1
00:00:22,439 --> 00:00:25,939
Tradução/Revisão/Sincronia: CFFCOSTA

2
00:00:37,240 --> 00:00:40,430
<i>Para ter sucesso na vida,
três coisas são essenciais.</i>

3
00:00:40,880 --> 00:00:42,154
<i>O talento.</i>

4
00:00:42,400 --> 00:00:43,799
<i>O trabalho.</i>

5
00:00:44,040 --> 00:00:45,519
<i>E a sorte.</i>

6
00:00:46,560 --> 00:00:49,313
<i>Você pode ser muito talentoso
e trabalhar feito um cachorro,...</i>

7
00:00:49,800 --> 00:00:52,870
<i>mas a menos que a sorte sorria
para você no momento certo...</i>

8
00:00:53,760 --> 00:00:55,712
<i>seus esforços são em vão.</i>

9
00:01:09,240 --> 00:01:14,075
TRACELESS

10
00:01:25,680 --> 00:01:27,557
Aqui estão os documentos.

11
00:01:31,720 --> 00:01:34,232
Esses são os resultados
semi-finais da auditoria.

12
00:01:35,160 --> 00:01:36,531
O que lhe parece?

13
00:01:36,580 --> 00:01:40,189
23 milhões de Euros em lucros.
Aumento de 9% por 3 anos seguidos.

14
00:01:41,480 --> 00:01:44,358
Isso deve tranquilizar
nossos amigos Americanos.

15
00:01:44,600 --> 00:01:45,994
Por que "semi-final"?

16
00:01:46,160 --> 00:01:48,999
Não nos decidimos sobre
os custos de construção.

17
00:01:49,780 --> 00:01:51,752
<i>Se os transferirmos
para o próximo ano,...</i>

18
00:01:51,880 --> 00:01:53,798
serão 28 milhões, aumento de 11%.

19
00:01:54,220 --> 00:01:55,491
Nada mal.

20
00:01:55,580 --> 00:01:58,210
Histórico! Nós nunca
ultrapassamos os 10%.

21
00:01:58,440 --> 00:02:00,510
<i>Se fizermos isso, vou
me aposentar com glórias.</i>

22
00:02:00,540 --> 00:02:05,052
Mas as despesas vão pressionar
os resultados do ano que vem.

23
00:02:06,220 --> 00:02:08,311
Isso será um problema
da nova administração.

24
00:02:09,680 --> 00:02:11,238
<i>Poderíamos dividi-los.</i>

25
00:02:11,360 --> 00:02:13,790
Metade este ano,
metade para o próximo.

26
00:02:19,660 --> 00:02:22,957
A nova administração pode lidar
com esta pequena dificuldade.

27
00:02:23,200 --> 00:02:26,690
- Proponho transferirmos os custos.
- Perfeito!

28
00:02:26,880 --> 00:02:30,155
Mande o relatório para
Boston. Isso é tudo, Senhores.

29
00:02:40,120 --> 00:02:41,409
Maurice.

30
00:02:41,940 --> 00:02:44,429
Vi seu discurso para minha posse.

31
00:02:45,180 --> 00:02:47,475
- Achei muito bom.
- Obrigado.

32
00:02:48,120 --> 00:02:49,892
Só uma coisa me incomodou.

33
00:02:50,320 --> 00:02:51,639
Ah, foi? O quê?

34
00:02:51,880 --> 00:02:54,232
Quase não vale a pena
trazer isso à tona.

35
00:02:54,940 --> 00:02:57,149
Quando você fala sobre
o futuro da companhia.

36
00:02:57,500 --> 00:02:59,330
Você menciona "continuidade".

37
00:02:59,980 --> 00:03:02,990
Enquanto que o discurso que
preparei é baseado em renovação,...

38
00:03:03,640 --> 00:03:05,678
na necessidade
de nos reinventarmos.

39
00:03:05,840 --> 00:03:08,390
Você não está mudando
o mundo, Etienne.

40
00:03:08,520 --> 00:03:11,796
Claro que não. Mas acho que
a coerência é importante.

41
00:03:13,720 --> 00:03:15,909
Eu gostaria que você
mudasse a frase.

42
00:03:17,840 --> 00:03:19,193
Por favor.

43
00:03:21,540 --> 00:03:22,856
Tudo bem.

44
00:03:22,880 --> 00:03:24,215
Obrigado.

45
00:03:30,700 --> 00:03:34,076
Sr. Meunier, devo reservar
um quarto no Hotel Greenpark?

46
00:03:34,220 --> 00:03:35,575
Sim, ótimo.

47
00:03:36,640 --> 00:03:38,676
- Estou saindo da clínica.
- Certo, estou indo.

48
00:03:55,120 --> 00:03:56,419
Depressa.

49
00:04:16,500 --> 00:04:17,771
Espere.

50
00:04:18,760 --> 00:04:20,113
Com licença.

51
00:04:31,620 --> 00:04:33,278
Dizem que isso ajuda.

52
00:04:34,540 --> 00:04:36,212
Seu médico disse isso?

53
00:04:40,820 --> 00:04:42,278
Vai funcionar.

54
00:04:43,180 --> 00:04:44,759
Você acredita nisso?

55
00:04:48,060 --> 00:04:49,573
Você precisa acreditar.

56
00:05:15,160 --> 00:05:17,059
Beaumont?
Etienne Meunier.

57
00:05:17,400 --> 00:05:19,894
Para quando está programada
a campanha do Sr. Spot?

58
00:05:21,000 --> 00:05:24,037
Ligue para a agência. Quero
que encontrem algo novo.

59
00:05:24,360 --> 00:05:27,193
Eu não sei, algo novo. Estou
cansado de nossos anúncios.

60
00:05:27,440 --> 00:05:28,859
Quero uma ideia original.

61
00:05:29,020 --> 00:05:32,396
Sim, sei o que Maurice acha.
Mas ele está saindo e eu, entrando.

62
00:05:32,880 --> 00:05:35,519
Está para terminar?
Jesus, desculpe.

63
00:05:36,760 --> 00:05:40,248
Quero uma campanha
publicitária com a imagem de...

64
00:05:40,700 --> 00:05:42,258
com a minha imagem.

65
00:05:44,580 --> 00:05:46,636
- Tem algum problema?
- Etienne?

66
00:05:48,480 --> 00:05:50,869
Patrick Chambon.
Estudamos juntos.

67
00:05:55,980 --> 00:05:57,230
Ligo depois.

68
00:06:03,740 --> 00:06:05,129
Eu sinto muito.

69
00:06:05,380 --> 00:06:07,598
- Devo ter parecido um...
- Um idiota.

70
00:06:08,340 --> 00:06:10,471
Um grande idiota.
Foi o que pensei.

71
00:06:11,080 --> 00:06:12,672
Não faça essa cara.

72
00:06:13,840 --> 00:06:15,412
Fico feliz em vê-lo.

73
00:06:16,300 --> 00:06:17,972
Quanto tempo faz?

74
00:06:18,880 --> 00:06:20,359
Quase vinte anos.

75
00:06:20,660 --> 00:06:22,930
- Festa de formatura de Mangin.
- Mangin!

76
00:06:25,180 --> 00:06:27,111
- O que ele está fazendo?
- Não tenho ideia.

77
00:06:27,300 --> 00:06:28,999
E francamente, não me importo.

78
00:06:31,360 --> 00:06:32,859
Ele era um imbecil.

79
00:06:33,140 --> 00:06:34,719
Aprendeu a ser malvado?

80
00:06:34,900 --> 00:06:36,479
Tenho feito progressos.

81
00:06:40,260 --> 00:06:42,113
Como é estranho ver você!

82
00:06:42,200 --> 00:06:44,152
É, devo ter envelhecido.

83
00:06:44,420 --> 00:06:46,809
Não. Você não
mudou tanto assim.

84
00:06:48,760 --> 00:06:50,234
O que você tem feito?

85
00:06:50,380 --> 00:06:51,854
Não sou bom com resumos.

86
00:06:52,000 --> 00:06:54,031
Não consigo me lembrar
da semana passada,...

87
00:06:54,080 --> 00:06:56,389
muito menos dos últimos 20 anos.

88
00:06:56,580 --> 00:06:59,831
Mas estou sério, agora.
Nada de coisas engraçadas.

89
00:07:00,020 --> 00:07:01,997
Estou muito velho para
isso, de qualquer forma.

90
00:07:03,000 --> 00:07:04,450
Tenho alguns projetos.

91
00:07:04,480 --> 00:07:06,671
Estou começando minha
própria companhia.

92
00:07:06,900 --> 00:07:08,299
Energia sustentável.

93
00:07:10,480 --> 00:07:12,232
Em que negócio você está?

94
00:07:14,040 --> 00:07:15,658
Eu dirijo uma corporação.

95
00:07:16,460 --> 00:07:17,934
Fazemos produtos domésticos.

96
00:07:18,080 --> 00:07:20,396
- Uma grande empresa?
- 15.000 funcionários.

97
00:07:21,120 --> 00:07:24,516
- E você é o chefe?
- Sim. Bem, quase.

98
00:07:25,120 --> 00:07:26,758
Em três semanas,
se tudo correr bem.

99
00:07:28,480 --> 00:07:31,199
Puxa, Etienne! Você
realmente conseguiu!

100
00:07:36,180 --> 00:07:38,655
É bom ver um cara
como você, no topo.

101
00:07:38,800 --> 00:07:41,498
Já temos muitos bastardos
por aí dirigindo as coisas.

102
00:07:42,200 --> 00:07:44,355
Você é um cara bom.
Você é puro.

103
00:07:45,380 --> 00:07:47,038
Foi bom vê-lo.

104
00:07:48,600 --> 00:07:50,875
Vejo você de novo
qualquer dia desses.

105
00:07:52,280 --> 00:07:53,708
Talvez em 20 anos!

106
00:08:02,680 --> 00:08:07,613
E sem mais delongas, passo a
palavra à seu novo diretor geral...

107
00:08:08,220 --> 00:08:09,778
Etienne Meunier.

108
00:08:15,340 --> 00:08:19,736
Obrigado, Maurice. Meu discurso pode
não ser melhor, mas será mais curto.

109
00:08:24,740 --> 00:08:26,398
Gostaria de começar...

110
00:08:26,640 --> 00:08:29,712
dizendo o quanto estou orgulhoso...

111
00:08:30,360 --> 00:08:31,693
e honrado...

112
00:08:32,140 --> 00:08:35,073
pela confiança que vocês
depositaram em mim, hoje.

113
00:08:50,940 --> 00:08:52,737
Vocês me julgaram capaz.

114
00:09:01,460 --> 00:09:03,098
Vocês me julgaram capaz...

115
00:09:03,340 --> 00:09:07,055
e eu prometo, estar à altura
de minha responsabilidade.

116
00:10:04,020 --> 00:10:05,572
<i>Quem é?</i>

117
00:10:16,780 --> 00:10:18,518
Estou avisando,
eu fui selvagem!

118
00:10:20,040 --> 00:10:22,918
Terá que pagar à mamãe,
esqueci meu cartão de crédito.

119
00:10:28,880 --> 00:10:30,318
Não quer ver?

120
00:10:47,920 --> 00:10:49,892
<i>Então, somos melhores
amigos novamente?</i>

121
00:10:54,240 --> 00:10:55,832
Eu nunca esqueci, sabe.

122
00:10:56,080 --> 00:10:57,295
De quê?

123
00:10:57,340 --> 00:10:59,156
Da casa no interior.

124
00:10:59,800 --> 00:11:01,592
Você era o único que conhecia.

125
00:11:03,400 --> 00:11:04,992
Eu nunca esqueci.

126
00:11:06,560 --> 00:11:08,232
Você é um cara correto, Etienne.

127
00:11:08,380 --> 00:11:10,018
Você sempre foi.

128
00:11:10,640 --> 00:11:12,512
Essa não é realmente a questão.

129
00:11:13,600 --> 00:11:15,015
O que quer dizer?

130
00:11:19,380 --> 00:11:21,091
Vamos, fale!

131
00:11:30,220 --> 00:11:33,157
Quinze anos atrás, quando
comecei como engenheiro...

132
00:11:33,840 --> 00:11:36,308
tudo que eu podia esperar era
tornar-me chefe do laboratório.

133
00:11:37,880 --> 00:11:40,369
Então, um dia, um cara
nos enviou a sua invenção.

134
00:11:40,420 --> 00:11:42,875
Uma fórmula para um
removedor de manchas.

135
00:11:43,440 --> 00:11:45,376
Eu vi imediatamente
o seu potencial.

136
00:11:45,620 --> 00:11:48,792
O cara não era ninguém,
só um químico obscuro.

137
00:11:49,040 --> 00:11:51,156
Sua fórmula não era
sequer patenteada.

138
00:11:51,840 --> 00:11:54,115
Então, escrevi para
ele e disse:"Desculpe...

139
00:11:54,260 --> 00:11:56,858
já estamos trabalhando
num produto similar."

140
00:11:57,680 --> 00:11:59,530
E me apropriei da fórmula.

141
00:12:00,180 --> 00:12:02,136
Tornou-se nosso principal produto.

142
00:12:02,380 --> 00:12:04,674
Um removedor de manchas
vendido no mundo inteiro.

143
00:12:05,580 --> 00:12:08,790
Um grande grupo Americano nos
comprou por uma pequena fortuna,...

144
00:12:09,140 --> 00:12:11,229
e eu fui promovido à gerência.

145
00:12:12,520 --> 00:12:13,911
Está aí.

146
00:12:15,060 --> 00:12:16,930
Esse é o segredo de meu sucesso.

147
00:12:21,820 --> 00:12:23,253
Sabe o que eu acho?

148
00:12:24,260 --> 00:12:25,937
<i>Acho que você está louco.</i>

149
00:12:26,460 --> 00:12:30,899
Ninguém chega até onde você está
sem alguns esqueletos no armário.

150
00:12:32,700 --> 00:12:35,876
Estou surpreso de que seja tudo
que você tem em sua consciência.

151
00:12:36,880 --> 00:12:39,492
Isso não é nada, Etienne.

152
00:12:41,200 --> 00:12:45,176
Mas isso está me comendo por
dentro. Eu não sei o que fazer.

153
00:12:46,100 --> 00:12:47,528
Nunca contou a ninguém?

154
00:12:48,120 --> 00:12:49,409
Não.

155
00:12:49,420 --> 00:12:51,012
Nem mesmo à sua esposa?

156
00:13:03,800 --> 00:13:06,009
- Ligo para ele de vez em quando.
- Para quem?

157
00:13:06,620 --> 00:13:09,632
O sujeito. François Michelet.
Guardei seu número.

158
00:13:09,780 --> 00:13:11,559
- E o que diz?
- Nada.

159
00:13:11,720 --> 00:13:13,990
Quando ele responde, eu desligo.

160
00:13:14,240 --> 00:13:15,839
Pare de se torturar!

161
00:13:16,920 --> 00:13:19,350
Sua carreira está
num momento decisivo.

162
00:13:19,600 --> 00:13:21,558
Está assustado,
sob pressão. É normal.

163
00:13:25,560 --> 00:13:26,993
Onde ele mora?

164
00:13:27,140 --> 00:13:28,992
- Quem?
- O cara, onde mora?

165
00:13:29,180 --> 00:13:30,857
No subúrbio ao sul.

166
00:13:31,420 --> 00:13:32,694
Vamos.

167
00:13:34,300 --> 00:13:35,633
Vamos!

168
00:13:36,020 --> 00:13:38,634
Conte-lhe sua estória
e peça que o perdoe.

169
00:13:39,080 --> 00:13:40,538
É isso que quer, certo?

170
00:13:40,720 --> 00:13:42,096
- Mas...
- Mas, o quê?

171
00:13:42,140 --> 00:13:43,810
Chegou a hora de agir.

172
00:13:44,160 --> 00:13:46,269
Do que tem medo?
Das consequências?

173
00:13:46,820 --> 00:13:48,378
Sabe o que vai acontecer?

174
00:13:48,620 --> 00:13:50,736
O cara não vai ter
sequer uma ideia.

175
00:13:50,980 --> 00:13:52,679
É tudo imaginação sua.

176
00:13:52,980 --> 00:13:56,450
Você vai acordar um cara
à meia-noite para nada.

177
00:13:56,800 --> 00:13:58,989
Você vai parecer um idiota, só isso.

178
00:14:00,580 --> 00:14:02,152
Mas você ficará aliviado.

179
00:14:44,740 --> 00:14:46,193
Ele não está.

180
00:15:01,280 --> 00:15:02,659
Senhor Michelet?

181
00:15:04,500 --> 00:15:06,135
Gostaríamos de falar com o Sr.

182
00:15:07,840 --> 00:15:09,870
- A essa hora?
- É importante.

183
00:15:15,360 --> 00:15:17,176
Por que está me contando isso?

184
00:15:18,740 --> 00:15:21,213
Eu queria que soubesse
que sua fórmula funcionou.

185
00:15:21,760 --> 00:15:23,278
Foi um ótimo trabalho.

186
00:15:32,120 --> 00:15:33,739
Eu sempre soube.

187
00:15:35,960 --> 00:15:37,939
Eu sabia que tinha sido roubado.

188
00:15:38,200 --> 00:15:42,378
Mas quer saber? Isso não ajuda.
Só está me deixando louco.

189
00:15:42,700 --> 00:15:45,233
Porque agora, posso pôr
um nome em minha dor.

190
00:15:45,320 --> 00:15:47,009
Um nome e um rosto.

191
00:15:47,160 --> 00:15:50,270
O rosto de uma bicha que
não consegue tolerar o que fez.

192
00:15:55,880 --> 00:15:58,419
- Eu gostaria que me perdoasse.
- Perdoar você?

193
00:15:59,400 --> 00:16:00,874
Que tocante!

194
00:16:01,360 --> 00:16:02,939
O que eu ganho com isso?

195
00:16:04,720 --> 00:16:06,075
Vou compensá-lo.

196
00:16:06,080 --> 00:16:07,772
Compensar-me? Como?

197
00:16:08,120 --> 00:16:10,197
- Financeiramente.
- Em que bases?

198
00:16:10,680 --> 00:16:13,970
Calculei o preço que deveríamos ter
pago pela sua patente na época...

199
00:16:14,320 --> 00:16:15,648
e o atualizei.

200
00:16:15,840 --> 00:16:17,593
São cerca de 15.000 Euros.

201
00:16:17,960 --> 00:16:19,375
Eu lhe darei o dobro.

202
00:16:19,840 --> 00:16:22,096
O dobro? E por que não o triplo?

203
00:16:24,680 --> 00:16:26,575
Está bem. 45.000 Euros.

204
00:16:42,060 --> 00:16:43,852
- Quanto vocês vendem?
- O quê?

205
00:16:44,000 --> 00:16:47,037
Quanto de meu removedor
vocês vendem por ano?

206
00:16:48,720 --> 00:16:50,453
De 500 a 600 toneladas.

207
00:16:50,600 --> 00:16:52,491
Quanto vocês lucram?

208
00:16:54,520 --> 00:16:55,891
Eu não sei.

209
00:16:55,940 --> 00:16:57,719
O grande chefe não sabe?

210
00:16:59,480 --> 00:17:01,093
Cerca de seis milhões de Euros.

211
00:17:02,160 --> 00:17:05,118
6 milhões vezes 15 anos...
dá 90 milhões de Euros.

212
00:17:05,260 --> 00:17:07,790
É o que eu quero.
90 milhões de Euros.

213
00:17:12,680 --> 00:17:14,096
Estou brincando.

214
00:17:14,420 --> 00:17:16,993
O que eu faria com
90 milhões de Euros?

215
00:17:17,680 --> 00:17:19,029
Ou mesmo...

216
00:17:21,680 --> 00:17:23,233
com 45.000.

217
00:17:24,500 --> 00:17:26,218
Isso não traria minha vida de volta.

218
00:17:26,460 --> 00:17:29,853
Não vai apagar os 15 anos que
passei me decompondo nessa merda!

219
00:17:30,800 --> 00:17:34,233
A única coisa que vai me
ajudar, é vê-lo humilhado.

220
00:17:34,820 --> 00:17:37,454
Quero que você pague,
quero ver você sofrer.

221
00:17:37,600 --> 00:17:42,628
Quero sua vida dissolvida como a
minha até ficar em estado imaterial!

222
00:17:44,180 --> 00:17:46,196
Eu quero virar a mesa.

223
00:17:46,400 --> 00:17:48,792
- Já basta!
- Vou processá-lo!

224
00:17:48,980 --> 00:17:50,479
Você lembra de sua carta?

225
00:17:50,620 --> 00:17:53,334
"Caro Sr. Seu projeto
não nos interessa."

226
00:17:53,480 --> 00:17:56,678
Eu guardei aquela carta.
Mostrarei na justiça!

227
00:17:56,920 --> 00:17:58,472
A carta não prova nada.

228
00:17:58,620 --> 00:18:00,717
O laboratório desenvolve
200 produtos por ano,...

229
00:18:00,818 --> 00:18:02,418
poderia muito bem ter criado esse.

230
00:18:02,680 --> 00:18:03,990
Talvez.

231
00:18:04,220 --> 00:18:07,514
Mas a carta, mais o cheque, é
uma estória diferente, meu Sr.

232
00:18:09,560 --> 00:18:10,951
Largue-me!

233
00:18:32,560 --> 00:18:33,951
Merda!

234
00:18:36,320 --> 00:18:37,689
Está morto!

235
00:18:45,080 --> 00:18:47,869
Temos que sair.
Vamos Etienne!

236
00:18:48,080 --> 00:18:50,099
Foi um acidente.
Podemos explicar.

237
00:18:50,380 --> 00:18:52,994
Quer explicar por que
estamos aqui também?

238
00:18:57,780 --> 00:18:59,071
Aqui.

239
00:18:59,100 --> 00:19:00,553
Vamos sair daqui.

240
00:20:18,340 --> 00:20:19,555
<i>Sou eu.</i>

241
00:20:19,800 --> 00:20:21,199
O que você quer?

242
00:20:21,440 --> 00:20:23,317
- Temos que nos livrar do carro.
- Por quê?

243
00:20:23,460 --> 00:20:26,697
<i>Alguém pode ter visto seu carro
parado em frente a casa dele.</i>

244
00:20:27,240 --> 00:20:29,408
Eram 11:00 da noite.
As ruas estavam desertas.

245
00:20:29,560 --> 00:20:31,032
<i>Quer correr o risco?</i>

246
00:20:32,660 --> 00:20:34,054
O que sugere?

247
00:20:34,100 --> 00:20:36,930
<i>Diga-me onde ele está,
eu vou roubá-lo.</i>

248
00:20:37,100 --> 00:20:38,579
Como fará isso?

249
00:20:39,020 --> 00:20:40,448
<i>Deixe isso comigo.</i>

250
00:20:40,860 --> 00:20:42,234
<i>Onde está?</i>

251
00:20:42,380 --> 00:20:45,197
Em frente ao meu prédio.
Avenida Moliére, 27.

252
00:20:50,720 --> 00:20:52,212
<i>O que está fazendo?</i>

253
00:20:53,460 --> 00:20:54,909
Quem era no telefone?

254
00:20:55,100 --> 00:20:57,109
Não é nada.
Volte para a cama.

255
00:20:58,180 --> 00:21:00,032
O que quer dizer com não é nada?

256
00:21:03,620 --> 00:21:05,550
O carro foi roubado.

257
00:21:06,540 --> 00:21:07,975
Chamou a polícia?

258
00:21:08,120 --> 00:21:09,653
Foi o que acabei de fazer.

259
00:21:12,140 --> 00:21:13,498
Como aconteceu?

260
00:21:13,940 --> 00:21:15,229
<i>O quê?</i>

261
00:21:16,260 --> 00:21:17,551
O roubo.

262
00:21:17,800 --> 00:21:19,392
Foi lá fora.

263
00:21:20,880 --> 00:21:22,591
Ouça, estou acabado.

264
00:21:23,160 --> 00:21:27,089
Se não se importa, gostaria de ir
para a cama. Conversaremos amanhã.

265
00:22:12,560 --> 00:22:14,516
- Bom dia, Sr.
- Bom dia, Laurence.

266
00:22:15,520 --> 00:22:17,158
Meu carro foi roubado ontem à noite.

267
00:22:17,440 --> 00:22:19,353
Por favor, avise à polícia.

268
00:22:19,880 --> 00:22:21,233
Certo, cuidarei disso.

269
00:22:22,240 --> 00:22:23,873
Vou lhe dar os detalhes mais tarde.

270
00:22:25,080 --> 00:22:27,711
Os homens da publicidade estão
esperando em seu escritório.

271
00:22:27,720 --> 00:22:29,119
Certo, está bem.

272
00:22:32,280 --> 00:22:36,317
Estamos empolgados por saber que
deseja renovar a imagem do Sr. Spot.

273
00:22:36,860 --> 00:22:38,732
Vamos trabalhar duro
na campanha.

274
00:22:39,480 --> 00:22:40,913
<i>É um produto líder...</i>

275
00:22:49,460 --> 00:22:50,719
Estou ouvindo.

276
00:22:50,720 --> 00:22:52,551
- Até logo.
- Nos vemos em breve.

277
00:22:58,760 --> 00:23:00,056
Bem.

278
00:23:00,440 --> 00:23:01,777
E o carro?

279
00:23:01,840 --> 00:23:03,255
Já cuidei de tudo.

280
00:23:07,440 --> 00:23:09,039
A polícia disse alguma coisa?

281
00:23:09,500 --> 00:23:12,056
Para ser honesta, eles
foram muito indiferentes.

282
00:23:15,080 --> 00:23:16,549
Sim, claro.

283
00:23:21,440 --> 00:23:22,816
Oh, eu esqueci...

284
00:23:23,040 --> 00:23:26,528
Maurice está na construção com o
arquiteto. Pediu que fosse para lá.

285
00:23:26,880 --> 00:23:28,996
- Obrigado.
- Ritchie Brown está com eles.

286
00:23:29,580 --> 00:23:30,974
Ritchie Brown?

287
00:23:38,800 --> 00:23:40,169
Aí está ele.

288
00:23:41,070 --> 00:23:43,170
Etienne, meu amigo.
Que bom lhe ver!

289
00:23:43,171 --> 00:23:45,971
Bom lhe ver também. Ninguém
me disse que estava vindo!

290
00:23:47,272 --> 00:23:49,572
Foi meio que uma
decisão de última hora.

291
00:23:49,873 --> 00:23:52,373
- Negócios ou prazer?
- Para os dois, eu espero.

292
00:23:53,374 --> 00:23:56,574
Você tem em mente futuras
opções. Gosto disso.

293
00:23:56,875 --> 00:23:59,175
Gosto muito. Tem muito estilo.

294
00:24:07,760 --> 00:24:09,990
- O que diabos está havendo aqui?
- Não faço ideia.

295
00:24:10,240 --> 00:24:11,675
A Mãe dele não disse?

296
00:24:11,720 --> 00:24:14,179
Dorothy Brown não me conta os
planos de seu filho na Europa.

297
00:24:14,180 --> 00:24:16,036
O momento é bastante suspeito.

298
00:24:16,180 --> 00:24:17,595
O que quer dizer?

299
00:24:17,960 --> 00:24:20,594
Nós lhe mandamos o melhor
relatório jamais realizado,...

300
00:24:20,640 --> 00:24:22,631
e o filho da chefe aparece.

301
00:24:22,780 --> 00:24:24,195
Não acha isso estranho?

302
00:24:24,280 --> 00:24:25,715
Onde quer chegar?

303
00:24:26,140 --> 00:24:28,492
Que Richie Brown está aqui
para roubar o meu lugar.

304
00:24:28,793 --> 00:24:30,493
Receio que tenha que correr.

305
00:24:31,894 --> 00:24:34,394
Hei, que tal eu e você
almoçarmos qualquer dia?

306
00:24:34,395 --> 00:24:35,695
- Claro!
- Bom.

307
00:24:36,096 --> 00:24:37,496
Eu o acompanho.

308
00:24:45,040 --> 00:24:47,512
Ritchie jamais se
interessou pela empresa.

309
00:24:47,600 --> 00:24:51,909
Talvez nossos últimos resultados
estejam nos fazendo atraentes.

310
00:24:52,460 --> 00:24:54,710
Só porque tivemos
que fazê-lo feliz, Maurice!

311
00:24:54,860 --> 00:24:56,916
- Por que aceitou?
- Por que pergunta?

312
00:24:57,100 --> 00:25:00,133
Se Richie Brown assumir a empresa,
afundaremos em três anos.

313
00:25:00,180 --> 00:25:04,168
Ele arruinou Santoro e o
farmacêutico é um setor forte.

314
00:25:04,260 --> 00:25:05,936
Eu sei, Etienne. Todo mundo sabe.

315
00:25:06,120 --> 00:25:08,834
O conselho de administração
jamais deixaria Ritchie assumir.

316
00:25:08,880 --> 00:25:11,448
O conselho faz o que
Dorothy Brown diz.

317
00:25:11,500 --> 00:25:13,474
Qual é! A mulher
é uma profissional!

318
00:25:13,560 --> 00:25:16,257
Nenhuma mulher é profissional
quando se trata de seu único filho.

319
00:25:16,340 --> 00:25:18,016
- Ligue para ela.
- Para dizer o quê?

320
00:25:18,060 --> 00:25:21,835
Que os números são falsos. Que
Parquer & Butterfield fizeram merda!

321
00:25:22,480 --> 00:25:25,472
- Trabalham para nós há 30 anos!
- Fodam-se!

322
00:25:27,760 --> 00:25:30,499
Acho que deve tentar
manter a cabeça fria.

323
00:25:32,680 --> 00:25:34,657
É o que se espera
de um presidente.

324
00:25:34,960 --> 00:25:36,409
Ligue para Dorothy Brown.

325
00:25:36,720 --> 00:25:39,170
- Não posso.
- Por que não, Maurice?

326
00:25:39,440 --> 00:25:41,935
Porque são cinco
da manhã em Boston.

327
00:25:44,760 --> 00:25:46,088
Ah sim, certo.

328
00:25:49,260 --> 00:25:52,033
Um Sr. Patrick Chambon
está querendo vê-lo.

329
00:26:11,000 --> 00:26:12,977
<i>E ele diz, "Não,
tenho dever de casa."</i>

330
00:26:13,120 --> 00:26:15,554
<i>- Por quê? Era um aprendiz lento?
- De forma alguma.</i>

331
00:26:15,800 --> 00:26:17,991
<i>Ele resolveu todos
os problemas do livro.</i>

332
00:26:18,340 --> 00:26:20,490
Ele é assim. Um perfeccionista.

333
00:26:21,200 --> 00:26:22,537
Aí está ele.

334
00:26:24,760 --> 00:26:26,017
Oi.

335
00:26:27,120 --> 00:26:30,357
- Você poderia ter me dito.
- Perdão, isso me fugiu da mente.

336
00:26:33,480 --> 00:26:35,359
Pode pegar alguns
drinques para nós?

337
00:26:35,560 --> 00:26:36,910
Claro.

338
00:26:37,400 --> 00:26:38,910
Do que gostaria?

339
00:26:39,360 --> 00:26:40,690
Qualquer coisa.

340
00:26:41,120 --> 00:26:43,718
Vinho está bom? Terminaremos
com o jantar. Vai ficar?

341
00:26:43,980 --> 00:26:45,633
Se me pede tão gentilmente!

342
00:26:54,660 --> 00:26:56,095
O que está fazendo aqui?

343
00:26:56,200 --> 00:26:58,258
Não retornou minhas
ligações. Liguei o dia todo.

344
00:26:58,500 --> 00:27:01,353
Eu sei, tive um dia cheio.

345
00:27:03,440 --> 00:27:05,715
O que está havendo? É sobre...

346
00:27:06,360 --> 00:27:07,751
O quê?

347
00:27:08,520 --> 00:27:09,975
Oh, não. Nada.

348
00:27:10,240 --> 00:27:11,734
Estou aqui por isto.

349
00:27:12,140 --> 00:27:14,078
Meu projeto de energia sustentável.

350
00:27:14,240 --> 00:27:16,595
- Disse que era boa ideia, lembra?
- Sim.

351
00:27:16,840 --> 00:27:18,792
Vim para propor uma parceria.

352
00:27:18,880 --> 00:27:20,156
Perdão!

353
00:27:20,200 --> 00:27:22,750
Meio a meio, mesmo
sendo ideia minha.

354
00:27:22,960 --> 00:27:24,918
Dividimos tudo.
Sem rivalidades.

355
00:27:25,680 --> 00:27:27,636
Peguei uma garrafa velha qualquer.

356
00:27:27,880 --> 00:27:30,838
Château Angelus 1995,
Saint Emilion Grand Cru.

357
00:27:31,120 --> 00:27:34,430
Um projeto é como qualquer
outra coisa, tem de excitá-lo.

358
00:27:34,680 --> 00:27:36,172
Não concorda?

359
00:27:36,520 --> 00:27:37,919
Sim, sim.

360
00:27:38,160 --> 00:27:40,376
O lado financeiro é interessante.

361
00:27:43,440 --> 00:27:44,855
O que você acha?

362
00:27:46,100 --> 00:27:48,791
- De quê?
- Do projeto. O que acha?

363
00:27:49,900 --> 00:27:51,592
Sim, pode ser. Não sei.

364
00:27:52,980 --> 00:27:54,618
<i>O que quer dizer com não sabe?</i>

365
00:27:54,820 --> 00:27:57,729
- Patrick explicou claramente.
- Claramente?

366
00:28:03,000 --> 00:28:05,413
Ele trabalhou duro.
Faça um esforço.

367
00:28:05,580 --> 00:28:08,269
Bom, está bem. Quer minha
opinião sobre esse projeto?

368
00:28:08,480 --> 00:28:09,859
Vou dizer.

369
00:28:09,860 --> 00:28:13,594
Acho que o setor de energia
sustentável está saturado...

370
00:28:13,840 --> 00:28:16,579
e são necessários
investimentos enormes.

371
00:28:16,760 --> 00:28:20,953
Minhas turbinas são diferentes.
São de material reciclado. Já disse.

372
00:28:26,680 --> 00:28:30,036
Se já sabia, por que
o deixou continuar?

373
00:28:32,960 --> 00:28:34,951
- Você é tão arrogante!
- Não sou arrogante.

374
00:28:35,140 --> 00:28:37,356
- Sim, você é!
- Clemence, acalme-se.

375
00:28:37,540 --> 00:28:40,438
Todos para você são uma merda!
Tudo que importa é você.

376
00:28:40,600 --> 00:28:42,836
Você está no limite.
Ela está no limite.

377
00:28:42,980 --> 00:28:44,952
- Eu não estou!
- Sim, está!

378
00:28:45,200 --> 00:28:48,915
Para entender, você precisa saber
que estamos tentando ter um filho.

379
00:28:49,200 --> 00:28:51,239
E não está acontecendo.

380
00:28:51,240 --> 00:28:53,738
<i>Isso é altamente sensível para
a auto-estima de uma mulher.</i>

381
00:28:53,620 --> 00:28:57,508
Clemence não é exatamente estéril,
mas não é muito fértil também.

382
00:28:57,660 --> 00:29:01,477
Somado a um terrível tratamento
hormonal... Ela está no limite.

383
00:29:03,560 --> 00:29:04,795
Imbecil!

384
00:29:15,000 --> 00:29:18,809
Acho que devemos
parar de nos ver.

385
00:29:19,320 --> 00:29:21,436
Está preocupado com
a discussão doméstica?

386
00:29:23,040 --> 00:29:25,474
Eu só não quero mais vê-lo.

387
00:29:28,120 --> 00:29:30,150
Você tem que esquecer
a noite passada.

388
00:29:30,660 --> 00:29:32,830
Nada aconteceu. Entende?

389
00:29:33,280 --> 00:29:35,848
Nada aconteceu. É história.

390
00:29:36,280 --> 00:29:39,238
As coisas não funcionam
assim. Você matou alguém!

391
00:29:39,420 --> 00:29:41,695
Um minuto! Éramos dois.

392
00:29:42,480 --> 00:29:45,394
Fomos lá por sua causa!
Bati nele por sua causa!

393
00:29:45,480 --> 00:29:46,913
Eu sei, eu sei.

394
00:29:47,960 --> 00:29:49,352
Estive pensando.

395
00:29:49,800 --> 00:29:51,734
Talvez deva sair do País.

396
00:29:53,520 --> 00:29:55,069
Aguarde um instante.

397
00:30:09,800 --> 00:30:12,433
Aqui. Isso vai ajudá-lo a
começar em algum lugar.

398
00:30:13,840 --> 00:30:15,432
Então, esse é seu truque.

399
00:30:15,740 --> 00:30:17,032
O quê?

400
00:30:17,033 --> 00:30:19,133
Distribui dinheiro para
se livrar das pessoas.

401
00:30:19,680 --> 00:30:21,138
São 30.000 Euros.

402
00:30:24,860 --> 00:30:27,713
Vou pegar seu
dinheiro. Sabe por quê?

403
00:30:30,240 --> 00:30:32,356
Porque o último cara
que recusou está morto.

404
00:30:58,000 --> 00:30:59,877
Perdão, minha querida. Perdão.

405
00:31:03,040 --> 00:31:04,516
Eu estraguei tudo.

406
00:31:05,340 --> 00:31:06,914
Agi como um idiota.

407
00:31:07,840 --> 00:31:10,274
Sua taxa de fecundidade
não é muito alta também.

408
00:31:10,380 --> 00:31:13,994
Eu sei. O que eu disse foi
infundado e desonesto.

409
00:31:15,020 --> 00:31:16,872
E cientificamente falso.

410
00:31:18,980 --> 00:31:21,753
Se isso não funcionar,
vou procurar um doador.

411
00:31:27,700 --> 00:31:31,153
Para mim outra taça de seu
Gevrey-Chambertin, Etienne.

412
00:31:31,360 --> 00:31:32,710
Nada mal, não?

413
00:31:33,860 --> 00:31:35,109
Nada mal!

414
00:31:35,360 --> 00:31:37,828
Como põe as mãos em
garrafas como essa?

415
00:31:37,980 --> 00:31:40,774
Eu jamais lhe direi. Você
não precisaria mais de mim.

416
00:31:40,880 --> 00:31:42,759
Que coisa horrível de se dizer!

417
00:31:42,900 --> 00:31:45,768
Se nem a família não
significa nada para você.

418
00:31:46,120 --> 00:31:48,978
- Onde está seu senso de humor?
- Eu gosto de humor...

419
00:31:49,800 --> 00:31:51,836
mas abomino grosserias.

420
00:31:52,080 --> 00:31:54,496
Jamina, estamos
aguardando o queijo.

421
00:31:57,420 --> 00:32:00,239
Crianças, o mundo está se
tornando um lugar cínico.

422
00:32:00,480 --> 00:32:02,730
Não será fácil para
as futuras gerações.

423
00:32:02,920 --> 00:32:05,395
Falando nisso, em que
fase vocês estão?

424
00:32:05,480 --> 00:32:08,538
- Não é de sua conta!
- Eu quero netos.

425
00:32:08,800 --> 00:32:11,314
Paciência, Papai. O médico
diz que vai funcionar.

426
00:32:11,500 --> 00:32:13,492
Os detalhes não me interessam!

427
00:32:14,440 --> 00:32:17,035
- Um neto é um detalhe?
- Não seja tola.

428
00:32:17,240 --> 00:32:19,995
Qual é o problema? Meu
tratamento hormonal?

429
00:32:20,560 --> 00:32:23,579
Independente da forma que
for feito, eu serei o Pai.

430
00:32:23,920 --> 00:32:25,990
Maurice, diga alguma coisa.

431
00:32:26,680 --> 00:32:28,174
Aqui está o queijo.

432
00:32:33,000 --> 00:32:36,033
- É a filha de Francois Michelet.
- Um segundo.

433
00:32:36,580 --> 00:32:37,933
Com licença.

434
00:32:41,160 --> 00:32:44,032
- Estou ouvindo.
- Eu gostaria de encontrar você.

435
00:32:45,700 --> 00:32:46,971
Por quê?

436
00:32:47,020 --> 00:32:49,657
Porque foi a última pessoa
que falou com meu Pai.

437
00:33:09,440 --> 00:33:10,677
Olá.

438
00:33:11,040 --> 00:33:12,409
Olá.

439
00:33:17,360 --> 00:33:19,979
- O que você quer?
- Pedi uma xícara de café.

440
00:33:20,680 --> 00:33:22,099
E você, o que quer?

441
00:33:23,420 --> 00:33:24,769
Nada, obrigado.

442
00:33:27,540 --> 00:33:30,438
Não houve nenhuma emergência,
poderíamos nos encontrar outra hora.

443
00:33:31,620 --> 00:33:33,695
Eu não estava fazendo
nada em especial.

444
00:33:34,600 --> 00:33:36,133
O que você quer me dizer?

445
00:33:36,560 --> 00:33:39,616
Meu pai morreu na noite de
quarta-feira. Você sabia?

446
00:33:41,420 --> 00:33:42,636
Sim.

447
00:33:42,760 --> 00:33:45,212
- Você ligou para ele, não foi?
- Perdão?

448
00:33:45,440 --> 00:33:48,052
Sua chamada foi a última,
gravada no telefone dele.

449
00:33:49,200 --> 00:33:51,639
- Não foi você?
- Sim, claro, fui eu.

450
00:33:52,320 --> 00:33:54,595
Tive receio de estar
incomodando por nada.

451
00:33:56,720 --> 00:33:58,036
O fato é que...

452
00:33:58,240 --> 00:34:00,629
queria que me
falasse a respeito dele.

453
00:34:01,860 --> 00:34:04,030
- Falar com você sobre seu Pai?
- Sim.

454
00:34:04,840 --> 00:34:06,939
Meus pais se separaram
quando eu tinha 5 anos.

455
00:34:07,400 --> 00:34:08,930
Eu cresci com minha Mãe.

456
00:34:09,600 --> 00:34:11,238
Eu raramente via meu Pai.

457
00:34:11,820 --> 00:34:13,956
Ele era uma pessoa difícil.

458
00:34:14,640 --> 00:34:17,334
- Eu mal o conhecia.
- Eu também não.

459
00:34:17,480 --> 00:34:19,530
Verdade? E quanto
à sua ligação?

460
00:34:20,560 --> 00:34:21,959
Foi profissional.

461
00:34:22,520 --> 00:34:23,914
Profissional?

462
00:34:24,820 --> 00:34:27,259
Sim. Seu pai me
enviou o currículo.

463
00:34:28,080 --> 00:34:29,950
Achei o perfil interessante.

464
00:34:30,300 --> 00:34:32,894
Então liguei para ele para
sugerir que nos encontrássemos.

465
00:34:33,180 --> 00:34:34,850
Meu Pai lhe enviou um currículo?

466
00:34:37,620 --> 00:34:39,199
Ele estava procurando trabalho?

467
00:34:39,600 --> 00:34:41,033
Aparentemente.

468
00:34:43,500 --> 00:34:46,168
Estava preparada
para tudo. Mas isso!

469
00:34:49,740 --> 00:34:51,077
Por quê?

470
00:34:51,860 --> 00:34:53,332
Ele era tão fechado.

471
00:34:54,360 --> 00:34:56,455
Pensei que ele não se
importasse com nada.

472
00:34:56,700 --> 00:34:58,631
Que já havia perdido
toda a esperança.

473
00:35:00,580 --> 00:35:02,796
Eu o conhecia ainda
menos do que imaginava.

474
00:35:03,240 --> 00:35:05,531
Desculpe se o incomodei
de alguma forma.

475
00:35:06,940 --> 00:35:08,359
Não tem problema.

476
00:35:10,200 --> 00:35:12,455
Não, não. É por minha
conta. Eu insisto.

477
00:35:13,520 --> 00:35:14,748
Obrigada.

478
00:35:22,040 --> 00:35:23,439
O que você faz?

479
00:35:24,280 --> 00:35:25,859
Estou estudando filosofia.

480
00:35:28,740 --> 00:35:32,271
Eu sei, as perspectivas de
emprego são terríveis. Vou parar.

481
00:35:32,520 --> 00:35:33,875
Por quê?

482
00:35:34,020 --> 00:35:35,389
Dinheiro.

483
00:35:35,620 --> 00:35:39,156
As coisas já estavam apertadas, mas
agora com as despesas do funeral...

484
00:36:20,360 --> 00:36:23,172
- Chegou em casa sem problemas?
- Sim, Papai me trouxe.

485
00:36:24,280 --> 00:36:25,959
Qual foi a grande emergência?

486
00:36:28,760 --> 00:36:30,151
O que foi?

487
00:36:38,860 --> 00:36:40,751
Preciso falar algo com você.

488
00:36:42,740 --> 00:36:44,353
O que está havendo?

489
00:36:45,640 --> 00:36:46,955
É grave?

490
00:36:47,620 --> 00:36:49,399
Eu devia ter lhe contado antes.

491
00:36:50,120 --> 00:36:52,236
Pensei que poderia
lidar com isso sozinho.

492
00:36:53,780 --> 00:36:56,353
O que é? Você está
começando a me preocupar.

493
00:37:08,020 --> 00:37:10,873
Ritchie Brown está na cidade.
Acho que ele quer o meu emprego.

494
00:37:13,920 --> 00:37:15,478
Já contou ao Papai?

495
00:37:20,300 --> 00:37:22,113
Ele acha que estou
sendo paranóico.

496
00:37:22,300 --> 00:37:24,595
Mas eu sei que Richie está
escondendo alguma coisa.

497
00:37:25,720 --> 00:37:27,153
O que vai fazer?

498
00:37:29,960 --> 00:37:31,473
Não sei ainda.

499
00:37:36,280 --> 00:37:38,548
Etienne, por que
esconde tudo de mim?

500
00:37:40,800 --> 00:37:42,258
Eu não sei.

501
00:37:42,600 --> 00:37:43,915
Perdão.

502
00:38:07,280 --> 00:38:08,608
Desculpe.

503
00:38:09,200 --> 00:38:10,658
Estou exausto.

504
00:39:16,600 --> 00:39:18,035
- Bom dia.
- Bom dia.

505
00:39:18,920 --> 00:39:20,438
Não sabia que viria.

506
00:39:20,780 --> 00:39:22,208
Queria estar aqui.

507
00:39:23,600 --> 00:39:26,831
Eu organizei uma coisinha.
Vai ficar para um drinque?

508
00:39:27,180 --> 00:39:28,574
Está bem.

509
00:39:29,320 --> 00:39:32,751
- Espere, tenho que pagá-los.
- Não, não. Já cuidei disso.

510
00:39:33,260 --> 00:39:34,649
Como assim?

511
00:39:34,700 --> 00:39:38,679
Você está sozinha. Tomei a
liberdade de pagar a conta.

512
00:39:39,280 --> 00:39:41,032
Sim, por favor. Eu insisto.

513
00:39:44,460 --> 00:39:46,049
Mas, por quê?

514
00:39:46,500 --> 00:39:48,238
Porque, eu não sei.

515
00:39:50,120 --> 00:39:53,237
Escute, faça-me
um favor e aceite.

516
00:39:56,960 --> 00:39:59,315
Certo, obrigada.

517
00:40:00,000 --> 00:40:02,798
- Então, onde é o drinque?
- Na casa de meu Pai.

518
00:40:23,900 --> 00:40:25,492
Eu não lhe apresentei.

519
00:40:26,660 --> 00:40:28,239
Detetive Kazinski.

520
00:40:28,880 --> 00:40:30,279
Kazinski, certo?

521
00:40:30,520 --> 00:40:32,914
Ele está comandando a
investigação de meu Pai.

522
00:40:33,260 --> 00:40:35,291
Etienne Meunier. Papai
queria trabalhar para ele.

523
00:40:35,440 --> 00:40:37,351
- Muito prazer.
- Oi.

524
00:40:38,400 --> 00:40:39,792
Com licença.

525
00:40:45,600 --> 00:40:47,318
Como está indo?

526
00:40:48,120 --> 00:40:49,514
O quê?

527
00:40:49,740 --> 00:40:51,109
A investigação.

528
00:40:51,480 --> 00:40:53,059
Tem alguma pista?

529
00:40:53,200 --> 00:40:55,794
Não sei... Um motivo,...

530
00:40:56,720 --> 00:40:58,756
um suspeito?
Qualquer coisa.

531
00:40:59,000 --> 00:41:00,558
Não. Nada até o momento.

532
00:41:02,680 --> 00:41:04,511
Bem, sim. Há uma coisa.

533
00:41:04,760 --> 00:41:06,239
Ah! O quê?

534
00:41:07,000 --> 00:41:08,349
Siga-me.

535
00:41:10,840 --> 00:41:12,211
Vamos!

536
00:41:16,600 --> 00:41:17,991
Aqui.

537
00:41:18,800 --> 00:41:21,672
Este é o local onde ele
estava quando foi atingido.

538
00:41:22,260 --> 00:41:23,912
O golpe veio de trás.

539
00:41:24,160 --> 00:41:26,035
O cara deve ter estado bem aqui.

540
00:41:27,660 --> 00:41:29,088
Não impressiona você?

541
00:41:31,380 --> 00:41:32,674
Não sei.

542
00:41:32,820 --> 00:41:35,612
Você não fica de pé para a
parede de costas para alguém.

543
00:41:36,880 --> 00:41:38,996
- E daí?
- Daí que foram dois.

544
00:41:39,760 --> 00:41:41,230
Sente-se aqui.

545
00:41:45,360 --> 00:41:49,717
Acho que Michelet estava falando
com alguém sentado bem aí.

546
00:41:51,580 --> 00:41:53,552
Em certo ponto,
eles levantaram.

547
00:41:56,120 --> 00:41:57,997
<i>Talvez estivessem
discutindo, quem sabe?</i>

548
00:41:58,180 --> 00:42:00,555
Então o outro cara
o atingiu por trás.

549
00:42:05,020 --> 00:42:07,315
Quais suas chances
de encontrá-los?

550
00:42:07,920 --> 00:42:10,229
Não sei. É um
crime estranho.

551
00:42:10,820 --> 00:42:12,876
<i>Sem motivo aparente.
Nada foi roubado.</i>

552
00:42:13,600 --> 00:42:15,875
O assassinato foi também,
totalmente sem lógica,...

553
00:42:16,120 --> 00:42:18,111
ou envolvimento.

554
00:42:19,860 --> 00:42:22,049
- Eu prefiro assim.
- Por quê?

555
00:42:22,300 --> 00:42:24,814
Porque quando há envolvimento,
as pessoas cometem erros.

556
00:42:26,860 --> 00:42:29,433
Não quero ser rude,
mas tenho que ir.

557
00:42:53,060 --> 00:42:54,773
A escola é muito longe?

558
00:42:55,560 --> 00:42:59,674
Sim, 45 minutos de trem.
Quando não há greves.

559
00:43:09,120 --> 00:43:10,839
Você vai mesmo deixar?

560
00:43:11,940 --> 00:43:13,314
É uma vergonha.

561
00:43:13,460 --> 00:43:15,632
O quanto pode ser bom
um diploma em filosofia?

562
00:43:15,840 --> 00:43:19,276
- Não é o diploma que conta.
- Ah não? Então o que conta?

563
00:43:19,940 --> 00:43:21,432
Aprender a pensar.

564
00:43:22,520 --> 00:43:26,113
Em meu trabalho, aqueles que
estudaram artes se destacam.

565
00:43:27,260 --> 00:43:28,971
É uma questão de
estrutura mental,...

566
00:43:30,160 --> 00:43:32,674
e de cultura geral. Isso
é muito importante.

567
00:43:33,480 --> 00:43:34,854
Você estudou artes?

568
00:43:35,940 --> 00:43:37,311
Não.

569
00:43:52,360 --> 00:43:54,191
Adeus. Obrigada novamente.

570
00:43:54,760 --> 00:43:56,129
Adeus.

571
00:44:48,240 --> 00:44:50,153
Por que colocar
a TV aqui, Mãe?

572
00:44:54,400 --> 00:44:55,919
É onde a assistimos.

573
00:45:10,660 --> 00:45:14,116
<i>Estou com o gerente do Hotel
Plaza na linha. Quer lhe falar.</i>

574
00:45:14,360 --> 00:45:16,590
- O Hotel Plaza?
- Diz que é importante.

575
00:45:16,900 --> 00:45:20,815
Ele pagou parte de sua conta
adiantado. Mas então, esta manhã,...

576
00:45:20,860 --> 00:45:23,118
disse que não
poderia pagar o saldo.

577
00:45:26,340 --> 00:45:27,953
<i>Você fica aqui, entendeu?</i>

578
00:45:28,000 --> 00:45:29,372
<i>Deixe-me ir!</i>

579
00:45:32,400 --> 00:45:33,799
Me solte!

580
00:45:34,040 --> 00:45:35,553
Pare com isso!

581
00:45:35,800 --> 00:45:37,149
Entrem.

582
00:45:43,480 --> 00:45:44,979
Ela roubou meu dinheiro!

583
00:45:46,340 --> 00:45:48,952
Eu tinha 10.000 Euros
aqui e agora sumiram.

584
00:45:49,460 --> 00:45:52,811
Nosso diretor de segurança garante
que o cofre não foi arrombado.

585
00:45:52,900 --> 00:45:54,892
Eles não querem
ouvir! Ela roubou!

586
00:45:55,060 --> 00:45:57,549
Deixou alguém entrar
enquanto eu estava no banho.

587
00:45:57,700 --> 00:45:59,015
É uma mentirosa!

588
00:45:59,060 --> 00:46:01,137
Ele "roubar" telefone!
"Roubar" telefone!

589
00:46:01,220 --> 00:46:02,894
Não, não, não. O
dinheiro primeiro.

590
00:46:03,020 --> 00:46:05,654
Eu penso que a jovem
gostaria de sair, Sr. Chambon.

591
00:46:05,720 --> 00:46:09,754
Para chamar seus amigos da máfia?
Primeiro, ela entrega o dinheiro.

592
00:46:10,000 --> 00:46:12,275
- Ele máfia! Ele máfia!
- Cale-se!

593
00:46:12,560 --> 00:46:13,954
<i>Cale sua boca!</i>

594
00:46:16,800 --> 00:46:18,328
- Você a sequestrou?
- Não!

595
00:46:18,420 --> 00:46:21,312
Só impedindo-a de
sair. Eu não sou otário!

596
00:46:21,600 --> 00:46:23,677
Vamos ter que chamar a polícia.

597
00:46:23,920 --> 00:46:25,590
Vá em frente, chame a polícia.

598
00:46:26,180 --> 00:46:28,111
Eu não fiz nada! Ela fez!

599
00:46:28,180 --> 00:46:29,959
- Espere um minuto.
- Vá em frente, chame!

600
00:46:30,140 --> 00:46:32,635
- Chame. Não dou a mínima.
- Está bem.

601
00:46:33,020 --> 00:46:34,369
Está bem.

602
00:46:34,420 --> 00:46:35,848
Quanto ele deve?

603
00:46:36,840 --> 00:46:39,708
Eu lhe dei 30.000
Euros para você sumir!

604
00:46:39,800 --> 00:46:42,958
E você gasta tudo com uma
puta qualquer num hotel chique?!

605
00:46:43,040 --> 00:46:46,374
Você não deveria ter pago.
Eu conheço aquele tipo.

606
00:46:46,620 --> 00:46:48,039
<i>Polícia, meu rabo, isso sim!</i>

607
00:46:48,380 --> 00:46:50,171
O hotel dele está cheio de putas!

608
00:46:50,620 --> 00:46:53,257
O Sr. certinho provavelmente
recebe uma porcentagem.

609
00:46:53,880 --> 00:46:55,379
<i>São todos pilantras.</i>

610
00:46:57,420 --> 00:46:59,272
E o serviço não
era tão bom assim.

611
00:46:59,480 --> 00:47:01,369
Digo, considerando
o preço que pagou.

612
00:47:02,220 --> 00:47:03,838
Todos eles me deixam doente!

613
00:47:11,140 --> 00:47:13,552
- Você deveria ir embora, Patrick.
- Eu sei.

614
00:47:14,400 --> 00:47:16,752
Mas você disse que meu
projeto era uma bosta.

615
00:47:17,800 --> 00:47:19,110
Você estava certo.

616
00:47:41,140 --> 00:47:43,796
Qual o problema?
Você está pálido!

617
00:47:47,080 --> 00:47:49,833
Certo, ouça. Já sei
o que vamos fazer.

618
00:47:51,320 --> 00:47:52,678
Entre.

619
00:47:53,780 --> 00:47:55,149
Gauthier.

620
00:47:56,820 --> 00:48:00,009
Apresento, Patrick Chambon.
Richard Gauthier, Diretor de RH.

621
00:48:00,160 --> 00:48:01,475
- Bom dia.
- Bom dia.

622
00:48:02,160 --> 00:48:04,879
- O Sr. Chambon trabalhará conosco.
- Ah, certo.

623
00:48:05,020 --> 00:48:08,613
Abriremos uma filial em Cingapura.
O Sr. Chambon vai gerenciá-la.

624
00:48:09,440 --> 00:48:10,816
Em que área?

625
00:48:10,900 --> 00:48:12,936
Desenvolvimento de
mercado e prospecção.

626
00:48:13,520 --> 00:48:15,358
Com quantos funcionários?

627
00:48:15,860 --> 00:48:18,015
Para começar,
apenas o Sr. Chambon.

628
00:48:18,460 --> 00:48:21,732
Nós acertamos 12.000 Euros
por mês, mais benefícios.

629
00:48:21,980 --> 00:48:24,497
Quero um contrato
redigido imediatamente.

630
00:48:26,880 --> 00:48:29,071
Este não é exatamente
o procedimento habitual.

631
00:48:29,160 --> 00:48:33,333
Eu sei, Gauthier. Mas talvez, só uma
vez, podíamos simplificar as coisas.

632
00:48:34,140 --> 00:48:36,934
- Redigir um contrato leva tempo.
- Peça ajuda!

633
00:48:37,020 --> 00:48:38,859
Você tem 48 horas para isso.

634
00:48:40,840 --> 00:48:42,473
Ele não ficou
muito entusiasmado.

635
00:48:42,620 --> 00:48:44,756
Empregos fictícios não
são política da empresa.

636
00:48:44,900 --> 00:48:47,878
Mas vai fazer o que eu
disser. Sou o patrão dele.

637
00:48:48,020 --> 00:48:49,876
- Quase patrão.
- Certo. Patrick!

638
00:48:50,220 --> 00:48:52,688
Desta vez, é melhor
entrar naquele avião.

639
00:48:52,940 --> 00:48:54,170
Eu prometo.

640
00:48:54,220 --> 00:48:57,899
A Ásia está bem para mim. 12.000
Euros é o bastante para me manter.

641
00:48:59,660 --> 00:49:01,699
Você está sendo
um amigo de verdade.

642
00:49:44,100 --> 00:49:46,109
Pode me dizer o que
está acontecendo aqui?

643
00:49:46,760 --> 00:49:48,139
Nada.

644
00:49:48,640 --> 00:49:50,870
O Sr. Brown precisou
de uma informação.

645
00:49:51,040 --> 00:49:52,414
Que informação?

646
00:49:52,660 --> 00:49:54,855
Devo lembrá-la que este
é o andar da diretoria.

647
00:49:55,100 --> 00:49:57,634
Nenhuma informação sai
daqui sem minha autorização!

648
00:49:57,820 --> 00:49:59,995
- Mas Sr. Meunier...
- Você trabalha para quem?

649
00:50:00,340 --> 00:50:02,770
Para Richie Brown ou para
mim? Mostre-me o documento.

650
00:50:06,040 --> 00:50:08,735
O Sr. Brown queria um mapa de
Paris. Estava procurando uma rua.

651
00:50:13,360 --> 00:50:15,436
Está bem. Nesse
caso, é diferente.

652
00:50:17,480 --> 00:50:19,133
- Ele vai ao shopping?
- Não.

653
00:50:19,360 --> 00:50:22,712
Vai ver um apartamento. Acho
que quer se mudar para cá.

654
00:50:25,913 --> 00:50:29,313
- Olá Dorothy, como vai?
- Bem. Meu Deus, excelente!

655
00:50:29,414 --> 00:50:32,114
<i>Acabei de falar com
Houston e vi os números.</i>

656
00:50:32,315 --> 00:50:34,015
Sim, por isso estou lhe ligando.

657
00:50:34,216 --> 00:50:37,116
<i>Posso imaginar, Maurice.
Não podia esperar, podia?</i>

658
00:50:37,717 --> 00:50:40,217
<i>Conheço você,
Maurice. Eu teria feito...</i>

659
00:50:40,718 --> 00:50:44,018
<i>Maurice! Estou absolutamente
entusiasmada com os números.</i>

660
00:50:44,019 --> 00:50:47,119
<i>É o melhor presente que poderia
ter me dado, antes de mais nada.</i>

661
00:50:47,220 --> 00:50:50,020
<i>Vou sentir muito, Maurice,
mas muito, a sua falta.</i>

662
00:50:50,321 --> 00:50:52,321
- Obrigado, Dorothy.
- Obrigado a você, Maurice.

663
00:50:52,722 --> 00:50:55,922
<i>E espero, mais adiante, ter um
adorável jantar com você em breve.</i>

664
00:50:56,223 --> 00:50:58,223
- Eu também.
- Tenho que correr agora.

665
00:50:58,224 --> 00:51:00,424
<i>Há algo mais que
precisamos discutir?</i>

666
00:51:00,825 --> 00:51:02,325
- Não.
- Está bem!

667
00:51:02,426 --> 00:51:05,426
<i>Não esqueça de parabenizar seu
pessoal. Fizeram um ótimo trabalho.</i>

668
00:51:05,527 --> 00:51:07,227
- Até logo!
- Até logo!

669
00:51:08,380 --> 00:51:10,789
Desculpe, Etienne.
Não posso fazer isso.

670
00:51:12,840 --> 00:51:15,396
Trabalhei duro pelo que conquistei!

671
00:51:21,160 --> 00:51:24,272
Laurence? Sou eu. O que
tenho para esta manhã?

672
00:51:24,420 --> 00:51:28,357
<i>Uma reunião com Pagés, depois com
a agência para o novo comercial.</i>

673
00:51:28,800 --> 00:51:31,460
- Ligue para eles e remarque.
- Está bem.

674
00:51:51,500 --> 00:51:53,489
- Bom dia.
- Bom dia.

675
00:51:53,680 --> 00:51:55,235
Está livre para almoçar?

676
00:51:55,960 --> 00:51:57,295
Sim.

677
00:51:58,180 --> 00:51:59,476
Entre.

678
00:52:01,600 --> 00:52:02,976
Bom dia.

679
00:52:03,280 --> 00:52:04,496
Bom dia.

680
00:52:04,520 --> 00:52:06,914
Só estava passando.
Não quero incomodar.

681
00:52:07,260 --> 00:52:08,632
Ah não, tudo bem.

682
00:52:09,340 --> 00:52:11,037
Já terminamos, certo?

683
00:52:11,480 --> 00:52:13,335
Vai me avisar se
surgir algo novo?

684
00:52:14,060 --> 00:52:15,452
Sim, claro.

685
00:52:17,140 --> 00:52:19,095
- Até logo.
- Por enquanto!

686
00:52:20,240 --> 00:52:21,629
- Até logo.
- Até logo.

687
00:52:28,500 --> 00:52:29,974
- Está pronta?
- Sim.

688
00:52:35,600 --> 00:52:37,397
Você deveria ter me avisado...

689
00:52:38,140 --> 00:52:39,731
eu teria trocado de roupa.

690
00:52:40,380 --> 00:52:41,779
Já escolheu?

691
00:52:43,020 --> 00:52:46,139
- Não consigo me decidir.
- A lagosta é muito boa.

692
00:52:47,300 --> 00:52:48,649
É muito caro.

693
00:52:48,800 --> 00:52:51,368
Meu banco vai me
dar uma linha de crédito.

694
00:52:51,980 --> 00:52:53,874
Bem, neste caso, é lagosta.

695
00:52:57,700 --> 00:52:59,668
Estive pensando em você.

696
00:53:02,740 --> 00:53:04,696
Não quero que deixe seu curso.

697
00:53:05,800 --> 00:53:07,328
Acho que vai se arrepender.

698
00:53:07,480 --> 00:53:09,072
Está preocupado comigo?

699
00:53:10,000 --> 00:53:11,555
Odeio desperdício de talento.

700
00:53:11,940 --> 00:53:13,298
Certo, mas...

701
00:53:18,460 --> 00:53:20,196
Tenho uma proposta para você.

702
00:53:21,000 --> 00:53:23,534
Tenho um apartamento
no centro. Um Studio.

703
00:53:23,720 --> 00:53:27,798
Está vago. Você poderia morar
lá até terminar a faculdade.

704
00:53:28,940 --> 00:53:32,016
Você não teria aluguel e
fica só a 10 minutos da escola.

705
00:53:37,920 --> 00:53:39,409
O que você diz?

706
00:54:15,100 --> 00:54:16,677
<i>É tão tranquilo aqui.</i>

707
00:54:56,800 --> 00:54:58,375
Deixarei as chaves aqui.

708
00:55:19,140 --> 00:55:20,631
O que está fazendo?

709
00:55:21,940 --> 00:55:24,474
- Sabe onde está o liquidificador?
- Não.

710
00:55:25,680 --> 00:55:28,148
É uma loucura, nunca se
encontra o que procura!

711
00:55:28,780 --> 00:55:30,199
Por que precisa dele?

712
00:55:30,240 --> 00:55:32,396
- Para a sopa.
- A sopa?

713
00:55:32,660 --> 00:55:35,636
Sim, sopa de legumes.
Quero comida saudável agora.

714
00:55:36,120 --> 00:55:39,295
Se não quiser, não dou a
mínima. Cansei de comer porcaria.

715
00:55:40,180 --> 00:55:41,893
Você perdeu o juízo?

716
00:55:44,180 --> 00:55:45,629
Estou grávida.

717
00:55:52,280 --> 00:55:53,752
Meu amor.

718
00:55:54,880 --> 00:55:57,755
Bravo, minha garota!
Sabia que conseguiria.

719
00:55:59,540 --> 00:56:01,053
Eu tive alguma ajuda.

720
00:56:01,300 --> 00:56:02,530
Olá, Maurice.

721
00:56:02,580 --> 00:56:05,795
A experiência mostra que o mais
difícil ainda virá. Bom dia amor.

722
00:56:06,040 --> 00:56:07,853
- Bom dia, Mamãe.
- Bom dia, Micheline.

723
00:56:08,000 --> 00:56:09,331
Entre, entre.

724
00:56:14,380 --> 00:56:16,889
O Richie passou a noite aqui.

725
00:56:18,640 --> 00:56:20,075
<i>É o meu berço?</i>

726
00:56:20,160 --> 00:56:22,577
Peguei no sótão.
Achei que você iria gostar.

727
00:56:23,320 --> 00:56:24,669
Obrigada.

728
00:56:24,820 --> 00:56:28,479
Precisa de uma nova camada de
tinta. Só que não será trabalho meu.

729
00:56:28,860 --> 00:56:32,470
<i>Eu até guardei os lençóis.
Algodão Egípcio. Dura para sempre.</i>

730
00:56:39,371 --> 00:56:42,871
Sem mais joguinhos, Richie. Quero
saber o que está fazendo aqui!

731
00:56:44,672 --> 00:56:46,672
- Nada!
- Não brinque comigo.

732
00:56:46,873 --> 00:56:49,273
Por que está procurando um
apartamento? E por favor...

733
00:56:49,474 --> 00:56:51,674
não diga que é
para investir, certo?

734
00:56:53,875 --> 00:56:56,675
Etienne, não diga nada a minha
Mãe. Se ela descobrir vai me matar.

735
00:56:57,376 --> 00:56:58,776
Eu não entendo.

736
00:56:58,777 --> 00:57:01,177
- Etienne, estou apaixonado.
- Perdão?

737
00:57:02,178 --> 00:57:07,878
Seu nome é Gael. Ela é atriz,
iniciante, mas muito talentosa.

738
00:57:09,479 --> 00:57:11,179
Eu a pedi em casamento.

739
00:57:11,780 --> 00:57:14,480
Faremos isso o mais rápido
possível. Talvez na próxima semana.

740
00:57:15,081 --> 00:57:16,881
Essa é a razão de você estar aqui?

741
00:57:18,682 --> 00:57:21,182
- Maurice não sabe. Ninguém sabe.
- Por que não?

742
00:57:21,483 --> 00:57:23,283
Por quê? Etienne, você
conhece minha Mãe.

743
00:57:23,284 --> 00:57:25,784
Dinheiro é tudo para ela. Se
descobre, vai me dizer para casar...

744
00:57:25,785 --> 00:57:27,785
com alguém de meu
próprio círculo social.

745
00:57:28,486 --> 00:57:31,186
- Não sei o que fazer.
- Que idade tem, Richie?

746
00:57:32,087 --> 00:57:33,287
34.

747
00:57:33,388 --> 00:57:35,388
Não acha que já
tem a resposta?

748
00:57:40,489 --> 00:57:43,089
Você está certo.
Mais do que certo!

749
00:57:44,990 --> 00:57:47,890
Obrigado, cara, lhe
devo uma. De verdade.

750
00:58:12,040 --> 00:58:15,034
Etienne! É verdade
que contratou Patrick?

751
00:58:17,840 --> 00:58:19,234
Sim, contratei Patrick.

752
00:58:19,320 --> 00:58:20,789
O Patrick que conheci lá em casa?

753
00:58:20,880 --> 00:58:23,474
- Não entendi.
- Esse não é o momento.

754
00:58:23,720 --> 00:58:25,439
Não contou ao Papai?

755
00:58:25,520 --> 00:58:29,777
Gauthier me ligou quase histérico
sobre um escritório em Cingapura.

756
00:58:31,360 --> 00:58:33,416
Podemos falar sobre
isso na segunda?

757
00:58:33,600 --> 00:58:37,413
Não pode tomar decisões como
essa, sozinho. Você sabe disso.

758
00:58:37,700 --> 00:58:39,119
Sim, eu sei bem.

759
00:58:39,400 --> 00:58:42,490
E quem é esse Patrick
Chambon? Posso conhecê-lo?

760
00:58:42,980 --> 00:58:45,375
- E por que não?
- Porque ele foi para Cingapura.

761
00:58:45,460 --> 00:58:48,870
Você não é o presidente ainda,
Etienne. Parece esquecer disso!

762
00:58:49,080 --> 00:58:51,748
Mas você jamais esquece de
quebrar meus ovos, esquece?

763
00:58:51,840 --> 00:58:53,328
Escute bem! Micheline...

764
00:58:53,329 --> 00:58:56,029
Micheline deve
aprender a calar a boca.

765
00:58:56,400 --> 00:58:58,976
- Está louco, Etienne?
- Com licença.

766
00:59:00,520 --> 00:59:04,972
<i>Aqui é Bardon, seu consultor
jurídico. Patrick Chambon foi preso.</i>

767
00:59:05,160 --> 00:59:07,820
- O que vai acontecer?
- Depende de quanto ele tinha.

768
00:59:08,160 --> 00:59:10,958
Se eles perceberem que era para
venda, corre o risco de ser preso.

769
00:59:11,100 --> 00:59:12,997
- Ele é fichado?
- Não.

770
00:59:13,140 --> 00:59:15,408
Um ou dois anos.
Depende do juiz.

771
00:59:15,860 --> 00:59:19,196
Diremos que era para consumo
pessoal. Talvez saia mais fácil.

772
00:59:21,720 --> 00:59:23,597
Não acha que sou
assim tão estúpido!

773
00:59:25,180 --> 00:59:26,759
Não sabia que estava com isso.

774
00:59:27,200 --> 00:59:30,554
Era um pedaço de haxixe que
deixei no meu bolso há séculos.

775
00:59:30,900 --> 00:59:32,379
De que tamanho?

776
00:59:32,720 --> 00:59:34,676
Não sei. Não era grande.

777
00:59:36,220 --> 00:59:38,754
- Você tem um advogado?
- Sim, nosso consultor jurídico.

778
00:59:38,940 --> 00:59:41,734
Não se trata de números.
Preciso de um profissional!

779
00:59:41,920 --> 00:59:44,329
Ele é profissional. Você
não tem ficha, certo?

780
00:59:44,420 --> 00:59:46,073
Não, isso tudo acabou.

781
00:59:46,160 --> 00:59:47,639
O que me importa é a polícia.

782
00:59:47,820 --> 00:59:50,559
Olhe, estou tão
puro quanto a neve!

783
00:59:53,300 --> 00:59:54,879
As coisas estão indo bem.

784
00:59:55,120 --> 00:59:58,629
Não é um policial tão zeloso assim.
Devemos estar fora daqui em 1 hora.

785
01:00:01,120 --> 01:00:02,599
Há mais alguma coisa?

786
01:00:03,320 --> 01:00:04,833
Não. Vamos.

787
01:00:10,520 --> 01:00:11,796
Bom.

788
01:00:12,280 --> 01:00:13,629
Escutem.

789
01:00:14,200 --> 01:00:15,633
Sem ficha criminal,...

790
01:00:16,360 --> 01:00:18,313
sem intenção de tráfico,...

791
01:00:21,160 --> 01:00:22,515
vamos deixá-lo ir.

792
01:00:24,400 --> 01:00:26,372
Mas ele precisa de
uma boa conversa.

793
01:00:26,640 --> 01:00:28,749
Eu prometo. Teremos
uma conversa muito séria

794
01:00:29,140 --> 01:00:30,475
Não vai demiti-lo?

795
01:00:30,720 --> 01:00:34,356
Vou ter que pensar sobre isso
quando estiver mais calmo.

796
01:00:34,740 --> 01:00:36,956
<i>Haverá uma multa.
Ele pode pagar?</i>

797
01:00:37,400 --> 01:00:38,813
<i>Cuidaremos disso.</i>

798
01:00:39,000 --> 01:00:40,276
Bom.

799
01:00:40,320 --> 01:00:43,357
Ainda tenho que
preencher um relatório...

800
01:00:43,900 --> 01:00:46,415
para nossos arquivos
pessoais, podemos dizer assim.

801
01:00:47,300 --> 01:00:48,596
Eu entendo.

802
01:00:48,640 --> 01:00:50,219
Bom, neste caso...

803
01:00:52,060 --> 01:00:53,475
- Chefe.
- O que é?

804
01:00:53,520 --> 01:00:55,158
Impressões digitais
de Patrick Chambon.

805
01:00:55,740 --> 01:00:58,994
Foram encontradas na cena de um
crime no subúrbio, semana passada.

806
01:01:20,120 --> 01:01:21,430
<i>Clemence!</i>

807
01:01:27,200 --> 01:01:28,515
Escute...

808
01:01:29,100 --> 01:01:32,098
sei que me comportei
mal com seus pais. Eu errei.

809
01:01:32,640 --> 01:01:33,911
<i>Perdão.</i>

810
01:01:33,920 --> 01:01:35,851
Você tem um
apartamento de solteiro?

811
01:01:37,860 --> 01:01:41,570
Os vizinhos estão reclamando.
Sua amante é muito barulhenta.

812
01:01:42,420 --> 01:01:44,715
Lutamos tanto
para chegar até aqui.

813
01:01:44,860 --> 01:01:47,269
Eu finalmente engravidei...

814
01:01:47,520 --> 01:01:48,875
e você me trai.

815
01:01:49,080 --> 01:01:51,833
Eu odeio essa palavra,
parece tão antiquada.

816
01:01:53,180 --> 01:01:54,530
É amor?

817
01:01:54,620 --> 01:01:57,373
Ela é só uma pobre garota
que estou tentando ajudar.

818
01:01:57,560 --> 01:02:01,314
Quer saber? Essa possibilidade
passou pela minha cabeça.

819
01:02:03,000 --> 01:02:06,151
Eu pensei que talvez
você só quisesse ajudá-la.

820
01:02:06,680 --> 01:02:09,956
E então pensei, por que ele
não me disse nada sobre isso?

821
01:02:10,600 --> 01:02:13,433
Você poderia ter dito que
queria deixá-la ficar lá.

822
01:02:14,620 --> 01:02:16,438
Eu teria lhe contado, Etienne!

823
01:02:17,820 --> 01:02:19,273
Você está certa, eu deveria.

824
01:02:19,520 --> 01:02:21,112
Tudo aconteceu tão rápido.

825
01:02:21,440 --> 01:02:22,809
Foi o Pai dela...

826
01:02:23,080 --> 01:02:24,435
O Pai dela?

827
01:02:25,540 --> 01:02:28,110
Ele morreu a semana
passada. Trabalhou para nós.

828
01:02:28,280 --> 01:02:30,648
Ela não tem um centavo.
Eu queria ajudá-la.

829
01:02:32,500 --> 01:02:33,910
Qual era o nome dele?

830
01:02:34,880 --> 01:02:36,215
Michelet.

831
01:02:36,440 --> 01:02:37,875
Onde ele trabalhava?

832
01:02:38,360 --> 01:02:39,815
No laboratório.

833
01:02:48,220 --> 01:02:49,839
Para quem está ligando?

834
01:02:50,200 --> 01:02:53,112
Meu Pai. Se ele trabalhava para
você, Papai saberá quem é ele.

835
01:02:53,320 --> 01:02:56,473
Clemence, temos 15.000 empregados.
Ele não pode conhecer todos.

836
01:02:56,520 --> 01:02:59,569
- Do laboratório, ele conhece.
- Não incomode seu Pai com isso.

837
01:02:59,740 --> 01:03:01,136
Alô!

838
01:03:04,220 --> 01:03:06,695
Está bem. Ele não
trabalhou para nós.

839
01:03:07,020 --> 01:03:08,369
Mas o resto é verdade.

840
01:03:08,960 --> 01:03:10,518
Dê-me meu telefone.

841
01:03:11,980 --> 01:03:14,469
Eu juro, nada
aconteceu com a garota.

842
01:03:14,860 --> 01:03:17,652
Eu a vi. Queria
ver como ela era.

843
01:03:18,620 --> 01:03:20,797
Você percebe que ela
é só uma criança?

844
01:03:23,260 --> 01:03:25,774
Quero que ela saia do
apartamento até amanhã.

845
01:03:46,200 --> 01:03:48,436
- Eu posso vê-la?
- Eu acho que não.

846
01:03:49,960 --> 01:03:53,788
Eu sei que me comportei
mal com você e Micheline...

847
01:03:55,040 --> 01:03:56,792
mas essa não é a questão.

848
01:03:56,980 --> 01:03:59,355
Volte para seu
carro e vá embora...

849
01:03:59,400 --> 01:04:01,597
antes que eu lhe soque
a cara. Fui claro?

850
01:04:33,420 --> 01:04:34,873
Olá, como vai?

851
01:04:35,880 --> 01:04:37,393
Podemos falar um minuto?

852
01:04:38,240 --> 01:04:39,516
Sim.

853
01:04:42,080 --> 01:04:43,495
O que está havendo aqui?

854
01:04:43,880 --> 01:04:45,652
Nada, convidei alguns amigos.

855
01:04:46,020 --> 01:04:48,818
- Os vizinhos estão reclamando.
- Quem são? Não ouvi nada.

856
01:04:49,100 --> 01:04:51,236
A velha Senhora
ao lado? Ela é louca.

857
01:04:51,720 --> 01:04:55,315
Deixei-a vir para cá para terminar
seus estudos, não para festas.

858
01:04:55,500 --> 01:04:56,928
Foi por isso que veio?

859
01:04:57,480 --> 01:04:58,908
Para me dar lição de moral?

860
01:04:59,100 --> 01:05:00,569
Nós tínhamos um acordo.

861
01:05:00,740 --> 01:05:03,493
Que acordo? Eu nunca pedi nada.

862
01:05:03,740 --> 01:05:05,792
Você que apareceu
lá em meu apartamento.

863
01:05:06,260 --> 01:05:07,609
O que você quer?

864
01:05:15,600 --> 01:05:17,030
Vá em frente, diga!

865
01:05:18,640 --> 01:05:20,034
O que você quer?

866
01:05:22,140 --> 01:05:23,570
<i>Você está bem, Fleur?</i>

867
01:05:31,300 --> 01:05:32,635
Não me toque!

868
01:05:32,680 --> 01:05:34,875
- Deixe-a em paz, ok?
- Escute, garoto...

869
01:06:26,920 --> 01:06:28,235
<i>Sr. Meunier?</i>

870
01:06:29,220 --> 01:06:31,076
<i>Aqui é o Detetive Kazinski.</i>

871
01:06:31,660 --> 01:06:33,735
<i>Poderia passar na
delegacia por 5 minutos?</i>

872
01:06:38,500 --> 01:06:39,876
Para quê?

873
01:06:48,200 --> 01:06:50,195
Por que me evitou no outro dia?

874
01:06:50,740 --> 01:06:52,831
- Quando foi isso?
- No aeroporto.

875
01:06:53,460 --> 01:06:55,052
Eu não o evitei.

876
01:06:55,580 --> 01:06:57,689
Você me viu mas
não me cumprimentou.

877
01:06:58,400 --> 01:06:59,991
Não me cumprimentou também.

878
01:07:02,300 --> 01:07:04,330
Não sabia que conhecia
Patrick Chambon.

879
01:07:04,900 --> 01:07:07,309
Poderíamos ter falado no aeroporto.

880
01:07:08,800 --> 01:07:10,474
Não era o momento.

881
01:07:11,440 --> 01:07:12,750
Que tal agora?

882
01:07:12,980 --> 01:07:16,356
Não há muito a dizer. Patrick
Chambon é um amigo de infância.

883
01:07:16,640 --> 01:07:19,696
Estava procurando trabalho e lhe
ofereci emprego na empresa.

884
01:07:23,940 --> 01:07:25,712
Não lhe parece estranho?

885
01:07:26,840 --> 01:07:28,211
O que quer dizer?

886
01:07:29,660 --> 01:07:32,258
Um homem que está a ponto
de ser contratado, Michelet,...

887
01:07:32,900 --> 01:07:35,992
é morto por seu amigo, a quem
você contrata uma semana depois.

888
01:07:36,080 --> 01:07:38,489
Eu não disse que estava a
ponto de contratar Michelet,...

889
01:07:38,740 --> 01:07:41,454
eu disse que seu currículo
nos interessava. Só isso.

890
01:07:42,700 --> 01:07:44,695
Ligou para ele no dia
em que ele morreu?

891
01:07:45,496 --> 01:07:46,796
Sim.

892
01:07:47,280 --> 01:07:48,649
Você o guardou?

893
01:07:49,180 --> 01:07:50,471
O quê?

894
01:07:50,500 --> 01:07:51,810
O currículo dele.

895
01:07:52,860 --> 01:07:54,232
Eu não sei.

896
01:07:54,680 --> 01:07:58,250
Teria que perguntar à secretária,
talvez ela tenha jogado fora.

897
01:08:03,100 --> 01:08:07,170
O emprego de Patrick Chambon,
era o mesmo que Michelet queria?

898
01:08:07,320 --> 01:08:10,134
Não, de forma alguma.
Estou vendo onde quer chegar.

899
01:08:10,220 --> 01:08:11,573
Onde quero chegar?

900
01:08:11,600 --> 01:08:14,612
- Olhe, não se tratava de trabalho.
- Tratava-se de quê, então?

901
01:08:17,980 --> 01:08:19,308
Não faço ideia.

902
01:08:21,340 --> 01:08:24,312
<i>Suas ligações com a vítima
e o assassino são curiosas.</i>

903
01:08:24,820 --> 01:08:26,216
Sem mencionar a filha.

904
01:08:27,160 --> 01:08:28,410
A filha?

905
01:08:28,640 --> 01:08:30,116
A filha de Michelet.

906
01:08:31,120 --> 01:08:34,237
Não pude encontrá-la quando
encontramos o assassino de seu Pai.

907
01:08:34,580 --> 01:08:36,154
Você a colocou em algum lugar?

908
01:08:36,940 --> 01:08:38,917
Estou deixando-a ficar
em um apartamento.

909
01:08:39,340 --> 01:08:40,878
Bem, estava até agora.

910
01:08:44,380 --> 01:08:45,808
Está trepando com ela?

911
01:08:46,000 --> 01:08:48,359
- Perdão?
- Está trepando com ela?

912
01:08:48,640 --> 01:08:50,189
Não é de sua conta.

913
01:08:52,320 --> 01:08:54,131
Ele diz que não
é da minha conta.

914
01:08:54,560 --> 01:08:56,218
Acho que nossa
conversa terminou.

915
01:08:56,400 --> 01:08:58,770
Da próxima vez, será
com meu advogado.

916
01:08:59,020 --> 01:09:00,538
Talvez façamos isso sim.

917
01:09:00,880 --> 01:09:05,012
Não estou preocupado. Chambon
falará. É só uma questão de tempo.

918
01:09:33,060 --> 01:09:34,459
Tem que me tirar daqui.

919
01:09:35,100 --> 01:09:36,553
Eles sabem que foi você.

920
01:09:37,500 --> 01:09:38,894
Será condenado.

921
01:09:38,980 --> 01:09:40,315
Merda!

922
01:09:41,420 --> 01:09:43,069
Os policiais estão me vigiando.

923
01:09:43,420 --> 01:09:45,595
Não podemos nos
ver de novo. Escute!

924
01:09:46,660 --> 01:09:51,356
A vítima era conhecido por ser
violento, ambos estavam bebendo,...

925
01:09:51,600 --> 01:09:53,377
e não houve premeditação.

926
01:09:55,440 --> 01:09:58,113
- Você vai sair fácil.
- Eu ouvi outra coisa.

927
01:09:58,480 --> 01:09:59,771
O quê?

928
01:09:59,780 --> 01:10:03,236
Seu advogado disse que eu
deveria entregar o outro cara.

929
01:10:03,940 --> 01:10:06,156
- Não pode fazer isso.
- Por quê? É a verdade!

930
01:10:06,240 --> 01:10:07,934
- Não pode fazer isso.
- Pense!

931
01:10:08,020 --> 01:10:10,009
Você não o matou,
só estava lá.

932
01:10:10,460 --> 01:10:12,630
Foi um acidente.
Qual o seu risco?

933
01:10:12,880 --> 01:10:15,911
Quer saber o que eu
arrisco? Tudo, arrisco tudo.

934
01:10:16,360 --> 01:10:19,909
Se eu admitir que estava lá,
terei que explicar porque estava lá!

935
01:10:20,360 --> 01:10:23,334
- Se fizer isso, estou acabado.
- E eu, não estou acabado?

936
01:10:24,220 --> 01:10:27,917
Esta é sua primeira condenação.
Meu advogado está 100% seguro que:

937
01:10:28,040 --> 01:10:31,476
Pegará 5 anos no máximo e
terá direito a condicional.

938
01:10:31,760 --> 01:10:33,857
Ficará no máximo 2 anos!

939
01:10:35,100 --> 01:10:38,676
Patrick! Eu vou comprar
o seu tempo na prisão.

940
01:10:40,700 --> 01:10:42,213
Diga seu preço.

941
01:10:46,140 --> 01:10:47,798
Se me entregar,...

942
01:10:48,180 --> 01:10:50,599
passará um ano atrás das grades...

943
01:10:51,740 --> 01:10:53,312
e sairá pobre.

944
01:10:53,760 --> 01:10:57,799
Se aceitar minha proposta,
serão dois anos, mas sairá rico.

945
01:10:58,040 --> 01:10:59,493
Qual você prefere?

946
01:11:04,560 --> 01:11:06,232
Eu quero um milhão de Euros.

947
01:11:10,540 --> 01:11:11,856
Por ano.

948
01:11:12,000 --> 01:11:13,349
Espere aí!

949
01:11:13,780 --> 01:11:15,279
Sim ou não?

950
01:11:18,960 --> 01:11:20,297
Está bem.

951
01:11:20,360 --> 01:11:22,616
- E quero agora.
- Isso é impossível.

952
01:11:23,100 --> 01:11:25,333
Não é que não confie
em você, Etienne...

953
01:11:25,480 --> 01:11:28,856
mas quero o dinheiro antes de ir
para a cadeia. Você tem três dias.

954
01:11:29,040 --> 01:11:30,575
Não posso fazer isso.

955
01:11:32,720 --> 01:11:34,136
Encontre uma maneira.

956
01:11:44,060 --> 01:11:45,537
<i>Você queria me ver?</i>

957
01:11:46,820 --> 01:11:48,389
Quero vender minhas ações.

958
01:11:48,480 --> 01:11:49,849
Quantas?

959
01:11:50,940 --> 01:11:52,131
Todas.

960
01:11:52,220 --> 01:11:55,012
2.000 metros quadrados
na Avenida Moliére.

961
01:11:56,160 --> 01:11:58,176
Eu não sei, qual é o
preço de mercado?

962
01:11:58,720 --> 01:12:00,711
Como assim "quando"?
Agora mesmo.

963
01:12:01,000 --> 01:12:03,560
É sobre o Leroy, eu o
comprei em Setembro...

964
01:12:03,800 --> 01:12:06,678
sim, o nu. Por quanto
o compraria de volta?

965
01:12:06,960 --> 01:12:09,599
Uma poltrona Le Corbusier,
com o certificado.

966
01:12:09,880 --> 01:12:13,190
Você disse que alguém queria
comprar o barco no verão passado.

967
01:12:13,800 --> 01:12:15,230
Quem foi?

968
01:12:16,480 --> 01:12:17,930
Pode encontrar o nome deles?

969
01:12:23,080 --> 01:12:24,898
Uma garota deixou isso para você.

970
01:12:25,040 --> 01:12:26,375
Obrigado.

971
01:12:30,840 --> 01:12:32,796
IDIOTA

972
01:12:40,440 --> 01:12:43,313
<i>Encontrei um comprador
Russo para a chácara em Cannes.</i>

973
01:12:43,860 --> 01:12:45,209
É bom pagador?

974
01:12:45,360 --> 01:12:48,079
<i>Sim, sim, eu o conheço.
Mas é um empresário durão.</i>

975
01:12:48,220 --> 01:12:50,233
- O que significa?
- Está oferecendo 500.000.

976
01:12:50,260 --> 01:12:52,615
De jeito nenhum! Vale
quatro vezes mais!

977
01:12:52,960 --> 01:12:56,369
<i>Ele sabe que está em
dificuldades. Está lhe apertando.</i>

978
01:12:58,420 --> 01:12:59,817
O que você acha?

979
01:12:59,960 --> 01:13:02,415
<i>Podemos pegar até
800.000. Não mais que isso.</i>

980
01:13:02,560 --> 01:13:04,391
<i>Você está com pressa, ele não.</i>

981
01:13:05,400 --> 01:13:06,879
Vou pensar sobre isso.

982
01:13:07,020 --> 01:13:10,157
<i>Certo. Já que estamos no
assunto, a casa é só em seu nome?</i>

983
01:13:11,240 --> 01:13:13,435
Não. Minha esposa
é co-proprietária.

984
01:13:13,680 --> 01:13:16,069
<i>Nesse caso, precisarei
da assinatura dela.</i>

985
01:13:17,820 --> 01:13:19,272
Sim, claro.

986
01:13:20,600 --> 01:13:23,273
Bem, obrigado.
Depois lhe retorno.

987
01:13:38,380 --> 01:13:39,669
<i>Sou eu.</i>

988
01:13:39,720 --> 01:13:41,692
- Tenho quase todo o dinheiro.
- Deixe para lá.

989
01:13:41,920 --> 01:13:44,139
- O quê?
- Vou morrer se ficar aqui!

990
01:13:46,040 --> 01:13:48,552
A 50 euros por minuto,
vamos fazer isso rápido.

991
01:13:48,700 --> 01:13:51,912
Ouça com atenção, eu vou sair.

992
01:13:52,340 --> 01:13:53,636
O quê?

993
01:13:53,680 --> 01:13:58,395
<i>Verei o juiz amanhã, às 11:00.
O escritório é no terceiro andar.</i>

994
01:13:58,480 --> 01:14:04,038
Alugue uma caminhonete e
encha-a com caixas de papelão.

995
01:14:04,320 --> 01:14:06,780
- Estacione sob a janela.
- Isso é loucura!

996
01:14:06,860 --> 01:14:08,957
Faça o que eu digo
ou entrego você!

997
01:14:14,160 --> 01:14:17,516
Amanhã, às 11:00.
Embaixo da janela do juiz.

998
01:14:42,600 --> 01:14:45,715
- Obrigado por vir tão rápido.
- É sobre o Sr. Chambon?

999
01:14:46,360 --> 01:14:47,759
Sim. Mais ou menos.

1000
01:14:47,900 --> 01:14:49,718
Eu o verei amanhã com o juiz.

1001
01:14:50,760 --> 01:14:52,193
Eu sei.

1002
01:14:52,920 --> 01:14:55,350
Ele decidiu entregar seu cúmplice?

1003
01:14:56,120 --> 01:14:58,293
É por isso que eu queria vê-lo.

1004
01:14:59,040 --> 01:15:00,370
Prossiga.

1005
01:15:01,840 --> 01:15:05,674
O cúmplice, quero dizer, o cara
que estava com ele naquela noite.

1006
01:15:05,920 --> 01:15:08,814
- Qual é seu risco?
- Depende do papel dele.

1007
01:15:09,780 --> 01:15:13,153
Digamos que ele estava presente,
mas impotente para agir.

1008
01:15:14,820 --> 01:15:16,299
Neste caso,...

1009
01:15:16,780 --> 01:15:19,419
ele será, sobretudo,
repreendido por seu silêncio.

1010
01:15:20,240 --> 01:15:21,875
Eu diria que um ano.

1011
01:15:23,700 --> 01:15:27,549
E se ele se entregar para
a polícia, isso o ajudará?

1012
01:15:27,700 --> 01:15:31,857
Sim. Quando o culpado coopera,
os juízes costumam ser mais brandos.

1013
01:15:34,520 --> 01:15:36,373
Mas meu conselho para ele...

1014
01:15:38,480 --> 01:15:41,668
seria fazer isso rápido. Antes
de Patrick Chambon denunciá-lo.

1015
01:16:24,320 --> 01:16:26,476
- Quero falar com Clemence.
- Vá embora!

1016
01:17:09,260 --> 01:17:10,916
Lembra no outro dia...

1017
01:17:11,460 --> 01:17:13,994
quando me perguntou por que
escondo as coisas de você?

1018
01:17:14,680 --> 01:17:16,174
Tenho pensado sobre isso.

1019
01:17:16,800 --> 01:17:19,758
O problema é que você nunca
me escolheu de verdade.

1020
01:17:20,500 --> 01:17:23,237
- Perdão?
- Você ainda é a garotinha deles.

1021
01:17:24,740 --> 01:17:26,776
Você nunca foi
realmente minha mulher.

1022
01:17:27,020 --> 01:17:28,712
Você não me escolheu.

1023
01:17:29,340 --> 01:17:33,513
Eu a escolhi! Eu não tinha
que casar com a filha do patrão.

1024
01:17:35,460 --> 01:17:37,496
Não precisava disso
para ter sucesso.

1025
01:17:37,740 --> 01:17:40,573
Mas quando a vi,
me apaixonei.

1026
01:17:41,220 --> 01:17:43,409
<i>Você era divertida,
elegante, refinada...</i>

1027
01:17:44,100 --> 01:17:45,515
<i>me chamava de "Senhor."</i>

1028
01:17:45,600 --> 01:17:47,660
Nunca conheci ninguém
como você. E eu disse:

1029
01:17:47,800 --> 01:17:51,278
"Ela é a mulher com quem quero
passar o resto de minha vida."

1030
01:17:54,240 --> 01:17:56,110
<i>Você apenas veio junto com isso.</i>

1031
01:17:56,780 --> 01:17:59,189
<i>Então, nunca senti que poderia
realmente confiar em você.</i>

1032
01:17:59,620 --> 01:18:02,188
No entanto, se na verdade
tivesse me escolhido,...

1033
01:18:03,260 --> 01:18:05,590
talvez pudéssemos
ter sido um casal.

1034
01:18:06,920 --> 01:18:08,692
<i>Um casal verdadeiro.</i>

1035
01:18:11,160 --> 01:18:12,878
Já ouvi o suficiente.

1036
01:18:13,060 --> 01:18:14,518
Sente-se, Papai!

1037
01:18:16,460 --> 01:18:18,036
Fique quieto e sente-se!

1038
01:18:27,820 --> 01:18:29,812
Eu não tenho
certeza de onde estou.

1039
01:18:32,000 --> 01:18:33,315
O que você quer?

1040
01:18:34,180 --> 01:18:36,271
Nada. Eu não quero nada.

1041
01:18:37,140 --> 01:18:39,993
Mas podemos não
nos ver por um tempo.

1042
01:18:40,180 --> 01:18:41,576
Está indo embora?

1043
01:18:41,660 --> 01:18:43,535
Sim... é meio complicado.

1044
01:18:45,320 --> 01:18:47,431
Estou feliz por termos
conversado, Clemence.

1045
01:18:49,260 --> 01:18:50,834
Etienne, para onde vai?

1046
01:19:11,520 --> 01:19:15,696
<i>Fleur, esta é a carta mais
difícil que já tive de escrever.</i>

1047
01:19:16,340 --> 01:19:18,237
<i>Mas acho que lhe devo a verdade.</i>

1048
01:19:20,260 --> 01:19:21,818
<i>Toda a verdade.</i>

1049
01:19:32,500 --> 01:19:34,611
Detetive Kazinski?
Etienne Meunier.

1050
01:19:35,600 --> 01:19:37,158
Precisamos conversar.

1051
01:19:38,280 --> 01:19:40,548
Posso vê-lo em
cerca de 45 minutos?

1052
01:19:40,900 --> 01:19:42,215
Perfeito.

1053
01:19:42,840 --> 01:19:44,198
Estou indo.

1054
01:20:57,280 --> 01:20:58,713
Está tudo bem, Senhor?

1055
01:21:27,620 --> 01:21:29,119
Ele está vindo.

1056
01:21:59,520 --> 01:22:01,675
<i>Senhor Meunier,
estou incomodando?</i>

1057
01:22:02,220 --> 01:22:04,151
Mais ou menos.
Estou ouvindo.

1058
01:22:04,200 --> 01:22:06,639
<i>Tenho más notícias para você.</i>

1059
01:22:07,660 --> 01:22:09,778
- Estou ouvindo!
- Patrick Cambon está morto!

1060
01:22:12,440 --> 01:22:14,271
Aconteceu
há cinco minutos.

1061
01:22:14,880 --> 01:22:16,259
Na sala do juiz.

1062
01:22:16,480 --> 01:22:19,674
Ele tentou escapar
pulando a janela.

1063
01:22:32,800 --> 01:22:34,233
<i>Eu sinto muito.</i>

1064
01:22:39,720 --> 01:22:41,633
<i>Não havia nada
que pudéssemos fazer.</i>

1065
01:23:13,980 --> 01:23:15,349
Bom dia.

1066
01:23:15,980 --> 01:23:17,349
Entre.

1067
01:23:44,980 --> 01:23:46,599
Foi bom ter vindo.

1068
01:23:48,160 --> 01:23:50,813
Não sei se teria a
ousadia de ligar para você.

1069
01:23:54,140 --> 01:23:56,019
Não estou acostumada
com gentilezas.

1070
01:23:56,940 --> 01:24:00,112
- Me comportei como uma idiota.
- Não, a culpa foi minha.

1071
01:24:00,600 --> 01:24:03,398
Eu tive o desejo estúpido de
salvá-la do desprezo de si mesma.

1072
01:24:06,560 --> 01:24:09,572
- Você é um bom homem, Etienne.
- Não, eu não acho.

1073
01:24:12,640 --> 01:24:14,329
Você me lembra meu Pai.

1074
01:24:15,680 --> 01:24:17,015
Ah, é?

1075
01:24:17,300 --> 01:24:19,131
Sim, às vezes.

1076
01:24:19,620 --> 01:24:21,312
Quando está bravo.

1077
01:24:26,040 --> 01:24:27,734
Quero lhe perguntar algo.

1078
01:24:28,220 --> 01:24:29,555
Sim.

1079
01:24:31,480 --> 01:24:33,033
Você pode dizer não.

1080
01:24:33,660 --> 01:24:34,970
Certo.

1081
01:24:35,980 --> 01:24:37,871
Eu decidi terminar
meus estudos.

1082
01:24:38,560 --> 01:24:40,710
Quero tirar um empréstimo
para estudantes...

1083
01:24:41,420 --> 01:24:43,850
e preciso de alguém
para avalizar por mim.

1084
01:24:44,660 --> 01:24:46,159
que seja financeiramente sólido.

1085
01:24:46,340 --> 01:24:47,819
A resposta é sim.

1086
01:24:48,520 --> 01:24:50,073
Não precisa fazer isso.

1087
01:24:50,160 --> 01:24:51,575
A resposta é sim!

1088
01:24:53,360 --> 01:24:55,455
Juro que farei os
pagamentos em dia.

1089
01:24:55,556 --> 01:24:56,956
Está bem.

1090
01:25:06,040 --> 01:25:08,290
Vai me desculpar
mas tenho um trabalho.

1091
01:25:21,720 --> 01:25:23,333
- Até logo.
- Até logo.

1092
01:26:07,300 --> 01:26:10,829
<i>No final, eu acho que é
tudo uma questão de sorte.</i>

1093
01:26:12,560 --> 01:26:15,455
<i>Você pode analisar um
problema de todos os ângulos,...</i>

1094
01:26:15,900 --> 01:26:18,275
<i>fazer todas as
projeções que quiser...</i>

1095
01:26:19,200 --> 01:26:20,649
<i>no fim do dia,...</i>

1096
01:26:21,380 --> 01:26:24,019
<i>toda decisão se
resume a "cara ou coroa."</i>

1097
01:26:25,040 --> 01:26:27,256
<i>Então, a única
questão verdadeira é...</i>

1098
01:26:29,260 --> 01:26:31,899
<i>Você está disposto a deixar
a sorte entrar em sua vida?</i>

1099
01:26:54,600 --> 01:26:58,600
Tradução/Revisão/Sincronia: CFFCOSTA

