﻿1
00:02:00,587 --> 00:02:01,755
Droga!

2
00:02:01,796 --> 00:02:02,797
Cuidado.

3
00:02:06,301 --> 00:02:07,886
Tem que estar em algum lugar por aqui.

4
00:02:09,429 --> 00:02:10,555
Me dê sua faca.

5
00:02:17,729 --> 00:02:18,814
Droga!

6
00:02:33,829 --> 00:02:35,038
Estamos no jogo.

7
00:02:36,206 --> 00:02:37,123
Vamos.

8
00:02:41,962 --> 00:02:43,755
E isso é pra você, bundão.

9
00:02:47,175 --> 00:02:49,886
SAN JUAN PORTO RICO.

10
00:03:03,984 --> 00:03:05,652
- Aqui está.
- Obrigada.

11
00:03:08,989 --> 00:03:10,615
- Isto é pra você.
- Obrigado.

12
00:03:15,078 --> 00:03:16,371
Sua sobremesa, senhor.

13
00:03:16,872 --> 00:03:17,914
O que é isto?

14
00:03:18,790 --> 00:03:20,500
A torta especial que pediu.

15
00:03:20,542 --> 00:03:21,751
Torta de maçã.

16
00:03:21,793 --> 00:03:23,712
Pedi torta de maçã.

17
00:03:26,590 --> 00:03:28,633
Vou corrigir isso agora. Desculpe.

18
00:03:32,053 --> 00:03:33,972
- Oi.
- Oi.

19
00:03:34,431 --> 00:03:35,932
Você vem hoje à noite?

20
00:03:38,393 --> 00:03:41,396
Cara, ela não é sua mãe.
Não pode te dizer o que fazer.

21
00:03:41,438 --> 00:03:42,647
Ela nem vai saber.

22
00:03:43,190 --> 00:03:44,065
Além disso...

23
00:03:45,358 --> 00:03:47,444
Eu invadi o armário dos meus pais.

24
00:03:47,486 --> 00:03:48,987
Vamos nos divertir esta noite.

25
00:03:49,988 --> 00:03:51,531
Vou ver se saio de fininho.

26
00:03:59,289 --> 00:04:00,916
Oi, garota. Tudo bem?

27
00:04:01,541 --> 00:04:05,128
Sim. Desculpe, estou só...
sonhando acordada.

28
00:04:06,379 --> 00:04:07,589
Como ela está te tratando?

29
00:04:10,675 --> 00:04:12,677
Ela é uma boa menina. Sem problemas.

30
00:04:14,596 --> 00:04:15,680
Ela me odeia.

31
00:04:17,265 --> 00:04:19,351
Você é irmã dela,
é o que ela tem que fazer.

32
00:04:21,937 --> 00:04:23,438
Vai dar tudo certo, Maddy.

33
00:04:24,731 --> 00:04:27,442
Ela está passando
por uma fase muito difícil, sabe?

34
00:04:28,401 --> 00:04:31,029
Não sei por que eu disse isso,
porque, sabe...

35
00:04:33,698 --> 00:04:34,783
Certo.

36
00:04:45,502 --> 00:04:46,503
O que é isso?

37
00:04:47,379 --> 00:04:49,381
Torta. Vai comê-la.

38
00:04:52,092 --> 00:04:52,968
De nada.

39
00:04:56,888 --> 00:04:59,266
Querida, sabe que pode falar comigo.

40
00:05:01,226 --> 00:05:02,269
Como ele falou?

41
00:05:04,020 --> 00:05:04,938
O cliente?

42
00:05:05,397 --> 00:05:07,149
Querida, tem gente que é grossa.

43
00:05:07,190 --> 00:05:08,233
Ele é um babaca.

44
00:05:08,817 --> 00:05:11,111
- Não fale assim.
- Por que não?

45
00:05:11,611 --> 00:05:12,696
Porque você não fala?

46
00:05:13,989 --> 00:05:15,866
Não devíamos ter vindo pra cá.

47
00:05:15,907 --> 00:05:19,578
Talvez devesse largar esse empreguinho,
parar de deixar babacas...

48
00:05:19,619 --> 00:05:21,413
Alguém precisa pagar as contas, Emmy.

49
00:05:24,249 --> 00:05:25,292
Quero ir pra casa.

50
00:05:26,251 --> 00:05:28,378
Certo meu turno está quase acabando.

51
00:05:28,420 --> 00:05:31,423
Qual é! Já sou adolescente,
posso cuidar de mim.

52
00:05:31,464 --> 00:05:33,300
- Você tem dezesseis anos.
- E daí?

53
00:05:33,341 --> 00:05:35,343
Lori tem dezesseis e faz o que quer.

54
00:05:35,385 --> 00:05:36,678
Mas ela não é você.

55
00:05:38,472 --> 00:05:39,639
E você não é a mamãe.

56
00:05:46,897 --> 00:05:50,275
Certo, vou pegar leite pra você.
Termine a lição de casa.

57
00:05:54,321 --> 00:05:55,780
Ei, você está bem.

58
00:05:55,822 --> 00:05:56,698
Emmy?

59
00:05:58,658 --> 00:05:59,951
Emmy, você está bem?

60
00:06:01,745 --> 00:06:03,538
Ei, onde está seu inalador?

61
00:06:03,955 --> 00:06:05,207
Está... em casa.

62
00:06:05,248 --> 00:06:06,458
Está tudo bem.

63
00:06:07,417 --> 00:06:08,585
Tudo bem.

64
00:06:20,931 --> 00:06:23,183
Temos problemas maiores que o seu rosto.

65
00:06:24,100 --> 00:06:24,935
Esta coisa...

66
00:06:25,811 --> 00:06:27,020
precisa de uma senha.

67
00:06:27,896 --> 00:06:29,523
E isso aqui?

68
00:06:30,482 --> 00:06:31,650
Não sei. Jogue fora.

69
00:06:32,150 --> 00:06:33,068
Espere.

70
00:06:38,490 --> 00:06:40,033
Sobre aquele telefone...

71
00:06:40,075 --> 00:06:41,910
ainda bem que tenho um app pra isso.

72
00:06:46,665 --> 00:06:47,624
Vamos lá.

73
00:06:47,666 --> 00:06:48,583
DECRIPTOGRAFANDO

74
00:06:49,584 --> 00:06:51,920
Diabos! Está tudo codificado.

75
00:06:52,712 --> 00:06:53,922
Só iniciais.

76
00:06:54,506 --> 00:06:55,382
Olhe.

77
00:06:56,007 --> 00:06:57,425
Está vendo? Ali.

78
00:06:58,301 --> 00:07:01,721
Ele mandou mensagem para o prefixo 596.

79
00:07:02,347 --> 00:07:04,266
- É uma delegacia.
- Merda.

80
00:07:05,308 --> 00:07:07,435
Traidor filho da puta.

81
00:07:08,395 --> 00:07:09,271
O que diz?

82
00:07:09,646 --> 00:07:12,149
Não sei. É um endereço,
talvez um lugar de encontro.

83
00:07:13,316 --> 00:07:14,609
Temos que achá-lo.

84
00:07:14,651 --> 00:07:17,237
Aquele filho da puta avisou onde estamos.

85
00:07:18,488 --> 00:07:19,781
Talvez devêssemos deixar assim.

86
00:07:20,282 --> 00:07:21,199
O quê?

87
00:07:22,534 --> 00:07:25,704
Vou enviar a ele
um novo local de encontro.

88
00:07:27,247 --> 00:07:30,208
Agora não temos que encontrá-lo.
Ele vai nos encontrar.

89
00:07:36,715 --> 00:07:39,134
DELEGACIA DE SAN JUAN DE PORTO RICO

90
00:07:45,515 --> 00:07:46,683
Steve.

91
00:07:47,809 --> 00:07:49,352
Tenente, qual é?

92
00:07:50,395 --> 00:07:51,980
Estou te ignorando, Tony.

93
00:07:52,022 --> 00:07:53,190
Hoje não, Steve.

94
00:07:53,482 --> 00:07:56,818
Está me perseguindo?
Acabei um turno duplo, não pode esperar?

95
00:07:56,860 --> 00:08:00,071
Não. Recebi uma mensagem do Gonzalez,
o informante nas planícies.

96
00:08:00,864 --> 00:08:02,616
Jimmy Gonzo?

97
00:08:03,283 --> 00:08:04,868
Não faz sentido.

98
00:08:04,910 --> 00:08:06,536
Falei com ele hoje.

99
00:08:07,245 --> 00:08:09,581
Ele disse que ia ficar incomunicável.

100
00:08:09,623 --> 00:08:10,999
Bem, ele não está!

101
00:08:11,041 --> 00:08:12,876
Mandou uma mensagem
com um lugar de encontro.

102
00:08:12,918 --> 00:08:14,503
Por que ele ia sumir?

103
00:08:14,544 --> 00:08:16,379
Ele não queria chamar a atenção.

104
00:08:16,421 --> 00:08:17,380
Acredita nele?

105
00:08:20,592 --> 00:08:21,510
Claro que não.

106
00:08:21,551 --> 00:08:23,470
Ele é traficante e um informante.

107
00:08:23,512 --> 00:08:25,889
Paranoia é o sobrenome dele.

108
00:08:26,264 --> 00:08:28,725
Bem, ele entrou em contato.
Talvez seja uma emergência.

109
00:08:29,518 --> 00:08:30,393
Talvez.

110
00:08:31,394 --> 00:08:33,063
É, talvez tenha sido descoberto.

111
00:08:33,104 --> 00:08:35,148
Bem, temos que verificar, Steve.

112
00:08:38,318 --> 00:08:39,653
Você verifica o encontro.

113
00:08:40,278 --> 00:08:42,030
Vou passar na casa dele.

114
00:08:57,295 --> 00:08:59,923
Desculpe, doutor,
não sabia que ela havia deixado em casa.

115
00:08:59,965 --> 00:09:02,634
Precisa verificar bem, Madison.
É a terceira vez este mês.

116
00:09:05,637 --> 00:09:08,306
Sim, me desculpe.
Não vai acontecer de novo.

117
00:09:08,348 --> 00:09:09,349
Sua irmã é jovem.

118
00:09:09,558 --> 00:09:11,518
Animação demais ou trauma

119
00:09:11,560 --> 00:09:13,603
podem fazê-la hiperventilar,

120
00:09:13,645 --> 00:09:15,480
isso desencadeia a asma.

121
00:09:15,897 --> 00:09:19,276
Ao amadurecer, estará menos sujeita
a desencadear ataques,

122
00:09:19,317 --> 00:09:21,153
mas até lá ela depende de você.

123
00:09:21,611 --> 00:09:22,529
- Certo?
- Sim.

124
00:09:23,738 --> 00:09:26,199
Como você está? Gostando de Porto Rico?

125
00:09:26,241 --> 00:09:28,535
- Sim.
- Se mantendo ocupada? Trabalhando?

126
00:09:28,577 --> 00:09:29,995
Só quero que saiba,

127
00:09:30,328 --> 00:09:31,830
se estiver sobrecarregada,

128
00:09:32,080 --> 00:09:33,957
se precisar de alguém para conversar,

129
00:09:33,999 --> 00:09:35,959
- há profissionais aqui.
- Obrigada, doutor.

130
00:09:36,001 --> 00:09:38,670
Estou bem. Só quero garantir
que minha irmã esteja bem.

131
00:09:49,181 --> 00:09:50,640
Isso é absurdo.

132
00:09:51,558 --> 00:09:54,769
Não. Absurdo é você deixar
o seu inalador em casa.

133
00:09:55,353 --> 00:09:56,646
Odeio isso.

134
00:09:56,688 --> 00:09:58,440
Zombam de mim por causa dele.

135
00:09:58,482 --> 00:10:00,025
Por que zombariam de você?

136
00:10:01,109 --> 00:10:03,570
São crianças. É o que fazem.

137
00:10:06,364 --> 00:10:07,657
Quando vamos pra casa?

138
00:10:08,533 --> 00:10:10,452
Querem mantê-la aqui esta noite.

139
00:10:10,494 --> 00:10:11,620
De novo?

140
00:10:12,704 --> 00:10:13,580
Sim.

141
00:10:16,500 --> 00:10:17,626
Fique comigo.

142
00:10:18,126 --> 00:10:19,669
Querida, eu não posso.

143
00:10:20,086 --> 00:10:21,630
Tenho que voltar a trabalhar.

144
00:10:21,671 --> 00:10:24,966
O horário de visita acabou
e preciso voltar para o meu segundo turno.

145
00:10:26,092 --> 00:10:27,844
Não quero ficar aqui sozinha.

146
00:10:28,345 --> 00:10:29,638
Você vai ficar bem.

147
00:10:29,930 --> 00:10:31,848
Voltarei de manhã e você tem isso.

148
00:10:35,811 --> 00:10:37,979
Ei!

149
00:10:40,065 --> 00:10:41,358
Por favor.

150
00:10:53,954 --> 00:10:55,080
Querida, eu...

151
00:10:55,497 --> 00:10:56,957
Querida, eu não posso.

152
00:10:57,958 --> 00:11:00,418
Só porque você odeia hospitais.

153
00:11:01,044 --> 00:11:02,629
Ninguém gosta de hospitais.

154
00:11:04,005 --> 00:11:06,007
Exceto, talvez, pessoas doentes.

155
00:11:06,925 --> 00:11:09,177
Os doentes são os que mais odeiam.

156
00:11:41,710 --> 00:11:43,420
- Maddy, ela está bem?
- Oi.

157
00:11:43,461 --> 00:11:45,213
Sim, ela está bem.

158
00:11:45,797 --> 00:11:47,757
Só me deixando apavorada.

159
00:11:48,133 --> 00:11:50,927
- Ouça, estou a caminho.
- Tudo bem, querida, sem pressa.

160
00:11:50,969 --> 00:11:52,053
Você está bem?

161
00:11:52,095 --> 00:11:55,682
Sim, estou bem.
Querem que ela fique esta noite.

162
00:11:56,600 --> 00:11:58,059
E você não vai ficar?

163
00:11:59,603 --> 00:12:00,729
Eu não sei.

164
00:12:01,146 --> 00:12:03,982
Depois do acidente da minha mãe eu só...

165
00:12:04,566 --> 00:12:06,902
passar o tempo em hospitais, sabe?

166
00:12:08,320 --> 00:12:10,739
Se não for fazer nada depois do seu turno,

167
00:12:10,989 --> 00:12:13,950
venha à minha casa,
podemos tomar vinho vagabundo.

168
00:12:13,992 --> 00:12:15,869
Talvez ver alguma coisa ruim na TV.

169
00:12:15,911 --> 00:12:17,454
Certo. Verei como me sinto.

170
00:12:18,330 --> 00:12:21,041
Meu Deus, quando fiquei tão velha?

171
00:12:22,417 --> 00:12:23,793
Também me sinto assim.

172
00:12:24,044 --> 00:12:25,712
Certo, te vejo daqui a pouco.

173
00:12:26,087 --> 00:12:27,589
Obrigada, querida. Tchau.

174
00:13:09,589 --> 00:13:10,757
Droga!

175
00:13:14,970 --> 00:13:16,638
Abra, Jimmy, sou eu.

176
00:13:17,180 --> 00:13:18,056
Jimmy!

177
00:13:19,182 --> 00:13:20,684
Vamos lá, mexa-se!

178
00:13:27,732 --> 00:13:28,608
Porra!

179
00:13:33,947 --> 00:13:36,575
Alô, não posso atender agora...

180
00:13:50,505 --> 00:13:51,506
Merda.

181
00:13:58,847 --> 00:14:00,765
Vamos, atenda, porra.

182
00:14:01,475 --> 00:14:02,601
Atenda!

183
00:14:04,394 --> 00:14:06,396
CHAMADA PERDIDA TEN. WAKES

184
00:14:06,438 --> 00:14:10,275
Saia daí! É uma emboscada!

185
00:15:18,176 --> 00:15:19,469
Temos que ir embora.

186
00:15:25,225 --> 00:15:26,101
Vai.

187
00:15:32,315 --> 00:15:33,859
Temos que ir, agora!

188
00:15:39,072 --> 00:15:41,032
Pare.

189
00:15:55,172 --> 00:15:56,214
Porra!

190
00:16:00,135 --> 00:16:01,011
Ah, não!

191
00:16:26,703 --> 00:16:28,663
Não se mexa, você levou um tiro.

192
00:16:29,080 --> 00:16:30,290
Espere, o quê?

193
00:16:30,332 --> 00:16:32,751
Vai ficar bem.
Qual o seu nome? Sabe seu nome?

194
00:16:32,792 --> 00:16:34,294
Madison Taylor.

195
00:16:38,131 --> 00:16:39,341
Por que há policiais?

196
00:16:39,382 --> 00:16:41,760
É a norma quando alguém foi baleado.

197
00:16:41,802 --> 00:16:42,886
- Quem foi baleado?
- Você.

198
00:16:42,928 --> 00:16:45,388
Mas não se preocupe, vai ficar bem.

199
00:16:52,479 --> 00:16:54,648
Clavícula fraturada, fígado atingido.

200
00:16:55,732 --> 00:16:57,609
O maior problema foi a perda de sangue.

201
00:16:58,068 --> 00:17:00,362
Usamos quatro bolsas
para tentar estabilizá-lo.

202
00:17:04,407 --> 00:17:05,992
Sinto muito, detetive.

203
00:17:08,036 --> 00:17:09,955
Pegaram os caras que fizeram isso?

204
00:17:11,790 --> 00:17:12,874
Ainda não.

205
00:17:15,043 --> 00:17:16,503
Onde está a garota?

206
00:17:17,921 --> 00:17:19,840
Que diabos estava pensando?

207
00:17:20,173 --> 00:17:22,801
Vi uma testemunha.
O que queria que eu fizesse?

208
00:17:23,135 --> 00:17:24,219
Seu revólver.

209
00:17:24,261 --> 00:17:25,554
Seu revólver!

210
00:17:25,971 --> 00:17:28,098
Percebe a bagunça em que estamos?

211
00:17:28,849 --> 00:17:30,809
Não vi você dar nenhuma solução.

212
00:17:30,851 --> 00:17:32,394
Sua balística está no sistema.

213
00:17:33,145 --> 00:17:35,480
Precisamos daquela bala.

214
00:17:45,365 --> 00:17:46,533
E agora?

215
00:17:46,992 --> 00:17:48,952
Nós a encontramos, e sumimos com ela.

216
00:17:57,502 --> 00:17:58,670
Isto...

217
00:17:59,254 --> 00:18:01,381
é a bala
enterrada no músculo da sua coxa.

218
00:18:02,090 --> 00:18:04,176
Quase 2,5 centímetros sob a sua pele.

219
00:18:05,177 --> 00:18:07,012
Você tem muita sorte, Madison.

220
00:18:07,637 --> 00:18:09,514
É só uma perfuração.

221
00:18:11,099 --> 00:18:13,477
Considerando tudo,
poderia ter sido muito pior.

222
00:18:14,186 --> 00:18:15,896
Poderia ter quebrado seu fêmur

223
00:18:16,188 --> 00:18:18,231
ou rompido sua artéria femoral.

224
00:18:18,273 --> 00:18:20,901
- Ou...
- Certo, entendi.

225
00:18:22,027 --> 00:18:24,029
Quando vai tirar isso de mim?

226
00:18:24,070 --> 00:18:26,490
Não esta noite. Todo o resto está bem.

227
00:18:28,241 --> 00:18:31,286
Nossos cirurgiões já foram.
Estamos tentando encaixá-la.

228
00:18:32,412 --> 00:18:33,747
Vai levar um ou dois dias.

229
00:18:33,788 --> 00:18:34,956
Como está se sentindo?

230
00:18:37,167 --> 00:18:39,920
Um pouco dolorida, bastante cansada.

231
00:18:43,173 --> 00:18:45,133
O que aconteceu com o outro homem?

232
00:18:46,843 --> 00:18:48,178
Fizemos tudo o que pudemos.

233
00:18:49,513 --> 00:18:52,724
A propósito, está bem pra receber visitas?
A polícia está aqui.

234
00:18:52,766 --> 00:18:55,560
- Realmente não me lembro de nada.
- Eu sei.

235
00:18:55,602 --> 00:18:58,104
Querem falar com você mesmo assim.

236
00:18:58,146 --> 00:19:00,273
O detetive está insistindo muito.

237
00:19:17,874 --> 00:19:18,875
Oi, Madison.

238
00:19:19,668 --> 00:19:21,253
Sou o Tenente Wakes.

239
00:19:22,629 --> 00:19:24,881
Soube que está tendo uma noite agradável.

240
00:19:26,800 --> 00:19:29,219
É, maravilhosa.

241
00:19:33,515 --> 00:19:34,933
Consegue fazer isso?

242
00:19:36,226 --> 00:19:37,477
Fazer O quê?

243
00:19:37,519 --> 00:19:42,107
Responder perguntas sobre o que você viu.
Quem possa ter visto.

244
00:19:42,691 --> 00:19:43,817
E o que aconteceu.

245
00:19:44,943 --> 00:19:47,154
Eu realmente não me lembro de nada.

246
00:19:48,572 --> 00:19:50,740
Nada? Mas tenho que perguntar.

247
00:19:51,992 --> 00:19:53,285
É o meu trabalho.

248
00:19:53,326 --> 00:19:55,495
Eu apaguei, então eu realmente...

249
00:19:55,537 --> 00:19:59,166
Não posso ajudar. Sinto muito,
não me lembro de nada.

250
00:20:03,420 --> 00:20:06,548
Madison, precisa tentar,
tem que me ajudar.

251
00:20:06,840 --> 00:20:10,135
Não posso ajudá-la a não ser que me ajude.

252
00:20:10,343 --> 00:20:12,137
Sei que é assustador, sinto muito.

253
00:20:18,477 --> 00:20:20,687
- Madison?
- Jesus, alguém tentou me matar.

254
00:20:24,649 --> 00:20:26,151
Você viu quem atirou?

255
00:20:26,902 --> 00:20:27,944
Não, eu...

256
00:20:28,945 --> 00:20:32,991
Eram só sombras no escuro.

257
00:20:35,327 --> 00:20:36,286
Sombras?

258
00:20:37,621 --> 00:20:38,830
No plural?

259
00:20:39,623 --> 00:20:40,540
Sim.

260
00:20:41,249 --> 00:20:42,584
Tem certeza?

261
00:20:44,711 --> 00:20:47,797
Só vi um cara ao lado da lixeira.

262
00:20:49,382 --> 00:20:50,550
Não.

263
00:20:52,177 --> 00:20:54,513
Havia dois caras.

264
00:20:55,222 --> 00:20:57,849
Um deles no fim do beco.

265
00:20:58,350 --> 00:21:01,019
Ouviu alguma coisa? Vozes?

266
00:21:01,394 --> 00:21:02,687
Qualquer coisa, mesmo.

267
00:21:02,729 --> 00:21:04,856
Só ouvi os tiros que deram.

268
00:21:06,274 --> 00:21:09,694
Soavam muito nítidos, baixos.

269
00:21:12,239 --> 00:21:14,157
É uma bala de calibre 40.

270
00:21:16,326 --> 00:21:19,663
O médico confirmou.
Você é uma garota de sorte.

271
00:21:22,249 --> 00:21:25,085
Você não se lembra de mais nada? Um nome?

272
00:21:26,586 --> 00:21:28,046
Você pode me ajudar.

273
00:21:29,589 --> 00:21:30,799
Sinto muito.

274
00:21:31,883 --> 00:21:33,135
Posso perguntar...

275
00:21:34,678 --> 00:21:36,847
Quem era aquele cara?
Sobre o que foi aquilo?

276
00:21:39,516 --> 00:21:40,767
Ele e meu parceiro.

277
00:21:44,604 --> 00:21:46,648
Aqueles caras mataram um policial.

278
00:21:47,691 --> 00:21:48,859
São perigosos.

279
00:21:49,734 --> 00:21:51,403
Você é uma testemunha.

280
00:21:52,154 --> 00:21:54,072
Eles vão vir atrás de mim?

281
00:21:55,157 --> 00:21:56,158
É possível.

282
00:22:32,068 --> 00:22:34,488
Com licença, o que estão fazendo?

283
00:22:35,322 --> 00:22:37,365
Sargento Tull, narcóticos.

284
00:22:38,283 --> 00:22:40,202
O que houve com a garota que estava aqui?

285
00:22:40,577 --> 00:22:42,370
A que levou um tiro na perna.

286
00:22:42,704 --> 00:22:43,747
Não tenho certeza.

287
00:22:44,122 --> 00:22:45,707
Eles a tiraram daqui depressa.

288
00:22:46,166 --> 00:22:48,793
A levaram para outro lugar,
tudo muito depressa.

289
00:22:50,128 --> 00:22:51,588
Leve-nos até a segurança.

290
00:22:59,971 --> 00:23:03,850
Este é o sétimo andar.
Doenças infecciosas.

291
00:23:04,434 --> 00:23:06,269
Não é tão ruim quanto parece.

292
00:23:07,646 --> 00:23:11,358
Metade do andar são laboratórios
de pesquisas de doenças,

293
00:23:11,775 --> 00:23:14,110
a outra metade é a área de isolamento.

294
00:23:14,820 --> 00:23:17,614
Área de isolamento?
Isto está cada vez melhor.

295
00:23:17,656 --> 00:23:19,866
É onde ficam os pacientes em quarentena.

296
00:23:21,493 --> 00:23:22,452
Não se preocupe.

297
00:23:22,494 --> 00:23:24,996
Não tivemos nenhum surto de ebola...

298
00:23:25,539 --> 00:23:26,414
Ainda.

299
00:23:27,374 --> 00:23:29,167
Sou a única neste andar?

300
00:23:29,501 --> 00:23:30,377
Sim.

301
00:23:31,336 --> 00:23:33,421
Este é o lugar mais seguro para você.

302
00:23:33,797 --> 00:23:37,134
Desculpe, senhor.
Eu só estava verificando o andar.

303
00:23:37,801 --> 00:23:39,261
Este é o Policial Jacobs.

304
00:23:39,886 --> 00:23:41,972
Ele vai ficar de olho em você esta noite.

305
00:23:42,347 --> 00:23:43,515
Só por precaução.

306
00:23:45,016 --> 00:23:47,269
Tem certeza de que ficarei segura aqui?

307
00:23:47,602 --> 00:23:49,312
Registramos você com um pseudônimo.

308
00:23:50,397 --> 00:23:52,607
E mesmo se o assassino
pudesse encontrá-la,

309
00:23:53,483 --> 00:23:54,526
há um policial.

310
00:23:54,901 --> 00:23:57,571
Um policial armado na sua porta.

311
00:23:58,572 --> 00:24:00,073
Espere, e a minha irmã?

312
00:24:00,115 --> 00:24:03,326
Eu a trouxe para o hospital
antes que tudo acontecesse.

313
00:24:04,536 --> 00:24:05,787
Ela ficará bem.

314
00:24:09,666 --> 00:24:12,085
Sinto muito, sou uma péssima testemunha.

315
00:24:13,879 --> 00:24:15,255
Não sinta.

316
00:24:15,922 --> 00:24:17,507
Foi uma grande ajuda.

317
00:24:18,091 --> 00:24:19,176
Sério?

318
00:24:21,344 --> 00:24:22,387
Não.

319
00:24:25,056 --> 00:24:27,767
Você me tirou da minha noite de pôquer,
o que é...

320
00:24:28,518 --> 00:24:29,603
muito legal.

321
00:24:32,272 --> 00:24:36,234
Detetive, posso perguntar
o que está fazendo em San Juan?

322
00:24:37,861 --> 00:24:39,905
Por que todos vêm para a ilha?

323
00:24:41,072 --> 00:24:42,866
Pra fugir de fantasmas.

324
00:24:44,034 --> 00:24:45,160
Você não sabia disso?

325
00:24:47,037 --> 00:24:49,873
Então... não tem família, certo?

326
00:24:51,458 --> 00:24:52,709
Caras como eu...

327
00:24:56,046 --> 00:24:57,714
não ficam por perto.

328
00:25:02,677 --> 00:25:05,055
O policial estará lá fora.

329
00:25:06,139 --> 00:25:08,642
Se precisar de algo,
as enfermeiras estão de plantão,

330
00:25:08,683 --> 00:25:09,893
é só apertar o botão.

331
00:25:13,063 --> 00:25:15,398
- Esse telefone é seu?
- Sim.

332
00:25:17,943 --> 00:25:19,736
Vou colocar meu número nele, certo?

333
00:25:22,322 --> 00:25:23,657
Meus números estão aqui.

334
00:25:23,698 --> 00:25:26,368
Se tiver algum problema,
ligue diretamente pra mim.

335
00:25:27,911 --> 00:25:28,829
Está bem.

336
00:25:30,455 --> 00:25:32,916
Ligar para o Tenente Wakes,
não para o 190.

337
00:25:34,626 --> 00:25:35,502
Perfeito.

338
00:25:36,545 --> 00:25:37,963
Só uma coisa...

339
00:25:38,922 --> 00:25:41,174
Gostaria que me chamasse de Steve.

340
00:25:43,510 --> 00:25:45,137
Para servir e proteger.

341
00:25:46,888 --> 00:25:49,057
Vejamos... Madison Taylor.

342
00:25:49,683 --> 00:25:50,976
E...

343
00:25:51,726 --> 00:25:55,772
Emily Taylor. Acho que é irmã dela,
está na ala pediátrica.

344
00:25:55,814 --> 00:25:57,607
Não, só a Madison.

345
00:25:58,525 --> 00:26:03,113
E o policial que deslocou a Srta. Taylor,
o nome dele era...

346
00:26:04,072 --> 00:26:06,241
Wakes. Tenente Wakes.

347
00:26:06,825 --> 00:26:07,701
Wakes...

348
00:26:08,118 --> 00:26:10,954
- Disse que a levaram para o sétimo andar?
- Sim.

349
00:26:11,413 --> 00:26:12,914
Quarto de quarentena, número 707.

350
00:26:12,956 --> 00:26:15,834
Ficou fechado
por causa dos danos do furacão.

351
00:26:15,876 --> 00:26:17,627
Ela é uma testemunha, algo assim?

352
00:26:18,044 --> 00:26:19,045
Não exatamente.

353
00:26:19,087 --> 00:26:22,841
Achamos que ela seja uma suspeita
com informações importantes.

354
00:26:24,217 --> 00:26:27,471
Posso reunir nossa equipe,
se precisar de apoio.

355
00:26:27,512 --> 00:26:29,181
Não, não podemos envolver civis.

356
00:26:29,598 --> 00:26:32,100
Mas o que pode fazer é isolar
o sétimo andar.

357
00:26:32,726 --> 00:26:33,685
Bem...

358
00:26:34,686 --> 00:26:36,646
Posso começar um bloqueio de elevadores.

359
00:26:36,688 --> 00:26:40,317
Dará acesso aos elevadores
apenas a quem tem acesso ao cartão-chave.

360
00:26:41,151 --> 00:26:42,360
Mas as escadas...

361
00:26:42,402 --> 00:26:44,905
só posso bloqueá-las
do lado do vão da escada.

362
00:26:44,946 --> 00:26:45,906
Obrigado.

363
00:26:46,448 --> 00:26:48,825
E me faça um favor, avise o pessoal.

364
00:26:49,743 --> 00:26:52,078
Diga para informarem
qualquer coisa suspeita.

365
00:26:52,621 --> 00:26:54,623
E os deixe fora do nosso caminho,
é mais seguro.

366
00:26:57,167 --> 00:27:00,003
Wakes é o chefe dos projetos especiais
na Divisão de Crimes, certo?

367
00:27:00,253 --> 00:27:02,088
Agora sabemos quem dá as cartas.

368
00:27:03,131 --> 00:27:04,841
Marcos e Williams vão limpar o local?

369
00:27:06,718 --> 00:27:07,719
Sim.

370
00:27:08,178 --> 00:27:10,347
Wakes é um daqueles caras cuidadosos.

371
00:27:10,597 --> 00:27:12,098
Ele não vai parar aí.

372
00:27:12,891 --> 00:27:14,851
Marcos e Williams acabarão com ele.

373
00:27:15,352 --> 00:27:16,436
Boa ideia.

374
00:27:21,441 --> 00:27:25,028
LIMPEM O LOCAL E LIVREM-SE DO WAKES

375
00:27:34,454 --> 00:27:37,749
Sim, podemos vê-lo no posto.
Vamos informá-lo que vamos assumir.

376
00:27:39,835 --> 00:27:42,420
Não podem vir aqui.
Esta área está interditada.

377
00:27:42,754 --> 00:27:45,382
Relaxe, garoto. Viemos revezar.

378
00:27:46,132 --> 00:27:48,510
O Tenente Wakes não falou nada
sobre revezamento.

379
00:27:48,760 --> 00:27:50,095
Considere-se com sorte.

380
00:27:50,137 --> 00:27:51,388
Tire uma folga.

381
00:27:53,390 --> 00:27:55,559
- Tenho que verificar com Wakes.
- Ei, sem problema.

382
00:27:56,226 --> 00:27:57,310
Fale com ele aqui.

383
00:28:03,525 --> 00:28:05,610
Deveria ter tirado
a noite de folga, garoto.

384
00:28:06,486 --> 00:28:07,445
Vamos.

385
00:28:39,686 --> 00:28:42,647
SISTEMA DESLIGADO

386
00:28:43,940 --> 00:28:46,318
Vou trancar as escadas,
você desliga o painel.

387
00:29:43,750 --> 00:29:45,001
Policial Jacobs?

388
00:31:24,100 --> 00:31:25,519
É o quarto certo?

389
00:31:29,898 --> 00:31:30,941
Sim.

390
00:31:30,982 --> 00:31:33,026
- É este.
- E onde ela está?

391
00:31:33,401 --> 00:31:35,529
A porta estava trancada
pelo lado de dentro.

392
00:31:39,032 --> 00:31:41,243
Droga! Tem outra porta.

393
00:31:41,451 --> 00:31:42,369
Merda!

394
00:32:15,485 --> 00:32:18,572
SAÍDA

395
00:33:21,426 --> 00:33:23,094
SEM SINAL

396
00:33:35,941 --> 00:33:37,275
- Você...
- Sim.

397
00:33:37,692 --> 00:33:38,693
Eu tranquei isso.

398
00:33:41,947 --> 00:33:43,490
Ela está no elevador.

399
00:35:57,249 --> 00:35:59,876
Por favor, compareça à Sala de Trauma 3.

400
00:36:03,380 --> 00:36:04,256
Droga!

401
00:36:34,077 --> 00:36:35,036
Destranque a porta!

402
00:36:43,503 --> 00:36:44,838
Abra esta porta.

403
00:36:49,342 --> 00:36:51,720
Alguém... Alguém para me ajudar?

404
00:36:51,761 --> 00:36:54,181
Por favor, me ajudem!

405
00:36:57,684 --> 00:36:59,352
Ninguém vai socorrê-la, princesa.

406
00:37:01,104 --> 00:37:02,814
Eu já chamei a polícia.

407
00:37:03,190 --> 00:37:05,358
Nós somos a polícia.

408
00:37:05,400 --> 00:37:06,985
Abra a porta!

409
00:37:11,823 --> 00:37:12,699
Pierce,

410
00:37:13,492 --> 00:37:14,743
sai pra lá.

411
00:37:24,044 --> 00:37:25,212
Madison?

412
00:37:29,633 --> 00:37:31,259
Como você sabe meu nome?

413
00:37:31,301 --> 00:37:33,845
Somos da polícia, Madison.
Somos os mocinhos.

414
00:37:33,887 --> 00:37:36,515
Está tudo bem. É só um mal-entendido.

415
00:37:36,556 --> 00:37:38,683
Mas ele me perseguiu com uma arma.

416
00:37:40,769 --> 00:37:42,229
Aquilo foi um engano.

417
00:37:42,896 --> 00:37:47,067
Meu parceiro achou
que você fosse outra pessoa.

418
00:37:48,443 --> 00:37:51,029
Escute, meu nome é Sargento Tull.

419
00:37:51,780 --> 00:37:54,825
Respondemos a um chamado
do serviço de proteção

420
00:37:54,866 --> 00:37:57,077
feito pelo policial
que a estava protegendo.

421
00:37:57,118 --> 00:37:59,704
Quando chegamos ao local
o encontramos morto,

422
00:38:00,163 --> 00:38:01,623
e você, desaparecida.

423
00:38:02,415 --> 00:38:03,583
Alguém o matou.

424
00:38:05,585 --> 00:38:06,545
Foi você.

425
00:38:07,170 --> 00:38:08,839
- Você o matou.
- Não.

426
00:38:09,589 --> 00:38:11,550
Era alguém que estava atrás de você.

427
00:38:14,386 --> 00:38:18,807
Nós verificamos o andar quarto por quarto,
quando você surgiu do nada...

428
00:38:19,182 --> 00:38:22,894
Meu parceiro, Detetive Pierce, bem...

429
00:38:23,854 --> 00:38:25,689
Pode ver que você o assustou.

430
00:38:25,730 --> 00:38:27,399
Ele achou que você fosse o criminoso.

431
00:38:28,108 --> 00:38:31,069
Sabe, estava escuro, muita adrenalina,

432
00:38:31,528 --> 00:38:32,863
ele não raciocinou direito.

433
00:38:33,321 --> 00:38:35,490
Sim, ele empunhava sua arma,

434
00:38:35,782 --> 00:38:37,492
mas procurávamos o criminoso.

435
00:38:39,536 --> 00:38:43,623
Sabe, tudo isso é um enorme mal-entendido.

436
00:38:43,665 --> 00:38:47,335
Mas nós dois estamos aliviados
por você estar bem.

437
00:38:50,547 --> 00:38:53,467
Vamos lá. Abra a porta.

438
00:38:55,135 --> 00:38:57,387
Estamos todos na mesma equipe aqui.

439
00:39:05,479 --> 00:39:07,647
- Está bem.
- Tomou a decisão certa, Madison.

440
00:39:08,940 --> 00:39:10,233
Fique pronto.

441
00:39:12,194 --> 00:39:16,114
O meu segurança, Policial Davidson,

442
00:39:16,740 --> 00:39:18,450
o que houve com o corpo dele?

443
00:39:21,286 --> 00:39:22,496
O Policial Davidson?

444
00:39:23,163 --> 00:39:26,750
Sim, encontramos o corpo dele
em um quarto vazio.

445
00:39:27,501 --> 00:39:28,668
Pobre garoto.

446
00:39:29,961 --> 00:39:33,215
O pobre garoto se chamava Policial Jacobs.

447
00:39:34,424 --> 00:39:35,300
Porra!

448
00:39:39,888 --> 00:39:43,266
Certo, foi o que eu disse.
Policial Jacobs.

449
00:39:50,690 --> 00:39:52,526
Posso ver seu distintivo de novo?

450
00:39:52,567 --> 00:39:53,485
Claro.

451
00:40:04,746 --> 00:40:07,958
Não é arma de policial,
ela tem um silenciador.

452
00:40:10,836 --> 00:40:11,711
Madison?

453
00:40:12,838 --> 00:40:15,674
Abra a porta. É o único jeito.

454
00:40:17,134 --> 00:40:19,010
Abra a porta. Agora!

455
00:40:19,469 --> 00:40:21,179
Essa de policial bonzinho
e malvado não colou.

456
00:41:02,345 --> 00:41:03,221
Não!

457
00:41:15,984 --> 00:41:17,777
Por favor, me deixem em paz.

458
00:41:17,819 --> 00:41:19,571
Eu não vi nada.

459
00:41:19,613 --> 00:41:21,448
Não é o que você viu.

460
00:41:21,490 --> 00:41:22,699
É o que você tem.

461
00:41:23,366 --> 00:41:24,993
Eu não tenho nada.

462
00:41:26,411 --> 00:41:28,371
O que eu quero não está com você,

463
00:41:28,914 --> 00:41:30,040
está em você.

464
00:41:34,461 --> 00:41:36,796
Madison, você está sangrando.

465
00:41:36,838 --> 00:41:37,923
Está morrendo.

466
00:41:38,340 --> 00:41:41,301
Abra a porta para que eu possa ajudá-la.

467
00:42:37,816 --> 00:42:39,651
Analisando ritmo cardíaco.

468
00:42:42,237 --> 00:42:43,822
Não toque...

469
00:42:43,864 --> 00:42:44,739
Vamos.

470
00:42:46,658 --> 00:42:49,870
Carregando. Afaste-se do paciente.

471
00:42:54,916 --> 00:42:57,377
Aperte o botão laranja agora.

472
00:43:00,589 --> 00:43:02,549
Choque dado.

473
00:43:26,573 --> 00:43:28,492
- Steve!
- O que conseguiu?

474
00:43:28,992 --> 00:43:30,494
Consegui algo, outro cartucho.

475
00:43:31,119 --> 00:43:33,079
A marca do ejetor
diz que talvez seja Glock.

476
00:43:33,705 --> 00:43:35,707
- O laboratório terá que verificar.
- Claro.

477
00:43:36,458 --> 00:43:37,792
Coloque etiqueta e embale.

478
00:43:39,961 --> 00:43:41,838
Droga! Algum projétil?

479
00:43:42,464 --> 00:43:45,342
Na área principal,
um total de seis impactos.

480
00:43:45,842 --> 00:43:48,011
Dois na lixeira, dois no asfalto,

481
00:43:48,053 --> 00:43:49,513
dois ali, na parede.

482
00:43:49,554 --> 00:43:52,015
Todos fragmentos de impacto rígido.
Sem balística.

483
00:43:52,933 --> 00:43:54,392
Tiros duplos?

484
00:43:55,143 --> 00:43:56,061
Sim, claro.

485
00:43:56,102 --> 00:43:57,521
Sete centímetros no asfalto.

486
00:43:57,771 --> 00:43:59,815
E, no tijolo ali, talvez dois ou três.

487
00:43:59,856 --> 00:44:01,233
Ali na lixeira,

488
00:44:02,442 --> 00:44:04,611
há 30 cm entre eles, ele ficou desleixado.

489
00:44:08,782 --> 00:44:10,158
Achei uma coisa.

490
00:44:11,284 --> 00:44:12,994
Achei duas coisas.

491
00:44:16,289 --> 00:44:18,875
Definitivamente dois atiradores.
Um na frente,

492
00:44:18,917 --> 00:44:20,293
um atrás, dando cobertura.

493
00:44:24,256 --> 00:44:26,800
Deve haver outro cartucho por perto.

494
00:44:26,842 --> 00:44:27,843
Deixe comigo.

495
00:44:28,969 --> 00:44:31,138
Há um problema.
Precisam de nós no armazém.

496
00:44:32,305 --> 00:44:33,974
O outro local do crime?

497
00:44:35,058 --> 00:44:37,644
Esse é o problema.
Não parece ser um local de crime.

498
00:46:05,774 --> 00:46:07,192
Vamos!

499
00:46:08,401 --> 00:46:09,694
SEM SINAL

500
00:46:24,084 --> 00:46:25,043
Droga!

501
00:46:37,139 --> 00:46:39,266
Lori tem 16 anos e faz o que quer.

502
00:46:39,307 --> 00:46:40,600
Ela não é você.

503
00:46:40,642 --> 00:46:42,060
E você não é a mamãe.

504
00:46:51,903 --> 00:46:53,613
Não quero ficar aqui sozinha.

505
00:46:56,825 --> 00:46:57,993
Fique comigo.

506
00:47:07,961 --> 00:47:11,298
Eu... não vou morrer aqui.

507
00:47:36,656 --> 00:47:38,241
Vamos lá. Droga!

508
00:47:38,492 --> 00:47:39,451
Vamos lá.

509
00:48:12,651 --> 00:48:13,652
Com licença.

510
00:48:13,693 --> 00:48:14,569
Com licença. Oi.

511
00:48:15,111 --> 00:48:16,446
Com licença.

512
00:48:17,072 --> 00:48:18,490
Precisa me ajudar, por favor.

513
00:48:18,532 --> 00:48:20,158
Bandidos estão me perseguindo.

514
00:48:20,492 --> 00:48:21,827
Ayuda!

515
00:48:22,410 --> 00:48:23,578
Seguridad!

516
00:48:23,620 --> 00:48:25,455
- Não!
- Seguridad!

517
00:48:25,497 --> 00:48:26,414
Por favor.

518
00:48:26,456 --> 00:48:29,459
Ela está aqui. Segurança!

519
00:48:30,085 --> 00:48:31,294
Segurança!

520
00:48:49,896 --> 00:48:51,064
Socorro!

521
00:48:51,106 --> 00:48:52,399
Ayudem!

522
00:48:53,191 --> 00:48:54,151
La señorita.

523
00:49:02,826 --> 00:49:06,830
- Por ali! Ali!
- Certo. Obrigado.

524
00:49:54,085 --> 00:49:54,961
Está trancada.

525
00:49:55,337 --> 00:49:56,296
Estão todas trancadas.

526
00:50:19,152 --> 00:50:20,237
Mas que diabos?

527
00:50:50,475 --> 00:50:52,352
Droga! Como ela abriu?

528
00:50:52,853 --> 00:50:54,938
Não importa, é um elevador de serviço.

529
00:50:54,980 --> 00:50:56,898
Ele só vai para um andar.

530
00:50:59,192 --> 00:51:00,068
Vamos!

531
00:51:17,752 --> 00:51:20,046
Paciência. Eles estão terminando.

532
00:51:20,088 --> 00:51:21,548
Ele estará sozinho.

533
00:51:29,389 --> 00:51:30,474
Só por precaução.

534
00:51:38,231 --> 00:51:40,150
Que diabos, vocês estão indo embora?

535
00:51:40,984 --> 00:51:42,194
Sim, estamos.

536
00:51:42,235 --> 00:51:43,778
Não há cena de crime aqui, Steve.

537
00:51:44,446 --> 00:51:46,072
- Não há cena de crime?
- Não.

538
00:51:46,114 --> 00:51:47,782
Eu mesmo vi o corpo.

539
00:51:47,824 --> 00:51:50,660
Não digo que não houve crime,
só não há a cena dele.

540
00:51:51,495 --> 00:51:53,622
Veja, o cão disse que havia drogas,

541
00:51:53,663 --> 00:51:56,082
mas não há rastros suficientes
para sabermos o tipo.

542
00:51:56,124 --> 00:51:57,375
Impressões? Nenhuma.

543
00:51:58,418 --> 00:52:00,045
Sua vítima estava aqui, certo?

544
00:52:00,504 --> 00:52:02,214
- Certo? Bem aqui.
- Sim.

545
00:52:02,631 --> 00:52:04,549
Sabe, eu o vi bem aqui.

546
00:52:04,591 --> 00:52:05,967
- Está bem.
- Bem aqui.

547
00:52:07,052 --> 00:52:08,553
O Luminol mostrou sangue aqui.

548
00:52:08,595 --> 00:52:10,347
Vestígios e diminuindo...

549
00:52:10,889 --> 00:52:12,057
Diminuindo?

550
00:52:12,098 --> 00:52:14,392
Sim, alguém limpou
com peróxido de hidrogênio.

551
00:52:14,434 --> 00:52:18,021
Ele degenera a hemoglobina
ao ponto que o Luminol não a detecta.

552
00:52:18,063 --> 00:52:18,980
E aqui...

553
00:52:20,524 --> 00:52:22,984
Vimos isso com a luz negra e o Luminol,

554
00:52:23,026 --> 00:52:26,530
notas marcadas com tinta UV
e violeta de genciana.

555
00:52:26,571 --> 00:52:28,448
Quase duzentos mil dólares.

556
00:52:28,490 --> 00:52:30,450
Cento e oitenta e dois.

557
00:52:31,868 --> 00:52:32,702
São seus?

558
00:52:34,120 --> 00:52:34,996
Sim.

559
00:52:35,330 --> 00:52:37,541
Jimmy Gonzo era meu informante.

560
00:52:38,333 --> 00:52:40,544
Ele me deu sete apreensões.

561
00:52:41,378 --> 00:52:44,047
Houve um impasse.
As negociações foram canceladas.

562
00:52:44,589 --> 00:52:48,176
Jimmy disse que havia uma falcatrua
de proteção por aí.

563
00:52:48,385 --> 00:52:49,719
Ouviu falar nisso?

564
00:52:50,220 --> 00:52:53,557
Consegui que uns caras me dessem
dinheiro rastreável.

565
00:52:53,598 --> 00:52:56,643
Quando me dei conta,
ele acha que foi descoberto?

566
00:52:56,685 --> 00:52:58,061
Parece que ele estava certo.

567
00:52:58,103 --> 00:52:59,813
Quem fazia aquela falcatrua o matou.

568
00:53:01,690 --> 00:53:04,818
Estamos falando de alguém
pode saber de apreensões,

569
00:53:06,570 --> 00:53:08,280
que pode detectar dinheiro marcado.

570
00:53:08,321 --> 00:53:10,323
Está dizendo que um policial fez isso?

571
00:53:11,658 --> 00:53:14,536
Não um policial. Policiais.

572
00:53:14,786 --> 00:53:15,787
Mais de um.

573
00:53:31,761 --> 00:53:33,305
SAÍDA

574
00:54:10,926 --> 00:54:13,345
Senhorita, o que está fazendo aqui?

575
00:54:15,388 --> 00:54:17,557
Estão tentando me matar.
Você tem que me tirar daqui!

576
00:54:17,933 --> 00:54:20,435
Acalme-se. Este é um andar de serviço.

577
00:54:20,477 --> 00:54:22,562
- Certo.
- É proibido para os pacientes.

578
00:54:22,604 --> 00:54:24,397
Não sou paciente, digo, eu sou,

579
00:54:24,439 --> 00:54:26,900
mas eles travaram os elevadores
precisa me tirar daqui.

580
00:54:30,779 --> 00:54:33,073
Recepção, aqui é o Policial Carrol.

581
00:54:33,657 --> 00:54:36,618
Preciso de reforço. Achei a paciente.

582
00:56:15,467 --> 00:56:18,595
PERIGO - GÁS

583
00:57:42,345 --> 00:57:44,556
Ela pegou as malditas chaves dele.

584
00:57:47,684 --> 00:57:49,144
O cartão de memória.

585
00:57:49,978 --> 00:57:51,938
Perdi a droga do cartão de memória.

586
00:57:53,607 --> 00:57:55,066
O que vamos fazer agora?

587
00:57:57,068 --> 00:57:58,695
Está na hora de acelerar um pouco.

588
00:58:03,950 --> 00:58:06,036
Atenção, todo o pessoal,

589
00:58:06,077 --> 00:58:08,914
paciente escapou do andar de quarentena,

590
00:58:08,955 --> 00:58:11,958
se a virem, por favor,
procurem um segurança.

591
00:58:28,433 --> 00:58:29,309
Olá.

592
00:58:29,810 --> 00:58:30,977
Tem alguém aí?

593
00:59:26,074 --> 00:59:27,200
Maddy.

594
01:01:43,503 --> 01:01:44,337
Certo.

595
01:03:32,279 --> 01:03:33,155
Só um minuto.

596
01:03:34,239 --> 01:03:35,198
Quem é?

597
01:03:36,158 --> 01:03:37,909
Fale daquele maldito dinheiro.

598
01:03:42,205 --> 01:03:45,625
- O que foi, cara?
- Não sei, você que nos diga.

599
01:03:45,667 --> 01:03:46,626
Algum problema?

600
01:03:47,043 --> 01:03:49,212
- Problema?
- Quem é o seu contato?

601
01:03:49,254 --> 01:03:51,214
- Não tenho contato.
- Com quem está metido?

602
01:03:51,631 --> 01:03:52,465
Do que está falando?

603
01:03:55,177 --> 01:03:57,345
Você é um idiota de merda, sabia?

604
01:03:57,846 --> 01:03:59,014
Somos policiais.

605
01:03:59,306 --> 01:04:03,226
Acha mesmo que não íamos perceber
que as notas estão marcadas?

606
01:04:03,268 --> 01:04:04,686
Não tenho notas marcadas.

607
01:04:07,355 --> 01:04:08,732
Qual é, somos amigos.

608
01:04:10,734 --> 01:04:12,235
Cara, sinto muito.

609
01:04:21,828 --> 01:04:25,790
- Ela fez um tipo de gravação.
- Vamos encontrá-la.

610
01:04:27,125 --> 01:04:28,877
Vamos lá. Merda.

611
01:04:30,295 --> 01:04:31,379
Vamos lá.

612
01:04:31,421 --> 01:04:33,048
SEM SINAL.

613
01:04:34,883 --> 01:04:35,759
Certo.

614
01:04:47,687 --> 01:04:49,022
Wakes, Crimes Graves.

615
01:04:49,064 --> 01:04:51,983
Tenente, me escute,
os caras que estão me perseguindo

616
01:04:52,025 --> 01:04:52,984
são os atiradores.

617
01:04:53,944 --> 01:04:56,196
Madison? Você está bem?

618
01:04:56,238 --> 01:04:57,364
Onde você está agora?

619
01:04:57,948 --> 01:04:59,032
Está em segurança?

620
01:04:59,074 --> 01:05:01,201
Você tem que me ouvir.

621
01:05:01,243 --> 01:05:03,495
- Eles são policiais.
- Eu sei.

622
01:05:03,537 --> 01:05:05,080
Só não sei quem são.

623
01:05:05,580 --> 01:05:08,542
Certo, eles se chamam Tull e Pierce.

624
01:05:08,917 --> 01:05:10,544
Claro, da Divisão de Narcóticos.

625
01:05:11,044 --> 01:05:12,754
Espere, como sabe disso?

626
01:05:12,796 --> 01:05:14,923
Eles estão aqui, estão atrás de mim.

627
01:05:14,965 --> 01:05:16,591
Madison, onde você está?

628
01:05:17,008 --> 01:05:18,009
Eu...

629
01:05:18,218 --> 01:05:20,637
- estou no necrotério.
- O quê? No necrotério?

630
01:05:20,679 --> 01:05:21,763
Fique aí!

631
01:05:22,097 --> 01:05:24,349
Fique aí, Madison, estou indo.

632
01:05:24,391 --> 01:05:25,559
Preciso pegar a minha irmã.

633
01:05:27,102 --> 01:05:28,562
Ouça, não se preocupe.

634
01:05:29,187 --> 01:05:31,356
- Fique aí, Madison.
- Emily.

635
01:05:32,566 --> 01:05:33,775
Madison?

636
01:05:34,234 --> 01:05:36,486
- Emily.
- Madison?

637
01:05:38,405 --> 01:05:39,406
Madison?

638
01:05:42,284 --> 01:05:43,410
Madison!

639
01:06:31,249 --> 01:06:32,959
Williams, da Narcóticos.

640
01:06:35,003 --> 01:06:37,380
É, acho que isso faz de você

641
01:06:38,256 --> 01:06:39,549
assassino do parceiro.

642
01:06:41,843 --> 01:06:42,803
Água sanitária.

643
01:06:43,303 --> 01:06:46,223
Todo maldito departamento
deve fazer parte disso.

644
01:06:49,601 --> 01:06:52,521
Aposto que há três litros no porta-malas,

645
01:06:54,064 --> 01:06:55,607
junto com o corpo do Jimmy.

646
01:07:08,245 --> 01:07:10,997
Preciso de unidades no Midtown General,

647
01:07:11,039 --> 01:07:11,957
Prossiga.

648
01:07:11,998 --> 01:07:14,876
- Código três, repito, código três.
- Entendido.

649
01:07:14,918 --> 01:07:17,838
Todas as unidades indo para o local,
dez minutos até chegarem.

650
01:07:18,588 --> 01:07:20,131
Dez minutos?

651
01:07:48,326 --> 01:07:49,953
Ela está aqui. Sei que está.

652
01:07:51,413 --> 01:07:53,498
Perfeito. Coloque no viva-voz.

653
01:07:55,709 --> 01:07:57,043
Madison?

654
01:07:58,336 --> 01:07:59,379
Madison?

655
01:08:02,757 --> 01:08:06,428
Tenho alguém aqui comigo
que quer dizer "olá".

656
01:08:14,144 --> 01:08:16,521
Maddy? Por que a polícia está aqui?

657
01:08:20,192 --> 01:08:21,902
É muito simples, Maddy.

658
01:08:22,569 --> 01:08:23,612
Apareça,

659
01:08:24,154 --> 01:08:25,405
e deixo sua irmã ir.

660
01:08:27,365 --> 01:08:30,785
Madison, é pra valer.

661
01:08:32,162 --> 01:08:35,290
Não torne isso mais difícil do que já é.

662
01:08:36,791 --> 01:08:38,335
Maddy?

663
01:08:59,356 --> 01:09:00,732
Maddy, você não pode correr.

664
01:09:15,956 --> 01:09:16,915
Está tudo bem.

665
01:09:17,207 --> 01:09:19,209
Tudo está bem.

666
01:09:28,218 --> 01:09:29,386
Madison?

667
01:09:41,273 --> 01:09:43,692
Estamos mantendo o corpo dela vivo, mas...

668
01:09:44,234 --> 01:09:45,735
é só o corpo dela.

669
01:09:46,570 --> 01:09:49,072
Quanto tempo?

670
01:09:49,698 --> 01:09:51,158
O plano de saúde dos seus pais...

671
01:09:51,700 --> 01:09:55,787
só cobre 30 dias
de aparelhos nesta situação.

672
01:09:56,663 --> 01:09:58,665
Você terá que tomar uma decisão logo.

673
01:10:05,297 --> 01:10:06,756
Sinto muito, Madison.

674
01:10:10,969 --> 01:10:12,304
Perguntou a ele, Maddy?

675
01:10:14,431 --> 01:10:16,600
Perguntou a ele quando ela vai acordar?

676
01:10:30,822 --> 01:10:31,823
Acorde!

677
01:10:34,242 --> 01:10:35,494
Maddy, acorde!

678
01:10:37,704 --> 01:10:38,788
Acorde!

679
01:10:44,586 --> 01:10:45,921
Esse funcionou!

680
01:10:52,344 --> 01:10:54,221
O que querem de mim?

681
01:10:54,262 --> 01:10:57,182
Primeiro só queríamos a bala na sua perna.

682
01:10:58,975 --> 01:11:01,561
Veja, o gênio do meu parceiro aqui,

683
01:11:02,103 --> 01:11:03,605
atirou com uma arma de trabalho,

684
01:11:03,647 --> 01:11:04,731
e ele é um policial.

685
01:11:05,273 --> 01:11:09,569
Ou seja, a balística dele está no sistema,
o que nos coloca na cena do crime.

686
01:11:11,863 --> 01:11:13,365
Realmente precisamos saber,

687
01:11:13,406 --> 01:11:15,951
onde colocou aquele cartão de vídeo?

688
01:11:16,409 --> 01:11:18,787
- Se tocar na minha irmã...
- Pare.

689
01:11:19,162 --> 01:11:21,706
Você não está em posição
de fazer exigências.

690
01:11:23,208 --> 01:11:25,460
Já chamei a polícia.
Estão a caminho.

691
01:11:25,502 --> 01:11:27,671
Está falando do seu amigo Wakes?

692
01:11:28,672 --> 01:11:30,590
Ele não virá salvar você.

693
01:11:32,509 --> 01:11:34,094
Ninguém está vindo.

694
01:11:34,136 --> 01:11:36,638
Somos só nós e você.

695
01:11:37,889 --> 01:11:39,391
Vamos lá, Madison.

696
01:11:39,850 --> 01:11:41,434
Diga-nos onde está o cartão.

697
01:11:41,476 --> 01:11:43,353
E prometo que será rápido.

698
01:11:43,895 --> 01:11:45,230
Só dói um pouquinho.

699
01:11:45,689 --> 01:11:46,690
Palavra de escoteiro.

700
01:11:48,525 --> 01:11:49,401
Vá se foder!

701
01:11:50,610 --> 01:11:52,654
Ainda temos que tirar aquela bala.

702
01:11:53,321 --> 01:11:55,240
Por que não começamos escavando?

703
01:11:57,325 --> 01:11:58,326
Espere.

704
01:11:58,910 --> 01:11:59,870
Espere!

705
01:12:00,537 --> 01:12:03,206
Ela vai sangrar até morrer
antes de acharmos o cartão.

706
01:12:03,790 --> 01:12:04,666
Agora não.

707
01:12:07,419 --> 01:12:09,838
Madison, estou desapontado com você.

708
01:12:11,882 --> 01:12:13,884
Talvez eu deva ir buscar sua irmã.

709
01:12:13,925 --> 01:12:16,303
Talvez isso acelere as coisas.

710
01:12:19,556 --> 01:12:21,391
Vamos tentar com isso de novo.

711
01:12:21,641 --> 01:12:24,311
Analisando agora. Afaste-se.

712
01:12:37,949 --> 01:12:40,035
Doutora, onde está a garota que eu trouxe?

713
01:12:40,452 --> 01:12:41,495
A atiradora?

714
01:12:41,536 --> 01:12:44,498
O quê? Não! A garota, Madison.

715
01:12:44,539 --> 01:12:47,751
Os outros policiais estão atrás dela,
dizem que é a suspeita de atirar.

716
01:12:48,460 --> 01:12:50,504
A segurança fechou
a maioria dos andares.

717
01:12:50,795 --> 01:12:51,713
Fechou o quê?

718
01:12:52,672 --> 01:12:53,965
Tudo. Venha comigo.

719
01:12:59,095 --> 01:13:01,765
- Isso ativa sua memória?
- Mal senti alguma coisa.

720
01:13:03,600 --> 01:13:04,601
Sério?

721
01:13:05,227 --> 01:13:06,520
Quantos quer levar?

722
01:13:07,020 --> 01:13:09,189
Vamos aumentar isso para mil.

723
01:13:12,275 --> 01:13:13,235
Pierce.

724
01:13:14,027 --> 01:13:15,403
Pierce, atenda.

725
01:13:16,029 --> 01:13:16,905
O que foi?

726
01:13:17,322 --> 01:13:18,490
Pare com isso.

727
01:13:18,532 --> 01:13:20,617
Deixe-a em paz, é uma ordem.

728
01:13:21,284 --> 01:13:23,411
Droga, precisamos tirar a informação dela.

729
01:13:23,745 --> 01:13:24,788
Me dê um segundo.

730
01:13:26,081 --> 01:13:28,166
Não tive notícias do Williams e do Marcos.

731
01:13:29,084 --> 01:13:32,504
Wakes vem vindo atrás de nós.
Precisa sair daí. Agora!

732
01:13:33,171 --> 01:13:34,005
Certo.

733
01:13:45,433 --> 01:13:46,685
Analisando agora.

734
01:13:48,645 --> 01:13:49,896
Verificar pulso.

735
01:13:54,901 --> 01:13:55,777
Pierce?

736
01:13:57,279 --> 01:13:58,155
Pierce?

737
01:14:01,449 --> 01:14:02,742
Estou indo.

738
01:14:04,786 --> 01:14:05,662
Merda.

739
01:14:07,664 --> 01:14:09,332
Minha irmã está bem, certo?

740
01:14:14,421 --> 01:14:15,881
O que vai acontecer com ela?

741
01:14:17,507 --> 01:14:21,344
Por que não vamos descobrir isso juntos?

742
01:14:31,146 --> 01:14:32,606
Não vou machucar você.

743
01:14:35,734 --> 01:14:36,651
Vamos.

744
01:14:36,693 --> 01:14:41,072
FORA DE SERVIÇO PARA MANUTENÇÃO
NÃO ENTRE

745
01:15:01,176 --> 01:15:02,302
Vamos.

746
01:15:06,681 --> 01:15:07,682
Pare com isso.

747
01:15:16,399 --> 01:15:19,361
Solte-a, bundão.

748
01:15:20,654 --> 01:15:21,571
Stevey.

749
01:15:21,613 --> 01:15:23,406
Eu deveria saber.

750
01:15:23,698 --> 01:15:25,992
Você sempre foi uma merda de policial.

751
01:15:27,828 --> 01:15:29,120
Você não é engraçado.

752
01:15:29,913 --> 01:15:32,040
Tinha que seguir a rota oficial,

753
01:15:32,499 --> 01:15:34,376
deixando-nos,
os pobres soldados, para trás.

754
01:15:34,417 --> 01:15:36,294
Você dá má reputação aos soldados.

755
01:15:37,128 --> 01:15:39,506
A propósito, como está o seu ombro?

756
01:15:39,923 --> 01:15:41,758
Ficarei feliz em quebrá-lo de novo.

757
01:15:43,009 --> 01:15:44,094
Faz vinte anos.

758
01:15:44,970 --> 01:15:46,763
Acha que pode lidar com isso agora?

759
01:15:47,681 --> 01:15:49,558
Primeiro solte a garota.

760
01:15:52,227 --> 01:15:53,103
Vai.

761
01:16:25,135 --> 01:16:26,636
FECHADO
CONSERTO DEVIDO AO FURACÃO

762
01:16:37,981 --> 01:16:38,857
Maddy!

763
01:16:50,535 --> 01:16:52,037
- Meu Deus!
- Tudo bem.

764
01:16:52,954 --> 01:16:54,498
Tudo bem.

765
01:16:54,539 --> 01:16:56,875
Ouça. Temos que sair daqui, certo?

766
01:16:56,917 --> 01:16:58,168
Venha, vamos.

767
01:17:41,336 --> 01:17:42,254
Madison?

768
01:17:52,264 --> 01:17:53,223
Sim, estou bem.

769
01:18:07,487 --> 01:18:08,864
Vá!

770
01:18:16,538 --> 01:18:18,373
Depressa, vá!

771
01:18:18,665 --> 01:18:19,749
Vá, Emily!

772
01:18:21,543 --> 01:18:23,044
Emily, pare!

773
01:18:23,378 --> 01:18:24,337
Não!

774
01:18:42,981 --> 01:18:44,691
- Volte aqui!
- Não!

775
01:18:51,698 --> 01:18:54,451
Primeiro vou matar sua irmãzinha, piranha!

776
01:18:55,535 --> 01:18:58,413
Será a última coisa que vai ver
antes de eu arrancar seus olhos.

777
01:18:59,080 --> 01:19:00,540
Vamos, Maddy, levante-se.

778
01:19:00,999 --> 01:19:02,042
Levante-se!

779
01:19:03,210 --> 01:19:05,086
Você está enrolando, vamos.

780
01:19:05,962 --> 01:19:08,089
Estou com a sua irmã,
o que vai fazer?

781
01:19:08,882 --> 01:19:09,883
Levante-se.

782
01:19:10,759 --> 01:19:11,718
Levante-se!

783
01:19:19,100 --> 01:19:20,227
Solte-a.

784
01:19:20,769 --> 01:19:23,146
Ou o quê? Você vai atirar?

785
01:19:23,855 --> 01:19:26,107
Você já disparou uma arma antes, Maddy?

786
01:19:27,108 --> 01:19:30,028
Não se preocupe, Emily.
Isso vai acabar logo.

787
01:19:31,863 --> 01:19:32,739
Emy?

788
01:19:32,989 --> 01:19:33,865
Maddy.

789
01:19:35,075 --> 01:19:35,992
Emily.

790
01:19:37,828 --> 01:19:38,829
Maddy!

791
01:19:39,371 --> 01:19:40,539
Vamos lá.

792
01:20:06,439 --> 01:20:07,607
Está tudo bem.

793
01:20:08,650 --> 01:20:10,819
Está tudo bem, você está a salvo.

794
01:20:19,661 --> 01:20:21,413
Está tudo bem.

795
01:20:23,081 --> 01:20:24,916
Respire. Está tudo bem.

796
01:20:33,300 --> 01:20:34,843
Eu falei que você ia conseguir.

797
01:20:43,477 --> 01:20:44,352
Você está bem?

798
01:20:56,364 --> 01:20:57,407
O que é isto?

799
01:20:58,200 --> 01:20:59,701
Sua prova.

800
01:21:01,077 --> 01:21:02,496
Obrigada por voltar.

801
01:21:09,211 --> 01:21:10,712
Vai ficar tudo bem.

802
01:21:12,297 --> 01:21:13,548
Vai ficar tudo bem.

803
01:21:17,052 --> 01:21:18,386
Comportem-se.

804
01:21:19,221 --> 01:21:20,889
Voltarei com ajuda.

805
01:21:23,600 --> 01:21:25,977
Está tudo bem, está a salvo agora.
Tudo bem.

