1
00:00:54,354 --> 00:01:03,058
ENCURRALADOS NO PARAISO

2
00:02:01,988 --> 00:02:03,956
Obrigado senhora.

3
00:02:04,057 --> 00:02:06,025
Feliz Natal.

4
00:02:08,228 --> 00:02:10,196
Feliz Natal.

5
00:02:35,522 --> 00:02:37,217
Boa garoto...

6
00:02:43,096 --> 00:02:44,825
Putz..

7
00:02:44,898 --> 00:02:46,365
Tem filhos...

8
00:02:46,466 --> 00:02:47,797
...cachorro, gato...

9
00:02:47,867 --> 00:02:49,528
merda

10
00:02:49,602 --> 00:02:50,933
Que mau.

11
00:02:51,004 --> 00:02:52,665
Que mau.

12
00:03:17,997 --> 00:03:20,830
Me benza, Pai, porque pequei.

13
00:03:20,900 --> 00:03:23,926
Estou 2 semanas sem me confessar.

14
00:03:24,837 --> 00:03:26,668
Bill Firpo?

15
00:03:28,007 --> 00:03:29,975
Sim, sou eu, Pai.

16
00:03:30,043 --> 00:03:34,537
5 anos sem te confessar.
Vamos começar?

17
00:03:34,614 --> 00:03:36,275
Perdão, Pai.

18
00:03:36,349 --> 00:03:37,441
Está bem.

19
00:03:37,517 --> 00:03:39,644
Pai...

20
00:03:39,719 --> 00:03:42,279
...encontrei uma carteira na rua.

21
00:03:43,256 --> 00:03:44,553
Devolveu?

22
00:03:44,657 --> 00:03:49,094
Sim, Pai. À custo, sim...

23
00:03:49,162 --> 00:03:50,629
...com grande...

24
00:03:50,730 --> 00:03:52,129
...dificuldade.

25
00:03:52,198 --> 00:03:54,689
Mandei-a por correio.

26
00:03:54,767 --> 00:03:59,329
Mas tinha mais de $800 dólares
que contei várias vezes no metrô.

27
00:04:00,073 --> 00:04:03,065
E sinto como que arruinei
meu "carma", Pai...

28
00:04:03,142 --> 00:04:04,302
...e que...

29
00:04:04,377 --> 00:04:08,211
...vai acontecer algo mau como
conseqüência desta transgressão.

30
00:04:08,281 --> 00:04:11,079
Quantas letras tem isso?

31
00:04:11,150 --> 00:04:13,277
"Transgressão"?

32
00:04:14,254 --> 00:04:16,620
Não sei.

33
00:04:16,723 --> 00:04:18,350
12. por que, Pai?

34
00:04:18,458 --> 00:04:20,426
Por nada.

35
00:04:20,526 --> 00:04:22,357
Enviou a carteira?

36
00:04:22,428 --> 00:04:25,261
Sim. Depois me dava conta de que...

37
00:04:25,331 --> 00:04:28,664
...não sou muito parecido
com meus dois irmãos...

38
00:04:30,403 --> 00:04:33,065
...mas que posso cair na tentação.

39
00:04:33,139 --> 00:04:36,131
Já leu o periódico da tarde?

40
00:04:36,209 --> 00:04:37,676
Não, por que?

41
00:04:37,744 --> 00:04:40,736
Talvez passem Natal em sua casa.

42
00:04:41,748 --> 00:04:45,445
Impossível. Se lhes derem liberdade
condicional, não será até março.

43
00:04:45,518 --> 00:04:48,510
Segundo este artigo,
como já há muitos prisioneiros...

44
00:04:48,621 --> 00:04:51,590
...todos os que sejam elegíveis
daqui a junho...

45
00:04:51,691 --> 00:04:54,319
...vão ser considerados
para sair antes.

46
00:05:07,740 --> 00:05:09,230
Agora sim estou em confusões.

47
00:05:09,309 --> 00:05:11,300
O pterodáctilo.

48
00:05:11,377 --> 00:05:14,039
Era um lagarto da era pré-histórica...

49
00:05:14,113 --> 00:05:18,743
...que desenvolveu um dedo do membro
dianteiro o qual se alargou...

50
00:05:18,818 --> 00:05:22,310
...para lhe dar suporte
a uma membrana alada.

51
00:05:22,422 --> 00:05:24,720
O pterodáctilo usava sua membrana...

52
00:05:24,824 --> 00:05:28,783
...para voar sobre seus inimigos,
que, como vocês Recordarão...

53
00:05:28,895 --> 00:05:31,557
...ocorreu lá pela era cretácica.

54
00:05:31,631 --> 00:05:35,624
Que, pelo que dizem por ai,
foi tremenda.

55
00:05:37,603 --> 00:05:38,592
Sr. Firpo.

56
00:05:38,671 --> 00:05:40,662
Sim?

57
00:05:40,740 --> 00:05:42,731
aonde pensa chegar?

58
00:05:46,512 --> 00:05:48,503
Avanço, avanço, avanço...

59
00:05:49,682 --> 00:05:52,150
O que... O que eu acredito...

60
00:05:52,218 --> 00:05:54,709
...é que quando nos deixarem
sair do cárcere...

61
00:05:54,787 --> 00:05:58,848
...eu, igual a meu irmão
o réptil, baterei as asas e...

62
00:05:58,958 --> 00:06:01,586
...voarei muito mais à frente
de meus problemas...

63
00:06:04,797 --> 00:06:07,823
...para jamais voltar!

64
00:06:10,370 --> 00:06:11,997
É tudo.

65
00:06:12,071 --> 00:06:15,507
Foi muito comovedor, Sr. Firpo.

66
00:06:16,809 --> 00:06:21,508
A junta psiquiátrica diz que você
É incapaz de dizer a verdade.

67
00:06:21,581 --> 00:06:22,912
É mentira.

68
00:06:30,156 --> 00:06:32,647
Alvin Firpo...

69
00:06:32,759 --> 00:06:35,284
...e você foi classificado
como cleptomaníaco.

70
00:06:42,101 --> 00:06:43,864
sente-se bem?

71
00:06:43,936 --> 00:06:46,427
Como estão?

72
00:06:47,440 --> 00:06:49,601
Meu nome é Alvin Firpo...

73
00:06:49,675 --> 00:06:51,006
...e...

74
00:06:51,077 --> 00:06:55,605
...no cárcere aprendi que,
roubar todas essas idiotices...

75
00:06:55,681 --> 00:06:57,740
...não são muito boas que digamos.

76
00:06:57,817 --> 00:06:59,808
Há quem não tenha
a mesma opinião...

77
00:06:59,886 --> 00:07:02,548
...mas eles estão presos
e eu possivelmente saia livre.

78
00:07:02,655 --> 00:07:05,783
Tirem conclusões.

79
00:07:05,892 --> 00:07:08,360
- Até mais tarde, amigos.
- Até mais tarde.

80
00:07:11,297 --> 00:07:13,288
- Ar fresco.
- Sim, senhor.

81
00:07:15,802 --> 00:07:18,134
- Até mais tarde, Jerry.
- Até mais tarde, Jerry.

82
00:07:19,138 --> 00:07:20,969
- Toma-o com calma.
- Sim.

83
00:07:21,040 --> 00:07:23,201
"Sorrisos", vou sentir saudades.

84
00:07:23,276 --> 00:07:24,766
Compra algo.

85
00:07:24,844 --> 00:07:27,506
- Passem bem.
- Não te meta em confusões.

86
00:07:27,580 --> 00:07:28,911
Como está?

87
00:07:28,981 --> 00:07:31,449
Bom, vamos começar
isto com o pé direito.

88
00:07:31,517 --> 00:07:34,008
Seja o que seja, a resposta é não.

89
00:07:35,254 --> 00:07:37,085
De que falas?

90
00:07:37,190 --> 00:07:40,023
Não sei o que vão
pedir que faça, mas não.

91
00:07:40,092 --> 00:07:42,560
- A mim também?
- Contigo não tenho briga.

92
00:07:42,662 --> 00:07:45,495
Seguro? Não quero que
você encrenque comigo.

93
00:07:45,565 --> 00:07:48,227
- Não. Não é contigo.
- Não há problema comigo?

94
00:07:48,301 --> 00:07:50,292
Está começando a haver.

95
00:07:50,369 --> 00:07:53,702
- Também me dá gosto ver te.
- Bom. vamos ver mamãe.

96
00:07:56,008 --> 00:08:01,173
Ouvi que a economia andava mal
Olhe esse automóvel abandonado.

97
00:08:01,247 --> 00:08:02,908
É meu automóvel.

98
00:08:03,916 --> 00:08:05,850
- Perdão.
- É bonito.

99
00:08:07,587 --> 00:08:09,248
É uma brincadeira.

100
00:08:11,123 --> 00:08:13,751
Arrumado, até o táxi espacial
faz menos ruído.

101
00:08:13,860 --> 00:08:17,318
Nunca tinha visto "estalagtitas"
em um automóvel.

102
00:08:17,430 --> 00:08:19,398
"Estalagtitas".

103
00:08:20,166 --> 00:08:22,532
Por isso vejo, não mudaram.

104
00:08:23,436 --> 00:08:25,597
Olhe quem mudou, verdade, Dave?

105
00:08:29,809 --> 00:08:32,039
- Já somos livres.
- Livres como pássaros.

106
00:08:32,111 --> 00:08:35,945
Chegará esta lata a Pensilvania?
Tenho um amigo na prisão.

107
00:08:36,015 --> 00:08:39,212
Está em seu leito de morte
e me pediu um favor.

108
00:08:39,285 --> 00:08:42,482
Deu-me uma carta me explicando tudo.

109
00:08:42,588 --> 00:08:44,385
Tem que lê-la.

110
00:08:44,490 --> 00:08:46,321
Te fará chorar.

111
00:08:50,997 --> 00:08:53,932
Detecto resistência.

112
00:08:54,000 --> 00:08:56,332
Eu sabia que iria reagir assim.

113
00:08:56,402 --> 00:08:59,496
Por isso trago outra copia para ti.

114
00:08:59,572 --> 00:09:02,564
Vocês dois estão
proibidos de sair do estado.

115
00:09:02,642 --> 00:09:03,973
Não podem sair.

116
00:09:04,043 --> 00:09:08,207
Assim quietos, meus
filhinhos e me chamem papai.

117
00:09:08,281 --> 00:09:09,771
Papai...

118
00:09:09,849 --> 00:09:12,317
...podemos ir por biscoitinhos e leite?

119
00:09:12,385 --> 00:09:14,376
Biscoitinhos e leite?

120
00:09:14,453 --> 00:09:18,947
vamos comprar balões e ver
marionetes. Quanto tem, 2 anos?

121
00:09:19,058 --> 00:09:22,027
Ui, perdoe-me.

122
00:09:22,128 --> 00:09:25,461
Nós não somos elegantes
e finos como você.

123
00:09:25,531 --> 00:09:29,695
Está bem. Vamos por bolachas
e leite para o menino de trás.

124
00:09:29,769 --> 00:09:30,929
Que rico.

125
00:09:45,251 --> 00:09:46,582
Merda!

126
00:09:58,497 --> 00:09:59,828
Vêem para cá!

127
00:10:00,833 --> 00:10:04,030
- Por favor. Nada mais quero...
- O que acontece?

128
00:10:05,304 --> 00:10:08,796
Não aconteceu nada! Estou
guardando o dinheiro!

129
00:10:23,122 --> 00:10:25,818
Não aconteceu nada.
Não aconteceu nada.

130
00:10:30,262 --> 00:10:32,389
Alto!

131
00:10:32,465 --> 00:10:35,366
Tire a mão do bolso!

132
00:10:37,336 --> 00:10:40,828
Porr*! 5 minutos com vocês
E já me persegue a polícia.

133
00:10:52,418 --> 00:10:54,079
Ponha contra a parede!

134
00:10:54,153 --> 00:10:56,644
Você também! Vamos!

135
00:10:56,756 --> 00:11:00,590
Fiquem contra a parede!
Contra a parede! Abram as pernas!

136
00:11:01,827 --> 00:11:03,795
Alto,! Ou disparo!

137
00:11:03,896 --> 00:11:07,093
Sargento Dickman, a paisana,
Queens! Como se chama?

138
00:11:07,166 --> 00:11:08,098
Birdie.

139
00:11:08,167 --> 00:11:11,330
Tenho o prefeito em cima
por policiais como você!

140
00:11:11,404 --> 00:11:14,373
Deixa de jogar bolas,
traz a viatura e leva isso.

141
00:11:15,441 --> 00:11:16,931
Vamos !

142
00:11:26,819 --> 00:11:30,050
Bill, há 8 milhões
de histórias nesta cidade.

143
00:11:30,156 --> 00:11:32,283
Nem todas giram ao redor de vc.

144
00:11:32,391 --> 00:11:35,224
Não pare, mamãe.
É milho em nata.

145
00:11:35,294 --> 00:11:38,457
Mais. é delicioso.
Não há nada melhor que isto.

146
00:11:38,531 --> 00:11:42,194
encha-me isso. Adoro
estar em casa, sério.

147
00:11:42,268 --> 00:11:45,169
- Estranho este pedaço de céu.
- Senti saudades de ti.

148
00:11:46,672 --> 00:11:49,664
Eu também senti saudades, moços.

149
00:11:49,742 --> 00:11:51,733
Sabem o que outra coisa senti saudades?

150
00:11:51,811 --> 00:11:56,145
Das comodidades que tínhamos
quando vocês estavam aqui.

151
00:11:56,215 --> 00:11:57,682
Videocassetes, Dvds...

152
00:11:57,750 --> 00:12:00,412
...televisões grandes, lembram-se?

153
00:12:01,420 --> 00:12:04,082
Apenas um se podia mover aqui.

154
00:12:05,124 --> 00:12:08,252
Apenas se movia um.
Televisões grandes.

155
00:12:08,360 --> 00:12:12,126
Quem sentirá mais saudades?
Você, ou os donos originais?

156
00:12:12,198 --> 00:12:15,531
Tolice. Insinúas que
essas coisas eram roubadas?

157
00:12:15,601 --> 00:12:19,594
Dave e Alvin nunca roubaram nada.
São uns Santos.

158
00:12:19,672 --> 00:12:21,936
A lavadora de automóveis
se roubou sozinho.

159
00:12:22,007 --> 00:12:23,838
Esse dia estivemos no parque.

160
00:12:23,909 --> 00:12:27,606
Não tinham nenhuma evidência,
mais que nossos rastros.

161
00:12:28,614 --> 00:12:30,775
O que é isto?

162
00:12:32,651 --> 00:12:35,085
Não é nada. É de cortar o coração.

163
00:12:35,154 --> 00:12:38,453
Sim, mamãe. É do "mais pior".

164
00:12:38,557 --> 00:12:40,024
"Queridos Dave e Alvin:

165
00:12:40,092 --> 00:12:44,256
Faz 5 anos que não vejo minha filha.

166
00:12:44,330 --> 00:12:48,426
Como já lhes hei dito,
nega-se a vir para ver-me aqui.

167
00:12:48,501 --> 00:12:50,332
Já estou ficando velho...

168
00:12:50,402 --> 00:12:54,236
...e não suporto a idéia
de passar outro Natal...

169
00:12:56,509 --> 00:12:58,670
...sem vê-la.

170
00:12:59,879 --> 00:13:02,211
chama-se Sarah...

171
00:13:02,281 --> 00:13:05,580
...e é a única coisa no mundo que...

172
00:13:07,019 --> 00:13:08,350
...me importa.

173
00:13:08,420 --> 00:13:10,980
Sei que é muito lhes pedir,
mas queria...

174
00:13:11,090 --> 00:13:14,287
...que a buscassem na cidade
que lhes mencionei...

175
00:13:15,327 --> 00:13:16,453
...O Paraíso...

176
00:13:16,562 --> 00:13:17,995
...Pensilvania...

177
00:13:18,063 --> 00:13:20,657
...e lhe supliquem que venha para ver-me.

178
00:13:26,505 --> 00:13:30,839
Sei que estando sob liberdade condicional
não devem sair do estado...

179
00:13:30,910 --> 00:13:34,073
...mas me devem muitos favores,
por tudo o que tenho feito por vocês

180
00:13:34,480 --> 00:13:36,949
Se não o fizerem...

181
00:13:36,949 --> 00:13:40,146
...prometo-lhes que,
escapo deste lugar...

182
00:13:41,053 --> 00:13:43,715
...rastreio-os como cães...

183
00:13:43,789 --> 00:13:47,725
...arranco-lhes a cabeça
e cago em suas gargantas.

184
00:13:48,761 --> 00:13:51,730
Com todo amor
nesta época de festas:

185
00:13:51,831 --> 00:13:54,698
Vic Mazzucci".

186
00:13:54,767 --> 00:13:57,235
Ai, por favor!

187
00:13:57,303 --> 00:13:59,965
Eu tenho que ir.

188
00:14:00,072 --> 00:14:02,540
Como pode ignorar a um homem assim?

189
00:14:02,608 --> 00:14:07,443
Garanto que é o valentão mais amável
do cárcere, mas tenho que ir.

190
00:14:08,447 --> 00:14:09,914
Onde está minha carteira?

191
00:14:09,982 --> 00:14:12,815
Se não tivesse a cabeça pega...

192
00:14:12,885 --> 00:14:14,876
Bom. Já vou.

193
00:14:14,954 --> 00:14:18,321
Boa noite. Posso-lhes dizer
as especialidades de hoje?

194
00:14:18,390 --> 00:14:20,153
me permita. Sim, garçom.

195
00:14:20,226 --> 00:14:22,854
De fato, sou o gerente.

196
00:14:22,962 --> 00:14:25,294
Do que é a bouillabaisse?

197
00:14:25,364 --> 00:14:27,491
É uma variedade de coisas.

198
00:14:27,600 --> 00:14:31,195
É uma mescla de pescados,
frutos do mar, alho, páprica...

199
00:14:32,471 --> 00:14:35,304
Que extraordinário trabalho
faz meu irmão, verdade?

200
00:14:35,374 --> 00:14:39,105
- Estamos muito orgulhosos dele.
- Desculpam-me um momento?

201
00:14:41,647 --> 00:14:43,638
- O que quer?
- te salvar a vida.

202
00:14:43,716 --> 00:14:48,847
Tem-te que ir. Este é meu trabalho.
Não venha foder as coisas.

203
00:14:48,921 --> 00:14:53,756
- Em casa falaremos disto.
- É que não entende.

204
00:14:53,859 --> 00:14:56,157
Merda, já chegaram.

205
00:14:57,696 --> 00:14:59,664
Que eficientes são estes policiais.

206
00:14:59,765 --> 00:15:02,427
- Do que está falando?
- Sua carteira!

207
00:15:02,501 --> 00:15:05,834
Atirou sua carteira
na cena do crime no Bronx.

208
00:15:05,905 --> 00:15:09,306
A polícia esteve
fazendo perguntas a mamãe.

209
00:15:09,375 --> 00:15:11,707
Vim te salvar. Nada mais te acalme.

210
00:15:11,777 --> 00:15:13,608
Pedimos emprestado um automóvel.
Vamos.

211
00:15:15,547 --> 00:15:17,845
Perfeito! por aqui! Vamos !

212
00:15:17,917 --> 00:15:19,908
Corram! Corram!

213
00:15:19,985 --> 00:15:22,886
- Rápido!
- Vamos!

214
00:15:22,955 --> 00:15:25,947
Não posso te expressar quanto o sinto!

215
00:15:38,270 --> 00:15:40,261
O que aconteceu?

216
00:15:42,641 --> 00:15:44,836
O que?
Não pode ser.

217
00:15:47,680 --> 00:15:49,341
Devemos sair de Nova Iorque?

218
00:15:49,415 --> 00:15:51,383
Mamãe, é Véspera de natal e...

219
00:15:52,384 --> 00:15:54,875
Estamos em Nova Jersey.

220
00:15:54,954 --> 00:15:57,115
Ir mais longe?

221
00:15:57,189 --> 00:16:01,125
Sim, mas, mamãe!
Queremos ir para casa!

222
00:16:03,929 --> 00:16:06,989
Está bem.
Sim, eu digo.

223
00:16:07,099 --> 00:16:09,761
Eu também te quero. Bye.

224
00:16:13,105 --> 00:16:15,596
Toma, trago-te algo...

225
00:16:17,109 --> 00:16:19,100
Para que te distraia.

226
00:16:23,816 --> 00:16:26,808
Más notícias. Diz mamãe
que há policiais na casa.

227
00:16:26,885 --> 00:16:28,944
Estão-a deixando louca. E se nós...

228
00:16:29,021 --> 00:16:34,687
...vamos a Pensilvania e Alvin
e eu ajudamos a nosso amigo?

229
00:16:34,793 --> 00:16:37,261
O que eu queria fazer...

230
00:16:39,264 --> 00:16:41,095
...é voltar para casa.

231
00:16:41,166 --> 00:16:42,497
É que...

232
00:16:42,568 --> 00:16:46,334
...se fizermos um favor a alguém,
poderíamos ser recompensados.

233
00:16:49,008 --> 00:16:51,374
Está me metendo numa armadilha.

234
00:16:51,443 --> 00:16:53,104
É...

235
00:16:53,178 --> 00:16:56,011
...um de seus complicados ardis?

236
00:16:56,982 --> 00:16:59,576
Por favor, por que
ia eu fazer isso?

237
00:17:01,553 --> 00:17:04,386
Eu sei como funciona sua mente.

238
00:17:04,456 --> 00:17:07,948
Sabe exatamente
o que está fazendo...

239
00:17:08,060 --> 00:17:12,588
...e todo o tempo
fica aí parado...

240
00:17:12,698 --> 00:17:17,032
...com uma expressão
de "Quem, eu?"...

241
00:17:17,102 --> 00:17:19,730
...na cara!

242
00:17:22,041 --> 00:17:23,372
Como agora.

243
00:17:25,811 --> 00:17:27,642
Bom, sobe no carro.

244
00:17:27,713 --> 00:17:29,806
Suba.

245
00:17:30,549 --> 00:17:31,538
Sou eu?

246
00:17:33,619 --> 00:17:34,608
te mova!

247
00:17:46,131 --> 00:17:48,599
"Bem-vindo ao Paraíso"

248
00:17:59,645 --> 00:18:00,976
Olhem, rapazes.

249
00:18:02,314 --> 00:18:05,613
Sou boa pessoa.
Já que estou aqui, ok...

250
00:18:05,684 --> 00:18:10,246
...me façam um favor: Passemos o mais
desapercebidos que seja possível.

251
00:18:10,322 --> 00:18:11,311
Definitivamente.

252
00:18:26,805 --> 00:18:28,295
Timmy!

253
00:18:31,076 --> 00:18:32,338
Merlin, está bem?

254
00:18:33,078 --> 00:18:34,045
Tudo bem.

255
00:18:34,113 --> 00:18:36,877
Que bonito. Muito bonito.
Outro policial.

256
00:18:36,949 --> 00:18:39,577
me deixem passar.

257
00:18:39,651 --> 00:18:41,642
- O que aconteceu?
- Caí, papai.

258
00:18:41,720 --> 00:18:44,621
- Machucou-se?
- Estou bem, papai.

259
00:18:45,624 --> 00:18:47,683
Merlin está bem.

260
00:18:47,759 --> 00:18:50,956
Sinto muito. O que aconteceu
foi que nos atravessou.

261
00:18:51,063 --> 00:18:54,191
- Não soube o que fazer.
- É retardado mental?

262
00:18:55,234 --> 00:18:57,702
Vem para cá.

263
00:18:59,471 --> 00:19:00,631
Olhem...

264
00:19:01,640 --> 00:19:04,700
...meu filho é um pouco lento, entendem?

265
00:19:04,776 --> 00:19:05,970
Não é culpa de vocês.

266
00:19:06,044 --> 00:19:08,205
- Há algum ferido?
- Ninguém.

267
00:19:08,280 --> 00:19:11,272
Que bem. Esse não é modo
de começar a Véspera de natal.

268
00:19:12,184 --> 00:19:15,278
Claro! Atrás, senhores!
Sigam com o seu caminho.

269
00:19:15,354 --> 00:19:17,788
Aqui já não há nada que ver!

270
00:19:17,856 --> 00:19:21,815
Muito obrigado.
Desculpem o incomodo.

271
00:19:22,594 --> 00:19:24,824
Posso-lhes ajudar em algo?

272
00:19:24,930 --> 00:19:26,397
Não, não acredito.

273
00:19:26,498 --> 00:19:28,989
Vêm ao Festival de Inverno?

274
00:19:29,101 --> 00:19:32,434
A isso e a procurar o Sarah Mazzucci.

275
00:19:32,504 --> 00:19:33,835
Mazzucci?

276
00:19:33,906 --> 00:19:36,898
Acredito que aqui não há ninguém
com esse nome.

277
00:19:36,975 --> 00:19:40,467
De fato, a única Sarah
que conheço é Sarah Collins.

278
00:19:40,546 --> 00:19:42,173
Trabalha aí em frente.

279
00:19:42,247 --> 00:19:43,578
Onde?

280
00:19:43,649 --> 00:19:45,276
Aí em frente.

281
00:19:46,652 --> 00:19:48,643
No banco local.

282
00:19:49,555 --> 00:19:52,490
- Imagine.
- Imagine.

283
00:19:52,558 --> 00:19:54,788
Movam seu automóvel
para desbloquear o tráfego.

284
00:19:54,893 --> 00:19:55,860
Vemo-nos.

285
00:19:57,796 --> 00:20:01,197
- Vamos dar uma olhada?
- Disse que se chama Sarah Collins.

286
00:20:01,266 --> 00:20:02,927
Pode ter se casado.

287
00:20:27,960 --> 00:20:29,860
Onde estará Sarah?

288
00:20:29,962 --> 00:20:31,327
Onde estará?

289
00:20:31,396 --> 00:20:34,763
Feliz Natal
POR FAVOR, PEGUE UMA CANETA

290
00:21:16,275 --> 00:21:17,833
Espere. Desculpe.

291
00:21:19,544 --> 00:21:21,876
São para os meninos.

292
00:21:21,947 --> 00:21:26,179
E o letreiro diz "Pegue uma caneta",
não "Pegue todas as canetas".

293
00:21:26,251 --> 00:21:27,775
devolva.

294
00:21:27,853 --> 00:21:29,514
Por favor.

295
00:21:30,689 --> 00:21:33,180
- O letreiro diz...
- Todas.

296
00:21:34,192 --> 00:21:35,420
- devolva.
- Diz...

297
00:21:36,495 --> 00:21:38,122
Diz...

298
00:21:40,198 --> 00:21:41,665
sente-se bem?

299
00:21:48,173 --> 00:21:50,164
Sarah, doce...

300
00:21:50,242 --> 00:21:51,539
...já não há canetas.

301
00:21:51,610 --> 00:21:53,475
Aqui as tenho.

302
00:21:55,681 --> 00:21:57,649
Você é Cliente?

303
00:22:00,252 --> 00:22:01,742
Sarah?

304
00:22:04,089 --> 00:22:05,750
Sarah Collins?

305
00:22:05,824 --> 00:22:08,019
Está casada?

306
00:22:08,126 --> 00:22:10,287
Pensa me pedir em casamento?

307
00:22:13,098 --> 00:22:15,430
Conhecemo-nos?

308
00:22:16,468 --> 00:22:18,299
Não. Sou Bill.

309
00:22:18,370 --> 00:22:21,737
Perdão por meu irmão. É...

310
00:22:23,975 --> 00:22:26,876
...atrasado mental.

311
00:22:26,945 --> 00:22:28,606
E diabético.

312
00:22:28,680 --> 00:22:31,843
Tínhamos medo de que lhe desse
um choque de insulina e...

313
00:22:31,917 --> 00:22:34,750
...dissemo-lhe:
"por que não busca...

314
00:22:35,754 --> 00:22:37,415
...algo doce?".

315
00:22:39,458 --> 00:22:42,450
- Foi um prazer conhecê-los.
- Sim, um prazer, Sarah.

316
00:22:42,561 --> 00:22:45,029
É um prazer. Muito prazer, Sarah.

317
00:22:49,334 --> 00:22:50,995
Será outra Sarah?

318
00:22:51,069 --> 00:22:54,061
Suponho que depende de como o veja.

319
00:22:58,677 --> 00:23:02,169
Você não adora
esta arquitetura clássica?

320
00:23:02,247 --> 00:23:04,943
- Esquece.
- Que esqueça, o que?

321
00:23:05,016 --> 00:23:07,177
Tenho olhos. Conheço-te.

322
00:23:07,252 --> 00:23:08,913
Esquece.

323
00:23:08,987 --> 00:23:12,821
Um: Não o penso fazer,
por mais atrativo que pareça.

324
00:23:12,891 --> 00:23:14,324
E dois...

325
00:23:14,393 --> 00:23:16,054
...aqui não há dinheiro.

326
00:23:26,138 --> 00:23:29,801
- E o que temos aqui?
- $275,000 dólares.

327
00:23:30,976 --> 00:23:33,308
Assine aqui, por favor.

328
00:23:35,347 --> 00:23:37,542
Sente-se bem?

329
00:23:37,616 --> 00:23:39,379
Vem.

330
00:23:40,385 --> 00:23:42,717
Feliz Natal.

331
00:23:43,455 --> 00:23:45,116
aonde vamos?

332
00:23:45,190 --> 00:23:47,681
Não importa. Vamos já.

333
00:23:47,759 --> 00:23:49,420
O que acontece?

334
00:23:49,528 --> 00:23:50,825
O que acontece?

335
00:23:52,697 --> 00:23:55,666
Se neste momento tivesse uma arma...

336
00:23:55,767 --> 00:23:58,759
...entrava nesse banco e o assaltava.

337
00:24:01,339 --> 00:24:02,670
Ouça, Bill...

338
00:24:02,741 --> 00:24:07,235
...zangaria-te muito
comigo se te dissesse...

339
00:24:07,312 --> 00:24:11,271
...que existe a possibilidade
de que haja armas...

340
00:24:11,349 --> 00:24:13,340
...na porta-malas?

341
00:24:13,418 --> 00:24:15,181
- Estaciona o automóvel.
- por que?

342
00:24:15,253 --> 00:24:16,242
Estacione!

343
00:24:16,321 --> 00:24:17,982
Calma, calma.

344
00:24:27,299 --> 00:24:29,130
Saiam do automóvel.

345
00:24:32,304 --> 00:24:33,794
Vamos.

346
00:24:36,475 --> 00:24:38,466
Vamos.

347
00:24:40,812 --> 00:24:42,803
Qual é seu problema?

348
00:24:43,982 --> 00:24:46,780
Há armas ai atrás
e eu tenho um problema?

349
00:24:46,852 --> 00:24:49,685
- Emprestou-me o carro, Eddie O Veloz.
- Quem é?

350
00:24:49,754 --> 00:24:53,417
É dono da loja de armas
da Avenida Morris Park.

351
00:24:53,492 --> 00:24:56,825
Estupendo. Ou seja pode
haver um arsenal aí atrás.

352
00:24:56,928 --> 00:25:00,329
Pode ser que haja um par de escopetas
e um par de revólveres.

353
00:25:00,398 --> 00:25:04,061
Mas vocês Não viram
essas armas, verdade?

354
00:25:04,135 --> 00:25:05,898
Não, é uma hipótese.

355
00:25:05,971 --> 00:25:07,734
Não, não as vimos.

356
00:25:09,341 --> 00:25:11,832
meu deus! Armas!

357
00:25:14,112 --> 00:25:20,252
Que surpresa.

358
00:25:20,252 --> 00:25:22,584
Que caminho toma o camundongo?

359
00:25:26,424 --> 00:25:29,257
Começa no queijo
e volta ao começo.

360
00:26:33,425 --> 00:26:34,915
Idiota.

361
00:26:34,993 --> 00:26:38,156
vamos roubar um banco
e se põe a roubar gorros?

362
00:26:39,931 --> 00:26:41,421
O que?!

363
00:26:47,439 --> 00:26:50,067
Não pode ser. O que está fazendo?

364
00:26:52,177 --> 00:26:54,008
O que?

365
00:27:08,059 --> 00:27:10,721
Ah, e também coloque isto.

366
00:27:18,903 --> 00:27:22,737
Quer deixar de andar
atrás de mim?

367
00:27:22,807 --> 00:27:24,297
O que quer que faça?

368
00:27:24,376 --> 00:27:27,174
Coloca isto em sacolas.

369
00:27:27,278 --> 00:27:28,905
Tudo?

370
00:27:29,014 --> 00:27:32,950
Não, só as que vc não gostar.

371
00:27:34,319 --> 00:27:36,844
Deus dos humildes,
saia daqui.

372
00:27:38,523 --> 00:27:41,390
Vieram para o Festival de Inverno?

373
00:27:42,394 --> 00:27:45,056
Não. Estamos de passagem.

374
00:27:45,797 --> 00:27:47,788
De passagem.

375
00:27:47,866 --> 00:27:50,061
De passagem nada mais.

376
00:27:50,135 --> 00:27:51,124
De passagem.

377
00:28:13,224 --> 00:28:17,524
Não desligue. Não vamos ter tempo
de fazer ligação direta.

378
00:28:17,595 --> 00:28:21,087
Bill, você faz o teu e eu faço o meu.

379
00:28:22,267 --> 00:28:24,758
Isso me inspira muita segurança.

380
00:28:29,574 --> 00:28:30,905
Bom.

381
00:28:32,077 --> 00:28:34,568
Bom. vamos fazer-lo.

382
00:28:44,089 --> 00:28:46,319
Muito bem!

383
00:28:46,391 --> 00:28:47,881
Isto é um maldito assalto!

384
00:28:47,959 --> 00:28:50,689
- Não se movam!
- As mãos acima, já!

385
00:28:50,762 --> 00:28:53,925
- Não se movam!
- Levantem !

386
00:28:53,998 --> 00:28:57,161
- Levantem !
- Quem está falando?

387
00:28:57,235 --> 00:28:58,566
Quem está falando?

388
00:29:00,371 --> 00:29:03,363
Serio? querem fazer isto, moços?

389
00:29:03,441 --> 00:29:05,966
Fazer, o que?!

390
00:29:08,079 --> 00:29:09,307
Digo...

391
00:29:09,414 --> 00:29:10,745
...roubar o banco.

392
00:29:10,815 --> 00:29:12,248
Definitivamente sim!

393
00:29:12,350 --> 00:29:15,478
Já o fizemos. É melhor...
Não baixe as mãos!

394
00:29:15,553 --> 00:29:18,545
Mas, em Véspera de natal?

395
00:29:20,058 --> 00:29:22,925
Parece-me que não estão bem, ok?

396
00:29:22,994 --> 00:29:24,825
vão arruinar o Festival.

397
00:29:29,968 --> 00:29:34,234
Tenho uma arma e você Está falando
do Festival de Inverno.

398
00:29:34,305 --> 00:29:36,296
Quem é você?

399
00:29:37,041 --> 00:29:39,032
Sou casada com o Sr. Anderson.

400
00:29:39,110 --> 00:29:40,941
Que sorte para ele.

401
00:29:41,045 --> 00:29:42,569
É o gerente do banco.

402
00:29:45,116 --> 00:29:47,584
Neste momento está
fechada a caixa forte.

403
00:29:47,685 --> 00:29:49,209
Está com chave.

404
00:29:50,121 --> 00:29:53,113
Está com chave? Quem tem a chave?
Que levante a mão!

405
00:29:56,895 --> 00:29:58,556
Bom.
Baixem as mãos!

406
00:29:58,630 --> 00:30:01,622
quem tem a chave,
que levante a mão!

407
00:30:01,699 --> 00:30:04,031
Você tem...? Não?

408
00:30:04,102 --> 00:30:06,570
- Bom, subam as mãos!
- Chave! Chave!

409
00:30:06,638 --> 00:30:09,471
Muito bem, rainha da moda,
quem tem a chave?

410
00:30:09,541 --> 00:30:12,009
Meu marido é o único
que tem a chave.

411
00:30:12,076 --> 00:30:13,134
Chave!

412
00:30:13,244 --> 00:30:18,477
Meu marido é o único que tem chave
e neste momento foi comer.

413
00:30:19,384 --> 00:30:20,646
Quando retorna?

414
00:30:20,718 --> 00:30:22,379
Mais ou menos emmm...

415
00:30:23,822 --> 00:30:24,982
...45 minutos.

416
00:30:25,056 --> 00:30:26,717
Bom, que ninguém se mova!

417
00:30:26,791 --> 00:30:29,282
Não se aproximem do telefone!

418
00:30:31,296 --> 00:30:33,457
45 minutos não é muito.

419
00:30:34,465 --> 00:30:36,296
Precisa de uma lobotomía.

420
00:30:36,367 --> 00:30:39,336
Não fique grosseiro comigo.
Era uma sugestão!

421
00:30:41,539 --> 00:30:43,097
Vou pega-la!

422
00:30:43,174 --> 00:30:44,664
Vou com você!

423
00:30:47,078 --> 00:30:48,204
Vamos buscá-lo.

424
00:30:49,514 --> 00:30:51,448
Vamos, vamos.

425
00:30:51,549 --> 00:30:53,380
Peguei-a.

426
00:30:53,451 --> 00:30:56,682
Já vou. Já vou. Já vou. Já vou.

427
00:30:58,189 --> 00:31:00,054
Não baixem as mãos!

428
00:31:00,091 --> 00:31:01,422
aonde vai?

429
00:31:01,492 --> 00:31:04,825
- Vou contigo pegar a chave.
- Não! Fique aqui!

430
00:31:04,896 --> 00:31:07,228
Não vão se apaixonar.

431
00:31:09,367 --> 00:31:11,198
Já o ouviram! Vou ficar!

432
00:31:11,269 --> 00:31:14,932
Você faz o teu
Eu farei o meu

433
00:31:15,006 --> 00:31:18,271
Você faz o teu
Eu farei o meu

434
00:31:18,343 --> 00:31:21,176
Lá, na cafeteria.

435
00:31:26,117 --> 00:31:28,085
O que? O que?

436
00:31:29,287 --> 00:31:32,620
O que acontece? Já terminamos?
Estou com fome.

437
00:31:32,690 --> 00:31:36,717
Vou pegar a chave da caixa forte.
O gerente está comendo aí.

438
00:31:36,794 --> 00:31:38,125
Comida. Que bom.

439
00:31:38,196 --> 00:31:42,189
Escutem, não vai passar nada!
Relaxem!

440
00:31:44,836 --> 00:31:46,235
O que olham?

441
00:31:46,304 --> 00:31:49,603
Vamos cantar uma
canção, sim? É Natal.

442
00:31:54,679 --> 00:31:57,273
- Onde está?
- Está lá atrás.

443
00:31:59,884 --> 00:32:02,717
Não poderão ir ao céu

444
00:32:02,787 --> 00:32:03,754
Cantem!

445
00:32:03,855 --> 00:32:05,584
Não poderão ir ao céu

446
00:32:05,657 --> 00:32:08,490
Se não ficarem quietos

447
00:32:08,559 --> 00:32:11,619
Porque se se moverem

448
00:32:11,696 --> 00:32:13,596
Acabarão bem mortos.

449
00:32:14,499 --> 00:32:16,228
Assim é. Já se sentem melhor?

450
00:32:20,338 --> 00:32:22,169
Perdão. Perdão.

451
00:32:23,508 --> 00:32:25,169
Sr. Anderson?

452
00:32:34,953 --> 00:32:38,320
Que ninguém se mova!
Isto é um assalto! Um assalto!

453
00:32:38,389 --> 00:32:40,482
Isto é um assalto!

454
00:32:45,129 --> 00:32:46,960
aonde vai?

455
00:32:49,968 --> 00:32:55,167
É um assalto. Vou dar o dinheiro
da caixa registradora.

456
00:32:55,239 --> 00:32:57,400
Estou roubando um banco!

457
00:32:58,776 --> 00:33:00,607
O banco...

458
00:33:00,712 --> 00:33:02,179
...está aí em frente.

459
00:33:02,280 --> 00:33:05,374
Já sei que o banco está em frente.

460
00:33:05,483 --> 00:33:07,849
Necessito que o Sr. Anderson
abra a caixa.

461
00:33:08,586 --> 00:33:10,611
Segure isto um segundo?

462
00:33:10,688 --> 00:33:12,349
Muito obrigado.

463
00:33:12,423 --> 00:33:15,859
Que delícia isso.
um pouco de sal não faz mal.

464
00:33:16,461 --> 00:33:18,224
O que está fazendo?

465
00:33:18,296 --> 00:33:19,456
Comendo "scrapple".

466
00:33:19,530 --> 00:33:21,293
Já vamos daqui!

467
00:33:21,366 --> 00:33:23,061
Tem cebolinha.

468
00:33:23,134 --> 00:33:24,965
Mãos para cima!

469
00:33:29,273 --> 00:33:31,935
De que adianta
o Aguinaldo, não?

470
00:33:32,010 --> 00:33:34,535
O que fizeram com ele? Bebeu?

471
00:33:34,645 --> 00:33:37,079
Vais deixar aqui a essa gente?

472
00:33:37,181 --> 00:33:40,173
Podem chamar à polícia
assim que sairmos.

473
00:33:51,429 --> 00:33:53,420
E aspirem!

474
00:33:53,498 --> 00:33:55,659
E espirem!

475
00:33:55,733 --> 00:33:59,225
Bem. Este é ioga básico.
Aprendi-o no prisão.

476
00:33:59,303 --> 00:34:03,672
Ajuda em situações tensas como este
assalto ou se estiverem na prisão.

477
00:34:03,741 --> 00:34:04,901
Ajuda a relaxar.

478
00:34:08,713 --> 00:34:12,809
Só vamos levar o dinheiro.
Ninguém vai sair ferido.

479
00:34:12,917 --> 00:34:16,375
Avancem. Avancem. Entrem. Avancem.

480
00:34:16,487 --> 00:34:20,890
Entrem! Não baixem as mãos!
Quem se mover, leva bala...

481
00:34:20,958 --> 00:34:22,949
...e também o que estiver ao lado!

482
00:34:23,027 --> 00:34:24,961
Oferta de 2 por 1!

483
00:34:25,029 --> 00:34:29,966
Acabo de relaxá-los! Está fazendo
que fiquem tensos! Entrem!

484
00:34:30,034 --> 00:34:31,365
Não baixem as mãos!

485
00:34:31,436 --> 00:34:36,772
Boa carne moída, queijo, cebolinha,
e se faz "scrapple". Obrigado.

486
00:34:37,809 --> 00:34:40,801
Vamos, entrem.
Com as mãos acima. Movam-se.

487
00:34:42,080 --> 00:34:43,547
É todo o povo?

488
00:34:44,882 --> 00:34:46,509
Avancem.

489
00:34:48,553 --> 00:34:50,885
- Há espaço para todos.
- Tranqüilos.

490
00:34:50,955 --> 00:34:52,786
- Mova-se.
- Sim.

491
00:34:52,857 --> 00:34:55,826
Para os que forem o primeiro assalto?
Levantem a mão.

492
00:34:56,828 --> 00:34:59,262
Você?
O primeiro?

493
00:34:59,330 --> 00:35:02,060
Vamos! Afaste-se! Afaste-se!

494
00:35:02,133 --> 00:35:05,296
Só é um roubo. Ninguém sairá ferido.

495
00:35:05,369 --> 00:35:10,329
Para os recém chegados, as mãos
vamos. Estávamos fazendo ioga.

496
00:35:10,408 --> 00:35:13,900
Vejo que há alguns que continuam
tremendo. Respirem.

497
00:35:14,011 --> 00:35:16,104
Tudo vai sair bem.

498
00:35:19,417 --> 00:35:22,580
que queira ir ao banheiro,
que levante a mão.

499
00:35:24,255 --> 00:35:25,415
Lástima!

500
00:35:25,490 --> 00:35:28,152
Não demoraremos!

501
00:35:28,226 --> 00:35:31,992
Isto é algo que também
vai lhes servir depois.

502
00:35:32,997 --> 00:35:37,263
um pouco de exercício, que, ao parecer,
a alguns faz falta. e...

503
00:35:37,335 --> 00:35:40,827
...respirem. Agüentem a respiração.
Muito bem.

504
00:35:40,905 --> 00:35:42,736
E exalem.

505
00:35:42,807 --> 00:35:45,298
E outra vez. Respirem profundamente.

506
00:35:45,376 --> 00:35:47,207
e...

507
00:35:47,311 --> 00:35:49,108
...exalem.

508
00:35:50,181 --> 00:35:51,944
Que demônios fez?

509
00:35:52,850 --> 00:35:55,785
- Bom, para atrás!
- As mãos acima!

510
00:36:04,595 --> 00:36:09,123
Oficial, eu só estava aqui...

511
00:36:09,200 --> 00:36:11,794
...esperando a ver
que expire o parquímetro.

512
00:36:16,974 --> 00:36:18,498
aonde vai?

513
00:36:26,317 --> 00:36:29,343
O que querem,
cabras bons para nada?

514
00:36:29,453 --> 00:36:30,442
Isto?

515
00:36:34,258 --> 00:36:36,419
me beijem a bunda!

516
00:36:36,494 --> 00:36:37,722
Raios!

517
00:36:37,795 --> 00:36:39,990
vou matar a esse filho de puta!

518
00:36:54,111 --> 00:36:56,409
Vai voltar a fazer?!

519
00:37:01,285 --> 00:37:04,686
- Despistamos muito?
- Já estão aqui, não?

520
00:37:56,941 --> 00:37:59,171
O que é isso?

521
00:37:59,243 --> 00:38:02,235
Fiquei com as chaves
da caixa forte.

522
00:38:06,384 --> 00:38:08,409
No próximo ano à mesma hora.

523
00:38:13,557 --> 00:38:16,219
Mazzucci, como vai
o do roubo do banco?

524
00:38:16,294 --> 00:38:18,785
Já me cansei dessa história.

525
00:38:20,131 --> 00:38:23,794
- Bom. Bom.
- Conta-nos lento e pausado.

526
00:38:23,868 --> 00:38:27,201
Esse banco é como uma formosa horta.

527
00:38:27,271 --> 00:38:31,435
Mas em vez de fruta, há dinheiro
esperando a que alguém o recolha.

528
00:38:31,509 --> 00:38:34,034
eu adoro como conta historia.

529
00:38:34,145 --> 00:38:37,740
Não há câmara e o guarda
é mais velho que a água.

530
00:38:37,848 --> 00:38:39,315
Não pode ser.

531
00:38:39,417 --> 00:38:42,113
Vic, o que estamos fazendo
aqui encerrados?

532
00:38:42,186 --> 00:38:44,848
Não te dá medo andar contando?

533
00:38:44,922 --> 00:38:47,083
Que tal se alguém te adianta?

534
00:38:47,158 --> 00:38:49,991
Está louco?
Quem o vai trair?

535
00:38:50,061 --> 00:38:53,189
enterrou a mais gente
que o cemitério.

536
00:38:56,867 --> 00:38:59,358
Recorda o roubo
do que sempre fala?

537
00:38:59,437 --> 00:39:01,302
- O que tem?
- É na Pensilvania?

538
00:39:01,372 --> 00:39:03,704
- O Paraíso?
- Sim, por que?

539
00:39:03,774 --> 00:39:06,004
Roubaram-no. Saiu na televisão.

540
00:39:06,077 --> 00:39:09,205
Não é onde trabalha Sarah?

541
00:39:09,313 --> 00:39:13,044
Você crê que os irmãos
Firpo tenham algo a ver?

542
00:39:30,201 --> 00:39:32,533
Bem-vindo ao Paraíso.

543
00:39:32,603 --> 00:39:34,264
Agente Peyser...

544
00:39:35,439 --> 00:39:36,599
...venha por aqui.

545
00:39:36,674 --> 00:39:40,007
Coloque agentes em todos os caminhos.
Não confio na polícia local.

546
00:39:40,077 --> 00:39:43,069
Não importa qual seja sua história,
todos são suspeitos.

547
00:39:43,147 --> 00:39:44,774
Está bem.

548
00:39:45,850 --> 00:39:48,512
- Olá. Sou chefe Burnell.
- Peyser, do FBI.

549
00:39:48,586 --> 00:39:51,919
Este é meu filho.
O delegado Timothy Burnell.

550
00:39:54,525 --> 00:39:57,517
Atrás, por favor.
Com permissão. Deixem passar.

551
00:40:02,233 --> 00:40:04,064
O que primeiro quero saber é:

552
00:40:04,135 --> 00:40:05,966
Foi gente daqui, ou forasteiros?

553
00:40:06,036 --> 00:40:09,369
Não saberia lhe dizer,
nunca tinha acontecido algo assim.

554
00:40:09,440 --> 00:40:11,772
Não acredito que tenha sido
alguém daqui.

555
00:40:11,842 --> 00:40:14,834
Viu alguém suspeito
antes do roubo?

556
00:40:14,912 --> 00:40:17,380
- Jesus. O que acontece?
- Olá, Ed. Como está?

557
00:40:17,448 --> 00:40:21,441
Esta cidade está cheia de turistas
pelo Festival de Inverno.

558
00:40:21,519 --> 00:40:23,510
Assim estamos na mesma.

559
00:40:23,587 --> 00:40:28,081
Mas esta manhã estiveram aqui
3 estranhos. Quase atropelam meu filho.

560
00:40:28,159 --> 00:40:30,150
Nunca os tinha visto.

561
00:40:30,227 --> 00:40:33,560
por aqui. Cuidado por onde pisam.
É por aqui.

562
00:40:35,266 --> 00:40:37,063
Que automóvel usavam?

563
00:40:37,168 --> 00:40:38,294
Um Infiniti.

564
00:40:38,402 --> 00:40:40,734
Feliz Natal, cavalheiros.

565
00:40:40,805 --> 00:40:43,638
Nevou muito.
Espero que sigam pela área.

566
00:40:43,707 --> 00:40:46,699
- Mandem um boletim sobre o automóvel.
- Já o mandei.

567
00:40:46,777 --> 00:40:50,406
Bem. Com um pouco
de sorte os encontraremos...

568
00:40:50,481 --> 00:40:53,279
...sobre-tudo se se dirigem ao norte.

569
00:40:54,585 --> 00:40:56,075
Alvin.

570
00:40:57,688 --> 00:40:59,019
O que?

571
00:41:00,057 --> 00:41:01,854
Para onde vamos?

572
00:41:04,895 --> 00:41:05,884
Ao norte.

573
00:41:07,731 --> 00:41:09,358
Como sabe?

574
00:41:09,467 --> 00:41:12,561
Já tínhamos passado essa granja.

575
00:41:12,670 --> 00:41:16,231
Não. Todas as granjas são iguais.

576
00:41:16,307 --> 00:41:19,640
Se estamos dando voltas
em círculos, mato vc.

577
00:41:19,710 --> 00:41:22,110
Segui o mapa.
Dava 4 curvas à esquerda.

578
00:41:22,179 --> 00:41:25,808
4 esquerdas são um círculo!

579
00:41:25,883 --> 00:41:27,874
Tem certeza?

580
00:41:30,654 --> 00:41:33,555
Polícia estadual! Ai, merda! merda!

581
00:41:33,624 --> 00:41:36,991
Não o olhe nos olhos. Só somos 3...

582
00:41:37,061 --> 00:41:42,294
Somos 3 tipos em uma tormenta.
Não há por que ficar nervosos.

583
00:41:47,771 --> 00:41:50,001
Está-nos seguindo.

584
00:41:52,109 --> 00:41:54,600
- Não! Não! Está-nos alcançando!
- Acalme.

585
00:41:54,678 --> 00:41:58,478
- Sim. Já o vi.
- Está-nos alcançando.

586
00:41:58,549 --> 00:42:01,347
- Acelera.
- Não tenho tração para a neve.

587
00:42:01,418 --> 00:42:04,819
Nos vem seguindo o policial

588
00:42:04,889 --> 00:42:06,186
Está louco? Corre!

589
00:42:51,101 --> 00:42:52,864
Doeu-me!

590
00:42:54,605 --> 00:42:56,266
Está bem?

591
00:42:58,008 --> 00:43:00,077
Não tinha tração para a neve.

592
00:43:00,077 --> 00:43:02,341
Não tem cérebro.

593
00:43:02,413 --> 00:43:04,711
- Estão bem?
- Quem é?

594
00:43:04,782 --> 00:43:07,148
Cale-se. Deixa que eu falo.

595
00:43:10,020 --> 00:43:11,009
O que aconteceu?

596
00:43:11,088 --> 00:43:13,079
Saímos do caminho.

597
00:43:13,157 --> 00:43:14,419
Estão bem?

598
00:43:14,491 --> 00:43:18,985
- Estamos vivos, se isso for "bem".
- Não tínhamos tração para neve!

599
00:43:19,063 --> 00:43:22,658
vão congelar aí.
Subam no meu carro.

600
00:43:22,766 --> 00:43:26,725
- Podemos ir para auto-estrada?
- Estão fechados pela nevasca.

601
00:43:26,837 --> 00:43:28,805
Pode-nos levar aonde seja?

602
00:43:28,872 --> 00:43:33,536
No momento vão cantar na casa
de meus tios, assim vamos afinando.

603
00:43:53,397 --> 00:43:56,025
"Bem-vindo ao Paraíso"

604
00:44:10,381 --> 00:44:12,076
Tio Cliff.

605
00:44:13,384 --> 00:44:16,444
- sente-se bem?
- Acabo de torcer o pé.

606
00:44:16,520 --> 00:44:17,851
Céus.

607
00:44:17,921 --> 00:44:22,551
Desculpa que cheguei tarde.
Estes são Bill, Dave e Alvin Firpo.

608
00:44:27,398 --> 00:44:28,695
Faíscas, Ed.

609
00:44:28,799 --> 00:44:31,768
Esses são os tipos que foram
hoje a nossa loja.

610
00:44:33,070 --> 00:44:35,698
Santo céu, Clovis,
que observador é.

611
00:44:36,707 --> 00:44:40,040
Que bem que nos fizeram
ajudantes do oficial.

612
00:44:40,110 --> 00:44:43,443
Tiveram um acidente
e os trago comigo.

613
00:44:43,514 --> 00:44:45,482
Ai, Deus. Entrem.

614
00:44:45,549 --> 00:44:47,346
- Não te incomoda?
- Absolutamente.

615
00:44:47,418 --> 00:44:50,854
- Entrem, ai fora faz muito frio.
- Obrigado. Que amável.

616
00:44:50,921 --> 00:44:52,411
Feliz Natal!

617
00:44:52,489 --> 00:44:54,320
Lembrará-se de nós?

618
00:44:55,392 --> 00:44:57,656
Guardo-lhe sua bolsa?

619
00:44:59,963 --> 00:45:01,931
Apresento-lhes à Sra. Anderson.

620
00:45:02,866 --> 00:45:06,427
Acabam de ter um acidente.
Decidi trazê-los para cá.

621
00:45:07,638 --> 00:45:10,471
Vi-os no banco esta manhã.

622
00:45:15,646 --> 00:45:17,375
De que fala?

623
00:45:18,649 --> 00:45:23,279
Perdão, não quero que pareça
que os estou interrogando, mas...

624
00:45:23,353 --> 00:45:26,845
...esta tarde 3 homens
assaltaram o banco.

625
00:45:26,924 --> 00:45:29,256
Em Véspera de natal?

626
00:45:30,694 --> 00:45:32,025
Que mundo.

627
00:45:32,963 --> 00:45:37,195
Vi-os falando com a Sarah "acima"
e soube que vocês Eram gente decente.

628
00:45:39,737 --> 00:45:41,898
"Acima"?

629
00:45:41,972 --> 00:45:45,635
Dizemo-lhe Sarah "Acima"
porque nos aluga um quarto.

630
00:45:45,709 --> 00:45:48,769
Já à vários anos aqui.

631
00:45:50,948 --> 00:45:51,915
Sensacional.

632
00:45:51,982 --> 00:45:55,145
Estes pobres senhores,
capotaram...

633
00:45:55,219 --> 00:45:58,882
...e nós virtualmente
acusamo-los de roubo.

634
00:45:58,956 --> 00:46:02,119
Já tiveram suficientes
emoções por um dia.

635
00:46:02,192 --> 00:46:04,854
Tem razão, Sra. A.

636
00:46:04,928 --> 00:46:07,226
Isso eu gosto.

637
00:46:07,331 --> 00:46:11,995
Espero que não lhes incomode,
ofereci lhes uma muda de roupa.

638
00:46:21,211 --> 00:46:23,475
- Feliz Natal.
- Um para você

639
00:46:25,649 --> 00:46:28,846
Não podemos aceitá-los.
Obviamente são presentes de sua esposa.

640
00:46:28,919 --> 00:46:29,749
Sim.

641
00:46:29,820 --> 00:46:34,553
Assim é. Eu os dou a vocês.
Feliz Natal.

642
00:46:34,625 --> 00:46:36,786
Feliz Natal.

643
00:46:36,860 --> 00:46:40,853
Ai, Deus de minha vida, filho,
está-lhe saindo sangue do lábio.

644
00:46:40,964 --> 00:46:43,933
Ai, Deus. Eu acredito que
preciso de uma pomada.

645
00:46:44,034 --> 00:46:46,468
- Não. Não tem nada.
- Sim. Não tem Cómo-se-chame?

646
00:46:46,537 --> 00:46:48,004
- Pomada?
- Não tem nada.

647
00:46:48,071 --> 00:46:51,905
- O vamos curar imediatamente.
- Não. Não tem nada.

648
00:46:51,975 --> 00:46:52,839
Não demorem.

649
00:46:52,910 --> 00:46:55,140
- Venha.
- Preciso de pomada.

650
00:46:56,313 --> 00:46:59,942
- O que há dentro?
- Se quer saber, abre-o.

651
00:47:00,050 --> 00:47:01,813
É roupa?

652
00:47:02,820 --> 00:47:04,151
Espero que fiquem.

653
00:47:05,355 --> 00:47:07,186
Sarah Acima.

654
00:47:08,358 --> 00:47:10,519
Suponho que deveria dizer Sarah Abaixo.

655
00:47:10,594 --> 00:47:11,925
Já estou abaixo.

656
00:47:11,995 --> 00:47:14,156
Quando está acima é Acima...

657
00:47:16,200 --> 00:47:18,031
O que faz aqui?

658
00:47:19,036 --> 00:47:21,766
É uma longa história
que prefiro não contar.

659
00:47:21,839 --> 00:47:24,273
Está-me olhando um cão com 3 patas.

660
00:47:25,275 --> 00:47:26,264
É Trípode.

661
00:47:26,343 --> 00:47:28,675
Pusemo-lhe Trípode.

662
00:47:30,147 --> 00:47:34,015
Era guia de ruas. Atropelou-o
um caminhão e o adotamos.

663
00:47:34,084 --> 00:47:35,779
Pobre cão.

664
00:47:36,954 --> 00:47:39,514
Esta molhado. Não sente frio?

665
00:47:41,024 --> 00:47:43,356
por que não se troca O...

666
00:47:44,361 --> 00:47:47,194
...tome um banho? aqueça-se.

667
00:47:47,297 --> 00:47:51,358
A estrada 95 é a única estrada
principal que está aberta.

668
00:47:51,468 --> 00:47:54,926
A tormenta deixou 35 cm. De neve
em Chicago antes de passar.

669
00:47:55,038 --> 00:47:57,233
Lhe atribuem 7 mortes ao clima.

670
00:47:57,307 --> 00:47:58,797
Se fugiram da prisão...

671
00:47:58,876 --> 00:48:00,707
O que está vendo?

672
00:48:00,777 --> 00:48:03,644
O que passa na televisão.

673
00:48:04,615 --> 00:48:08,949
2 réus se aproveitaram da pior
tormenta dos últimos 17 anos...

674
00:48:09,019 --> 00:48:13,353
... vencendo a 3 guardas e roubando
um caminhão de lavanderia.

675
00:48:13,423 --> 00:48:16,085
Se difundiu um boletim procurando
aos sentenciados...

676
00:48:22,332 --> 00:48:25,961
Esse é o espírito que
necessitamos nesta casa!

677
00:48:36,280 --> 00:48:38,248
- O que faz?
- Sinto-me muito bem.

678
00:48:38,315 --> 00:48:40,476
Sinto-me tão bem que chamarei mamãe.

679
00:48:40,550 --> 00:48:42,142
Posso ligar para casa?

680
00:48:42,219 --> 00:48:45,382
É obvio, querido.
Está no corredor.

681
00:48:45,455 --> 00:48:47,423
Bill, vem, vamos chamar a.

682
00:48:47,491 --> 00:48:49,152
Está-nos esperando.

683
00:48:50,694 --> 00:48:54,357
O que faz,
cantando aos gritos e dando saltos?

684
00:48:55,565 --> 00:48:58,056
Deixei-me elevar pelo espírito natalino.

685
00:48:58,168 --> 00:49:01,137
Desculpe que eu não seja
um  calculista como você.

686
00:49:05,275 --> 00:49:07,766
Merda, está me deixando doido .

687
00:49:10,180 --> 00:49:11,807
Bom? Mamãe?

688
00:49:15,319 --> 00:49:19,255
me dê esse dinheiro ou jogo a sua mamãe
pela janela. Sabe voar?

689
00:49:19,323 --> 00:49:23,692
Não. Impossível voar.
Sobre tudo com este clima.

690
00:49:23,760 --> 00:49:26,285
- O que houve?
- Quer vir de avião.

691
00:49:26,363 --> 00:49:28,524
vocês o roubaram?

692
00:49:28,632 --> 00:49:30,429
Que imaginação!

693
00:49:30,534 --> 00:49:32,161
- me deixe falar.
- Espera.

694
00:49:32,269 --> 00:49:35,432
Já sabe como é.
Está zangada contigo.

695
00:49:35,505 --> 00:49:38,099
- Está zangada?
- Deixa que eu o defendo.

696
00:49:38,175 --> 00:49:41,508
Diz sua mamãe que estão na Pensilvania.

697
00:49:41,578 --> 00:49:44,206
Estão presos pela neve, verdade?

698
00:49:44,281 --> 00:49:45,942
me escute bem!

699
00:49:46,016 --> 00:49:48,985
Um momento. Olhe, mamãe, me escute.

700
00:49:49,052 --> 00:49:51,111
Não faça nada que vás lamentar.

701
00:49:51,188 --> 00:49:54,248
Quando liberarem
a estrada nós vamos.

702
00:49:54,324 --> 00:49:57,157
Se fizerem o que quero,
não lhe faremos nada.

703
00:49:57,227 --> 00:49:59,718
Bom. Bom. Eu também te quero.

704
00:50:01,798 --> 00:50:03,265
Queria falar?

705
00:50:03,367 --> 00:50:05,335
Sim, queria falar com ela.

706
00:50:05,435 --> 00:50:07,926
vou pegar um pouco de molho.
É Natal.

707
00:50:08,038 --> 00:50:09,198
O que disse?

708
00:50:10,107 --> 00:50:11,631
Disse que me quer.

709
00:50:12,642 --> 00:50:15,304
Assim é. O mesmo pensei.

710
00:50:15,379 --> 00:50:17,677
Que simpática é. O que fazem?

711
00:50:17,748 --> 00:50:22,742
Têm um banquete.
Já verão que molho de delícias.

712
00:50:22,819 --> 00:50:26,812
vamos comer delícias
na prisão se não formos.

713
00:50:26,890 --> 00:50:31,384
Rapazes, o jantar estará pronto
em 10 minutos. vão banhar se.

714
00:50:31,461 --> 00:50:33,122
Como você Diga, Sra. A.

715
00:50:33,196 --> 00:50:35,699
"Sra. A.". Sim eu gosto...

716
00:50:35,699 --> 00:50:38,566
Sra. A., algo cheira muito bom.

717
00:50:39,569 --> 00:50:42,231
É o aroma mais delicioso de todo o mundo.

718
00:50:43,407 --> 00:50:45,898
- Sim que cheira bem.
- Sim. Cheira muito bem.

719
00:50:45,976 --> 00:50:48,467
É o princípio de um grande problema.

720
00:50:48,578 --> 00:50:52,105
Roubei estas pessoas.
Não quero conhecê-los.

721
00:50:52,215 --> 00:50:53,682
Clovis...

722
00:50:55,218 --> 00:50:58,187
...isto cheira a conspiração.

723
00:50:58,288 --> 00:51:00,950
Chamemos os federais.

724
00:51:03,960 --> 00:51:05,791
Sabe o que é?

725
00:51:07,130 --> 00:51:10,031
- O que?
- Um dedo-duro.

726
00:51:10,100 --> 00:51:12,762
- Isso sou?
- Sim, isso é.

727
00:51:12,836 --> 00:51:14,531
Isso não é bom.

728
00:51:14,604 --> 00:51:16,936
- Não é bom?
- Não, não é bom.

729
00:51:18,175 --> 00:51:20,166
E menos se houver dinheiro no meio.

730
00:51:22,045 --> 00:51:26,106
Passa-me o molho de delícias?

731
00:51:28,452 --> 00:51:30,113
Obrigado.

732
00:51:30,187 --> 00:51:33,350
Tem um pouco de cebolinha.

733
00:51:33,423 --> 00:51:37,257
Sabem o que, Sr. E Sra. Anderson?
Quero lhes agradecer...

734
00:51:37,327 --> 00:51:40,922
...sua hospitalidade porque me
encantam estas delícias.

735
00:51:40,997 --> 00:51:42,988
Olhem isto. Também com cebolinha.

736
00:51:43,066 --> 00:51:44,863
Enfim...

737
00:51:44,935 --> 00:51:47,927
...eu só espero que
não os tenhamos incomodados .

738
00:51:48,004 --> 00:51:49,995
Não, absolutamente.

739
00:51:50,073 --> 00:51:53,736
Foi uma linda distração
os ter aqui aos três.

740
00:51:53,810 --> 00:51:56,438
Assim esquecemos um pouco do roubo.

741
00:51:58,648 --> 00:52:02,209
Se não ser indiscreto...

742
00:52:02,319 --> 00:52:04,651
...exatamente quanto roubaram?

743
00:52:04,721 --> 00:52:09,181
Não. Acabam de dizer que
não querem falar disso.

744
00:52:09,259 --> 00:52:10,920
Pois...

745
00:52:10,994 --> 00:52:14,521
...$275,000.

746
00:52:15,532 --> 00:52:18,899
Eu ouvi que os bancos
sempre dizem...

747
00:52:18,969 --> 00:52:22,632
...que lhes roubaram mais
pelo que realmente foi...

748
00:52:22,706 --> 00:52:25,197
...para poder lhe cobrar dobro...

749
00:52:25,275 --> 00:52:26,936
...ao seguro.

750
00:52:27,010 --> 00:52:29,001
Isso só me faria um ladrão.

751
00:52:29,112 --> 00:52:32,047
Isso só me faria igual
aos homens que me roubaram.

752
00:52:42,058 --> 00:52:44,891
Mas, isto não vai produzir empregos?

753
00:52:44,961 --> 00:52:47,794
Porque vai contratar
mais gente de segurança.

754
00:52:47,864 --> 00:52:51,857
Dizem que os roubos
estimulam a economia.

755
00:52:51,935 --> 00:52:54,597
Está tremendamente
mau informado, Sr. Firpo.

756
00:52:54,671 --> 00:52:59,335
A verdade é que este roubo provavelmente
fara que fechemos o banco.

757
00:52:59,409 --> 00:53:01,070
Como é isso?

758
00:53:03,780 --> 00:53:06,715
Há anos,
bancos das grandes cidades...

759
00:53:06,816 --> 00:53:09,284
...querem apoderar-se de nós.

760
00:53:10,654 --> 00:53:14,647
Com este roubo, a Corporação
Asseguradora de Depósitos investigará...

761
00:53:14,724 --> 00:53:19,559
...e verá que dispomos dinheiro
com um simples apertão de mãos.

762
00:53:19,629 --> 00:53:21,961
Nunca peço avalista.

763
00:53:22,032 --> 00:53:25,024
Mas como veem, senhores, será o fim do banco.

764
00:53:26,369 --> 00:53:28,530
Desculpe, mas...

765
00:53:28,605 --> 00:53:31,597
...não vou dizer que sei muito
destas coisas.

766
00:53:31,675 --> 00:53:35,338
Mas se o que diz é verdade,
que certamente o é...

767
00:53:35,445 --> 00:53:39,040
...então, como podiam ter
tanto dinheiro em efetivo?

768
00:53:40,250 --> 00:53:43,083
Isso é o pior do assunto.

769
00:53:43,153 --> 00:53:45,815
Isso só acontece uma vez ao ano.

770
00:53:45,889 --> 00:53:50,223
Convenci a todos de que abrissem
uma conta do Clube de Natal.

771
00:53:50,293 --> 00:53:52,887
Não é muito, mas...

772
00:53:52,963 --> 00:53:56,558
...ao final todos têm
uns dólares extra.

773
00:53:56,633 --> 00:53:58,624
Dá-lhe às pessoas maior segurança...

774
00:53:58,702 --> 00:54:00,226
...e orgulho.

775
00:54:00,303 --> 00:54:02,965
Mantém ao povo.

776
00:54:04,140 --> 00:54:05,971
Este ano não.

777
00:54:06,042 --> 00:54:08,704
Não. Este ano não.

778
00:54:16,119 --> 00:54:19,179
Chamei os ônibus.
Já há acesso a Filadelfia.

779
00:54:19,256 --> 00:54:21,087
Excelente.

780
00:54:22,259 --> 00:54:24,750
Mas não fica no caminho, ou sim?

781
00:54:24,828 --> 00:54:28,059
Há um trem da Filadelfia a Nova Iorque.

782
00:54:28,131 --> 00:54:30,429
Demora um pouco mais.
Possivelmente cheguemos a meia-noite.

783
00:54:30,500 --> 00:54:32,491
Acredito que melhor irem de uma vez.

784
00:54:32,569 --> 00:54:34,230
Acredito que sim.

785
00:54:34,304 --> 00:54:36,135
Farei-lhes uns sanduiches.

786
00:54:36,206 --> 00:54:38,731
Não. Estamos bem. Obrigado.

787
00:54:38,808 --> 00:54:41,140
Necessitam dinheiro?

788
00:54:41,211 --> 00:54:43,270
Não. Não poderíamos aceitá-lo.

789
00:54:43,380 --> 00:54:45,143
Já abusamos muito de vocês

790
00:54:45,248 --> 00:54:48,684
Não, não, tomem. Tomem isto. Tomem-no...

791
00:54:48,785 --> 00:54:51,948
...e que tenham uma boa viagem,
feliz e seguro.

792
00:54:54,424 --> 00:54:56,585
Não esqueçam dos casacos.

793
00:54:56,660 --> 00:54:59,561
- Feliz Natal.
- Boa viagem.

794
00:54:59,629 --> 00:55:01,290
Voltem a nos visitar.

795
00:55:01,364 --> 00:55:03,855
Obrigado pelo traje.

796
00:55:03,933 --> 00:55:10,794
Obrigado por meu suéter natalino.

797
00:55:30,794 --> 00:55:32,762
Parece que já se vão.

798
00:55:34,130 --> 00:55:36,098
Brilhante dedução.

799
00:55:37,133 --> 00:55:39,795
Viu como carregava
a bolsa de lona?

800
00:55:39,869 --> 00:55:41,359
Como?

801
00:55:42,372 --> 00:55:45,341
Como se tivesse grudada.
Perto do coração.

802
00:55:46,810 --> 00:55:49,870
- Vamos pelo dinheiro.
- Assim é.

803
00:55:49,946 --> 00:55:50,935
O que?!

804
00:55:50,980 --> 00:55:53,642
Não vão vir a me salvar meus filhos?

805
00:55:53,717 --> 00:55:57,881
Preferem umas centenas milhares
de dólares, que a mim?

806
00:55:57,954 --> 00:56:00,616
Eu não pagaria nem 3 dólares por você.

807
00:56:02,158 --> 00:56:04,456
Posso-lhe perguntar uma coisa?

808
00:56:04,561 --> 00:56:07,894
por que o sentenciaram a 5 anos?
Por estupidez?

809
00:56:07,964 --> 00:56:09,932
Edna, quer viajar na porta-malas?

810
00:56:10,033 --> 00:56:13,696
"Edna"? "Edna"?
O que, dormimos juntos? Acredito que não.

811
00:56:13,770 --> 00:56:16,261
me diga Sra. Firpo, caramba.

812
00:56:16,339 --> 00:56:18,330
Não faça zangar à velha bruxa.

813
00:56:18,408 --> 00:56:22,401
Queria ser mesmo uma bruxa.
Colocaria-lhes minha vassoura pelo traseiro.

814
00:56:22,479 --> 00:56:24,208
Eu falo o que me da vontade.

815
00:56:24,280 --> 00:56:25,941
Gostam de música?

816
00:56:45,468 --> 00:56:46,958
Obrigado.

817
00:56:52,642 --> 00:56:54,473
Não vejo cadeias para neve.

818
00:56:55,478 --> 00:56:58,447
É muito amável.
Por favor, diga aos Anderson...

819
00:57:00,884 --> 00:57:03,375
- A que se deveu isso?
- Não tenho idéia.

820
00:57:03,453 --> 00:57:07,116
Bom. Vou pegar bilhetes.
Vocês dois separem-se.

821
00:57:07,190 --> 00:57:08,350
Que nos separemos?

822
00:57:08,458 --> 00:57:10,926
Façam como que não se conhecem.

823
00:57:12,762 --> 00:57:14,389
Conheço-o?

824
00:57:14,497 --> 00:57:16,829
- Parece-me familiar.
- Não o sou.

825
00:57:16,900 --> 00:57:18,697
- Venha.
- Não se aproxime.

826
00:57:24,841 --> 00:57:27,332
Deixa que subam no ônibus.

827
00:57:27,410 --> 00:57:32,074
- Nos vamos ficar com o dinheiro.
- É o correto?

828
00:57:35,585 --> 00:57:38,247
Díga: "Limpem o corredor 3".

829
00:57:39,589 --> 00:57:41,750
Limpem o corredor 3.

830
00:57:41,858 --> 00:57:44,326
Quer dizer isso até que te retire?

831
00:57:44,394 --> 00:57:47,090
Pois me ajude a tirar-lhe 832

832
00:57:51,801 --> 00:57:54,793
Não vai acreditar,
mas não tenho o dinheiro.

833
00:57:57,640 --> 00:57:59,130
me permita.

834
00:58:22,832 --> 00:58:24,800
Olá, linda.

835
00:58:28,104 --> 00:58:29,594
Encontrou algo?

836
00:58:34,611 --> 00:58:36,772
O que vou fazer?

837
00:58:40,250 --> 00:58:41,911
Esse é meu ônibus.

838
00:58:41,985 --> 00:58:43,646
Vai a sua casa com sua família?

839
00:58:43,720 --> 00:58:46,382
Não, a casa de mamãe.

840
00:58:59,469 --> 00:59:02,131
Não, não, por favor.

841
00:59:02,205 --> 00:59:04,196
Não posso.

842
00:59:04,274 --> 00:59:06,765
Necessito-o,
mas não o posso aceitar.

843
00:59:06,843 --> 00:59:09,505
Sim. Não, não posso.

844
00:59:09,579 --> 00:59:12,104
Tem sorte de estar no Paraíso.

845
00:59:12,181 --> 00:59:13,512
Feliz Natal.

846
00:59:21,925 --> 00:59:25,383
- Permite-me revisar sua mala?
- Espere dentro.

847
00:59:26,763 --> 00:59:28,253
Tem nosso dinheiro.

848
00:59:29,599 --> 00:59:30,566
Sua mala.

849
00:59:30,667 --> 00:59:32,999
O que traz na bolsa?

850
00:59:33,069 --> 00:59:35,230
FBI. A bolsa.

851
00:59:36,506 --> 00:59:38,337
A bolsa, senhor.

852
00:59:39,876 --> 00:59:41,935
Derrubem-no! Alto!

853
00:59:44,514 --> 00:59:46,175
Não se mova!

854
00:59:46,249 --> 00:59:47,739
Merda!

855
00:59:53,122 --> 00:59:56,057
Ai, Meu deus! Uma arma!

856
00:59:56,159 --> 00:59:57,888
Tem uma arma!

857
00:59:59,195 --> 01:00:02,289
equivocaram-se de homem!
Agarrem o de boné de orelha!

858
01:00:03,800 --> 01:00:05,461
- Vamos !
- O que aconteceu?

859
01:00:05,535 --> 01:00:07,025
Vamos.

860
01:00:16,479 --> 01:00:17,446
O que acontece?

861
01:00:17,513 --> 01:00:20,311
Encontramos 2 suspeitos.

862
01:00:22,919 --> 01:00:25,410
- Ai, merda.
- O que? Conhece-os?

863
01:00:25,488 --> 01:00:30,448
Sim, por desgraça. São Ed Dawson
e Clovis Minos, meus ajudantes.

864
01:00:30,526 --> 01:00:32,858
Como estão, rapazes?

865
01:00:44,674 --> 01:00:47,006
Desta vez sim, Por Deus...

866
01:00:47,076 --> 01:00:49,408
...faltou pouco. Faltou pouco.

867
01:00:49,479 --> 01:00:51,310
Foi o ônibus.

868
01:00:51,381 --> 01:00:52,871
Que demônios passou?

869
01:00:52,949 --> 01:00:54,610
Não tenho idéia!

870
01:00:54,684 --> 01:00:56,515
Isto eu não gosto.

871
01:00:58,121 --> 01:01:00,316
Estamos fritos.

872
01:01:00,390 --> 01:01:02,688
Pensa em alguma forma de nos tirar.

873
01:01:02,792 --> 01:01:06,125
Bom, já não me pressionem, por favor!

874
01:01:09,799 --> 01:01:13,291
Só me ocorre
uma maneira de sair daqui.

875
01:01:13,369 --> 01:01:14,666
Não é muito segura.

876
01:01:14,737 --> 01:01:19,401
Ou seja que você Não tinha idéia do que
estava passando na estação.

877
01:01:19,475 --> 01:01:20,635
Não, senhor.

878
01:01:20,710 --> 01:01:23,702
E sua arma disparou 3 vezes
por acaso.

879
01:01:23,780 --> 01:01:25,247
Acreditei...

880
01:01:25,314 --> 01:01:27,782
...ver um suspeito.

881
01:01:27,850 --> 01:01:29,841
De que cor era seu automóvel?

882
01:01:29,919 --> 01:01:33,411
Possivelmente meu companheiro Clovis
e eu nos pusemos...

883
01:01:33,489 --> 01:01:34,979
...muito...

884
01:01:35,058 --> 01:01:36,889
...ansiosos.

885
01:01:36,993 --> 01:01:38,688
Agente Peyser, desculpe-me.

886
01:01:38,795 --> 01:01:41,525
Deixem de jogar, por favor.

887
01:01:41,597 --> 01:01:44,259
Guardem essa bola
por um momento. Obrigado.

888
01:01:45,668 --> 01:01:50,605
Estes moços dizem que viram
a 3 tipos empurrar o automóvel ao rio.

889
01:01:50,673 --> 01:01:53,471
E nos podem indicar o ponto exato.

890
01:01:58,114 --> 01:01:59,604
nos acompanhem.

891
01:01:59,682 --> 01:02:02,674
Não. vocês Dois não.
Vocês vão-se de minha vista.

892
01:02:04,020 --> 01:02:06,454
Fiquem por aqui..

893
01:02:29,612 --> 01:02:30,772
Sabem o que?

894
01:02:30,847 --> 01:02:33,816
Odeio arruinar esta cena de Natal.

895
01:02:35,318 --> 01:02:38,310
Venham para cá e me ajudem
a colocar este barco no rio!

896
01:03:07,150 --> 01:03:08,981
Já! Já basta de amabilidade.

897
01:03:09,051 --> 01:03:13,715
Saiam. Fora. Já está bem.

898
01:03:13,790 --> 01:03:15,781
- Fora.
- Isto é ser amável?

899
01:03:15,892 --> 01:03:17,359
Não podemos ser mais amáveis.

900
01:03:17,460 --> 01:03:21,521
me apontando na cabeça e me seqüestrando
na noite que nasceu Cristo?

901
01:03:21,631 --> 01:03:24,600
- Amordaça-a!
- Está-me fazendo um grande favor!

902
01:03:25,968 --> 01:03:27,629
Cre que isto é tortura?

903
01:03:27,703 --> 01:03:31,571
É melhor que olhá-los
E ouvir suas idiotices.

904
01:03:31,641 --> 01:03:35,077
- Entre no porta-malas.
- São mais fu* que uma pedra.

905
01:03:35,144 --> 01:03:36,236
Amordaça-a!

906
01:03:37,213 --> 01:03:38,612
Não. Não podem...

907
01:03:38,681 --> 01:03:41,206
boa noite, Edna.

908
01:03:42,785 --> 01:03:44,616
Escapamos!

909
01:03:45,788 --> 01:03:50,020
Vamos! Vamos remando,
mais rápido iremos! Vamos!

910
01:03:52,261 --> 01:03:53,888
Um momento.

911
01:03:53,996 --> 01:03:55,657
É um gênio!

912
01:03:55,731 --> 01:03:58,199
Sim, mas nesta família quem
tem meio cérebro é rei.

913
01:03:58,301 --> 01:04:00,633
Vamos! Remem!

914
01:04:00,703 --> 01:04:04,036
Cuidado com o refletor!
Cuidado com o refletor!

915
01:04:07,977 --> 01:04:09,444
Socorre!

916
01:04:09,512 --> 01:04:12,640
Alvin! O galho! Isso!

917
01:04:21,624 --> 01:04:25,321
Socorro! socorro! socorro!

918
01:04:29,298 --> 01:04:30,959
Socorro!

919
01:04:34,170 --> 01:04:36,035
- Por este lado.
- Aqui embaixo!

920
01:04:42,778 --> 01:04:45,576
Aí está! Aí, atrás da pedra!

921
01:04:47,283 --> 01:04:49,274
Há um homem na água!

922
01:04:50,620 --> 01:04:52,781
Não largue!
Vamos tira-lo daí!

923
01:04:52,855 --> 01:04:54,186
Se agarre!

924
01:04:58,027 --> 01:05:00,052
Já o agarrei.

925
01:05:00,096 --> 01:05:03,429
- Não se solte! Já vamos!
- A ver, me agarre pela mão!

926
01:05:03,499 --> 01:05:05,228
lhe agarre a mão!

927
01:05:06,135 --> 01:05:07,625
Agarre minha mão!

928
01:05:10,640 --> 01:05:12,130
Agarra-a!

929
01:05:14,410 --> 01:05:16,071
Já o peguei!

930
01:05:17,113 --> 01:05:20,605
por aqui, neste quarto.
Recostem-no junto à chaminé!

931
01:05:26,589 --> 01:05:29,057
Céus, está ficando azul.

932
01:05:29,158 --> 01:05:30,284
O que significa isso?

933
01:05:30,393 --> 01:05:31,985
Tem água nos pulmões.

934
01:05:32,094 --> 01:05:34,961
Afastem-se. Preciso de espaço.

935
01:05:35,031 --> 01:05:39,161
Filho, feche o nariz.
Joga essa água para fora.

936
01:05:57,787 --> 01:06:00,119
Isso significa que vai ficar bem.

937
01:06:01,357 --> 01:06:03,518
Quem é você?

938
01:06:03,626 --> 01:06:04,957
Pedro.

939
01:06:05,061 --> 01:06:06,392
- Picapiedra?
- Sim.

940
01:06:09,131 --> 01:06:11,395
vai ficar bem.
Que tal um pouco de sopa e...

941
01:06:11,467 --> 01:06:12,798
...um brandy.

942
01:06:12,868 --> 01:06:14,358
Os dois juntos?

943
01:06:14,437 --> 01:06:16,428
Não. O brandy é para mim.

944
01:06:18,708 --> 01:06:21,370
Acredito que foi uma sorte
o desses rapazes.

945
01:06:23,045 --> 01:06:26,845
vamos baixa-lo. Terá que abrir o
porta-malas. Quem tem uma alavanca?

946
01:06:33,089 --> 01:06:34,750
me iluminem.

947
01:06:36,625 --> 01:06:39,025
Talvez encontra uma chave.
Vê algo?

948
01:06:39,095 --> 01:06:42,428
Não. Um momento, um momento,
um momento.

949
01:06:43,933 --> 01:06:46,401
Que raios é isso?

950
01:06:46,502 --> 01:06:47,662
Mascaras.

951
01:06:50,639 --> 01:06:53,802
- Obrigada. Que amável.
- Muitíssima obrigado.

952
01:06:53,876 --> 01:06:55,707
Ela é minha irmã.

953
01:06:55,778 --> 01:06:58,406
Fenos aqui, todos juntos.

954
01:06:58,481 --> 01:07:02,815
- Obrigado por me salvar a vida.
- Não pode fumar na igreja.

955
01:07:02,885 --> 01:07:07,219
Não tinha que apagar imediatamente.
Podia ter fumado um pouco.

956
01:07:07,289 --> 01:07:09,450
Ohhh, que bonito.

957
01:07:14,764 --> 01:07:15,890
Olhem, aí está Timmy.

958
01:07:15,998 --> 01:07:17,333
Muito Feliz Natal a todos!

959
01:07:17,333 --> 01:07:18,459
Muito Feliz Natal a todos!

960
01:07:22,338 --> 01:07:25,330
Acreditava que tinham ido a Filadelfia.

961
01:07:25,408 --> 01:07:28,741
Perdemos o ônibus.

962
01:07:28,811 --> 01:07:30,938
Pois Feliz Natal.

963
01:07:31,013 --> 01:07:33,345
Posso falar contigo um momento?

964
01:07:36,419 --> 01:07:38,250
Vou confessar.

965
01:07:39,255 --> 01:07:42,418
Aqui não há confissão.
São protestantes.

966
01:07:42,491 --> 01:07:44,482
Está-me tirando o sarro?

967
01:07:47,930 --> 01:07:49,761
vou entrar de toda maneira.

968
01:07:49,832 --> 01:07:52,494
Bom, eu espero aqui fora com o...

969
01:07:52,568 --> 01:07:54,798
...dava-Nerón.

970
01:07:56,439 --> 01:07:58,270
por que continua aqui?

971
01:07:58,340 --> 01:08:00,171
por que continuo aqui?

972
01:08:00,242 --> 01:08:02,574
Parece que te urge que vá.

973
01:08:02,645 --> 01:08:05,273
- Queria que se fossem.
- por que?

974
01:08:06,315 --> 01:08:07,942
Você sabe...

975
01:08:08,050 --> 01:08:10,883
...que fez uma estupidez hoje.

976
01:08:10,953 --> 01:08:13,285
Algo que possivelmente chegue a lamentar.

977
01:08:13,355 --> 01:08:15,823
Seu sobrenome não é Collins, verdade?

978
01:08:15,925 --> 01:08:18,758
Não, não é. e...

979
01:08:18,828 --> 01:08:22,491
...menti a essa gente que gosto,
assim por favor, vai.

980
01:08:36,912 --> 01:08:38,539
Não posso.

981
01:08:38,647 --> 01:08:40,114
Por que não pode?

982
01:08:40,216 --> 01:08:43,185
Não posso ir sabendo o que sei.

983
01:08:43,285 --> 01:08:44,912
De que falas?

984
01:08:45,020 --> 01:08:48,478
Falo que eu também
gosto desta gente.

985
01:08:48,591 --> 01:08:54,086
E eu gostaria de pensar numa maneira
de arrumar esta situação.

986
01:08:54,163 --> 01:08:56,654
Possivelmente não pensaste suficiente.

987
01:08:59,168 --> 01:09:02,262
Posso-te fazer uma pergunta?

988
01:09:02,338 --> 01:09:04,670
Você crê que a gente muda?

989
01:09:04,740 --> 01:09:08,676
Você crê que alguém pode seguir
um caminho toda sua vida e logo...

990
01:09:08,744 --> 01:09:11,008
...tomar outro?
- Eu acredito que depende.

991
01:09:11,080 --> 01:09:13,913
Depende...

992
01:09:14,016 --> 01:09:15,643
...do caminho?

993
01:09:15,751 --> 01:09:17,719
Da pessoa.

994
01:09:18,754 --> 01:09:20,915
Depende da pessoa.

995
01:09:31,066 --> 01:09:34,229
Esta lápide diz Anderson.

996
01:09:35,337 --> 01:09:37,328
Parente?

997
01:09:38,340 --> 01:09:40,672
Era o bisavô do Clifford.

998
01:09:43,078 --> 01:09:45,706
"1835 - 1892".

999
01:09:46,248 --> 01:09:48,216
meu deus.

1000
01:09:49,251 --> 01:09:51,719
Toda sua vida é esse guia.

1001
01:09:56,592 --> 01:09:58,583
O que está fazendo?

1002
01:09:59,595 --> 01:10:01,085
Não sei.

1003
01:10:02,431 --> 01:10:04,763
Não me conhece.

1004
01:10:06,502 --> 01:10:07,662
Sinto muito.

1005
01:10:31,293 --> 01:10:34,626
Calma, calma, já, Merlín.

1006
01:10:34,697 --> 01:10:36,358
Bill, suba.

1007
01:10:39,201 --> 01:10:42,193
20 anos no mínimo. Suba.

1008
01:10:42,271 --> 01:10:44,933
Eu não gosto de andar de trenó.
Não está bem.

1009
01:10:45,007 --> 01:10:46,702
Vamos.

1010
01:10:46,775 --> 01:10:49,642
Todos os presentes.

1011
01:10:49,712 --> 01:10:53,011
Um policial. Vamos, Bill.

1012
01:10:53,115 --> 01:10:55,083
- Suba.
- É o trenó do Timmy!

1013
01:10:55,184 --> 01:10:56,811
Como se diz?

1014
01:10:58,120 --> 01:10:59,678
Vamos, Merlín!

1015
01:10:59,788 --> 01:11:02,256
Vamos. Como se diz? Galopa!

1016
01:11:02,358 --> 01:11:04,553
Isso! Vamos! Vamos!

1017
01:11:04,627 --> 01:11:06,652
Arre. Arre.

1018
01:11:15,638 --> 01:11:16,627
Vamos.

1019
01:11:18,107 --> 01:11:20,439
Cuidado, cuidado! Saiam!

1020
01:11:26,949 --> 01:11:29,076
Vem, sei de um atalho.

1021
01:11:31,453 --> 01:11:32,784
O que está acontecendo?

1022
01:11:32,855 --> 01:11:36,848
Não sei mas esses tipos roubaram
o trenó e o cavalo de meu filho.

1023
01:11:38,794 --> 01:11:41,285
Papai! Papai! Papai!

1024
01:11:41,363 --> 01:11:42,853
Merlín!

1025
01:11:42,931 --> 01:11:44,626
Já sei.

1026
01:11:44,700 --> 01:11:46,031
Fique aqui!

1027
01:11:46,101 --> 01:11:48,194
Levaram o Merlín! Papai!

1028
01:12:02,251 --> 01:12:04,242
Bom tiro.

1029
01:12:04,353 --> 01:12:05,684
Até mais tarde!

1030
01:12:06,422 --> 01:12:08,253
Isso foi injusto!

1031
01:12:10,592 --> 01:12:13,083
Odeio este povo. Odeio-o. Odeio-o.

1032
01:12:13,162 --> 01:12:14,493
É Véspera de natal...

1033
01:12:14,563 --> 01:12:16,554
...e não pude ver como sai...

1034
01:12:16,632 --> 01:12:19,066
...esse botão quando
o peru fica pronto.

1035
01:12:19,134 --> 01:12:20,123
Odeio-o.

1036
01:12:23,072 --> 01:12:24,903
Um trenó? Pegar um trenó?

1037
01:12:24,973 --> 01:12:26,964
Mais rápido! Mais rápido!

1038
01:12:29,978 --> 01:12:32,105
Corre, Merlín! Corre!

1039
01:12:32,214 --> 01:12:33,681
Corre!

1040
01:12:33,749 --> 01:12:36,217
Dê a volta!
À esquerda! Isso!

1041
01:12:43,392 --> 01:12:45,326
Cuidado!

1042
01:12:45,394 --> 01:12:46,520
Jesus.!

1043
01:12:48,464 --> 01:12:50,625
Dê a ré.

1044
01:12:59,742 --> 01:13:01,903
Sabe o que está fazendo?

1045
01:13:01,977 --> 01:13:04,775
Você faz o teu e eu farei o meu.

1046
01:13:04,847 --> 01:13:06,838
Então se apresse!

1047
01:13:08,083 --> 01:13:10,017
Corre, corre, corre!

1048
01:13:22,931 --> 01:13:24,262
Olá, oficial!

1049
01:13:24,333 --> 01:13:26,267
Adeus, oficial.

1050
01:13:31,039 --> 01:13:32,700
meu deus!

1051
01:13:37,746 --> 01:13:40,078
Incrível. Incrível.

1052
01:13:40,182 --> 01:13:42,047
Sigam. Vamos.

1053
01:13:44,186 --> 01:13:45,619
Persigam-nos, persigam-nos.

1054
01:13:49,224 --> 01:13:50,748
Corre! Corre!

1055
01:13:50,826 --> 01:13:54,159
Alcancem-nos e parem-nos!
parem-nos!

1056
01:14:33,268 --> 01:14:36,431
Muito obrigado.
Agradecemo-lhe muito.

1057
01:14:36,505 --> 01:14:38,837
Jamais me esquecerei.

1058
01:14:39,942 --> 01:14:42,433
É um bom cavalo. Continua são.

1059
01:14:48,784 --> 01:14:50,911
Bill, espera.

1060
01:14:52,454 --> 01:14:55,150
Não o podemos deixar aqui.

1061
01:14:55,224 --> 01:14:56,384
Digo...

1062
01:14:56,458 --> 01:15:00,053
...jamais me perdoaria que um cavalo
congelasse-se por minha culpa.

1063
01:15:00,128 --> 01:15:03,120
Está lhe faltando um parafuso!

1064
01:15:03,198 --> 01:15:04,790
Vamos !

1065
01:15:13,942 --> 01:15:16,911
Fique aqui, Merlín. Fique aqui.

1066
01:15:18,881 --> 01:15:20,872
Bill, chegamos!

1067
01:15:20,983 --> 01:15:22,610
Alvin, chegamos!

1068
01:15:23,819 --> 01:15:27,778
Terá que pedir carona com cara
de coitado. vai ser fácil.

1069
01:15:27,890 --> 01:15:30,051
Fácil, coitado, carona.

1070
01:15:34,263 --> 01:15:36,424
Ok, ok. me esperem aqui.

1071
01:15:38,934 --> 01:15:40,925
Meu nome é Dave.

1072
01:15:44,706 --> 01:15:46,196
Ai, Deus!

1073
01:15:57,853 --> 01:15:59,548
Já! Já!

1074
01:16:03,859 --> 01:16:05,349
Quem precisa?

1075
01:16:05,427 --> 01:16:07,361
Já vamos!

1076
01:16:07,429 --> 01:16:08,896
Temos que tira-lo.

1077
01:16:08,964 --> 01:16:10,431
Não vais morrer!

1078
01:16:10,499 --> 01:16:12,592
Não te vais morrer!

1079
01:16:12,668 --> 01:16:16,627
Quíeto! Quíeto, Bill! Rápido!

1080
01:16:16,705 --> 01:16:18,400
Aí vem.

1081
01:16:18,473 --> 01:16:22,068
Empurra-o! Empurra-o! Vamos!
Empurra! Tira o trilho!

1082
01:16:22,144 --> 01:16:25,375
Vai! Vai!

1083
01:16:25,447 --> 01:16:28,280
- Empurra!
- Já está saindo!

1084
01:16:42,764 --> 01:16:44,095
Gosta de ordenar?

1085
01:16:44,166 --> 01:16:46,134
Não estou muito seguro.

1086
01:16:47,035 --> 01:16:48,366
Obrigado.

1087
01:16:58,747 --> 01:17:00,408
Rapazes...

1088
01:17:01,350 --> 01:17:04,183
...ainda tenho as chaves
da caixa forte.

1089
01:17:05,687 --> 01:17:07,348
Eee...

1090
01:17:07,422 --> 01:17:10,255
...vou retornar a cidade e...

1091
01:17:10,325 --> 01:17:12,657
...vou devolver o dinheiro.

1092
01:17:17,733 --> 01:17:20,224
Estou certo de que não te ouvi bem.

1093
01:17:21,236 --> 01:17:24,569
Não tem que vir,
mas isso é o que vou fazer.

1094
01:17:25,741 --> 01:17:29,074
Bill, acredito que esse mergulho
no lago gelado...

1095
01:17:29,144 --> 01:17:32,773
...congelou seu cérebro.
Não está pensando claramente.

1096
01:17:32,881 --> 01:17:35,850
Estou pensando com muita claridade.

1097
01:17:35,951 --> 01:17:38,419
Ouve isso?
"Noite de Paz, noite de amor".

1098
01:17:38,520 --> 01:17:40,681
"Deus lhes dê repouso, cavalheiros".

1099
01:17:40,756 --> 01:17:42,747
É o melhor que lhes posso dar.

1100
01:17:42,858 --> 01:17:47,693
Agradeço-te a intenção mas me deixe
decidir o que quero de Natal.

1101
01:17:47,763 --> 01:17:50,891
Esse dinheiro também é meu
e do Alvin, sabe?

1102
01:17:50,966 --> 01:17:54,367
Nunca foi nosso.
É da gente da cidade.

1103
01:17:54,436 --> 01:17:56,427
O que está dizendo?

1104
01:17:56,505 --> 01:18:01,807
vais ser a primeira. Pessoa que pegam
devolvendo dinheiro a um banco.

1105
01:18:01,877 --> 01:18:05,176
Se me pegarem, pegaram-me.
Assim é a vida.

1106
01:18:05,247 --> 01:18:08,444
Não vou discutir contigo.

1107
01:18:08,550 --> 01:18:10,017
Está-nos dizendo o que fazer!

1108
01:18:10,085 --> 01:18:11,916
Devolve minha parte.

1109
01:18:18,060 --> 01:18:22,394
O que lhes ocorre? tomam umas
sopinhas com uns agricultores...

1110
01:18:22,464 --> 01:18:24,796
...e já se contentam
com salário mínimo?!

1111
01:18:26,968 --> 01:18:30,199
- Decidam-se. Eu vou.
- Não vai.

1112
01:18:30,272 --> 01:18:31,899
- Ainda lhe pegam em Nova Iorque.
- Não é certo.

1113
01:18:31,973 --> 01:18:35,841
- Sim é certo.
- Não é certo, já?

1114
01:18:37,245 --> 01:18:38,735
acabou-se.

1115
01:18:40,982 --> 01:18:42,279
Tudo...

1116
01:18:43,318 --> 01:18:44,649
...foi um...

1117
01:18:44,720 --> 01:18:45,846
...plano...

1118
01:18:45,954 --> 01:18:48,422
...para te trazer para cá.

1119
01:18:50,358 --> 01:18:52,519
E, outra coisa...

1120
01:18:55,864 --> 01:18:57,024
Conhece-a?

1121
01:18:57,099 --> 01:18:59,260
Está molhada...

1122
01:18:59,334 --> 01:19:00,824
...mas é...

1123
01:19:02,003 --> 01:19:03,664
...é tua.

1124
01:19:07,042 --> 01:19:10,409
Não a atirou.

1125
01:19:12,547 --> 01:19:14,777
O que olha?

1126
01:19:16,718 --> 01:19:19,551
Mas havia milhões de policiais
no restaurante.

1127
01:19:24,059 --> 01:19:26,220
Fui eu. Eu os chamei.

1128
01:19:34,736 --> 01:19:37,398
Disse-lhes que havia um franco-atirador.

1129
01:19:48,350 --> 01:19:50,181
Está bem?

1130
01:19:51,353 --> 01:19:53,184
Sim estou bem.

1131
01:19:53,255 --> 01:19:54,244
Exceto...

1132
01:19:57,859 --> 01:20:00,521
Desculpe. Adicione isso
à conta deles.

1133
01:20:03,565 --> 01:20:05,396
Tomou muito bem.

1134
01:20:06,902 --> 01:20:09,234
Não viu meu pratinho de doces?

1135
01:20:09,304 --> 01:20:11,738
te cale. A conta.

1136
01:20:12,908 --> 01:20:15,934
Desculpe. Tenho uma emergência.
Não vai a Paraíso?

1137
01:20:16,011 --> 01:20:17,478
Não. Vou a Nova Iorque.

1138
01:20:18,480 --> 01:20:20,641
Onde estava à 5 horas?

1139
01:20:21,883 --> 01:20:23,874
Vai ao sul?

1140
01:20:25,053 --> 01:20:27,180
Edna, trago-lhe algo?

1141
01:20:28,190 --> 01:20:30,181
Não fique aí a noite toda.

1142
01:20:30,258 --> 01:20:32,988
Importaria-lhes me dizer
para onde vão?

1143
01:20:33,094 --> 01:20:34,061
Sai fora.

1144
01:20:34,162 --> 01:20:37,188
É uma emergência.
Preciso chegar a Paraíso.

1145
01:20:37,299 --> 01:20:39,130
Não levamos gente desconhecida.

1146
01:20:39,201 --> 01:20:41,169
Por favor, é Natal.

1147
01:20:41,269 --> 01:20:44,864
Que demônios, pode vir, faz bem
um pouco de companhia. Suba.

1148
01:20:44,940 --> 01:20:46,771
Já pedi que se cale.

1149
01:20:46,842 --> 01:20:49,675
Pedi que não falasse.
E lhe disse.

1150
01:20:49,744 --> 01:20:51,735
Merda.

1151
01:20:51,813 --> 01:20:53,508
Merda.

1152
01:20:53,582 --> 01:20:55,243
Merda, merda.

1153
01:20:56,618 --> 01:20:58,609
Bonito sacola.

1154
01:21:08,129 --> 01:21:09,255
Bill...

1155
01:21:11,233 --> 01:21:12,564
Bill...

1156
01:21:13,568 --> 01:21:16,401
- Não vai acontecer nada.
- Não, merda! Filhos de puta!

1157
01:21:21,076 --> 01:21:24,204
Não sabem o quanto agradeço.

1158
01:21:24,279 --> 01:21:25,769
É uma noite fria?

1159
01:21:27,115 --> 01:21:30,278
Não imaginam a noite que tive.

1160
01:21:30,352 --> 01:21:33,685
Mas tenho sorte de que vamos
na mesma direção.

1161
01:21:41,096 --> 01:21:44,122
- O que é esse ruído?
- Eu não ouço nada.

1162
01:21:44,232 --> 01:21:46,200
Eu tampouco.

1163
01:21:48,737 --> 01:21:50,227
Esperem.

1164
01:21:50,305 --> 01:21:53,968
Aí está outra vez.
É uma batida muito clara.

1165
01:21:54,042 --> 01:21:55,373
Não escutam?

1166
01:21:56,111 --> 01:21:58,739
Sim. Vemos
ouvindo toda a noite.

1167
01:22:01,349 --> 01:22:03,681
Posso lhes dizer uma coisa muito pessoal?

1168
01:22:05,520 --> 01:22:09,820
Nem os conheço e é meio estúpido,
mas esta noite me abriu os olhos.

1169
01:22:09,891 --> 01:22:11,552
Como?

1170
01:22:12,694 --> 01:22:16,152
Hoje me dei conta
de que amo às pessoas. Digo...

1171
01:22:16,264 --> 01:22:18,232
...a vida é fantástica.

1172
01:22:18,333 --> 01:22:20,301
Não é fantástica a vida?

1173
01:22:20,402 --> 01:22:22,267
Está apaixonado.

1174
01:22:22,337 --> 01:22:24,498
Para falar a verdade...

1175
01:22:24,572 --> 01:22:27,473
...acabo de conhecer
a uma mulher maravilhosa.

1176
01:22:27,542 --> 01:22:29,476
Como se chama?

1177
01:22:29,544 --> 01:22:32,035
- É algo que me faz falta.
- Como se chama?

1178
01:22:32,113 --> 01:22:33,671
Sarah.

1179
01:22:33,748 --> 01:22:35,375
Tem foto?

1180
01:22:35,450 --> 01:22:38,942
Faz séculos que não trago
a foto de nenhuma mulher.

1181
01:22:39,020 --> 01:22:41,682
Mas que a de minha mamãe, claro.

1182
01:22:41,756 --> 01:22:43,917
Traz a foto de sua mamãe?

1183
01:22:43,992 --> 01:22:45,220
Eu também trago uma.

1184
01:22:45,327 --> 01:22:47,955
vamos comparar.

1185
01:22:48,063 --> 01:22:50,395
Que coisa mais formosa.

1186
01:22:51,399 --> 01:22:53,833
Espero que cheguemos a ser amigos.

1187
01:22:54,836 --> 01:22:55,803
Aqui está.

1188
01:23:03,011 --> 01:23:04,444
O que fiz?

1189
01:23:06,381 --> 01:23:08,042
Que pulo?

1190
01:23:09,084 --> 01:23:10,415
O que está fazendo?

1191
01:23:10,485 --> 01:23:13,249
- Vou mata-lo!
- O que está fazendo?!

1192
01:23:13,321 --> 01:23:16,620
- Já basta! Está louco?!
- Deixa-o!

1193
01:23:16,691 --> 01:23:20,684
- Calma. O pegaremos mais adiante.
- Esta com nosso dinheiro!

1194
01:23:20,795 --> 01:23:23,958
Sobe no carro. Ponha marcha ré.

1195
01:23:50,392 --> 01:23:52,053
Espera! Espera!

1196
01:23:52,160 --> 01:23:54,128
Tranqüilo.

1197
01:23:54,229 --> 01:23:56,197
Assim eu gosto. Muito bem.

1198
01:23:57,365 --> 01:23:59,526
- Olhe quem está aí!
- Suba, Bill.

1199
01:23:59,601 --> 01:24:02,695
Temos que falar muito seriamente!
me tirem daqui!

1200
01:24:02,771 --> 01:24:04,261
Falar muito seriamente.

1201
01:24:04,339 --> 01:24:06,170
Vamos, Merlín.

1202
01:24:13,148 --> 01:24:15,139
Tranqüilo, Merlín.

1203
01:24:15,216 --> 01:24:18,208
Chegamos.

1204
01:24:19,687 --> 01:24:21,177
Muito bem, Merlín.

1205
01:24:23,525 --> 01:24:25,186
Verdade?

1206
01:24:28,396 --> 01:24:29,863
Ainda não.

1207
01:24:43,478 --> 01:24:45,776
Silêncio, ok? Silêncio.

1208
01:24:47,549 --> 01:24:49,710
Assim que subi no automóvel...

1209
01:24:49,784 --> 01:24:51,445
...com aqueles desconhecidos...

1210
01:24:51,519 --> 01:24:54,352
...e... isto é muito engraçado...

1211
01:24:56,224 --> 01:24:58,715
...mostro-lhes a foto de mamãe...

1212
01:24:58,827 --> 01:25:01,295
...e me começam a disparar.

1213
01:25:03,531 --> 01:25:05,158
- Que estranho.
- Que estranho.

1214
01:25:05,266 --> 01:25:07,598
Têm idéia do por que?

1215
01:25:07,669 --> 01:25:10,160
Talvez era uma foto muito ruim.

1216
01:25:16,211 --> 01:25:17,838
Quem eram?

1217
01:25:19,347 --> 01:25:21,679
Bill, estavam sozinhos?

1218
01:25:21,749 --> 01:25:23,580
Já disse que eram dois.

1219
01:25:23,651 --> 01:25:26,484
- Não havia ninguém com eles?
- Estou certo que eram dois.

1220
01:25:26,554 --> 01:25:28,215
Estavam sozinhos?

1221
01:25:28,289 --> 01:25:30,780
Acabo de dizer que eram dois.

1222
01:25:30,859 --> 01:25:32,019
Me alegro.

1223
01:25:32,127 --> 01:25:34,755
- O que quer dizer?
- Quero dizer...

1224
01:25:34,863 --> 01:25:36,831
O que quero dizer, Dave?

1225
01:25:39,067 --> 01:25:40,398
Quer dizer...

1226
01:25:40,468 --> 01:25:43,631
...que... se tivessem sido mais de dois...

1227
01:25:43,705 --> 01:25:46,538
...podiam ter te machucado.
- Três é mau. Sim.

1228
01:25:46,608 --> 01:25:49,099
Tenho a sensação...

1229
01:25:49,177 --> 01:25:51,475
...de que há algo que
não estão me dizendo!

1230
01:25:51,546 --> 01:25:54,208
A sensação que tem é paranóia!

1231
01:25:54,282 --> 01:25:56,773
- Duvido-o muito!
- Não o duvide.

1232
01:25:56,851 --> 01:25:59,012
Vamos.

1233
01:26:03,158 --> 01:26:05,319
Estou quase certo de que é esta.

1234
01:26:08,029 --> 01:26:11,487
Disseram-me que se usar uma chave
que não é, ativa o alarme.

1235
01:26:13,034 --> 01:26:15,696
por que não me deixa abrir a caixa...

1236
01:26:15,770 --> 01:26:17,601
...enquanto você, fala asneiras.

1237
01:26:17,672 --> 01:26:19,833
Deixa-o. No cárcere se sente sozinho.

1238
01:26:19,908 --> 01:26:21,569
- Disse-lhe.
- Claro, ouvi coisas.

1239
01:26:21,643 --> 01:26:22,974
te cale!

1240
01:26:26,014 --> 01:26:30,007
- Merda, eu avisei...
- Porra!

1241
01:26:30,084 --> 01:26:32,575
- Dizia Nissan.
- Nissan é um automóvel!

1242
01:26:32,654 --> 01:26:36,454
Mas era redonda
com uma curva em forma de "S".

1243
01:26:36,524 --> 01:26:38,515
Apressem-se, vai vir a polícia.

1244
01:26:38,626 --> 01:26:40,253
Sério?

1245
01:26:48,102 --> 01:26:49,364
Não vai acreditar nisso.

1246
01:26:49,437 --> 01:26:51,200
Vamos ver, diz.

1247
01:26:51,272 --> 01:26:53,604
Soou outro alarme no banco.

1248
01:26:55,210 --> 01:26:57,337
Sim, sim!

1249
01:27:01,115 --> 01:27:02,104
Merda!

1250
01:27:20,335 --> 01:27:22,496
Já sei o que fazer.

1251
01:27:24,939 --> 01:27:27,931
Nunca tinha tido tanto dinheiro junto.

1252
01:27:29,277 --> 01:27:30,904
Tem razão.

1253
01:27:32,080 --> 01:27:33,911
Nunca foi nosso.

1254
01:27:35,516 --> 01:27:37,006
Têm que saber...

1255
01:27:37,085 --> 01:27:39,576
...que nunca me senti tão bem.

1256
01:28:05,079 --> 01:28:07,912
Até onde foi pela roda?
A Florida?

1257
01:28:07,982 --> 01:28:09,472
Perdão, Ed.

1258
01:28:14,822 --> 01:28:17,950
Clovis!  agache, Clovis!  agache!

1259
01:28:18,059 --> 01:28:20,357
meu deus, que bom sou.

1260
01:28:22,063 --> 01:28:24,031
Entremo jipe...

1261
01:28:24,132 --> 01:28:25,258
...ou disparo.

1262
01:28:38,813 --> 01:28:43,147
Cada vez que há um problema,
esses dois idiotas aparecem.

1263
01:28:43,217 --> 01:28:44,707
Eles sabem algo.

1264
01:28:44,786 --> 01:28:47,619
aonde nos levam? O que acontece?

1265
01:28:47,689 --> 01:28:49,782
À casa do gerente do banco.

1266
01:28:49,857 --> 01:28:52,223
O gerente do banco? De que fala?

1267
01:28:52,327 --> 01:28:53,954
Acha-nos estúpidos?

1268
01:28:54,062 --> 01:28:57,691
Não, mas eu sei como
mantê-los em suspense.

1269
01:28:57,799 --> 01:28:58,925
Como?

1270
01:28:59,033 --> 01:29:01,365
Certo de que posso
os ter em suspense.

1271
01:29:01,436 --> 01:29:05,202
- Como?
- Céus, está-te enganando!

1272
01:29:05,273 --> 01:29:07,764
Já sabemos que o dinheiro está aí.

1273
01:29:07,842 --> 01:29:09,503
O dinheiro? Qual dinheiro?

1274
01:29:09,577 --> 01:29:13,536
- Não temos nenhum dinheiro.
- Calem-se!

1275
01:29:13,614 --> 01:29:15,775
Acreditam que não sabemos
o que estão fazendo?

1276
01:29:15,850 --> 01:29:18,444
Certamente vocês Forjaram
isto com os Anderson.

1277
01:29:20,655 --> 01:29:23,317
Têm companhia no jipe.

1278
01:29:23,391 --> 01:29:28,522
Atenção, sou o agente Peyser.
Estamos perseguindo uma caminhonete...

1279
01:29:28,629 --> 01:29:30,961
...placa DUH...

1280
01:29:31,032 --> 01:29:32,363
Peça o proprietário.

1281
01:29:32,433 --> 01:29:34,264
Repetindo...

1282
01:29:34,335 --> 01:29:36,667
...D- Ou-H 171.

1283
01:29:36,738 --> 01:29:41,072
Localização, leste de Avenida Principal
para Passeio do Rio.

1284
01:29:43,678 --> 01:29:47,136
Assim, quais são suas placas?

1285
01:29:47,215 --> 01:29:48,876
Duh...

1286
01:29:58,559 --> 01:30:00,186
Já, movam-se!

1287
01:30:05,166 --> 01:30:08,329
Vamos !Vamos !Já!

1288
01:30:12,273 --> 01:30:14,434
Olhem a esses palhaços.

1289
01:30:15,610 --> 01:30:16,838
Vamos ver isso, vamos...

1290
01:30:16,911 --> 01:30:19,971
Não, vamos esperar,
a ver o que se fazem.

1291
01:30:22,884 --> 01:30:24,875
Ligue os limpadores.

1292
01:30:27,922 --> 01:30:29,412
Eu conheço essas placas.

1293
01:30:29,490 --> 01:30:31,822
De onde as conheço?

1294
01:30:33,861 --> 01:30:35,920
Hoje nos chegou um fax de...

1295
01:30:36,030 --> 01:30:38,999
...2 fugitivos que andam
em um Cadillac de Nova Iorque.

1296
01:30:39,100 --> 01:30:41,933
Sim é certo. Veja o telefone.
Venham todos.

1297
01:30:42,003 --> 01:30:47,464
Terão que me matar
porque não colocarei a essa gente nisto.

1298
01:30:47,542 --> 01:30:49,533
Puxe o gatilho.

1299
01:30:49,610 --> 01:30:53,410
Não há nenhum dinheiro.
Tirem-se essa idéia da cabeça.

1300
01:30:57,685 --> 01:30:59,016
Já chegaram.

1301
01:30:59,086 --> 01:31:00,417
Sim, já chegaram.

1302
01:31:00,488 --> 01:31:01,978
Vamos por eles.

1303
01:31:04,992 --> 01:31:07,756
Vamos, cabeça de apito!

1304
01:31:07,862 --> 01:31:11,298
Vigia a estes palhaços
enquanto revisto a casa.

1305
01:31:17,572 --> 01:31:21,064
Felizes festas.
Papai Noel vem à cidade.

1306
01:31:23,344 --> 01:31:24,641
Calem-se e entrem.

1307
01:31:24,712 --> 01:31:28,910
- Era de supor. um pulha, um psicopata.
- mamãe...

1308
01:31:31,986 --> 01:31:33,146
O que faz você aqui?

1309
01:31:33,221 --> 01:31:37,658
Seqüestraram-me na noite de Natal
O que vc acha?

1310
01:31:37,725 --> 01:31:39,215
Vem para cá

1311
01:31:40,661 --> 01:31:42,288
Você sabia disto?

1312
01:31:46,100 --> 01:31:49,126
Sinto muito. Sei que está mau.

1313
01:31:52,406 --> 01:31:54,397
Sinto muito, mamãe.

1314
01:31:55,409 --> 01:31:58,105
Peço- desculpas a todos.

1315
01:31:58,179 --> 01:32:00,044
Tirarei-os deste apuro.

1316
01:32:00,081 --> 01:32:02,413
Não é tua culpa, é toda minha.

1317
01:32:02,483 --> 01:32:05,611
Eu convenci ao Bill de que o
procuravam em Nova Iorque...

1318
01:32:05,686 --> 01:32:07,677
...e que tinha que vir para cá.

1319
01:32:07,755 --> 01:32:11,657
Mas resistiu do principio a fim.
Sério.

1320
01:32:11,759 --> 01:32:13,694
E não sabia do Vic.

1321
01:32:13,694 --> 01:32:16,595
Pensou que estava morrendo
e veio te ajudar.

1322
01:32:16,664 --> 01:32:17,824
O que?!

1323
01:32:17,899 --> 01:32:20,993
nos dêem o dinheiro e vamos.
É tudo o que queremos.

1324
01:32:21,068 --> 01:32:23,832
Espera-te uma má notícia.
Não há dinheiro.

1325
01:32:27,174 --> 01:32:31,611
Escuta. Não há dinheiro.
É a verdade. Juro-o por minha mãe.

1326
01:32:31,679 --> 01:32:35,445
Não diga isso com um lunático
me apontando uma pistola.

1327
01:32:35,516 --> 01:32:37,484
Não roubaram o banco?

1328
01:32:39,987 --> 01:32:41,978
É certo?

1329
01:32:43,691 --> 01:32:45,158
Sim.

1330
01:32:45,259 --> 01:32:48,422
Fomos nós, Sr. Anderson,
e o lamentamos.

1331
01:32:48,496 --> 01:32:51,761
Mas lhe juro que mudamos
desde esta manhã.

1332
01:32:51,832 --> 01:32:53,595
Onde está meu violino?

1333
01:32:53,668 --> 01:32:58,469
Vic, tem que nos acreditar!
Eles são muito boas pessoas.

1334
01:32:58,539 --> 01:33:01,872
Abriram-nos a porta,
trataram-nos como a sua família!

1335
01:33:01,943 --> 01:33:04,571
E nós lhes recompensamos
roubando-os!

1336
01:33:11,218 --> 01:33:13,778
Estas pessoas não tiveram
nada a ver. Deixa-os ir!

1337
01:33:13,888 --> 01:33:15,856
vamos resolver isto só nós.

1338
01:33:15,957 --> 01:33:18,425
Deixarei-os ir quando tiver meu dinheiro.

1339
01:33:19,627 --> 01:33:23,290
- Devolvemo-lo.
- Devolveram-no?! Ao banco?!

1340
01:33:27,368 --> 01:33:28,858
O demos à igreja.

1341
01:33:28,936 --> 01:33:30,961
Acreditam que vamos acreditar?

1342
01:33:31,038 --> 01:33:34,030
- Quem morrerá primeiro?
- Papai, já basta!

1343
01:33:44,118 --> 01:33:48,111
Primeiro lhe Mato a ti.
Depois o de suspensórios.

1344
01:33:48,222 --> 01:33:50,190
E logo, talvez a ti.

1345
01:33:53,194 --> 01:33:56,027
Agachem-se. Agachem-se,
para baixo. Agachem-se.

1346
01:33:58,699 --> 01:34:00,360
O que acontece?

1347
01:34:00,434 --> 01:34:03,528
Tenho-lhes más notícias.
Há uma situação de reféns.

1348
01:34:03,604 --> 01:34:06,095
E seu filho está dentro.

1349
01:34:11,212 --> 01:34:12,543
Somos do FBI.

1350
01:34:12,613 --> 01:34:15,980
Estão cercados!
Soltem suas armas! Saiam...

1351
01:34:16,050 --> 01:34:17,711
...com as mãos para cima!

1352
01:34:17,785 --> 01:34:20,845
Sentem-se! Não se mexam!
ou vou matar alguém!

1353
01:34:20,955 --> 01:34:23,389
A prisão não!
Já aprendi minha lição!

1354
01:34:23,457 --> 01:34:27,484
- Olhe o que fez.
- Não sei de que fala.

1355
01:34:27,595 --> 01:34:31,031
Se não fora por seus filhos nós
estaríamos tranqüilos na prisão.

1356
01:34:31,132 --> 01:34:34,761
Se não fora por sua maldita
carta de folhas e folhas...

1357
01:34:34,835 --> 01:34:38,100
...em que choramingava
porque sua filha não o visitava...

1358
01:34:38,172 --> 01:34:40,231
...eles não estariam aqui.

1359
01:34:40,307 --> 01:34:43,140
Eu não escrevi nenhuma carta.

1360
01:34:52,553 --> 01:34:56,512
Neste momento é irrelevante
quem escreveu ou não.

1361
01:34:56,624 --> 01:35:00,082
Sobre tudo dada a gravidade
da situação...

1362
01:35:00,194 --> 01:35:02,628
...lá fora.

1363
01:35:02,697 --> 01:35:05,029
Não tem remédio.

1364
01:35:10,471 --> 01:35:13,463
Embusteiro, embusteiro,
cara de babador...

1365
01:35:13,541 --> 01:35:15,702
...com o nariz mais comprido...

1366
01:35:15,776 --> 01:35:17,903
...que a vela de um veleiro.

1367
01:35:17,978 --> 01:35:20,242
Vêem, vamos daqui.

1368
01:35:20,314 --> 01:35:22,714
- Não me faça te disparar.
- Não o fará.

1369
01:35:22,783 --> 01:35:23,715
te cale.

1370
01:35:23,784 --> 01:35:25,615
Embusteiro. Embusteiro.

1371
01:35:25,686 --> 01:35:28,450
- Começa em brincadeira e acaba em pranto.
- Embusteiro.

1372
01:35:28,556 --> 01:35:30,524
Vamos.

1373
01:35:33,728 --> 01:35:35,355
Desgraçado!

1374
01:35:39,767 --> 01:35:42,099
Entrem! Entrem, entrem, entrem!

1375
01:35:45,539 --> 01:35:47,370
Gás lacrimogêneo! Agachem-se!

1376
01:35:51,946 --> 01:35:53,607
por que apontam p/ mim?

1377
01:36:02,223 --> 01:36:03,690
Peguei esse cara!

1378
01:36:03,758 --> 01:36:06,659
Temos tudo sob controle!
Tudo está sob controle.

1379
01:36:06,727 --> 01:36:08,695
Eu posso explicá-lo tudo.

1380
01:36:10,464 --> 01:36:13,126
Clovis, que demônios fez esta vez?

1381
01:36:17,304 --> 01:36:18,293
Vamos.

1382
01:36:19,640 --> 01:36:21,471
Tirem todos!

1383
01:36:24,011 --> 01:36:26,002
Nós lhe fizemos isso?

1384
01:36:32,953 --> 01:36:34,443
Muito bem, vamos.

1385
01:36:38,159 --> 01:36:39,990
Formem-nos detrás de mim!

1386
01:36:41,162 --> 01:36:43,494
- Vamos! Avancem! Avancem!
- Rápido!

1387
01:36:43,564 --> 01:36:45,725
Vamos, moços, avancem.

1388
01:36:46,901 --> 01:36:48,391
Mova-se, amigo.

1389
01:36:50,004 --> 01:36:53,337
Mande os réus a Nova Iorque
antes que arruínem o Natal.

1390
01:36:56,177 --> 01:36:58,475
Tome cuidado com minha camisa.
Foi um presente.

1391
01:36:58,546 --> 01:37:02,038
Sou ajudante do oficial!
Exijo saber o que acontece!

1392
01:37:02,116 --> 01:37:04,914
- Ponham cadeiras!
- Eu não levei o Merlin.

1393
01:37:04,985 --> 01:37:08,648
Ponham umas cadeiras.
Todas as que puderem.

1394
01:37:08,756 --> 01:37:11,589
Com isso está bem.
Umas cadeiras dessas.

1395
01:37:24,638 --> 01:37:25,969
Calem-se!

1396
01:37:27,675 --> 01:37:31,475
Silêncio, por favor. Obrigado.

1397
01:37:35,950 --> 01:37:37,941
Padre Gorenzel, podemos falar?

1398
01:37:38,018 --> 01:37:42,182
claro que sim, Sarah. Eu sempre estou
disponível para falar. Entre.

1399
01:37:47,328 --> 01:37:49,796
Não vais acreditar o que aconteceu.

1400
01:37:49,897 --> 01:37:53,799
Quando retornei da igreja
bateram à porta...

1401
01:37:53,868 --> 01:37:55,699
...e fora estava este dinheiro.

1402
01:37:55,769 --> 01:37:57,600
Tinha esta nota.

1403
01:38:00,774 --> 01:38:04,073
"Por favor receba este dinheiro.
É da gente do Paraíso.

1404
01:38:06,547 --> 01:38:08,208
Os 3 Reis Magos".

1405
01:38:47,655 --> 01:38:49,282
O que disse?

1406
01:38:50,658 --> 01:38:52,990
Que é a hora de perdoar.

1407
01:38:56,163 --> 01:38:59,326
me perdoe por não lhe dizer
tudo sobre mim.

1408
01:39:00,668 --> 01:39:03,000
Não teria me importado.

1409
01:39:07,374 --> 01:39:12,175
você Esteve mais perto
dos malfeitores durante o roubo.

1410
01:39:12,246 --> 01:39:14,077
Assim é.

1411
01:39:15,082 --> 01:39:19,746
Pode identificar a estes 3
homens como os ladrões?

1412
01:39:34,935 --> 01:39:37,096
Não acredito.

1413
01:39:39,006 --> 01:39:40,997
Como pode estar certa?

1414
01:39:43,477 --> 01:39:45,104
Para começar...

1415
01:39:45,179 --> 01:39:47,841
...os ladrões tinham máscaras.

1416
01:39:49,316 --> 01:39:50,647
Ajudante.

1417
01:39:50,718 --> 01:39:52,151
Você estava na casa.

1418
01:39:52,219 --> 01:39:55,711
o conte às pessoas
que demônios passou lá.

1419
01:39:58,492 --> 01:40:02,258
Eles nos salvaram de que nos ferissem.
E isso foi o que aconteceu.

1420
01:40:02,329 --> 01:40:04,991
Que monte de idiotices.

1421
01:40:05,065 --> 01:40:07,898
Você o que sabe? Você esteve
dormido todo o tempo.

1422
01:40:09,536 --> 01:40:13,131
Quero saber exatamente o que têm
que ver nisto vocês Dois.

1423
01:40:13,207 --> 01:40:16,199
Somos ajudantes do oficial!
Verdade, Bernie?

1424
01:40:17,644 --> 01:40:19,475
Estávamos fazendo uma detenção.

1425
01:40:19,546 --> 01:40:22,743
Eles 3 estiveram em minha
loja antes do roubo...

1426
01:40:22,816 --> 01:40:24,477
...e compraram mascáras.

1427
01:40:24,551 --> 01:40:25,711
Um momento.

1428
01:40:25,786 --> 01:40:27,913
vocês Ocultaram essa informação?

1429
01:40:28,022 --> 01:40:30,149
Ah, merda!

1430
01:40:30,257 --> 01:40:32,225
Limpem o corredor 3.

1431
01:40:33,260 --> 01:40:36,991
- Limpem o corredor 3.
- De que falas?

1432
01:40:37,064 --> 01:40:38,395
Bom, já!

1433
01:40:39,867 --> 01:40:42,859
"Limpem o corredor 3" e logo
todos, a roubar sandálias.

1434
01:40:42,936 --> 01:40:45,268
Sente-se! Sente-se!

1435
01:40:47,708 --> 01:40:51,166
Isto que vou dizer não me
tinha ocorrido até agora.

1436
01:40:51,245 --> 01:40:54,112
Se estes tipos não forem ladrões,
eu gostaria de saber...

1437
01:40:54,181 --> 01:40:55,512
Sente-se!

1438
01:40:55,582 --> 01:40:58,779
Então, onde raios estão as
máscaras que compraram?

1439
01:41:04,158 --> 01:41:06,149
Quer máscaras?

1440
01:41:06,260 --> 01:41:07,591
Isso quer?

1441
01:41:09,496 --> 01:41:12,932
Vou lhe mostrar 3 máscaras,
aqui mesmo.

1442
01:41:15,269 --> 01:41:16,759
O que acreditam?

1443
01:41:16,837 --> 01:41:18,327
Aqui há uma...

1444
01:41:18,405 --> 01:41:19,565
...duas...

1445
01:41:19,640 --> 01:41:22,131
Podemos tirar três?

1446
01:41:22,209 --> 01:41:24,734
Sente-se, palhaço.

1447
01:41:30,651 --> 01:41:33,176
Tudo o que tenho aponta a vocês.

1448
01:41:34,955 --> 01:41:37,788
Não me façam essa cara.

1449
01:41:37,858 --> 01:41:41,123
Só posso provar que violaram
sua liberdade condicional.

1450
01:41:41,195 --> 01:41:43,993
Quero saber onde estavam
na hora do roubo.

1451
01:41:47,367 --> 01:41:49,858
Estavam comigo, em compras.

1452
01:41:50,871 --> 01:41:52,202
É verdade.

1453
01:41:53,407 --> 01:41:56,069
Eu os vi sairem juntos.

1454
01:41:56,143 --> 01:41:59,169
Já me lembrei. Eu também os vi.

1455
01:42:01,615 --> 01:42:03,947
Bom, bom, calem-se!

1456
01:42:04,017 --> 01:42:05,507
Calem-se!

1457
01:42:06,920 --> 01:42:09,388
Ed, engula isso. Não quero ver.

1458
01:42:13,827 --> 01:42:16,489
De compras natalinas.

1459
01:42:16,563 --> 01:42:19,555
Algo me diz que me estão mentindo.

1460
01:42:24,438 --> 01:42:26,429
me deixe adivinhar.

1461
01:42:26,507 --> 01:42:29,670
Este é o dinheiro roubado.

1462
01:42:29,743 --> 01:42:31,711
Alguém...

1463
01:42:31,778 --> 01:42:33,973
...deixou-o em minha porta.

1464
01:42:35,983 --> 01:42:39,419
- Sabe quem pôde ter sido?
- Não, não sei.

1465
01:42:39,486 --> 01:42:40,976
Eu estava rezando.

1466
01:42:41,088 --> 01:42:42,715
você É um padre.

1467
01:42:44,091 --> 01:42:45,922
Já falaremos depois.

1468
01:42:51,865 --> 01:42:54,356
Que demônios está acontecendo
nesta cidade?

1469
01:43:14,821 --> 01:43:15,879
Venham para cá.

1470
01:43:16,657 --> 01:43:17,988
Venham para cá.

1471
01:43:26,166 --> 01:43:30,500
Não sei que demônios acontece aqui

1472
01:43:30,571 --> 01:43:35,065
...e é óbvio que ninguém
me vai dizer isso.

1473
01:43:35,142 --> 01:43:39,602
Suspeito que para vocês três esta
é a oportunidade de sua vida.

1474
01:43:39,680 --> 01:43:42,513
Não coloquem a pata, entendem?

1475
01:43:43,517 --> 01:43:46,353
Porque não a voltarão a ter.

1476
01:43:46,353 --> 01:43:48,218
Não, senhor.

1477
01:43:54,494 --> 01:43:56,485
Saiam daqui.

1478
01:44:15,616 --> 01:44:17,948
me dê isso. O vais perder.

1479
01:44:21,822 --> 01:44:24,313
Eu sei que parece tolo, mas...

1480
01:44:25,826 --> 01:44:28,317
...estou muito orgulhosa de vocês três.

1481
01:44:30,464 --> 01:44:32,455
Obrigado, mamãe.

1482
01:44:32,532 --> 01:44:35,865
Agora não vão fazer
tolices, não?

1483
01:44:35,936 --> 01:44:37,927
Para nada.

1484
01:44:38,005 --> 01:44:39,495
Seriamente.

1485
01:44:44,044 --> 01:44:45,375
O que?

1486
01:44:50,484 --> 01:44:52,145
Paguei-o.

1487
01:44:52,219 --> 01:44:53,550
É meu.

1488
01:44:53,620 --> 01:44:55,110
- Eu o paguei.
- Vamos.

1489
01:44:55,188 --> 01:44:58,157
- Eu não fiz nada.
- lhe diga. Eu o paguei.

1490
01:44:58,225 --> 01:45:00,216
- Você me viu.
- Eu não fiz nada.

1491
01:45:00,294 --> 01:45:01,625
lhe diga!

1492
01:45:01,695 --> 01:45:03,458
Eu sou cego.

1493
01:45:04,865 --> 01:45:06,696
Quem está mentindo agora?

1494
01:45:17,611 --> 01:45:20,478
Apesar de tudo, queria me despedir.

1495
01:45:21,948 --> 01:45:24,416
arrumaram-se as coisas com seu pai?

1496
01:45:25,452 --> 01:45:28,615
Já não tenho nada que ocultar,
assim...

1497
01:45:28,689 --> 01:45:30,680
...não sei...

1498
01:45:30,757 --> 01:45:32,520
...possivelmente, ele mude.

1499
01:45:32,592 --> 01:45:34,082
Que bom.

1500
01:45:37,998 --> 01:45:41,331
É meu ônibus. Já vou.

1501
01:45:46,006 --> 01:45:48,531
O que diria se eu morasse
em um lugar como este?

1502
01:45:48,642 --> 01:45:51,543
Em um lugar como este,
ou neste lugar?

1503
01:45:51,611 --> 01:45:54,944
Talvez poderia administrar algum
restaurante daqui...

1504
01:45:55,015 --> 01:45:57,575
...e te dar café grátis com cada comida.

1505
01:45:58,585 --> 01:46:01,645
Verei-a todas as manhãs no
banco quando depositar dinheiro.

1506
01:46:01,722 --> 01:46:03,383
Não te aproxime do banco.

1507
01:46:03,457 --> 01:46:05,618
me dê uma oportunidade.

1508
01:46:11,098 --> 01:46:13,589
Poderíamos nos dar bem.

1509
01:46:15,102 --> 01:46:16,091
Olhe.

1510
01:46:16,169 --> 01:46:19,798
Condição das estradas:
Todas vias abertas

1511
01:46:54,541 --> 01:46:57,408
Dave, olhe o Bill. Achou algo bom.

1512
01:46:58,412 --> 01:47:00,744
- Precisa de um quarto.
- Para que?

1513
01:47:04,418 --> 01:47:06,909
Mamãe, por que está tão contente?

1514
01:47:06,987 --> 01:47:09,751
Seu irmão encontrou uma namorada.

1515
01:47:09,890 --> 01:47:11,551
vai conosco?

1516
01:47:11,625 --> 01:47:14,617
- Vamos chamá-lo?
- Não! Sente-se. ficará aqui.

1517
01:47:16,296 --> 01:47:18,127
Já que falamos disso...

1518
01:47:18,198 --> 01:47:20,189
...vocês quando se casam?

1519
01:47:20,267 --> 01:47:21,256
nos casar.

1520
01:47:21,334 --> 01:47:23,825
Se nem sequer nos gostamos.

1521
01:47:33,280 --> 01:47:34,747
Adeus, mamãe!

1522
01:47:35,782 --> 01:47:37,750
Adeus, Dave! Adeus, Alvin!

1523
01:47:37,851 --> 01:47:39,842
Adeus, meu céu.

