﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,906
<i>Você estaria interessado em estagiar
de residente em meio período?</i>

2
00:00:02,056 --> 00:00:03,456
<i>Não é justo.</i>

3
00:00:03,682 --> 00:00:05,109
<i>Como você me vê.</i>

4
00:00:05,114 --> 00:00:07,250
A comissão concordou que não

5
00:00:07,255 --> 00:00:09,687
trabalhe diretamente
com os pacientes.

6
00:00:09,692 --> 00:00:11,536
- Não sabia...
- Não, você não sabe!

7
00:00:11,536 --> 00:00:12,614
Não sabe nada!

8
00:00:12,614 --> 00:00:14,198
Sobre meu pai.

9
00:00:14,772 --> 00:00:19,796
Não tenho conhecimento do estado dele
porque não nos falamos.

10
00:00:20,166 --> 00:00:23,001
Gostaria que pudéssemos ficar
<i>onde estávamos.</i>

11
00:00:23,538 --> 00:00:25,472
<i>Vivendo nossas vidas de
então.</i>

12
00:00:29,590 --> 00:00:31,867
Não, você já serve café todo o dia.

13
00:00:37,653 --> 00:00:39,220
Amador.

14
00:00:44,689 --> 00:00:45,949
Manteiga de soja?

15
00:00:45,949 --> 00:00:48,786
Amira parece realmente determinada
em deixar a carne, hein?

16
00:00:48,786 --> 00:00:51,875
<font color="#00ffff">Sua convicção será útil.</font>

17
00:00:57,419 --> 00:00:59,388
Essas compressas?

18
00:01:00,276 --> 00:01:01,953
<font color="#00ffff">Aconteceu há duas semanas.</font>

19
00:01:02,992 --> 00:01:05,571
<font color="#00ffff">Já falamos sobre isso. Já sabe
o que tem que fazer.</font>

20
00:01:08,240 --> 00:01:09,413
O que?

21
00:01:09,609 --> 00:01:10,856
Nada.

22
00:01:10,856 --> 00:01:12,883
Você não confia em mim para lidar com isso?

23
00:01:12,888 --> 00:01:15,186
Não, estou feliz que você estava
ao seu lado, apenas

24
00:01:15,186 --> 00:01:16,772
você deveria ter me contado.

25
00:01:18,295 --> 00:01:20,119
<font color="#00ffff">Entre turnos no hospital?</font>

26
00:01:21,678 --> 00:01:24,447
<font color="#00ffff">Devería ter adicionado o ciclo
menstrual de sua irmã para o seu diário?</font>

27
00:01:24,447 --> 00:01:28,445
<font color="#00ffff">Ok, desculpe. Eu sei que estive
trabalhando muitas horas.</font>

28
00:01:29,180 --> 00:01:31,246
<font color="#00ffff">Mesmo quando você está aqui,
ainda parece que não está.</font>

29
00:01:31,246 --> 00:01:32,349
Rania.

30
00:01:34,695 --> 00:01:37,856
- Ah, aqui está minha mochila.
- já te preparei o almoço.

31
00:01:37,856 --> 00:01:39,457
Eu te acompanho até a escola.

32
00:01:59,655 --> 00:02:01,644
Você viu o Dr. Hunter?

33
00:02:01,644 --> 00:02:03,790
Não, desde que você me perguntou
faz cinco minutos.

34
00:02:06,350 --> 00:02:08,739
Olá, hein...

35
00:02:09,209 --> 00:02:12,085
Estou transcrevendo isso, mas
você sabe por que o Dr. Hunter

36
00:02:12,090 --> 00:02:14,592
não para de repetir "ad lib"?

37
00:02:17,132 --> 00:02:18,358
À vontade.

38
00:02:19,243 --> 00:02:22,523
Como em, "Eu me lembro de você à vontade
que ensinam isso na primeira série".

39
00:02:29,647 --> 00:02:33,692
<font color="#00ffff">Negociação de Custódia Compartilhada.
Hoje ligarei ao advogado de Mel. Eu vou te dizer.</font>

40
00:02:36,268 --> 00:02:37,836
Você está se escondendo do seu aluno?

41
00:02:37,836 --> 00:02:40,738
Eu tinha esquecido quanto trabalho
envolve supervisionar as pessoas.


42
00:02:41,098 --> 00:02:42,718
- Pregar.
- Juney!

43
00:02:45,160 --> 00:02:46,843
Oh, olá, Charles.

44
00:02:46,848 --> 00:02:48,404
Pensei que tinha dito que te
ligaria.

45
00:02:48,404 --> 00:02:50,309
Sim, e você não o fez,
mas temos que conversar.

46
00:02:50,309 --> 00:02:52,773
Certo, estes são Mags e Theo.

47
00:02:55,195 --> 00:02:56,983
Bem, isso foi uma apresentação
pela metade.

48
00:02:56,983 --> 00:02:58,760
Prazer em conhecê-los, sou Charles,

49
00:02:59,193 --> 00:03:00,820
- o irmão mais novo de June.
- Mags, June!

50
00:03:00,825 --> 00:03:02,085
Chegando um ferido de bala!

51
00:03:02,090 --> 00:03:03,924
Sinto muito, tenho que ir.

52
00:03:04,801 --> 00:03:07,295
Você acha que eu deveria começar a
chamá-la de Juney?

53
00:03:07,295 --> 00:03:11,001
Oh. Bem, isso depende,

54
00:03:11,001 --> 00:03:13,189
Você se considera um homem
inteligente, Theo?

55
00:03:16,712 --> 00:03:19,186
Dylan Carter, 19 anos, baleado
enquanto abastecia o tanque de seu carro!

56
00:03:19,186 --> 00:03:20,751
Contei duas entradas de bala,
mas poderia haver mais!

57
00:03:20,755 --> 00:03:22,912
Vedamos o que podíamos,
Lhe demos soro e morfina.

58
00:03:22,912 --> 00:03:24,582
Espere, Dylan.
Você está no hospital.

59
00:03:24,587 --> 00:03:26,992
- Vamos ajudá-lo.
- Esse cara tem apenas 20 anos?

60
00:03:26,997 --> 00:03:29,332
Protocolo de transfusão,
duas vias de calibre largo,

61
00:03:29,337 --> 00:03:31,906
dois litros de soro e
um grama de ATX.

62
00:03:33,696 --> 00:03:36,109
Tem um pneumotórax no
lado direito,

63
00:03:36,114 --> 00:03:38,315
não vejo líquido na barriga
no eFAST.

64
00:03:38,320 --> 00:03:39,732
Onde dói mais, Dylan?

65
00:03:39,732 --> 00:03:41,799
- No peito.
- Bem, há...

66
00:03:41,804 --> 00:03:44,339
um buraco no lado direito
do peito e outro

67
00:03:44,344 --> 00:03:46,298
no abdômem, quadrante
inferior direito.

68
00:03:46,303 --> 00:03:48,772
- Mais um na coxa!
- A ferida da cabeça é superficial.

69
00:03:48,777 --> 00:03:50,612
Dylan, você pode sentir os
braços ou as pernas?

70
00:03:50,617 --> 00:03:51,944
Não sei quem atirou em mim.

71
00:03:51,944 --> 00:03:54,524
Bem, vamos virá-lo para ver se
existem saídas. Rápido!

72
00:03:55,063 --> 00:03:56,847
Bem, um, dois, três.

73
00:03:58,825 --> 00:04:00,714
Bem, três buracos,

74
00:04:00,719 --> 00:04:03,387
a do peito saiu e
a do abdômem.

75
00:04:03,392 --> 00:04:05,226
A da perna não,
tem que ser ímpares.

76
00:04:05,231 --> 00:04:07,000
Um, dois, três.

77
00:04:09,491 --> 00:04:11,161
Alguém ligou para minha avó?

78
00:04:13,873 --> 00:04:15,907
- Ele sairá dessa?
- Dylan?

79
00:04:16,849 --> 00:04:18,080
Ele está perdendo a consciência!

80
00:04:18,085 --> 00:04:20,372
Exames de imagem do peito e pelve para
buscar fragmentos de balas.

81
00:04:20,376 --> 00:04:22,536
Antes de movê-lo, vou precisar
uma amostra de sangue.

82
00:04:22,687 --> 00:04:24,002
Este cara não é uma vítima.

83
00:04:24,007 --> 00:04:25,800
Preciso de uma amostra de DNA
agora.

84
00:04:25,800 --> 00:04:28,883
Agente, não temos tempo para isso e
você não tem seu consentimento. Fora!

85
00:04:28,884 --> 00:04:30,362
- Ele está travando!
- Você o ouviu.

86
00:04:30,362 --> 00:04:33,125
Oxigênio, soro e mais derivados de sangue.

87
00:04:33,130 --> 00:04:34,629
Vamos dar uma oportunidade.

88
00:04:34,630 --> 00:04:36,353
Colton Parker, sete anos.

89
00:04:36,358 --> 00:04:39,290
Frequência em 150,
pressão arterial de 80 por 50,

90
00:04:39,290 --> 00:04:41,076
respiração bradipneia a cada 10 minutos.

91
00:04:41,076 --> 00:04:42,300
Ele comeu os doces de seus pais.

92
00:04:42,301 --> 00:04:43,425
Eles são do Heather, não meus.

93
00:04:43,426 --> 00:04:45,289
- Você se refere a maconha?
- Eu as tenho guardadas sob chave!

94
00:04:45,289 --> 00:04:48,557
Eu só as uso para dormir.
Não sei como ele as encontrou!

95
00:04:48,557 --> 00:04:50,567
- Quanto você comeu?
- Não sei.

96
00:04:50,572 --> 00:04:52,251
Eu trouxe o pacote comigo,
mas não me lembro

97
00:04:52,255 --> 00:04:54,913
quantas tinha dentro.
Deve ter pensado que eram doces.

98
00:04:54,913 --> 00:04:57,164
O importante agora é que
Colton respire.

99
00:04:57,169 --> 00:04:58,238
Uma vez estabilizado,

100
00:04:58,238 --> 00:05:00,484
poderemos avaliar a toxicidade
em seu corpo, certo?

101
00:05:00,489 --> 00:05:02,146
Informaremos quando soubermos mais.

102
00:05:02,151 --> 00:05:04,531
A pressão de Dylan não varía.
80 por 60.

103
00:05:04,531 --> 00:05:06,224
Vamos fazer uma revisão ordenada.

104
00:05:06,229 --> 00:05:08,691
O ferimento da cabeça parece menor,
façamos uma tomografia para ter certeza.

105
00:05:08,691 --> 00:05:09,725
A ferida de bala no peito

106
00:05:09,725 --> 00:05:11,569
causou um pneumotórax
extremamente grande.

107
00:05:11,569 --> 00:05:12,984
As radiografias mostram uma
distância de mais

108
00:05:12,989 --> 00:05:14,434
de três centímetros para o ápice.

109
00:05:14,439 --> 00:05:17,600
Tem hipotensão persistente
e seu índice de choque é de 1,6.

110
00:05:17,600 --> 00:05:20,895
Cofirmação de uma hemorragia interna
significativa no abdômem.

111
00:05:20,895 --> 00:05:23,308
Necessita da sala de cirurgia ou de uma
laparotomia de urgência.

112
00:05:23,309 --> 00:05:25,447
- E a bala que não saiu?
- O filme de trauma mostra

113
00:05:25,448 --> 00:05:27,694
subcutânea na parte posterior
da coxa esquerda.

114
00:05:27,694 --> 00:05:29,147
Onde não toca a femoral.

115
00:05:29,147 --> 00:05:32,022
Mas continua sendo um risco
até que saibamos sua proximidade.

116
00:05:32,022 --> 00:05:33,774
Um movimento errado poderia matá-lo.

117
00:05:33,774 --> 00:05:36,471
As decisões tomadas agora
ditará suas opções no futuro.

118
00:05:36,476 --> 00:05:39,023
Eu vi um pneumotórax assim
grande antes.

119
00:05:39,023 --> 00:05:41,334
Necesita uma VATS para que
seu pulmão não se colapse.

120
00:05:41,334 --> 00:05:43,706
Não, você tem que drenar o pneumo
agora para estabilizá-lo,

121
00:05:43,706 --> 00:05:46,106
e que os torácicos façam a VATS.
Necessita de uma sala de cirurgia

122
00:05:46,106 --> 00:05:48,499
para a hemorragia descontrolada
e o manteremos a salvo

123
00:05:48,499 --> 00:05:51,038
- se descomprimirmos seu pulmão.
- Acho que está errado.

124
00:05:51,038 --> 00:05:52,987
Ele é paciente do Dr. Hamed,
então é sua decisão.

125
00:05:55,035 --> 00:05:56,338
E ela?

126
00:05:58,770 --> 00:06:01,437
Primeiro o tubo torácico, depois
você e eu vamos falar com ela.

127
00:06:12,809 --> 00:06:17,809
<font color="#00ffff" size=19> 2x06 - Liberdade.</font>
<font color="#ffff00" size=14>- Traduzido por 
MenezesPedro -</font>

128
00:06:20,162 --> 00:06:21,896
A saturação de oxigênio
não sobe.

129
00:06:21,901 --> 00:06:23,935
Temos que intubar agora.
Laringoscópio.

130
00:06:25,772 --> 00:06:27,264
Afaste-se, Jake.

131
00:06:29,875 --> 00:06:32,651
Você leu o que eu te dei sobre a
intubação de vias aéreas complicadas?

132
00:06:32,656 --> 00:06:34,579
- Sim.
- Bom. Próximos passos?

133
00:06:34,580 --> 00:06:37,482
- Levantar a epiglote?
- Estabilizar a laringe.

134
00:06:38,250 --> 00:06:39,877
Não consigo vê-la bem.

135
00:06:39,882 --> 00:06:42,183
Seu pescoço está duro como uma tábua,
O efeito do paralizante passou?

136
00:06:42,188 --> 00:06:43,680
Poderia ser uma convulsão atípica.

137
00:06:43,685 --> 00:06:46,921
A rigidez dos musculos pode
ocorrer com uma ingestão de maconha.

138
00:06:47,838 --> 00:06:49,633
Não posso arriscar entrar
lá sem danificara via.

139
00:06:49,637 --> 00:06:51,271
Maldita seja! Bolsa.

140
00:06:52,405 --> 00:06:55,441
Se seu pescoço está muito rígido,
o tubo tem que ser mais flexível.

141
00:06:56,027 --> 00:06:58,095
Um estilete de borracha e mais
agente paralizante.

142
00:06:58,100 --> 00:06:59,163
Dê-lhe 30 de succs.

143
00:06:59,168 --> 00:07:00,498
Isso não significa ir às cegas?

144
00:07:00,502 --> 00:07:02,695
Uma solução caótica é melhor
que nenhuna solução.

145
00:07:03,967 --> 00:07:05,807
Isso é muito grande
para um menino.

146
00:07:06,167 --> 00:07:08,438
Um cateter urinário com ponta
acotovelada.

147
00:07:08,443 --> 00:07:10,140
Urinário para a intubação?

148
00:07:10,145 --> 00:07:12,150
É mais flexível para as
traqueias menores.

149
00:07:12,151 --> 00:07:14,519
Apenas fique para trás e observe, Jake.

150
00:07:16,715 --> 00:07:18,062
Assuma o controle.

151
00:07:21,280 --> 00:07:22,890
Fora da bolsa.

152
00:07:24,804 --> 00:07:26,824
Eu passo a epiglote.

153
00:07:26,829 --> 00:07:28,396
E então, eu passo a laringe.

154
00:07:28,747 --> 00:07:30,260
Pegue o tubo, Claire.

155
00:07:30,265 --> 00:07:32,362
Deslize-o sobre a
ponta proximal.

156
00:07:32,529 --> 00:07:33,830
Bom.

157
00:07:33,835 --> 00:07:38,005
Ok, estamos quase, me passe e...

158
00:07:38,010 --> 00:07:40,315
Giramos no sentido anti-horário
e redirencionamos...?

159
00:07:40,316 --> 00:07:41,950
Assim é.

160
00:07:42,578 --> 00:07:45,108
Bom. Estamos dentro.

161
00:07:45,113 --> 00:07:46,948
Encha o balão.

162
00:07:51,495 --> 00:07:53,132
A saturação está subindo.

163
00:07:59,123 --> 00:08:01,456
Uma sonda orogástrica e carvão ativado.

164
00:08:01,456 --> 00:08:03,898
Nós não saberemos os danos até
que façamos mais testes.

165
00:08:03,899 --> 00:08:05,251
E os pais?

166
00:08:05,251 --> 00:08:07,054
Informarei a assistente social.

167
00:08:13,343 --> 00:08:15,008
Ei, eu vi que o
Sr. Willis está de volta?

168
00:08:15,008 --> 00:08:16,171
Sim. Sim. É ele.

169
00:08:16,176 --> 00:08:18,378
Instabilidade patelar após
tropeçar no seu gato adormecido

170
00:08:18,379 --> 00:08:20,044
e cair pelas escadas
faz três semanas.

171
00:08:20,045 --> 00:08:22,717
Liga para a Ortopedia, poderia ser
candidato a uma trocleoplastia.

172
00:08:22,718 --> 00:08:24,616
Como você pode se lembrar de tudo isso?

173
00:08:24,616 --> 00:08:26,748
- Você ainda não viu o Dr. Hunter?
- Não.

174
00:08:26,748 --> 00:08:28,976
Ele quer que eu faça uma releitura.

175
00:08:29,555 --> 00:08:31,533
Então eu não acho que estou
impressionando muito.

176
00:08:31,533 --> 00:08:34,295
Bem, talvez você deveria encontrar
a forma para ser mais impressionante.

177
00:08:35,459 --> 00:08:37,763
ok, espere, um momento.

178
00:08:37,763 --> 00:08:39,273
- Não posso.
- Espere, espere.

179
00:08:39,273 --> 00:08:40,981
Você é o tipo de amor duro.

180
00:08:40,981 --> 00:08:42,741
Te agradeço.

181
00:08:42,742 --> 00:08:45,439
Como faço isso?

182
00:08:45,440 --> 00:08:47,812
Bem, para começar,
se o Dr. Hunter não precisar de você,

183
00:08:47,813 --> 00:08:49,178
encontre alguém que faça.

184
00:08:49,178 --> 00:08:52,453
Use este lugar para,
você já sabe, expandir.

185
00:08:52,453 --> 00:08:54,164
Pratique a corrida de todos
os diagnósticos que possa.

186
00:08:54,164 --> 00:08:55,571
Ninguém vai abrir as portas pra você,
Jake,

187
00:08:55,571 --> 00:08:58,099
- então não tenhas medo de abrí-las você mesmo.
- Bom.

188
00:08:58,099 --> 00:08:59,423
Você fez...?

189
00:09:00,822 --> 00:09:02,834
- Vou considerar isso.
- Vai tudo bem?

190
00:09:03,926 --> 00:09:06,460
- Sinto muito. O quarto estava vazio.
- Não, está bem.

191
00:09:06,465 --> 00:09:08,537
Sente-se. Se queimou?

192
00:09:08,921 --> 00:09:11,963
Eu só tive uma pequena briga
com a lavadora de alta pressão.

193
00:09:11,963 --> 00:09:14,502
Bom, o vapor queima ainda mais
que a água fervendo.

194
00:09:14,503 --> 00:09:16,437
E, é o lugar perfeito para
que eles olhem.

195
00:09:16,438 --> 00:09:17,965
ainda tenho que fazer
quatro andares.

196
00:09:17,965 --> 00:09:19,750
Oh não, confie em mim, as pessoas
vem por muito menos.

197
00:09:19,750 --> 00:09:21,280
E você tem que ter cuidado com
as queimaduras.

198
00:09:21,285 --> 00:09:23,252
Serei rápida, prometo.

199
00:09:25,562 --> 00:09:27,283
Dylan Carter está agora na
sala de cirurgia.

200
00:09:27,284 --> 00:09:28,918
Isso significa que sobreviverá?

201
00:09:28,923 --> 00:09:31,581
Depende de como responda,
mas esperamos que sim.

202
00:09:31,582 --> 00:09:34,220
Este é um ajuste de contas
de uma guangue.

203
00:09:34,795 --> 00:09:37,168
Tem duas testemunhas inocentes
no St. Luke

204
00:09:37,169 --> 00:09:40,394
devido às decisões que o suspeito
que você está protegendo tomou na vida.

205
00:09:40,395 --> 00:09:41,800
Estamos tratando a um paciente.

206
00:09:41,801 --> 00:09:44,255
A forma como ele foi baleado não tem
nada que ver com nosso dever de assistência.

207
00:09:44,256 --> 00:09:45,900
Os sócios conhecidos de Dylan
são responsáveis

208
00:09:45,901 --> 00:09:48,817
de um tiroteio em uma festa em que
morreram três pessoas no mês passado.

209
00:09:49,060 --> 00:09:52,294
As testemunhas também o colocam lá,
mas seu DNA poderia ligá-lo.

210
00:09:52,294 --> 00:09:54,716
- Está preso?
- Não, não está.

211
00:09:54,716 --> 00:09:56,948
Nós temos nosso
protocolo, vocês o seu.

212
00:09:56,948 --> 00:09:59,849
Se você quer seu sangue, mostre-nos
que tem direito legal a isso.

213
00:10:01,163 --> 00:10:02,868
O rapaz precisa de várias
intervenções.

214
00:10:02,869 --> 00:10:04,403
Não irá a nenhum lugar.

215
00:10:04,816 --> 00:10:07,844
Enquanto isso, meu pai leva um
ano esperando uma prótese de quadril.

216
00:10:08,423 --> 00:10:10,060
Voltarei com uma ordem.

217
00:10:14,469 --> 00:10:16,263
Obrigado por apoiar-me.

218
00:10:16,471 --> 00:10:18,489
Os pacientes primeiro, Dr. Hamed.

219
00:10:27,104 --> 00:10:28,551
Você nem vai se sentar?

220
00:10:29,465 --> 00:10:30,478
estou aqui há 10 dias

221
00:10:30,479 --> 00:10:32,651
e você já cancelou dois jantares

222
00:10:32,651 --> 00:10:33,804
e não me ligou nem uma vez.

223
00:10:33,804 --> 00:10:35,541
Só estava ocupada,
com o novo cargo.

224
00:10:35,541 --> 00:10:38,156
E eu trabalho remotamente desde
uma cidade em que eu não vivo,

225
00:10:38,157 --> 00:10:41,209
cuidando de um pai cada vez
mais mal-humorado,

226
00:10:41,209 --> 00:10:43,282
e sou um marido ausente...

227
00:10:43,283 --> 00:10:45,535
Ah, e o pai por "Facetime"
do sobrinho que você nunca vê.

228
00:10:45,535 --> 00:10:47,532
- Bom.
- E ainda assim procuro tempo

229
00:10:47,533 --> 00:10:50,631
- para vir vê-lo.
- Não tem que culpar ninguém, verdade?

230
00:10:50,632 --> 00:10:54,404
Além disso, não é como se você estivesse aqui
para me ver,

231
00:10:54,404 --> 00:10:56,337
você está aqui para me perguntar
pelo papai.

232
00:10:56,338 --> 00:10:59,306
Se supõe que tenha uma irmã
médica tem suas vantagens?

233
00:11:01,111 --> 00:11:02,712
Seu...

234
00:11:03,825 --> 00:11:05,771
seu tratamento está se complicando.

235
00:11:06,010 --> 00:11:07,536
Por isso contratei uma enfermeira.

236
00:11:07,536 --> 00:11:10,664
A que logo se irritou e
se recusa a voltar.

237
00:11:10,664 --> 00:11:11,853
Pensei em lhe dar o número da mamãe

238
00:11:11,854 --> 00:11:13,521
para comparar as queixas.

239
00:11:13,522 --> 00:11:16,482
- Esse é seu problema.
- Vou às cegas.

240
00:11:17,865 --> 00:11:20,534
Eu estou te pedindo, não ao papai.

241
00:11:22,937 --> 00:11:25,000
Eu já te disse,
não quero saber nada dele.

242
00:11:25,000 --> 00:11:26,526
Ele está morrendo, Juney.

243
00:11:30,679 --> 00:11:32,349
Não sabia.

244
00:11:36,081 --> 00:11:38,450
Dizem que seis meses,

245
00:11:38,805 --> 00:11:40,544
a menos que haja um milagre.

246
00:11:42,235 --> 00:11:44,794
Eu só... Eu não...

247
00:11:44,953 --> 00:11:47,388
Não sei o que isso muda, assim que...

248
00:11:47,827 --> 00:11:49,119
Que frieza.

249
00:11:49,749 --> 00:11:50,991
Até em você.

250
00:11:51,842 --> 00:11:54,216
Tenho pacientes para atender.

251
00:11:57,666 --> 00:12:00,746
Coloquei um pouco mais de
leite para você.

252
00:12:00,746 --> 00:12:03,418
Os médicos trabalhadores
tendem a torná-lo forte.

253
00:12:03,419 --> 00:12:06,710
Surpreendentemente, eu perdi
nossos check-ups mensais.

254
00:12:06,710 --> 00:12:08,446
Bem, tem muitas camas ocupadas,

255
00:12:08,446 --> 00:12:10,382
mas vamos esvaziá-las rapidamente.

256
00:12:10,613 --> 00:12:13,361
Nós estamos realizando
simulações eficazes de...

257
00:12:13,361 --> 00:12:14,715
protocolos de emergências.

258
00:12:14,716 --> 00:12:16,450
Eu lí os relatórios.

259
00:12:17,282 --> 00:12:19,583
- Tudo bem lá por cima?
- Como sempre.

260
00:12:19,588 --> 00:12:22,114
Muitas ideias e muito pouco dinheiro.

261
00:12:25,937 --> 00:12:27,824
Devo continuar com a conversa, Joan?

262
00:12:28,036 --> 00:12:31,031
Porque como eu digo aos meus
residentes, o tempo é funcional.

263
00:12:33,186 --> 00:12:35,669
Assimile isso antes de
reacionar, Jed.

264
00:12:37,001 --> 00:12:40,186
A diretoria quer que você comece
a pensar em quem deve liderar,

265
00:12:40,187 --> 00:12:41,954
uma vez que deixe o posto.

266
00:12:42,732 --> 00:12:45,613
Você levantou este departamento
desde as fundações.

267
00:12:45,614 --> 00:12:48,849
É um reflexo de você e deveria
estar orgulhoso disso.

268
00:12:49,177 --> 00:12:52,335
Mas a última coisa que queremos é
que esse crescimento pare.

269
00:12:52,335 --> 00:12:54,430
Temos que antecipar aos
acontecimentos.

270
00:12:54,435 --> 00:12:57,502
Temos funcionado perfeitamente nas
três semanas que eu voltei.

271
00:12:57,502 --> 00:12:59,423
Não se trata de desempenho.

272
00:12:59,423 --> 00:13:01,293
Mas ao mesmo tempo.

273
00:13:01,293 --> 00:13:04,567
Você teve dois graves incidentes
de saúde em um ano.

274
00:13:05,755 --> 00:13:07,457
Há quanto tempo que você sabe disso?

275
00:13:09,116 --> 00:13:10,850
Por que você me trouxe
de volta?

276
00:13:10,855 --> 00:13:13,721
A melhor maneira de proteger
o que você criou

277
00:13:13,722 --> 00:13:16,806
é que faça parte do
processo de transição.

278
00:13:17,026 --> 00:13:18,694
Escolhendo o meu próprio substituto?

279
00:13:18,699 --> 00:13:21,214
Escolhendo a seu futuro sucessor.

280
00:13:21,214 --> 00:13:24,151
E moldando ao futuro 
deste departamento.

281
00:13:25,660 --> 00:13:28,791
Se realmente se trata de preservar
o conhecimento institucional,

282
00:13:28,791 --> 00:13:32,167
Existem maneiras menos drásticas
de fazê-lo.

283
00:13:32,167 --> 00:13:34,713
Por que você não pega um tempo
para entender isso?

284
00:13:34,713 --> 00:13:37,234
Mas gostaríamos de ter um nome

285
00:13:37,235 --> 00:13:39,129
quando a diretoria se reúna no
próximo trimestre.

286
00:13:52,856 --> 00:13:54,724
Quanto tempo esteve sua mão
sobre o vapor?

287
00:13:54,893 --> 00:13:56,326
Não tenho certeza.

288
00:13:56,331 --> 00:13:58,199
Suponho que demorei um pouco
em sentir isso.

289
00:13:58,840 --> 00:14:01,211
Sempre digo aos novos
que revisem as válvulas,

290
00:14:01,212 --> 00:14:03,410
mas você já sabe, faz o que
te digo e tudo isso.

291
00:14:03,415 --> 00:14:05,249
Quanto tempo você está trabalhando aqui?

292
00:14:05,254 --> 00:14:08,757
Aceitei este trabalho quando me
divorciei porque precisava de dinheiro.

293
00:14:08,929 --> 00:14:12,298
Na verdade, isso foi há 10 anos.

294
00:14:13,778 --> 00:14:16,008
Você terá que notificar seu
representante de saúde e segurança

295
00:14:16,009 --> 00:14:17,582
e preencher um relatório de
incidente.

296
00:14:17,826 --> 00:14:19,994
Isso é necessário?

297
00:14:20,241 --> 00:14:23,267
É o protocolo padrão para
os acidentes de trabalho.

298
00:14:23,267 --> 00:14:25,180
Eles vão querer consertar a lavadora de pressão
para que ninguém mais

299
00:14:25,181 --> 00:14:26,882
se machuque da mesma forma.

300
00:14:31,098 --> 00:14:34,037
Veronica, alguém vai meter
a bronca por isso?

301
00:14:34,038 --> 00:14:36,779
Já vi pessoas serem demitidas por menos.

302
00:14:36,779 --> 00:14:40,336
Mas não é culpa sua que uma peça
de uma máquina se descontrole.

303
00:14:41,543 --> 00:14:45,413
Se precisar de apoio, pode vir
me ver, de acordo?

304
00:14:45,876 --> 00:14:49,074
Já está tudo feito.
E não seja invisível.

305
00:14:49,079 --> 00:14:51,479
Se você precisar de algo mais forte
para a dor, diga-me.

306
00:14:54,678 --> 00:14:56,500
Seu pulmão se colapsou duas vezes
durante a laparotomia

307
00:14:56,501 --> 00:14:58,206
e eu levei uma bronca
do cirurgião

308
00:14:58,207 --> 00:15:01,005
devido a má colocação do
tubo torácico.

309
00:15:01,006 --> 00:15:03,468
- Mas já passou.
- Foi complicado.

310
00:15:03,468 --> 00:15:05,523
Diga aos cirurgiões que a
decisão foi minha...

311
00:15:05,523 --> 00:15:08,609
Isso não me importa.
O menino quase morreu, Bash.

312
00:15:08,634 --> 00:15:10,639
Agora sua recuperação será
duas vezes mais demorada.

313
00:15:10,640 --> 00:15:11,874
Você estava lá.

314
00:15:11,926 --> 00:15:13,593
Tivemos duas opções ruins.

315
00:15:14,028 --> 00:15:16,930
Repreenda-me por ter escolhido
a errada não ajudará Dylan.

316
00:15:19,636 --> 00:15:21,904
Não estou fazendo isso.

317
00:15:34,837 --> 00:15:36,855
Seu cartão de saúde está por aqui.

318
00:15:37,678 --> 00:15:40,928
Você pode dar para a enfermeira
de triagem, Sra. Carter.

319
00:15:40,928 --> 00:15:42,307
Rita.

320
00:15:43,353 --> 00:15:44,510
Encontrei-a.

321
00:15:44,998 --> 00:15:47,570
Acho que está vencida,
isso importa?

322
00:15:47,571 --> 00:15:49,476
Dei-lhe essa camisa no Natal.

323
00:15:49,477 --> 00:15:51,133
O muito patife só a usou
uma vez.

324
00:15:52,464 --> 00:15:54,523
Quatro balas e continua vivo?

325
00:15:54,528 --> 00:15:57,797
Foi operado para reparar
o apêndice lacerado

326
00:15:57,798 --> 00:15:59,633
e um pulmão colapsado.

327
00:15:59,846 --> 00:16:02,824
Esperaremos para ver como evolui.

328
00:16:04,137 --> 00:16:07,539
Não vi nem ouvi nada
de Dylan em dois meses.

329
00:16:07,544 --> 00:16:10,746
Mas sim para a policia, com certeza
que também estiveram aqui.

330
00:16:11,154 --> 00:16:13,222
Eles não se importam com quem
fez isso com ele.

331
00:16:13,227 --> 00:16:16,829
Um problema a menos para eles
se recebem o que merecem.

332
00:16:18,300 --> 00:16:20,101
Quando posso levá-lo para casa?

333
00:16:20,966 --> 00:16:23,505
Rita, mesmo que a operação
vai bem,

334
00:16:23,506 --> 00:16:26,345
a recuperação será...
será complicada.

335
00:16:26,346 --> 00:16:28,614
Eu vou cuidar dele.
Sempre o faço.

336
00:16:30,185 --> 00:16:33,980
Olhe, vive comigo desde
os 12 anos.

337
00:16:34,184 --> 00:16:36,753
Amo meu neto,
mas não estou cega.

338
00:16:36,758 --> 00:16:39,760
Furto em uma loja aos 14 anos,
roubo de carro aos 16.

339
00:16:39,765 --> 00:16:42,805
Drogas, violência. Poderia dizer que
isso vem de família, honestamente,

340
00:16:42,806 --> 00:16:46,446
conhecendo a seus pais de merda
como eu, por desgraça,

341
00:16:46,447 --> 00:16:48,748
mas ele tomou essas decisões.

342
00:16:50,792 --> 00:16:54,628
Ultimamente tem passado muita
gente procurando Dylan.

343
00:16:54,772 --> 00:16:56,572
Alguns eram policiais,

344
00:16:57,407 --> 00:16:59,441
e outros claro que não.

345
00:16:59,650 --> 00:17:02,719
Precisa que alguém de
confiança cuide dele.

346
00:17:04,712 --> 00:17:07,785
Quando chegou, a única coisa que
queria era que a procurássemos.

347
00:17:08,069 --> 00:17:10,641
Porque é a única coisa que posso
fazer por ele,

348
00:17:10,642 --> 00:17:12,496
era nossa única regra.

349
00:17:12,839 --> 00:17:15,374
Aconteça o que aconteça, sempre
poderia voltar para casa.

350
00:17:16,501 --> 00:17:19,002
Faça que ainda possa.

351
00:17:19,643 --> 00:17:23,145
A conclusão é que Colton
é muito sortudo.

352
00:17:23,447 --> 00:17:25,341
O carvão está tendo um
efeito neutralizante

353
00:17:25,341 --> 00:17:27,375
e não vemos nenhum sinal de
dano cerebral.

354
00:17:27,376 --> 00:17:30,340
Então vai ficar tudo bem?

355
00:17:30,345 --> 00:17:33,605
Você tem que estar em observação durante
as próximas seis ou oito horas.

356
00:17:34,606 --> 00:17:35,941
E...

357
00:17:36,351 --> 00:17:39,320
Eu gostaria de lhe apresentar a
Iris Kowalski.

358
00:17:40,064 --> 00:17:42,387
Ela é a assistente social do Memorial.

359
00:17:42,392 --> 00:17:44,691
Eu sabia. Você ligou para
a Proteção de Menores?

360
00:17:44,696 --> 00:17:47,598
Só tenho que lhe fazer algumas perguntas.

361
00:17:48,392 --> 00:17:52,156
Se Colton tinha sido exposto a
seus produtos de maconha antes?

362
00:17:52,157 --> 00:17:54,812
Nunca. Eu só os tiro quando
está dormindo

363
00:17:54,813 --> 00:17:57,096
e os guardamos no armário
mais alto.

364
00:17:57,101 --> 00:18:00,133
Eu disse a Heather que era um
perigo inclusive tê-los em casa.

365
00:18:00,134 --> 00:18:03,348
Assim é o álcool ou
um fogão quente ou...

366
00:18:03,348 --> 00:18:05,979
Por isso temos o álcool fechado com chave
no armário e o fogão desligado!

367
00:18:05,979 --> 00:18:07,521
Você me prometeu que teria
mais cuidado!

368
00:18:07,521 --> 00:18:09,500
- Pensava que o fazia!
- Sim, claramente não é suficiente!

369
00:18:09,501 --> 00:18:10,601
Oh!

370
00:18:11,540 --> 00:18:12,666
Veja.

371
00:18:12,666 --> 00:18:16,061
Colton está se recuperando bem.
Vamos todos ficar calmos.

372
00:18:18,207 --> 00:18:22,391
Olhem, tenho que notificá-lo
às autoridades,

373
00:18:22,392 --> 00:18:24,820
mas como vocês não colocaram
em perigo seu filho antes,

374
00:18:24,821 --> 00:18:27,089
duvido que tomem medidas legais.

375
00:18:27,727 --> 00:18:30,133
Mas vamos elaborar um plano de
prevenção antes que partam

376
00:18:30,134 --> 00:18:32,129
para que isso não volte a ocorrer.

377
00:18:33,239 --> 00:18:34,573
Obrigado.

378
00:18:34,814 --> 00:18:36,314
Aos dois.

379
00:18:40,084 --> 00:18:41,852
Bem, isso foi intenso.

380
00:18:41,857 --> 00:18:44,176
Quero dizer, sim.
Você pode culpá-los?

381
00:18:44,181 --> 00:18:45,781
Em absoluto.

382
00:18:45,786 --> 00:18:47,816
Mas eu quis dizer você,

383
00:18:47,817 --> 00:18:49,822
quando você desafiou o marido.

384
00:18:49,823 --> 00:18:52,925
Ele cruzou a linha com sua esposa.
Não é assim?

385
00:18:52,930 --> 00:18:55,035
Então você é pediatra

386
00:18:55,036 --> 00:18:57,738
que arranja os casamentos
de estranhos?

387
00:18:58,285 --> 00:19:00,363
Interessante prática cruzada.

388
00:19:00,368 --> 00:19:01,936
Foi isso que você pensou?

389
00:19:05,441 --> 00:19:08,139
Estou passando por uma separação.

390
00:19:09,127 --> 00:19:11,723
Então você tem muito pelo
que ficar puto.

391
00:19:12,543 --> 00:19:15,711
- O divórcio pode ser difícil.
- O nosso não é.

392
00:19:15,716 --> 00:19:18,489
Eu só estou tentando evitar
que isso me afete,

393
00:19:18,490 --> 00:19:23,831
embora meu aluno provavelmente diria
que meu sucesso com isso variou.

394
00:19:25,326 --> 00:19:27,761
Bem, tenho que voltar.

395
00:19:29,979 --> 00:19:31,937
Você já esteve alguma vez no
Wreck Bar?

396
00:19:32,541 --> 00:19:35,069
Não, nunca ouvi falar.

397
00:19:35,366 --> 00:19:37,258
Um conselho não solicitado?

398
00:19:37,258 --> 00:19:40,000
Solte-se um pouco.
Esta noite, se é possível.

399
00:19:40,005 --> 00:19:41,944
Vou te mandar o endereço por
e-mail.

400
00:19:45,005 --> 00:19:48,640
Ei, é interessante, não é?

401
00:19:48,645 --> 00:19:49,745
Iris.

402
00:19:49,903 --> 00:19:52,538
Uh, eu acho, claro.

403
00:19:58,618 --> 00:19:59,894
O pedido de aventais e luvas.

404
00:19:59,895 --> 00:20:01,800
Gastamos quase o dobro durante
a temporada de gripe.

405
00:20:01,801 --> 00:20:03,569
Preciso que aproves os
excedentes do próximo mês.

406
00:20:03,570 --> 00:20:05,663
Coloque na minha mesa. Eu cuido disso mais tarde.

407
00:20:09,897 --> 00:20:11,272
Vamos.

408
00:20:11,277 --> 00:20:12,766
Como é que isto funciona?

409
00:20:16,007 --> 00:20:18,756
- Tenho que saber o que você faz?
- Bem, uma de nossas limpadoras

410
00:20:18,756 --> 00:20:21,152
se queimou com uma
lavadora de alta pressão. E eu a atendi,

411
00:20:21,153 --> 00:20:23,288
mas não quero que trabalhem
com algo tão inseguro.

412
00:20:23,289 --> 00:20:24,929
Informou ao seu supervisor?

413
00:20:24,934 --> 00:20:27,624
Eu o aconselhei, mas tem
medo de ser demitido.

414
00:20:27,629 --> 00:20:29,795
Pensei que talvez eu poderia fazê-lo
por ela para não dar seu nome.

415
00:20:29,799 --> 00:20:32,477
Então agora você é a representante de Saúde
e Segurança do departamento de limpeza?

416
00:20:32,477 --> 00:20:34,698
Quantos outros departamentos
você pensa participar?

417
00:20:34,698 --> 00:20:36,427
Suponho que isso significa
que não quer que eu pegue

418
00:20:36,427 --> 00:20:38,521
alguns dos pacientes de
cardiologia da Dra. Fisher?

419
00:20:38,521 --> 00:20:41,053
Porque ela me garante que
emergências teriam prioridade absoluta

420
00:20:41,053 --> 00:20:44,503
e não teve notícias suas
sobre a autorização, então...

421
00:20:44,504 --> 00:20:47,673
Não pode resolver todos os
problemas do edifício, Mags.

422
00:20:53,780 --> 00:20:55,772
Como você está se sentindo, Dylan?

423
00:20:56,234 --> 00:20:59,003
Dizem que levei quatro balas?

424
00:20:59,581 --> 00:21:01,349
Mais parecem oito.

425
00:21:04,848 --> 00:21:07,049
Eu tentei me levantar,
mas não pude.

426
00:21:07,054 --> 00:21:09,507
Os médicos tiveram que
remover o apêndice,

427
00:21:09,507 --> 00:21:11,789
voltar a inflar seu pulmão e
reparar um rasgo nele.

428
00:21:11,789 --> 00:21:13,283
E a minha perna?

429
00:21:13,283 --> 00:21:14,793
A bala fica dentro por enquanto.

430
00:21:14,798 --> 00:21:16,633
Não é uma ameaça imediata
para sua artéria femoral,

431
00:21:16,634 --> 00:21:18,672
mas nossos cirurgiões vasculares
terão que reavaliar

432
00:21:18,673 --> 00:21:20,124
uma vez que se sinta mais forte.

433
00:21:20,129 --> 00:21:22,194
- E a polícia?
- Avó.

434
00:21:22,199 --> 00:21:24,280
Estavam aqui, falou com eles.

435
00:21:27,479 --> 00:21:30,782
Ele não vai falar na minha frente a menos
que você diga que pode fazê-lo.

436
00:21:32,417 --> 00:21:33,817
Sim. Está bem.

437
00:21:33,822 --> 00:21:35,319
O que eles disseram?

438
00:21:35,324 --> 00:21:38,526
Nós dissemos a eles que precisariam de uma
ordem para tirar uma amostra de sangue

439
00:21:38,527 --> 00:21:40,538
e disseram que voltariam com uma.

440
00:21:40,543 --> 00:21:42,044
Quando?

441
00:21:42,680 --> 00:21:45,592
Então terei que levá-lo para casa
antes que eles voltem. É possível?

442
00:21:45,592 --> 00:21:47,366
Não. Não voltarei para casa contigo,
avó.

443
00:21:47,366 --> 00:21:48,811
E o que você vai fazer?

444
00:21:48,816 --> 00:21:50,461
Pedir ajuda aos idiotas
dos teus amigos?

445
00:21:50,461 --> 00:21:52,646
A polícia irá me procurar
na sua casa.

446
00:21:52,646 --> 00:21:54,307
Então, deixe-os!

447
00:21:54,307 --> 00:21:58,843
Este médico leva o dia
todo me dizendo o quão grave é isso.

448
00:21:58,848 --> 00:22:01,218
Você vai precisar de alguém para te cuidar.

449
00:22:02,503 --> 00:22:06,806
As pessoas que me colocaram aqui,
voltarão a tentar novamente.

450
00:22:07,336 --> 00:22:10,054
Não quero que você se envolva nisso.

451
00:22:11,695 --> 00:22:13,763
Posso cuidar de mim mesma.

452
00:22:13,768 --> 00:22:15,772
Posso cuidar dos dois.

453
00:22:15,777 --> 00:22:17,319
Não, não pode.

454
00:22:17,337 --> 00:22:18,702
Agora não!

455
00:22:18,707 --> 00:22:21,209
Já não é mais possível que você me ajude,
avó!

456
00:22:21,731 --> 00:22:23,899
O que, você quer que atirem em você
por minha causa?

457
00:22:24,925 --> 00:22:27,894
Você nem vai perguntar
o que acham que fiz?

458
00:22:28,667 --> 00:22:32,070
Se você acha que pode me assustar
para eu ir,

459
00:22:32,070 --> 00:22:34,344
você é mais burro do que eu pensava.

460
00:22:35,585 --> 00:22:38,618
Você poderá sair amanhã antes da
polícia voltar?

461
00:22:38,618 --> 00:22:41,594
Dada a condição de Dylan, eu não me
sinto à vontade para fazer qualquer promessa.

462
00:22:41,599 --> 00:22:44,434
Ajude-o até onde possa,
deixe o resto comigo.

463
00:22:45,569 --> 00:22:49,242
E eu não quero ouvir nada de você
mais do que "sim, vovó".

464
00:22:49,724 --> 00:22:51,508
De acordo, vovó.

465
00:22:53,203 --> 00:22:54,771
De acordo.

466
00:23:24,179 --> 00:23:25,746
Olá.

467
00:23:26,648 --> 00:23:28,348
Estou procurando o Wreck Bar.

468
00:23:28,416 --> 00:23:29,983
Você encontrou.

469
00:23:36,024 --> 00:23:37,343
Escolha o seu veneno.

470
00:23:37,348 --> 00:23:38,529
Desculpe, um segundo.

471
00:23:38,529 --> 00:23:39,953
Acho que estou no
lugar errado.

472
00:23:52,302 --> 00:23:55,271
20 dólares por tudo o que
possa colocar em uma cesta.

473
00:23:55,276 --> 00:23:57,578
Sim, isso não é para mim.

474
00:23:58,969 --> 00:24:00,636
<i>Encontrei!</i>

475
00:24:01,195 --> 00:24:03,140
Eu o tinha faz uma semana,
mas eu me esqueci.

476
00:24:03,140 --> 00:24:05,677
Tenho que levá-lo assinado para
o treino de amanhã.

477
00:24:08,552 --> 00:24:11,256
Você tem um concurso de dança
em Peterborough?

478
00:24:11,256 --> 00:24:12,813
O mês que vem, o dia 15.

479
00:24:12,813 --> 00:24:14,261
Sim, vamos todos.

480
00:24:14,266 --> 00:24:15,687
Uma viagem em família.

481
00:24:16,730 --> 00:24:18,421
Você acha que está tudo bem?

482
00:24:19,167 --> 00:24:21,001
<font color="#00ffff">Parece divertido, Habibti.</font>

483
00:24:21,564 --> 00:24:24,722
Tem uma piscina no hotel
onde estamos hospedados,

484
00:24:24,722 --> 00:24:26,754
mas disseram que um quarto
por família.

485
00:24:26,754 --> 00:24:27,836
Não tem problema.

486
00:24:27,837 --> 00:24:30,281
Tenho certeza que lá também tem um sofá.

487
00:24:31,319 --> 00:24:33,224
<font color="#00ffff">Alguém mais quer sorvete
antes de dormir?</font>

488
00:24:48,196 --> 00:24:49,726
Dylan, você tem que estar na cama.

489
00:24:49,731 --> 00:24:51,398
Bem, se quiser algo é só pedir.

490
00:24:51,403 --> 00:24:53,893
Tire este tubo de mim ou eu mesmo o farei.

491
00:24:53,898 --> 00:24:56,618
Mesmo achando que  você está pronto,
você ainda precisa de supervisão.

492
00:24:56,973 --> 00:24:58,909
Não, Dylan, espera. Para. Para.

493
00:24:58,910 --> 00:25:00,582
Que a polícia poderia voltar
em qualquer momento!

494
00:25:00,583 --> 00:25:02,471
Disse que viria com uma ordem
esta manhã, certo?

495
00:25:02,471 --> 00:25:05,106
Pense como isso é sério.
De acordo?

496
00:25:05,106 --> 00:25:07,566
Seu pulmão poderia colapsar de novo,
ou sua ferida poderia se abrir

497
00:25:07,566 --> 00:25:09,329
ou a bala em sua perna
poderia se infectar...

498
00:25:09,330 --> 00:25:11,209
Ao menos, espere a Rita voltar.

499
00:25:11,209 --> 00:25:13,970
Não! Eu disse a sério sobre isso
não pode estar envolvida!

500
00:25:15,678 --> 00:25:17,553
Realmente quer fugir disso?

501
00:25:17,558 --> 00:25:20,522
Você já ouviu a Rita,
nunca vai deixar que eu vá,

502
00:25:20,991 --> 00:25:23,143
e não posso ser a causa
de que algo aconteça a ela.

503
00:25:23,681 --> 00:25:26,270
Você pode tentar se colocar
no meu caminho, cara, mas estou indo embora.

504
00:25:26,275 --> 00:25:28,009
Chega, por favor.
Não, não, não, não.

505
00:25:28,014 --> 00:25:30,025
Para, para, para. Por favor.
Cinco minutos.

506
00:25:30,025 --> 00:25:31,567
Ok, apenas cinco minutos.

507
00:25:36,440 --> 00:25:37,978
<i>Então você acha que é uma boa ideia</i>

508
00:25:37,979 --> 00:25:39,313
<i>remover o tubo torácico?</i>

509
00:25:39,314 --> 00:25:42,149
Não, mas é melhor que sim
que saia com ele dentro.

510
00:25:42,938 --> 00:25:45,952
Bem, eu verifiquei sua historico e a
drenagem é inferior a 10 cc's por hora

511
00:25:45,953 --> 00:25:48,128
e não há esforço respiratório elevado.

512
00:25:48,128 --> 00:25:50,290
Sim, está bem, mas ainda você está
se recuperando de várias operações.

513
00:25:50,291 --> 00:25:51,692
Você deixou claro que está indo embora, June.

514
00:25:51,693 --> 00:25:53,977
Mas, e se ele fez o que a
polícia realmente suspeita dele

515
00:25:53,977 --> 00:25:55,933
e atirou em alguém?

516
00:25:56,989 --> 00:25:59,329
Olha, não sei o que você está me 
pedindo que faça aqui.

517
00:25:59,330 --> 00:26:01,241
Não sei se você quer que
eu te desencoraja disso

518
00:26:01,242 --> 00:26:02,910
ou se quer que te ajude.

519
00:26:03,279 --> 00:26:04,970
Talvez ambas as coisas.

520
00:26:06,187 --> 00:26:08,455
Está bem, June, eu cuido disso.

521
00:26:12,480 --> 00:26:14,047
Espera, espera.

522
00:26:17,690 --> 00:26:20,887
Então o Wreck Bar não é
exatamente um bar.

523
00:26:20,888 --> 00:26:22,756
Eu nunca disse que era.

524
00:26:23,049 --> 00:26:24,516
Então, o que você quebrou?

525
00:26:24,753 --> 00:26:28,500
Prefiro procurar mais formas
construtivas de lidar com as coisas.

526
00:26:28,500 --> 00:26:29,714
Admirável.

527
00:26:30,629 --> 00:26:32,799
Eu gostaria de ter sido a metade de
comedida quando descobri

528
00:26:32,800 --> 00:26:34,519
que minha mulher me enganava.

529
00:26:35,331 --> 00:26:37,714
Sim, esse lugar me salvou de
destruir minha própria tv

530
00:26:37,714 --> 00:26:39,616
várias vezes.

531
00:26:40,408 --> 00:26:42,476
Vou guardá-lo no meu bolso de trás.

532
00:26:47,844 --> 00:26:49,574
- Olá!
- Não sei onde está Theo

533
00:26:49,575 --> 00:26:50,747
se é isso o que você está se perguntando.

534
00:26:50,747 --> 00:26:52,200
Ele está a caminho de uma reunião
de pessoal.

535
00:26:52,201 --> 00:26:55,296
Você me disse que eu tinha que averiguar
meu lugar neste hospital,

536
00:26:55,296 --> 00:26:57,775
mas acho que isso é a metade
da equação.

537
00:26:58,405 --> 00:27:00,594
Você tem uma cofre
em seu cérebro,

538
00:27:00,595 --> 00:27:02,366
você se lembra de cada paciente
que tenha visto.

539
00:27:02,367 --> 00:27:04,236
Como você consegue manter esse ritmo?

540
00:27:04,236 --> 00:27:06,670
Alguma vez você não trabalha?

541
00:27:06,670 --> 00:27:08,568
Você está me fazendo um diagnóstico?

542
00:27:08,569 --> 00:27:11,008
Você disse que eu fizesse sempre
o que pudera.

543
00:27:11,009 --> 00:27:12,569
- Não foi isso o que eu queria dizer.
- É que...

544
00:27:12,570 --> 00:27:15,208
- Não.
- Quando não trabalho, desconecto.

545
00:27:15,209 --> 00:27:18,015
Eu vejo a família aos amigos,
jogo  basquete.

546
00:27:18,016 --> 00:27:19,551
Não é à toa que você esteja
atrasado em suas leituras.

547
00:27:19,552 --> 00:27:23,084
Ei, a mulher da cinco disse
que você a viu ontem por causa de uma queimadura?

548
00:27:23,084 --> 00:27:24,818
Verônica está de volta?

549
00:27:26,087 --> 00:27:28,114
Uh, posso te acompanhar nisso?

550
00:27:28,115 --> 00:27:30,016
- Para continuar aprendendo?
- Não diga nada.

551
00:27:31,905 --> 00:27:33,473
Você voltou. Tem dor?

552
00:27:33,473 --> 00:27:36,109
Não. Esta manhã a dor passou.

553
00:27:36,109 --> 00:27:38,193
Mas tem este aspecto.

554
00:27:38,977 --> 00:27:40,585
Verônica. Isso não é uma
queimadura de vapor.

555
00:27:40,586 --> 00:27:42,320
Diga-me exatamente o que aconteceu.

556
00:27:42,537 --> 00:27:44,233
Caiu amoníaco em mim.

557
00:27:44,234 --> 00:27:45,476
Isso é uma queimadura química?

558
00:27:45,477 --> 00:27:47,812
Costumávamos obter as soluções
pre-diluidas.

559
00:27:47,995 --> 00:27:50,213
Alguém decidiu que seria mais
barato pedir a granel

560
00:27:50,213 --> 00:27:52,182
e que nós mesmas a misturássemos.

561
00:27:52,510 --> 00:27:54,966
Os recipientes são pesados e
escorregou sobre mim.

562
00:27:55,235 --> 00:27:56,788
Avisa a Claire para pedir
uma sala de cirurgia

563
00:27:56,788 --> 00:27:58,180
para uma remoção de tecido afetado.

564
00:27:58,181 --> 00:27:59,519
Você acha que eu preciso de cirurgia?

565
00:27:59,520 --> 00:28:00,821
Quando o amoníaco penetra
em seu tecido

566
00:28:00,822 --> 00:28:02,359
mata as células, tem necrose.

567
00:28:02,360 --> 00:28:04,120
Tenho que avaliar até onde chegou.

568
00:28:04,121 --> 00:28:06,059
Mas eu pesquisei no Google
depois do derramamento.

569
00:28:06,060 --> 00:28:07,598
Dizia que o enxaguara,
coisa que eu fiz.

570
00:28:07,599 --> 00:28:09,604
Mas as queimaduras químicas
necessitam de uma irrigação prolongada.

571
00:28:09,605 --> 00:28:11,206
Por que você não me disse a verdade?

572
00:28:11,399 --> 00:28:14,262
Não queria que meu supervisor
soubesse que havia feito besteira.

573
00:28:14,267 --> 00:28:15,934
Você pode sentir isso?

574
00:28:18,581 --> 00:28:20,925
Bem, você tem o que se chama uma
queimadura de espessura completa.

575
00:28:21,371 --> 00:28:23,955
O amoníaco atravessou todas
as capas do tecido.

576
00:28:24,310 --> 00:28:26,346
Uma simples remoção de tecidos afetados não
será suficiente.

577
00:28:26,737 --> 00:28:28,211
O que quer dizer?

578
00:28:28,926 --> 00:28:30,630
Dependerá dos cirurgiões,
mas provavelmente

579
00:28:30,631 --> 00:28:32,419
tentarão algo para remover os tecidos duros

580
00:28:32,420 --> 00:28:35,595
para liberar a pressão e tentar
salvar um pouco de tecido, mas...

581
00:28:36,524 --> 00:28:39,413
Existe a possibilidade de que
tenham que amputar.

582
00:28:40,194 --> 00:28:42,030
Eu sinto, Verônica.

583
00:28:42,031 --> 00:28:43,398
já volto.

584
00:28:54,141 --> 00:28:56,013
Uma ordem para colher
amostras de corpo

585
00:28:56,014 --> 00:28:57,644
para uma análise forense de DNA.

586
00:28:57,645 --> 00:29:00,410
- Onde está? Onde está Dylan?
- Sra. Carter.

587
00:29:00,411 --> 00:29:02,429
Ele disse que iria ajudá-lo e
o deixou sair?

588
00:29:02,430 --> 00:29:04,424
Espere. Dylan Carter se foi?

589
00:29:04,425 --> 00:29:06,820
Ele me disse que precisaria
assistência médica por vários dias.

590
00:29:06,821 --> 00:29:08,855
Já se passaram 24 horas!
Como é que ele se foi?

591
00:29:08,856 --> 00:29:10,620
Oh, não ajas como se você se importasse!

592
00:29:10,621 --> 00:29:13,814
Rita, nos disse que ele estava indo embora,
quer queiramos ou não.

593
00:29:13,815 --> 00:29:16,675
Você sabe que nosso trabalho não é
reter aos suspeitos.

594
00:29:17,081 --> 00:29:20,057
Senhora, se realmente se
preocupa com seu neto,

595
00:29:20,058 --> 00:29:21,338
me ajudará a encontrá-lo.

596
00:29:21,339 --> 00:29:22,677
Oh, vá para o inferno!

597
00:29:22,678 --> 00:29:24,804
Ele não disparou em ninguém!

598
00:29:24,805 --> 00:29:26,740
Você acha realmente que vou te ajudar?

599
00:29:27,072 --> 00:29:29,409
Você falhou com ele.

600
00:29:29,672 --> 00:29:31,206
Todos vocês!

601
00:29:33,104 --> 00:29:34,237
Senhora.

602
00:29:35,740 --> 00:29:37,608
Você retirou o dreno torácico

603
00:29:37,609 --> 00:29:38,939
quando seu estado ainda era grave?

604
00:29:38,939 --> 00:29:40,008
O fizemos.

605
00:29:40,008 --> 00:29:41,194
Iria de qualquer maneira

606
00:29:41,194 --> 00:29:42,517
e foi a coisa certa.

607
00:29:42,995 --> 00:29:45,416
Senhor, não havia tempo
suficiente para perguntar a ele.

608
00:29:45,417 --> 00:29:47,823
Você não teria feito o mesmo?

609
00:29:49,110 --> 00:29:51,945
Sim, mas eu não o fiz,
Dr. Hamed, mas você.

610
00:30:01,797 --> 00:30:04,502
- Amira! O que aconteceu?
- tropeçou dançando

611
00:30:04,503 --> 00:30:06,162
e bateu a cabeça na
quina do palco.

612
00:30:06,162 --> 00:30:08,822
<font color="#00ffff">Você está tonta?
Visão turva ou náusea?</font>

613
00:30:08,822 --> 00:30:10,776
<font color="#00ffff">Não Rohi, estou bem,
de verdade.</font>

614
00:30:11,046 --> 00:30:12,425
Por que não me chamou?

615
00:30:12,425 --> 00:30:14,159
Eu vim rápido para trazê-la aqui.

616
00:30:14,164 --> 00:30:15,398
Amira?

617
00:30:15,645 --> 00:30:17,507
Bem. Parece uma ferida,
com muito sangue.

618
00:30:17,507 --> 00:30:19,317
Faremos um exame neurológico
para garantir.

619
00:30:19,317 --> 00:30:20,481
Não acho que seja necessário.

620
00:30:20,481 --> 00:30:21,496
Pediremos que alguém a suture.

621
00:30:21,500 --> 00:30:22,866
olhe, senhor, eu preciso fazê-lo,
está bem?

622
00:30:22,867 --> 00:30:25,462
Bashir, você não pode tratar a
um familiar. Já sabe.

623
00:30:25,462 --> 00:30:27,386
Vamos pedir ao Dr. Hunter,
de acordo?

624
00:30:27,993 --> 00:30:31,077
Uma maneira muito dramática de
nos visitar, mocinha,

625
00:30:31,078 --> 00:30:32,845
mas a aceitaremos.

626
00:30:42,308 --> 00:30:46,591
Então você fez isso a si mesma dançando?

627
00:30:46,591 --> 00:30:49,959
Tem certeza de que não entrou em um clube de
luta desde a última vez que te vi?

628
00:30:49,959 --> 00:30:51,640
há, há, há.

629
00:30:51,640 --> 00:30:54,905
- Foi uma risada sarcástica?
- Acho que sim.

630
00:30:55,420 --> 00:30:57,425
Bem, eu aceitarei.

631
00:31:00,258 --> 00:31:03,328
Ei, por que você não diz olá
ao seu irmão

632
00:31:03,329 --> 00:31:05,263
para se acalmar?

633
00:31:06,966 --> 00:31:08,762
O que você achou do novo apartamento?

634
00:31:08,767 --> 00:31:11,202
Deve ser bom ter
outra garota em casa.

635
00:31:12,738 --> 00:31:14,272
Tenho saudades de você.

636
00:31:14,691 --> 00:31:16,448
Eu também sinto saudades.

637
00:31:17,554 --> 00:31:18,547
Muito bem.

638
00:31:18,547 --> 00:31:20,347
Vamos dar uma olhada.
Oh.

639
00:31:20,946 --> 00:31:22,547
Parece maravilhoso.

640
00:31:22,900 --> 00:31:25,253
Que tal se eu te vender isso e depois...

641
00:31:26,252 --> 00:31:27,990
Você e eu... vamos lá...

642
00:31:27,991 --> 00:31:29,625
e tiramos seu irmão de problemas?

643
00:31:33,660 --> 00:31:36,562
Posso ficar aqui um pouco mais?

644
00:31:37,059 --> 00:31:39,042
Quer aprender a aplicar
uma bandagem?

645
00:31:41,627 --> 00:31:44,662
Senhor, Verônica García mentiu
sobre sua queimadura.

646
00:31:44,662 --> 00:31:45,788
Ela derramou amoníaco na mão

647
00:31:45,789 --> 00:31:47,856
e não me disse por medo de
perder seu emprego.

648
00:31:48,320 --> 00:31:49,880
Foi química?
Você fez algum progresso agora?

649
00:31:49,880 --> 00:31:52,356
Espessura total com necrose
desde o radio

650
00:31:52,356 --> 00:31:55,503
até a falange próxima
do polegar e o indicador.

651
00:31:55,784 --> 00:31:56,827
Sensação?

652
00:31:56,827 --> 00:32:00,106
- Mínima. A circulação também.
- Qual é plano?

653
00:32:00,111 --> 00:32:02,113
Remoção dos tecidos duros, mas dado o
diagnóstico, o cirurgião

654
00:32:02,114 --> 00:32:04,419
está considerando a amputação.
Seria preciso um milagre

655
00:32:04,420 --> 00:32:06,121
para salvar sua mão agora.

656
00:32:06,409 --> 00:32:08,892
Esta mulher passou os últimos 10 anos
facilitando nosso trabalho

657
00:32:08,892 --> 00:32:11,550
e se não tivesse se queimado,
eu nem saberia que existia.

658
00:32:11,957 --> 00:32:13,984
E eu sei que você disse que não podemos resolver
todos os problemas deste lugar,

659
00:32:13,985 --> 00:32:15,890
mas este lugar vai te custar
um membro

660
00:32:15,891 --> 00:32:19,222
e me custa muito...
O que está fazendo?

661
00:32:19,227 --> 00:32:21,437
Bem, não podemos resolver
o problema no hospital,

662
00:32:21,438 --> 00:32:22,905
temos que ampliar nosso alcance.

663
00:32:22,906 --> 00:32:24,734
Com uma agenda telefônica?

664
00:32:24,734 --> 00:32:26,683
A Dra. Karen Balaji.

665
00:32:26,688 --> 00:32:29,823
É uma ciruegiã plástica no
St. Luke's.

666
00:32:29,954 --> 00:32:31,419
Publicamos juntos.

667
00:32:31,706 --> 00:32:34,331
Eles a chamam a ressucitadora de tecidos.

668
00:32:34,336 --> 00:32:35,581
Então ele vai pedir a ela?

669
00:32:35,586 --> 00:32:37,220
Não, você fará.

670
00:32:38,507 --> 00:32:41,976
Enquanto falo com a manutenção
sobre os produtos químicos.

671
00:32:42,359 --> 00:32:44,694
É bom que você estabeleça essas
relações, Mags.

672
00:32:45,171 --> 00:32:48,101
Mas este assunto com a Dra. Fisher...

673
00:32:48,271 --> 00:32:50,710
Nós dois não vivemos
os perigos de morder

674
00:32:50,711 --> 00:32:51,811
mais do que podemos mastigar?

675
00:32:51,816 --> 00:32:53,817
Isso não é assim, senhor.

676
00:32:54,186 --> 00:32:57,025
Quer dizer, eu ainda não sei exatamente
o que é, mas...

677
00:32:57,026 --> 00:32:59,119
Você não acha que deveria fazê-lo ou...?

678
00:32:59,119 --> 00:33:00,175
Quero você aqui.

679
00:33:00,180 --> 00:33:01,417
Conosco.

680
00:33:01,821 --> 00:33:03,550
Será melhor você continuar com isso.

681
00:33:03,555 --> 00:33:06,112
- O tempo é...
- Funcional.

682
00:33:13,471 --> 00:33:15,198
Está bem.

683
00:33:15,429 --> 00:33:17,398
Teremos que fazer-lhe mais imagens,

684
00:33:17,399 --> 00:33:19,576
mas tenho certeza que é só uma
pequena contusão.

685
00:33:21,305 --> 00:33:23,519
Obrigado por trazê-la aqui.

686
00:33:24,550 --> 00:33:26,618
Não foi justo que eu ritasse com você.

687
00:33:27,070 --> 00:33:29,840
<font color="#00ffff">Entendo que você se assustou
ao vê-la assim.</font>

688
00:33:36,300 --> 00:33:40,097
<font color="#00ffff">Estamos vivendo uma mentira Bashir?</font>

689
00:33:43,312 --> 00:33:44,628
Rania.

690
00:33:45,745 --> 00:33:48,269
<font color="#00ffff">Te perguntei quando
vamos começar isso.</font>

691
00:33:49,480 --> 00:33:53,413
<font color="#00ffff">Se era por nós?
Ou por sua irmã?</font>

692
00:33:55,988 --> 00:33:57,511
<font color="#00ffff">E não me respondeste.</font>

693
00:33:57,850 --> 00:33:59,390
<font color="#00ffff">Foi por todos nós.</font>

694
00:33:59,800 --> 00:34:00,980
<font color="#00ffff">Tem certeza?</font>

695
00:34:01,806 --> 00:34:05,725
<font color="#00ffff">Porque já não me sinto
como sua parceira.</font>

696
00:34:06,371 --> 00:34:11,948
<font color="#00ffff">Porque me sinto como...
uma babá que se excede.</font>

697
00:34:17,428 --> 00:34:21,401
Se você já não me quer,
você tem que me dizer.

698
00:34:29,464 --> 00:34:32,401
Ei, obrigado por cuidar da Amira.

699
00:34:32,406 --> 00:34:33,873
Não tem problema.

700
00:34:34,228 --> 00:34:36,374
Ei, por que vocês não vêms jantar?

701
00:34:36,375 --> 00:34:39,172
Farei comida reconfortante.
Pode trazer a Rania também.

702
00:34:39,172 --> 00:34:40,771
Amira deveria descansar.

703
00:34:41,238 --> 00:34:42,440
Ela...

704
00:34:43,179 --> 00:34:46,891
mencionou que as coisas em casa
estavam um pouco... difíceis.

705
00:34:47,266 --> 00:34:48,761
Está bem?

706
00:34:48,761 --> 00:34:51,245
- O que te disse?
- Nada.

707
00:34:51,250 --> 00:34:55,324
Não, só que você e Rania ainda
estão esclarecendo o de vocês.

708
00:34:55,325 --> 00:34:57,063
Você conversou com ela disso?

709
00:34:57,064 --> 00:34:58,990
Não, eu não queria falar com ela.

710
00:34:58,990 --> 00:35:00,491
Tudo o que eu precisava eram
alguns pontos, Theo.

711
00:35:00,492 --> 00:35:02,360
Olha, Bash, só te digo que...

712
00:35:03,041 --> 00:35:04,642
Percebem as coisas.

713
00:35:05,334 --> 00:35:07,769
Deus sabe que minhas filhas estão
cheias de perguntas,

714
00:35:07,769 --> 00:35:10,012
especialmente agora que sua mãe
e eu estamos conversando

715
00:35:10,013 --> 00:35:12,048
- com os advogados...
- Vou cuidar eu mesmo.

716
00:35:12,410 --> 00:35:13,526
Obrigado.

717
00:35:15,730 --> 00:35:19,065
Sim, bem! Me perdoa por intometer-me
onde não me chamaram.

718
00:35:25,908 --> 00:35:29,335
A Dra. Balaji viu suas imagens
e falou com nossa equipe.

719
00:35:29,335 --> 00:35:31,945
Se ela acha que pode salvar sua mão,
é que pode.

720
00:35:31,950 --> 00:35:33,384
Sua irmã se reunirá com você
no St. Luke,

721
00:35:33,385 --> 00:35:35,221
e eu ligarei assim que eu der
a entrada.

722
00:35:35,222 --> 00:35:36,927
Obrigado, Mags. Por tudo.

723
00:35:36,932 --> 00:35:38,279
De nada. E sei que lá eles tem
melhor comida,

724
00:35:38,280 --> 00:35:40,494
mas não se acomode,
tem que voltar.

725
00:35:44,564 --> 00:35:45,706
O que?

726
00:35:47,977 --> 00:35:49,544
Você tem a noite livre?

727
00:35:49,549 --> 00:35:50,971
Livre para que?

728
00:35:51,747 --> 00:35:52,980
Jantar.

729
00:35:53,615 --> 00:35:58,028
Uma taça. Qualquer coisa que
queiras mas que não seja aqui.

730
00:35:59,066 --> 00:36:01,531
Você está me pedindo um encontro?
Está me pedindo um encontro.

731
00:36:01,532 --> 00:36:04,770
Você é quem me disse que
procura-se portas e as abri-se,

732
00:36:04,771 --> 00:36:06,472
então é isso o que estou fazendo.

733
00:36:08,719 --> 00:36:09,864
De acordo!

734
00:36:09,869 --> 00:36:12,470
É uma tortura tratar de descobrir

735
00:36:12,471 --> 00:36:13,654
o que está pensando neste momento.

736
00:36:13,658 --> 00:36:15,630
Bem, agora mesmo não sei se
te acho encantador

737
00:36:15,631 --> 00:36:17,705
- ou chateado, eu...
- Bem.

738
00:36:17,706 --> 00:36:19,640
Para que lado você se inclina?

739
00:36:29,526 --> 00:36:30,993
Com dois de açúcar.

740
00:36:32,649 --> 00:36:34,746
Espero que você me tenhas ligado
por uma razão melhor

741
00:36:34,746 --> 00:36:37,286
que uma porcaria de café
para se desculpar.

742
00:36:37,286 --> 00:36:38,886
Não estou me desculpando.

743
00:36:39,471 --> 00:36:42,117
Você pode me considerar fria
se quiser, aí você.

744
00:36:42,420 --> 00:36:46,021
Eu não preciso que entendas
minhas decisõess com papai.

745
00:36:50,660 --> 00:36:52,832
Mas falando sério, Charles,
você sabe que isso não significa

746
00:36:52,833 --> 00:36:55,201
que eu não te queira em minha vida,
verdade?

747
00:36:57,199 --> 00:37:01,911
Então se você pudesse separar
as duas coisas, eu sim posso.

748
00:37:05,757 --> 00:37:07,258
Sim.

749
00:37:16,611 --> 00:37:17,954
- Está morto?
- Não, não.

750
00:37:17,955 --> 00:37:19,155
Não estou aqui para isso.

751
00:37:21,359 --> 00:37:23,093
Então, por que diabos
está aqui?

752
00:37:23,434 --> 00:37:24,896
Não o viu.

753
00:37:24,901 --> 00:37:26,699
E eu não diria a ele se o visse.

754
00:37:26,704 --> 00:37:28,630
Eu só queria te dar isso.

755
00:37:28,877 --> 00:37:31,720
Contém gazes estéreis,
luvas, antibióticos,

756
00:37:31,720 --> 00:37:33,664
antisséptico, e uma lista de
coisas a ter em mente

757
00:37:33,664 --> 00:37:35,397
em caso de que o veja.

758
00:37:36,618 --> 00:37:39,920
Eu sei que deixar que se fora foi
sua maneira de ajudá-lo.

759
00:37:44,117 --> 00:37:46,452
Quais são as possibilidades que
precisa dessas coisas?

760
00:37:46,810 --> 00:37:48,302
É forte.

761
00:37:48,307 --> 00:37:51,111
Que se levanta-se depois da operação
do jeito que você fez

762
00:37:51,112 --> 00:37:54,583
- é encorajador, mas...
- teremos que cuidar dele.

763
00:37:59,407 --> 00:38:01,814
Eu disse a mim mesma que
era algo bom,

764
00:38:01,815 --> 00:38:03,849
proteger minha casa para ele.

765
00:38:07,107 --> 00:38:09,008
Fui eu quem o habilitou?

766
00:38:15,096 --> 00:38:17,197
Não estou preparada para perdê-lo.

767
00:38:20,005 --> 00:38:21,896
Obrigado por isso.

768
00:38:32,084 --> 00:38:34,412
É uma má ideia sair com
um estudante de medicina?

769
00:38:35,078 --> 00:38:36,679
Está falando de Jake?

770
00:38:38,646 --> 00:38:41,682
Politicamente, é provável.

771
00:38:42,341 --> 00:38:43,982
Quanto à personalidade...

772
00:38:45,142 --> 00:38:46,455
Sem dúvida.

773
00:38:46,748 --> 00:38:48,115
Ele te convidou para sair?

774
00:38:48,888 --> 00:38:50,188
Sim.

775
00:38:50,443 --> 00:38:52,622
- De acordo.
- Acho que lhe direi que sim.

776
00:38:53,870 --> 00:38:55,170
Ok.

777
00:38:56,049 --> 00:38:57,906
Seu irmão parece legal.

778
00:38:57,906 --> 00:38:59,318
Você está unido?

779
00:39:04,728 --> 00:39:06,521
Já sabe, se precisar conversar.

780
00:39:07,058 --> 00:39:08,521
Bem.

781
00:39:09,188 --> 00:39:10,521
Boa noite.

782
00:39:18,838 --> 00:39:20,712
Meu pai está morrendo.

783
00:39:36,634 --> 00:39:40,889
<font color="#00ffff">Más notícias... Eles querem a custódia completa.
Amanhã preparamos a estratégia.</font>

784
00:40:00,031 --> 00:40:01,699
Olá.

785
00:40:04,316 --> 00:40:07,899
Fui demitido.

786
00:40:09,918 --> 00:40:12,493
Ontem me disseram para começar...

787
00:40:12,498 --> 00:40:14,999
a pensar em um plano de transição.

788
00:40:18,271 --> 00:40:19,927
Eles te mandaram?

789
00:40:21,834 --> 00:40:23,168
Quando?

790
00:40:24,244 --> 00:40:27,149
Assim que eu escolha meu substituto,
segundo eles.

791
00:40:29,057 --> 00:40:31,172
Sinto muito, Jed.

792
00:40:33,058 --> 00:40:35,226
Não sei o que dizer.

793
00:40:37,192 --> 00:40:39,259
Não estou acabado, Claire.

794
00:40:53,506 --> 00:40:54,732
E Amira?

795
00:40:55,225 --> 00:40:57,673
Foi dormir tem uma hora.

796
00:41:03,364 --> 00:41:06,220
Olha..., eu sei que isso...

797
00:41:06,770 --> 00:41:10,640
isso não foi justo com você e...

798
00:41:12,556 --> 00:41:13,944
vou fazer melhor.

799
00:41:19,907 --> 00:41:24,200
<font color="#00ffff">A intimidade que eu quero com você?</font>

800
00:41:25,641 --> 00:41:27,553
<font color="#00ffff">Não está lá Bashir.</font>

801
00:41:29,668 --> 00:41:30,696
<font color="#00ffff">Eu sei.</font>

802
00:41:32,313 --> 00:41:33,961
<font color="#00ffff">O que mudou?</font>

803
00:41:39,446 --> 00:41:40,743
<font color="#00ffff">Tudo.</font>

804
00:41:46,870 --> 00:41:52,020
<font color="#00ffff">Você nunca deveria ter
me pedido para mudar.</font>

805
00:41:53,071 --> 00:41:56,146
<font color="#00ffff">E eu nunca deveria dizer que sim.</font>

806
00:41:57,465 --> 00:41:59,552
<font color="#00ffff">Podemos salvar isso, Rania.</font>

807
00:42:01,744 --> 00:42:03,035
<font color="#00ffff">Eu não me rendo.</font>

808
00:42:04,926 --> 00:42:06,874
<font color="#00ffff">Mas não depende de você.</font>

809
00:42:46,067 --> 00:42:49,068
<font color="#ffff00" size=14>- Traduzido  por menezespedro -</font>

