879 --> 01:31:09,297
Bobby.

1134
01:31:12,008 --> 01:31:13,342
Bobby.

1135
01:31:32,195 --> 01:31:34,071
Não olhe, velho amigo.

1136
01:31:39,785 --> 01:31:41,078
Domzalski.

1137
01:31:49,837 --> 01:31:53,174
<i>Caçador de Trolls faz Nona Configuração.</i>

1138
01:31:53,257 --> 01:31:56,719
<i>-Krohnisfere acertará tudo.</i>
-Krohnisfere acertará tudo.

1139
01:32:12,777 --> 01:32:14,528
A pedra do tempo.

1140
01:32:16,239 --> 01:32:19,158
E se não era para acertar os titãs?

1141
01:32:19,784 --> 01:32:20,993
Como assim?

1142
01:32:21,077 --> 01:32:24,205
"O tempo desabrocha de outra forma,
como uma flor."

1143
01:32:24,288 --> 01:32:26,499
"Só o Caçador de Trolls saberá."

1144
01:32:27,083 --> 01:32:28,376
Saberá o quê?

1145
01:32:28,459 --> 01:32:29,752
O que houve.

1146
01:32:29,835 --> 01:32:32,630
"O tempo desabrocha de outra forma."

1147
01:32:32,713 --> 01:32:36,509
Se eu voltar,
as coisas acontecerão de outro modo.

1148
01:32:37,134 --> 01:32:38,886
E talvez seja pior.

1149
01:32:38,970 --> 01:32:41,430
Quase não salvamos o mundo.

1150
01:32:41,514 --> 01:32:45,476
Mas às custas de muitos que amamos.

1151
01:32:45,559 --> 01:32:48,312
Nomura, Nari, Strickler.

1152
01:32:48,396 --> 01:32:49,689
Bobby.

1153
01:32:50,606 --> 01:32:55,361
Mas se as coisas podem ser diferentes,
Jim pode salvar todos.

1154
01:33:00,199 --> 01:33:02,326
"Pelo bem de todos."

1155
01:33:05,204 --> 01:33:09,709
Não importa o que acontecer,
se for para ser, será.

1156
01:33:09,792 --> 01:33:12,295
Mestre Jim, se fizer isso,

1157
01:33:12,378 --> 01:33:16,299
só você carregará o fardo
do que poderia ter sido.

1158
01:33:16,382 --> 01:33:21,053
Carregar fardos é o que os heróis fazem.
Aprendi com você.

1159
01:33:22,930 --> 01:33:25,850
Apreciei cada momento com você.

1160
01:33:27,018 --> 01:33:30,354
Nos últimos anos, você se tornou um homem,

1161
01:33:30,980 --> 01:33:34,233
um homem corajoso, sábio e honrado.

1162
01:33:35,484 --> 01:33:37,403
Eu não podia sentir mais orgulho

1163
01:33:37,486 --> 01:33:39,530
mesmo que fosse meu filho.

1164
01:33:42,950 --> 01:33:46,203
Eu o verei novamente, James Lake Jr.

1165
01:33:46,287 --> 01:33:48,372
Em algum lugar, em algum momento,

1166
01:33:48,456 --> 01:33:51,500
nossa história continuará.

1167
01:33:52,543 --> 01:33:56,797
E se tivermos que nos encontrar,
nossas estrelas se alinharão.

1168
01:33:58,132 --> 01:33:59,300
Acreditamos nisso.

1169
01:34:13,064 --> 01:34:14,940
Aconteça o que acontecer,

1170
01:34:15,024 --> 01:34:16,567
não desista de mim.

1171
01:34:17,568 --> 01:34:20,780
Não pare de tentar até que eu te ame.

1172
01:34:21,906 --> 01:34:26,911
Se for nosso destino,
sempre estarei aqui e aqui.

1173
01:35:02,446 --> 01:35:06,075
Venha o que vier a seguir,
garantirei que não seja um adeus.

1174
01:35:10,704 --> 01:35:12,248
Prometo.

1175
01:35:28,472 --> 01:35:30,266
Eu… Funcionou.

1176
01:35:30,349 --> 01:35:31,392
Funcionou.

1177
01:35:38,732 --> 01:35:41,819
Bobby estava aqui
quando guaxinins derrubaram o lixo.

1178
01:35:42,361 --> 01:35:43,487
Onde ele está?

1179
01:35:50,995 --> 01:35:52,496
Vamos, Bobby.

1180
01:36:06,802 --> 01:36:08,345
Bom dia, Jimbo.

1181
01:36:08,429 --> 01:36:09,513
Bobby.

1182
01:36:13,267 --> 01:36:15,978
Parece muito feliz em me ver.

1183
01:36:16,061 --> 01:36:19,315
Você está bem, Jim?

1184
01:36:19,398 --> 01:36:21,567
É muito bom estar de volta.

1185
01:36:25,571 --> 01:36:26,906
Certo.

1186
01:36:26,989 --> 01:36:31,076
Significa que não fez rolo de carne
para o almoço?

1187
01:36:31,160 --> 01:36:33,037
-Vai subir?
-Espere.

1188
01:36:33,120 --> 01:36:35,873
Afaste-se. Não abrace. Você ama a corda?

1189
01:36:35,956 --> 01:36:37,374
Vamos, Bobby.

1190
01:36:38,209 --> 01:36:40,961
Pimenteira, saia do chão.

1191
01:36:41,045 --> 01:36:42,713
Vai, dois, três, quatro.

1192
01:36:44,173 --> 01:36:48,219
Então, a peça,
ouvi que estão procurando gente.

1193
01:36:48,302 --> 01:36:50,012
Vá em frente, Romeu.

1194
01:36:50,095 --> 01:36:51,555
ROMEU & JULIETA

1195
01:36:51,639 --> 01:36:52,973
Jimbo.

1196
01:36:53,057 --> 01:36:54,850
Ei, bom trabalho, Domzalski.

1197
01:36:54,934 --> 01:36:55,935
É.

1198
01:36:56,018 --> 01:36:57,436
<i>Romeu e Julieta.</i>

1199
01:36:57,520 --> 01:37:01,857
Nunca mostrou interesse
no teatro antes, Jovem Atlas.

1200
01:37:01,941 --> 01:37:03,400
É, não sei.

1201
01:37:03,484 --> 01:37:06,570
Algo me diz que isso vai valer a pena.

1202
01:37:08,781 --> 01:37:12,660
Mas quis passar
para ver se gostaria de vir jantar.

1203
01:37:12,743 --> 01:37:15,204
-Jantar?
-Quero apresentá-lo à minha mãe.

1204
01:37:17,081 --> 01:37:20,834
O dentista disse que só usarei aparelho
por mais quatro anos.

1205
01:37:22,461 --> 01:37:26,048
Voltarei pra casa antes que Steve
ache algo em que me enfiar.

1206
01:37:26,131 --> 01:37:27,591
Boa sorte com o teste.

1207
01:37:30,261 --> 01:37:31,178
Ei, Bobby.

1208
01:37:31,971 --> 01:37:32,846
Sim, Jimbo?

1209
01:37:33,430 --> 01:37:34,974
Vá pelo canal.

1210
01:37:35,057 --> 01:37:38,060
Talvez se depare com algo interessante.

1211
01:37:38,686 --> 01:37:39,979
É, certo, Jim.

1212
01:37:40,062 --> 01:37:43,023
Nada interessante acontece em Arcadia.

1213
01:37:45,150 --> 01:37:49,405
Sou James Lake Jr.
Estou aqui para o papel de Romeu.

1214
01:37:49,488 --> 01:37:51,448
Vá em frente, Sr. Lake.

1215
01:37:58,831 --> 01:37:59,915
Destino…

1216
01:38:03,085 --> 01:38:05,170
<i>O destino é um presente.</i>

1217
01:38:07,381 --> 01:38:09,758
<i>Alguns passam a vida toda</i>

1218
01:38:09,842 --> 01:38:12,636
<i>em desespero silencioso…</i>

1219
01:38:14,263 --> 01:38:16,348
<i>sem aprender a verdade.</i>

1220
01:38:16,974 --> 01:38:21,061
De que o que parece um peso
nos nossos ombros

1221
01:38:21,145 --> 01:38:25,482
é na verdade um senso de propósito
que nos eleva a maiores alturas.

1222
01:38:27,276 --> 01:38:31,363
<i>Nunca esqueça
que o medo é o precursor da coragem,</i>

1223
01:38:32,281 --> 01:38:35,492
<i>que lutar e triunfar diante do medo</i>

1224
01:38:35,576 --> 01:38:38,245
<i>é o que nos torna heróis.</i>

1225
01:38:42,166 --> 01:38:44,043
<i>Não pense.</i>

1226
01:38:44,126 --> 01:38:46,920
<i>Bobby Domzalski.</i>

1227
01:38:48,631 --> 01:38:49,632
<i>Torne-se.</i>

1228
01:38:51,300 --> 01:38:53,135
Balaco baco.

1229
01:44:45,487 --> 01:44:47,990
Legendas: Ana Giuliano

