1
00:01:03,114 --> 00:01:09,614
O VINGADOR DO FUTURO

2
00:03:59,333 --> 00:04:00,333
Doug.

3
00:04:03,000 --> 00:04:04,333
Tudo bem?

4
00:04:07,625 --> 00:04:08,666
Foi um sonho.

5
00:04:09,750 --> 00:04:12,500
Doug, foi sobre Marte?

6
00:04:19,376 --> 00:04:20,334
Melhorou?

7
00:04:23,667 --> 00:04:25,084
Coitadinho.

8
00:04:26,584 --> 00:04:28,334
Isto está virando obsessão.

9
00:04:37,084 --> 00:04:38,209
Você a viu?

10
00:04:40,167 --> 00:04:41,251
Quem?

11
00:04:43,834 --> 00:04:46,752
Aquela de quem você falou.
A morena.

12
00:04:47,877 --> 00:04:48,877
Lori...

13
00:04:50,210 --> 00:04:54,043
Lori, não acredito
que tem ciúmes de um sonho.

14
00:04:55,710 --> 00:04:58,168
- Quem é ela?
- Ninguém.

15
00:04:58,877 --> 00:05:00,877
Ninguém.
Como se chama?

16
00:05:00,960 --> 00:05:02,085
Não sei.

17
00:05:03,752 --> 00:05:05,502
- Fale!
- Eu não sei!

18
00:05:05,543 --> 00:05:06,918
Fale!

19
00:05:08,252 --> 00:05:11,918
Não tem graça!
Sonha com ela toda noite!

20
00:05:12,043 --> 00:05:15,628
- Mas sempre volto de manhã.
- Me solta!

21
00:05:18,503 --> 00:05:22,419
Vamos, querida, sabe que é
a mulher dos meus sonhos.

22
00:05:23,669 --> 00:05:24,711
Sério?

23
00:05:26,378 --> 00:05:27,503
Sabe que sim.

24
00:05:37,961 --> 00:05:40,211
Vou lhe dar algo
com que sonhar.

25
00:05:50,754 --> 00:05:53,962
<i>defendeu o ataque
dizendo que armas espaciais</i>

26
00:05:54,129 --> 00:05:58,504
<i>são a melhor defesa
contra o Bloco Sul.</i>

27
00:05:58,670 --> 00:06:01,420
<i>Mais violência em Marte ontem.</i>

28
00:06:01,504 --> 00:06:03,879
<i>Terroristas exigindo independência</i>

29
00:06:04,004 --> 00:06:06,962
<i>interromperam a extração de turbínio.</i>

30
00:06:12,087 --> 00:06:14,170
<i>Kuato, da Brigada da Liberdade,</i>

31
00:06:14,254 --> 00:06:16,421
<i>assumiu a autoria da explosão</i>

32
00:06:16,505 --> 00:06:19,505
<i>que tentou reabrir as Minas Pyramid.</i>

33
00:06:23,213 --> 00:06:26,630
<i>A ordem foi restaurada
com o mínimo uso de força</i>

34
00:06:26,755 --> 00:06:30,671
<i>e todos os danos
reparados em poucas horas.</i>

35
00:06:32,213 --> 00:06:33,963
<i>Com uma mina já fechada,</i>

36
00:06:34,005 --> 00:06:36,171
<i>o administrador de Marte,
Vilos Cohaagen,</i>

37
00:06:36,296 --> 00:06:38,088
<i>prometeu usar tropas</i>

38
00:06:38,171 --> 00:06:41,005
<i>para manter a produção.</i>

39
00:06:42,713 --> 00:06:45,589
Por isso tem pesadelos.
Fica assistindo a isso.

40
00:06:50,131 --> 00:06:50,964
Lori.

41
00:06:51,006 --> 00:06:53,589
- Doug.
- Vamos fazê-lo.

42
00:06:54,589 --> 00:06:57,631
- O quê?
- Mudar para Marte.

43
00:06:57,756 --> 00:07:01,672
Por que estragar
uma manhã tão bonita?

44
00:07:03,547 --> 00:07:04,922
Pense nisso.

45
00:07:07,297 --> 00:07:10,756
Já falamos disso.
Você odiaria Marte.

46
00:07:10,881 --> 00:07:13,672
É seco, feio, chato.

47
00:07:14,631 --> 00:07:18,548
Falando sério.
Pode haver uma revolução.

48
00:07:18,715 --> 00:07:21,298
Cohaagen diz que são só
alguns extremistas.

49
00:07:21,423 --> 00:07:23,173
Acredita nele?

50
00:07:29,507 --> 00:07:31,465
Está bem.
Esquece.

51
00:07:34,673 --> 00:07:37,548
<i>Não, o Bloco Norte colonizou Marte</i>

52
00:07:37,673 --> 00:07:39,673
<i>a um custo enorme.</i>

53
00:07:39,757 --> 00:07:42,965
<i>Nosso esforço de guerra
depende do turbínio.</i>

54
00:07:43,132 --> 00:07:46,716
<i>Não vamos entregá-lo
a um bando de mutantes...</i>

55
00:07:46,883 --> 00:07:47,924
Doug.

56
00:07:49,216 --> 00:07:53,591
- Que tal se viajarmos?
- Lori, dá licença.

57
00:07:53,799 --> 00:07:57,008
<i>achado artefatos
alienígenas na mina?</i>

58
00:07:57,174 --> 00:07:59,841
Há lugares melhores do que Marte.

59
00:07:59,966 --> 00:08:03,424
Que tal Saturno?
Não quer ver Saturno?

60
00:08:03,591 --> 00:08:07,091
<i>Quem me dera.
Precisamos de turistas.</i>

61
00:08:07,216 --> 00:08:09,508
Todo mundo diz que é lindo.

62
00:08:09,591 --> 00:08:12,924
<i>Os terroristas de Kuato
espalham estes boatos</i>

63
00:08:13,091 --> 00:08:15,216
<i>para minar a confiança no governo.</i>

64
00:08:15,299 --> 00:08:17,717
Faríamos um cruzeiro espacial.

65
00:08:18,717 --> 00:08:20,467
Desses sem nada para fazer.

66
00:08:20,550 --> 00:08:23,342
<i>- Kuato já foi encontrado?
- Nem sei como é.</i>

67
00:08:23,467 --> 00:08:24,925
O que acha?

68
00:08:26,467 --> 00:08:27,759
Preciso ir.

69
00:08:32,675 --> 00:08:33,925
Querido.

70
00:08:34,009 --> 00:08:35,175
Doug.

71
00:08:37,592 --> 00:08:41,675
É difícil mudar de cidade,
mas faz um esforço?

72
00:08:43,675 --> 00:08:48,760
Lori, você não entende?
Quero algo mais do que isso.

73
00:08:48,968 --> 00:08:53,093
Quero fazer algo da vida.
Quero ser alguém.

74
00:08:53,260 --> 00:08:57,176
Você é alguém.
É o homem que amo.

75
00:09:02,385 --> 00:09:03,176
Tchau.

76
00:09:06,551 --> 00:09:08,093
Tenha um bom dia.

77
00:09:23,511 --> 00:09:26,177
SENTIDO SUL METRÔ

78
00:09:26,302 --> 00:09:29,886
<i>Esta é uma zona de segurança.</i>

79
00:09:30,011 --> 00:09:33,636
<i>É proibido portar armas
além deste ponto.</i>

80
00:09:34,844 --> 00:09:37,719
<i>Esta é uma zona de segurança.</i>

81
00:09:37,844 --> 00:09:41,677
<i>É proibido portar armas
além deste ponto.</i>

82
00:09:45,261 --> 00:09:49,762
<i>Quer esquiar na Antártida,
mas o trabalho não deixa?</i>

83
00:09:49,928 --> 00:09:53,637
<i>Sonha com férias no fundo do mar,</i>

84
00:09:53,803 --> 00:09:56,303
<i>mas não pode pagar?</i>

85
00:09:57,428 --> 00:10:00,262
<i>Sempre quis escalar
as montanhas de Marte,</i>

86
00:10:02,553 --> 00:10:04,553
<i>mas passou da idade?</i>

87
00:10:05,803 --> 00:10:07,928
<i>Venha para a Rekall Inc.,</i>

88
00:10:08,012 --> 00:10:10,762
<i>onde pode comprar
a memória das férias ideais</i>

89
00:10:10,845 --> 00:10:13,845
<i>mais barato e melhor
do que a realidade.</i>

90
00:10:14,012 --> 00:10:16,345
<i>Não deixe a vida passar.</i>

91
00:10:16,428 --> 00:10:18,679
<i>Chame Rekall, para a lembrança</i>

92
00:10:18,763 --> 00:10:20,304
<i>de toda uma vida.</i>

93
00:10:20,388 --> 00:10:23,846
<i>Para a lembrança de toda uma vida</i>

94
00:10:24,013 --> 00:10:28,179
<i>Rekall, Rekall, Rekall</i>

95
00:10:46,764 --> 00:10:47,722
Harry.

96
00:10:49,514 --> 00:10:52,430
Harry!
Conhece a Rekall?

97
00:10:52,555 --> 00:10:55,264
- Rekall?
- Que vende memórias falsas.

98
00:10:55,389 --> 00:10:56,764
Rekall!

99
00:10:56,805 --> 00:10:59,139
<i>Rekall, Rekall, Rekall</i>

100
00:10:59,264 --> 00:11:01,597
- Você vai lá?
- Não sei. Talvez.

101
00:11:01,722 --> 00:11:03,305
- Não vá.
- Por que não?

102
00:11:03,389 --> 00:11:05,597
Um amigo comprou uma promoção

103
00:11:05,680 --> 00:11:07,847
e foi lobotomizado.

104
00:11:08,805 --> 00:11:10,139
Não brinca.

105
00:11:10,180 --> 00:11:12,930
Não brinque com o cérebro.
Não vale a pena.

106
00:11:14,805 --> 00:11:16,097
Acho que não.

107
00:11:57,849 --> 00:11:58,766
Olá.

108
00:12:00,932 --> 00:12:03,391
Boa tarde.
Bem-vindo à Rekall.

109
00:12:03,474 --> 00:12:05,724
Douglas Quaid.
Marquei hora.

110
00:12:08,807 --> 00:12:11,682
Bob.
Doug Quaid chegou.

111
00:12:11,807 --> 00:12:13,891
<i>- Já vou.
- Está bem.</i>

112
00:12:14,641 --> 00:12:16,474
Só um instante, sr. Quaid.

113
00:12:17,600 --> 00:12:18,308
Obrigado.

114
00:12:26,808 --> 00:12:29,183
Doug!
Bob McClane, prazer.

115
00:12:29,267 --> 00:12:31,475
- Prazer.
- Vamos entrando.

116
00:12:33,558 --> 00:12:35,850
- Fique à vontade.
- Obrigado.

117
00:12:36,808 --> 00:12:40,392
Me ajuda aqui,
você quer uma memória de...

118
00:12:40,517 --> 00:12:41,683
Marte.

119
00:12:42,433 --> 00:12:44,850
- Sim, Marte.
- Algum problema?

120
00:12:47,142 --> 00:12:49,268
Para ser franco, Doug,

121
00:12:49,351 --> 00:12:53,601
acho que gostaria mais
do cruzeiro a Saturno.

122
00:12:53,768 --> 00:12:57,184
- Todo mundo adora.
- Saturno não interessa.

123
00:12:57,351 --> 00:13:00,101
- Eu disse Marte.
- Está bem.

124
00:13:00,226 --> 00:13:03,018
Você manda.
É Marte.

125
00:13:04,851 --> 00:13:08,684
Vejamos.
O pacote básico para Marte

126
00:13:08,851 --> 00:13:11,934
vai lhe custar 899 créditos.

127
00:13:12,101 --> 00:13:14,768
São duas semanas
de memórias completas.

128
00:13:14,893 --> 00:13:18,852
Uma viagem maior
custa mais pelo implante.

129
00:13:19,019 --> 00:13:22,394
- O que vem no pacote?
- Aqui na Rekall

130
00:13:22,560 --> 00:13:25,185
temos memórias de 1a. classe.

131
00:13:26,519 --> 00:13:30,102
Cabine privada no voo,
suíte no Hilton e passeios.

132
00:13:30,269 --> 00:13:35,269
Monte Pyramid, o Grande Canal
e, claro, Venusville.

133
00:13:35,477 --> 00:13:39,394
- E é real?
- Como qualquer outra memória.

134
00:13:39,560 --> 00:13:44,227
- Não minta para mim.
- Sério, não há diferença.

135
00:13:44,394 --> 00:13:46,602
É garantido.
Ou o dinheiro de volta.

136
00:13:46,685 --> 00:13:50,228
E o tal que lobotomizaram?
Foi ressarcido?

137
00:13:53,686 --> 00:13:57,353
Isto é passado.
Viajar pela Rekall hoje

138
00:13:57,520 --> 00:13:59,686
é mais seguro do que em foguetes.

139
00:13:59,770 --> 00:14:01,270
Veja as estatísticas.

140
00:14:01,853 --> 00:14:05,395
Além disso,
viajar de verdade é um saco!

141
00:14:05,520 --> 00:14:08,270
Tem bagagem perdida, tempo ruim,

142
00:14:08,395 --> 00:14:10,228
taxistas pilantras.

143
00:14:10,311 --> 00:14:12,020
Viajando pela Rekall,

144
00:14:12,103 --> 00:14:15,103
tudo é perfeito.

145
00:14:15,228 --> 00:14:16,978
O que me diz?

146
00:14:19,354 --> 00:14:21,687
- Está bem.
- Bem-pensado.

147
00:14:21,771 --> 00:14:24,354
Preencha este questionário

148
00:14:24,437 --> 00:14:27,729
enquanto falo de algumas
de nossas opções.

149
00:14:27,854 --> 00:14:31,562
- Sem opções.
- Como queira.

150
00:14:32,479 --> 00:14:34,562
Posso perguntar algo?

151
00:14:35,104 --> 00:14:39,729
O que nunca muda em todas
as suas viagens de férias?

152
00:14:41,354 --> 00:14:43,896
- Não sei.
- Você.

153
00:14:44,021 --> 00:14:47,729
Você é o mesmo
aonde quer que vá.

154
00:14:48,688 --> 00:14:52,730
Que tal tirar férias de si mesmo?

155
00:14:52,897 --> 00:14:56,063
Parece loucura,
mas é a última novidade.

156
00:14:56,188 --> 00:14:59,397
- Chamamos de "Ego Trip".
- Não interessa.

157
00:14:59,563 --> 00:15:04,772
Você vai adorar.
Pode ter outra identidade.

158
00:15:05,022 --> 00:15:09,188
Por que ser um turista
se pode ser um playboy,

159
00:15:09,355 --> 00:15:11,230
um atleta famoso, ou um...

160
00:15:11,313 --> 00:15:14,022
Agente secreto.
Quanto custa?

161
00:15:17,105 --> 00:15:19,064
Deixe-me dar-lhe água na boca.

162
00:15:19,148 --> 00:15:21,648
Você é um agente especial infiltrado

163
00:15:21,773 --> 00:15:24,356
na sua maior missão.

164
00:15:24,481 --> 00:15:26,814
Pessoas tentam matá-lo
por todo lado.

165
00:15:26,898 --> 00:15:30,064
Você conhece uma mulher
linda e exótica.

166
00:15:30,189 --> 00:15:33,856
- Continue.
- Não quero estragar tudo.

167
00:15:33,981 --> 00:15:36,981
Mas, no fim da viagem,
você fica com a garota,

168
00:15:37,106 --> 00:15:40,356
mata os bandidos e salva o planeta.

169
00:15:40,481 --> 00:15:44,606
Agora diga, isto não vale
mais 300 créditos?

170
00:15:59,482 --> 00:16:00,732
Primeira vez?

171
00:16:01,940 --> 00:16:04,857
Pode deixar,
raramente dá problema.

172
00:16:06,232 --> 00:16:09,274
Boa tarde... Doug,
sou a dra. Lull.

173
00:16:09,399 --> 00:16:11,107
- Prazer.
- Ernie,

174
00:16:11,190 --> 00:16:14,232
rode as matrizes 62B, 37.

175
00:16:14,399 --> 00:16:18,858
- Quer coisas de ET?
- Claro. Por que não?

176
00:16:21,108 --> 00:16:24,358
- Monstros de 2 cabeças?
- Não vê as notícias?

177
00:16:24,483 --> 00:16:26,525
Temos artefatos alienígenas.

178
00:16:27,191 --> 00:16:30,025
- Loucura.
- Têm 1 milhão de anos.

179
00:16:32,150 --> 00:16:34,150
- Ernie.
- Este é novo.

180
00:16:34,233 --> 00:16:36,441
- "Céu Azul em Marte".
- Casado?

181
00:16:36,566 --> 00:16:39,691
- Há oito anos.
- Entendi.

182
00:16:39,816 --> 00:16:43,941
- Dando uma fugidinha?
- Marte sempre me fascinou.

183
00:16:44,108 --> 00:16:46,025
- Pronto.
- Tudo certo.

184
00:16:46,983 --> 00:16:48,150
Pronto?

185
00:16:50,984 --> 00:16:54,859
Farei umas perguntas
para calibrar o programa.

186
00:16:55,026 --> 00:16:57,901
Responda honestamente.
Vai aproveitar melhor.

187
00:16:58,026 --> 00:17:01,401
- Orientação sexual?
- Hétero.

188
00:17:06,526 --> 00:17:11,234
Que tipo de mulher prefere?
Loura, morena, ruiva?

189
00:17:12,317 --> 00:17:13,442
Morena.

190
00:17:15,984 --> 00:17:18,317
Magra?
Atlética?

191
00:17:18,401 --> 00:17:20,152
Avantajada?

192
00:17:23,360 --> 00:17:24,693
Atlética.

193
00:17:29,027 --> 00:17:31,235
Séria?
Agressiva?

194
00:17:31,318 --> 00:17:34,318
Sem-vergonha?
Seja honesto.

195
00:17:34,443 --> 00:17:36,277
Sem-vergonha.

196
00:17:40,610 --> 00:17:41,818
Séria.

197
00:17:44,318 --> 00:17:46,068
41A, Ernie.

198
00:17:48,193 --> 00:17:50,194
Ele vai curtir demais.

199
00:17:50,278 --> 00:17:53,444
- Não vai querer voltar.
- Com certeza.

200
00:18:15,569 --> 00:18:18,111
Então, o que acha?

201
00:18:18,236 --> 00:18:21,404
Não sei.
Não terei uma recordação.

202
00:18:21,529 --> 00:18:24,237
Falso.
Por alguns créditos,

203
00:18:24,320 --> 00:18:28,070
terá camisetas,
fotos no local, cartas...

204
00:18:31,945 --> 00:18:33,487
<i>- Bob!
- O que é?</i>

205
00:18:33,529 --> 00:18:37,070
<i>- Venha aqui!
- Tenho uma cliente importante.</i>

206
00:18:37,237 --> 00:18:39,279
<i>Temos outra embolia esquizóide.</i>

207
00:18:41,195 --> 00:18:43,820
- Já volto.
- Sr. McClane?

208
00:18:43,945 --> 00:18:47,154
- Sr. McClane?
- Bob, o que foi?

209
00:18:47,279 --> 00:18:49,070
Segure ela!

210
00:18:54,363 --> 00:18:56,405
Estão todos mortos!

211
00:18:57,863 --> 00:19:00,113
Vocês revelaram meu disfarce!

212
00:19:00,196 --> 00:19:02,946
Não sabe fazer
um simples implante duplo?

213
00:19:03,071 --> 00:19:06,071
- Ele tinha um bloqueio!
- Estão vindo!

214
00:19:06,196 --> 00:19:08,196
- Vão matá-los!
- O que é isso?

215
00:19:08,280 --> 00:19:10,030
- Não sei!
- Me solta!

216
00:19:10,113 --> 00:19:11,946
Sr. Quaid, acalme-se!

217
00:19:13,780 --> 00:19:16,238
Não me chamo Quaid.

218
00:19:17,280 --> 00:19:19,321
- Soltem-me agora!
- Sua perna!

219
00:19:19,405 --> 00:19:21,614
- Soltem-me!
- Segura sua perna!

220
00:19:46,447 --> 00:19:47,614
Está bem?

221
00:19:48,781 --> 00:19:51,782
Escuta.
Ele falou de Marte.

222
00:19:51,907 --> 00:19:55,157
- Ele já esteve lá.
- Use a cabeça, sua burra!

223
00:19:55,282 --> 00:19:58,157
Está vivendo a parte
de agente secreto.

224
00:19:58,282 --> 00:20:00,365
- Não é possível.
- Por que não?

225
00:20:00,448 --> 00:20:02,115
Porque não
foi implantada!

226
00:20:06,448 --> 00:20:07,907
Merda!

227
00:20:07,990 --> 00:20:10,532
- Merda!
- Eu tentei dizer.

228
00:20:10,657 --> 00:20:12,907
Alguém apagou sua memória.

229
00:20:12,990 --> 00:20:15,615
Com licença.
Alguém?

230
00:20:15,740 --> 00:20:18,865
- Estamos falando da Agência!
- Cala a boca!

231
00:20:18,990 --> 00:20:21,074
Bob, a cliente foi embora.

232
00:20:21,158 --> 00:20:24,199
Está bem, faz o seguinte,

233
00:20:24,324 --> 00:20:26,991
elimine qualquer memória
que tenha da Rekall.

234
00:20:27,116 --> 00:20:28,908
Farei o possível.

235
00:20:28,991 --> 00:20:32,283
Ernie, ponha-o em um táxi.
Tiffany, ajude-o.

236
00:20:32,408 --> 00:20:34,866
Vou destruir seu arquivo
e ressarci-lo.

237
00:20:34,991 --> 00:20:38,366
Se perguntarem,
nunca vimos Douglas Quaid.

238
00:20:53,700 --> 00:20:55,034
Onde estou?

239
00:20:56,992 --> 00:21:00,075
- Está em um Johnnycab.
- O que faço aqui?

240
00:21:00,200 --> 00:21:03,909
Lamento,
pode refazer a pergunta?

241
00:21:04,075 --> 00:21:06,284
Como entrei neste táxi?

242
00:21:06,367 --> 00:21:08,950
A porta abriu, você entrou.

243
00:21:11,284 --> 00:21:12,742
Dia ruim?

244
00:21:27,451 --> 00:21:29,368
- Aqui está bom?
- Aqui.

245
00:21:29,451 --> 00:21:31,326
Obrigado por usar Johnnycab.

246
00:21:31,410 --> 00:21:33,743
Espero que tenha gostado.

247
00:21:34,785 --> 00:21:35,868
Quaid.

248
00:21:36,743 --> 00:21:39,535
- Harry.
- Como foi a viagem a Marte?

249
00:21:39,618 --> 00:21:42,910
- Que viagem?
- Lembra que foi na Rekall?

250
00:21:43,868 --> 00:21:45,951
- Eu fui?
- Sim, foi.

251
00:21:46,076 --> 00:21:49,535
- Mandei não ir, mas foi.
- Virou meu pai?

252
00:21:51,119 --> 00:21:54,827
- Vem, eu pago uma bebida.
- Está tarde, obrigado...

253
00:21:54,994 --> 00:21:58,411
- Vamos!
- Aqui!

254
00:21:58,536 --> 00:22:02,494
- Rápido, vamos!
- O que está havendo?

255
00:22:03,202 --> 00:22:05,952
O que fiz de errado?
Diga-me!

256
00:22:06,077 --> 00:22:09,744
- Você falou de Marte!
- Está louco?

257
00:22:09,911 --> 00:22:14,036
- Não sei nada sobre Marte!
- Devia ter me escutado.

258
00:22:18,786 --> 00:22:22,078
Isto é um erro.
Me confundiu com alguém.

259
00:22:22,203 --> 00:22:25,453
Não.
Você se confundiu...

260
00:23:15,038 --> 00:23:16,579
<i>Levanta,</i>

261
00:23:16,621 --> 00:23:19,163
<i>bate e volta.</i>

262
00:23:19,288 --> 00:23:21,622
<i>Bate, pivoteia.</i>

263
00:23:21,705 --> 00:23:24,164
<i>Bate e volta.</i>

264
00:23:24,247 --> 00:23:25,664
<i>E bate.</i>

265
00:23:25,705 --> 00:23:27,622
<i>Muito bem.
Perfeito.</i>

266
00:23:27,705 --> 00:23:30,039
<i>Bate e volta.</i>

267
00:23:31,080 --> 00:23:32,164
Oi, querido.

268
00:23:34,664 --> 00:23:37,080
- O que há?
- Tentaram me matar.

269
00:23:37,164 --> 00:23:39,580
Ladrões?
Você está bem?

270
00:23:39,664 --> 00:23:41,497
Não.
Pareciam espiões.

271
00:23:41,580 --> 00:23:44,080
E Harry, do trabalho...
Abaixa!

272
00:23:44,164 --> 00:23:47,414
- Harry era o chefe.
- Calma, Doug.

273
00:23:47,539 --> 00:23:51,665
Diga o que aconteceu.
Por que iriam matá-lo?

274
00:23:51,831 --> 00:23:54,165
Não sei.
Tem a ver com Marte.

275
00:23:54,248 --> 00:23:56,206
Marte?
Nunca esteve em Marte.

276
00:23:56,290 --> 00:23:59,206
Sei que parece loucura,
mas fui na Rekall...

277
00:23:59,331 --> 00:24:01,748
- Aqueles açougueiros?
- Espera.

278
00:24:01,873 --> 00:24:04,790
- O que fizeram?
- Comprei a viagem a Marte.

279
00:24:04,915 --> 00:24:07,290
Então...
Esquece a Rekall.

280
00:24:07,373 --> 00:24:09,540
Tentaram me matar!

281
00:24:09,623 --> 00:24:11,998
Doug, ninguém tentou matá-lo.

282
00:24:12,123 --> 00:24:14,331
Tentaram sim, mas os matei!

283
00:24:16,623 --> 00:24:21,081
Escuta, os idiotas da Rekall
confundiram sua cabeça.

284
00:24:21,290 --> 00:24:23,499
Isto é delírio paranoico.

285
00:24:24,291 --> 00:24:26,249
Chama isto de delírio?

286
00:24:32,041 --> 00:24:32,957
Doug.

287
00:24:34,707 --> 00:24:36,999
- Vou chamar um médico.
- Não.

288
00:24:37,082 --> 00:24:38,582
Não chame ninguém.

289
00:24:43,207 --> 00:24:44,124
<i>Alô.</i>

290
00:25:07,167 --> 00:25:09,250
Lori, vai!
Saia!

291
00:25:36,626 --> 00:25:37,709
Lori!

292
00:26:00,627 --> 00:26:02,752
Por que está fazendo isso?

293
00:26:19,127 --> 00:26:21,669
- Fale!
- Não sou sua mulher.

294
00:26:21,794 --> 00:26:24,961
- Conversa!
- Conheci-o há seis semanas.

295
00:26:25,086 --> 00:26:27,003
Nosso casamento é um implante.

296
00:26:27,086 --> 00:26:30,045
Acha que sou burro?
Lembra do casamento?

297
00:26:30,170 --> 00:26:32,503
- Foi um implante.
- O namoro?

298
00:26:32,586 --> 00:26:34,920
- Implante.
- Amigos, trabalho.

299
00:26:35,045 --> 00:26:37,211
Oito anos juntos.
Foi tudo implantado?

300
00:26:37,336 --> 00:26:39,920
O trabalho é real.
A Agência arrumou.

301
00:26:40,045 --> 00:26:41,420
Mentira!

302
00:26:44,461 --> 00:26:47,336
Apagaram sua identidade
e implantaram outra.

303
00:26:47,461 --> 00:26:51,253
Entrei como sua esposa
para vigiá-lo.

304
00:26:57,337 --> 00:27:00,587
Lamento, Quaid.
Sua vida é só um sonho.

305
00:27:03,504 --> 00:27:07,712
Está bem, se eu não sou eu,
quem sou eu?

306
00:27:07,879 --> 00:27:11,796
Sei lá.
Eu só trabalho aqui.

307
00:27:18,004 --> 00:27:18,962
Doug.

308
00:27:20,421 --> 00:27:22,713
Quero que saiba uma coisa.

309
00:27:24,422 --> 00:27:26,797
<i>Você é a melhor missão que já tive.</i>

310
00:27:26,922 --> 00:27:30,047
- Verdade.
- Que honra!

311
00:27:30,172 --> 00:27:34,297
Você não quer?
Pelos velhos tempos?

312
00:27:35,422 --> 00:27:38,505
Vamos.
Se quiser, pode me amarrar.

313
00:27:40,338 --> 00:27:44,047
- Não sabia desse lado seu.
- Já era hora.

314
00:27:49,588 --> 00:27:50,922
Esperta.

315
00:27:53,548 --> 00:27:57,173
Atiraria em mim, Doug?
Depois de tudo que passamos?

316
00:27:58,631 --> 00:28:00,173
Foi divertido.

317
00:28:03,256 --> 00:28:04,464
Prazer.

318
00:28:39,632 --> 00:28:43,049
- Não toque nela.
- Ninguém aqui.

319
00:28:44,465 --> 00:28:47,382
- Tudo bem?
- Estraguei tudo.

320
00:28:47,507 --> 00:28:50,632
- O que ele lembra?
- Nada ainda.

321
00:28:50,799 --> 00:28:52,132
Peguei!

322
00:29:06,133 --> 00:29:08,383
Foi para o metrô.
Pega ele.

323
00:29:08,466 --> 00:29:09,758
Vamos lá!

324
00:29:23,884 --> 00:29:25,342
Saia daqui.

325
00:29:26,967 --> 00:29:31,009
- E se o trouxerem de volta?
- Não tem chance.

326
00:29:40,301 --> 00:29:41,634
O metrô.
Vai!

327
00:29:52,592 --> 00:29:55,052
Peguem-no!
Ele tem uma arma!

328
00:29:55,135 --> 00:29:57,260
Cerca por aí.
Ali!

329
00:29:58,718 --> 00:30:00,677
Parado!
Não se mexa.

330
00:30:32,178 --> 00:30:34,053
- A escada rolante.
- Vocês, subam.

331
00:30:34,136 --> 00:30:35,386
Venha comigo.

332
00:30:54,512 --> 00:30:55,429
Saiam!

333
00:30:55,470 --> 00:30:57,095
Saiam da frente!
Mexam-se!

334
00:31:27,346 --> 00:31:28,513
A plataforma.

335
00:31:32,096 --> 00:31:33,596
- Para onde?
- Direita!

336
00:32:01,097 --> 00:32:05,014
<i>Botco,
o combustível do futuro.</i>

337
00:32:05,181 --> 00:32:08,597
<i>Não aceite lembranças
remotas de implantes.</i>

338
00:32:08,722 --> 00:32:10,847
<i>Faça uma verdadeira
viagem espacial</i>

339
00:32:10,931 --> 00:32:13,847
<i>em férias
que você pode pagar.</i>

340
00:32:20,514 --> 00:32:23,181
- Quero ele morto.
- Não o culpo.

341
00:32:23,306 --> 00:32:25,640
Não ia querer ele
pegando minha mulher.

342
00:32:25,765 --> 00:32:28,140
- Acha que ela gosta?
- Não.

343
00:32:28,265 --> 00:32:30,182
Deve ter detestado cada minuto.

344
00:32:31,473 --> 00:32:34,182
<i>Seis, beta, nove,
transmissão ao vivo</i>

345
00:32:34,307 --> 00:32:36,140
<i>do sr. Cohaagen.</i>

346
00:32:36,223 --> 00:32:39,098
<i>- Richter aqui.
- Pode falar.</i>

347
00:32:39,223 --> 00:32:41,015
<i>O que está havendo?</i>

348
00:32:41,098 --> 00:32:42,932
Tentei eliminar um traidor.

349
00:32:43,015 --> 00:32:45,848
<i>Se quisesse matá-lo,
não o poria na Terra!</i>

350
00:32:45,973 --> 00:32:48,140
Ele sabe demais.

351
00:32:49,557 --> 00:32:51,515
<i>Lori diz que não lembra nada.</i>

352
00:32:51,598 --> 00:32:54,266
Ele ainda pode lembrar tudo.

353
00:32:54,391 --> 00:32:57,516
<i>Escute, Richter, quero ele vivo</i>

354
00:32:57,641 --> 00:32:59,308
<i>para um reimplante.</i>

355
00:32:59,349 --> 00:33:02,766
<i>Entendeu?
Quero ele de volta com Lori!</i>

356
00:33:05,016 --> 00:33:08,266
<i>- Ouviu?
- O que disse?</i>

357
00:33:08,391 --> 00:33:11,349
<i>- O que está fazendo?
- Achei Quaid.</i>

358
00:33:11,474 --> 00:33:15,141
Mudando de canal.
Tenho manchas solares.

359
00:33:17,266 --> 00:33:19,683
<i>- Liga de volta.
- Está sumindo.</i>

360
00:33:19,808 --> 00:33:22,016
- Onde está?
- Segundo andar da galeria.

361
00:33:22,141 --> 00:33:24,517
Devia tê-lo matado em Marte.

362
00:33:50,059 --> 00:33:51,559
- Como estamos?
- Bem.

363
00:33:54,392 --> 00:33:55,560
Quase lá.

364
00:33:56,518 --> 00:33:57,601
Pegamos!

365
00:34:18,643 --> 00:34:20,560
<i>Se quer viver,
não desligue.</i>

366
00:34:20,643 --> 00:34:22,851
<i>- O que quer?
- Está grampeado.</i>

367
00:34:22,935 --> 00:34:26,352
<i>Chegarão em minutos
se não fizer o que mando.</i>

368
00:34:26,519 --> 00:34:29,519
<i>Não adianta.
Está no seu crânio.</i>

369
00:34:33,061 --> 00:34:35,186
<i>- Quem é você?
- Não importa.</i>

370
00:34:35,269 --> 00:34:38,102
<i>Enrole a cabeça
numa toalha molhada.</i>

371
00:34:38,227 --> 00:34:41,144
<i>- Como me achou?
- Melhor se apressar.</i>

372
00:34:43,936 --> 00:34:46,727
<i>Vai lhe dar um tempo.
Não poderão achá-lo.</i>

373
00:34:56,062 --> 00:34:57,645
- Merda!
- O quê?

374
00:34:57,728 --> 00:35:00,103
- Sumiu.
- Ache-o!

375
00:35:00,228 --> 00:35:00,645
Certo.

376
00:35:01,687 --> 00:35:03,353
<i>Vamos, está ótimo.</i>

377
00:35:06,728 --> 00:35:09,478
<i>Vai para a janela.
Vai.</i>

378
00:35:12,937 --> 00:35:14,395
<i>Pode me ver?</i>

379
00:35:14,478 --> 00:35:17,062
<i>Esta é a mala que me deu.</i>

380
00:35:17,187 --> 00:35:20,145
<i>- Eu?
- Vou deixar aqui.</i>

381
00:35:20,270 --> 00:35:22,062
<i>Pegue e não pare de se mover.</i>

382
00:35:22,145 --> 00:35:24,103
<i>- Espera!
- O quê?</i>

383
00:35:24,187 --> 00:35:26,688
<i>- Quem é você?
- Seus amigos da Agência</i>

384
00:35:26,813 --> 00:35:30,396
<i>em Marte pediram
que o encontrasse.</i>

385
00:35:30,563 --> 00:35:32,854
<i>- Tchau.
- O que eu fazia em Marte?</i>

386
00:35:38,271 --> 00:35:40,188
Com licença, senhora.
Isto é meu.

387
00:35:40,271 --> 00:35:42,729
- Não tem seu nome.
- Deixaram para mim.

388
00:35:42,813 --> 00:35:46,271
- Ache outra mala!
- Desculpe, preciso dela.

389
00:35:47,604 --> 00:35:49,438
Dane-se, babaca!

390
00:35:58,980 --> 00:36:00,939
Ele tem que estar
por aqui.

391
00:36:04,939 --> 00:36:05,897
Ali!

392
00:36:15,564 --> 00:36:19,272
Olá, sou Johnnycab.
Para onde posso levá-lo?

393
00:36:20,689 --> 00:36:24,397
- Vai! Vai!
- Pode repetir isto?

394
00:36:24,564 --> 00:36:26,315
Qualquer lugar, apenas vá!

395
00:36:26,398 --> 00:36:29,190
- Diga uma rua e número.
- Merda.

396
00:36:29,315 --> 00:36:32,356
- Merda!
- Não conheço esta rua.

397
00:36:32,481 --> 00:36:34,523
Pode repetir...

398
00:36:41,273 --> 00:36:43,356
Por favor, coloque o cinto.

399
00:37:17,066 --> 00:37:19,274
São 18 créditos, por favor.

400
00:37:19,357 --> 00:37:20,857
Me processe, babaca.

401
00:37:30,567 --> 00:37:32,650
Espero que tenha gostado
da corrida.

402
00:38:12,984 --> 00:38:14,693
MINAS PYRAMID

403
00:39:07,986 --> 00:39:10,695
<i>Olá, estranho.
Sou Hauser.</i>

404
00:39:10,820 --> 00:39:13,903
<i>Se deu algo errado,
estou falando comigo</i>

405
00:39:14,028 --> 00:39:16,445
<i>e tem uma toalha na cabeça.</i>

406
00:39:16,528 --> 00:39:20,653
<i>Qualquer que seja seu nome,
prepare-se para uma surpresa.</i>

407
00:39:21,695 --> 00:39:23,611
<i>Você não é você.</i>

408
00:39:23,695 --> 00:39:26,946
<i>- Você sou eu.
- Não brinca.</i>

409
00:39:29,904 --> 00:39:31,404
<i>Seis, beta, nove, responda.</i>

410
00:39:31,487 --> 00:39:34,237
<i>- Achou?
- Houve uma explosão</i>

411
00:39:34,362 --> 00:39:35,946
<i>na fábrica de cimento.</i>

412
00:39:37,321 --> 00:39:40,112
<i>- Envie duas unidades.
- Sim.</i>

413
00:39:44,779 --> 00:39:49,321
<i>Eu era agente em Marte.
Trabalhava para Cohaagen.</i>

414
00:39:49,529 --> 00:39:53,071
<i>Há algumas semanas
conheci uma mulher.</i>

415
00:39:53,196 --> 00:39:57,697
<i>E aprendi algumas coisas,
que estou no time errado.</i>

416
00:39:57,905 --> 00:40:01,405
<i>Só posso tentar compensar.</i>

417
00:40:02,447 --> 00:40:05,863
<i>Tem o bastante aqui
para arruinar Cohaagen.</i>

418
00:40:05,988 --> 00:40:10,447
<i>Mas, se estiver vendo isto,
ele me pegou primeiro.</i>

419
00:40:10,613 --> 00:40:15,113
<i>Agora, a parte difícil.
Só depende de você.</i>

420
00:40:15,322 --> 00:40:16,697
Ótimo.

421
00:40:28,364 --> 00:40:30,406
- O que temos?
- Nada aqui.

422
00:40:30,489 --> 00:40:34,156
- Tenho um sinal fraco.
- Separem-se e achem-no.

423
00:40:34,281 --> 00:40:37,198
<i>Primeiro,
retire o localizador.</i>

424
00:40:37,323 --> 00:40:41,031
<i>Pegue este negócio e enfie no nariz.</i>

425
00:40:41,198 --> 00:40:43,239
<i>Pode deixar, é automático.</i>

426
00:40:49,156 --> 00:40:50,864
<i>Enfie bem fundo.</i>

427
00:40:57,282 --> 00:40:59,157
<i>Espere ouvir um barulho.</i>

428
00:41:01,074 --> 00:41:02,240
<i>É só puxar.</i>

429
00:41:02,324 --> 00:41:05,074
Cuidado,
é minha cabeça também.

430
00:41:26,990 --> 00:41:28,075
Localizei ele.

431
00:41:28,116 --> 00:41:30,116
Lá em cima.
Vamos!

432
00:41:32,575 --> 00:41:35,533
<i>O plano é o seguinte:
vá para Marte.</i>

433
00:41:35,658 --> 00:41:38,991
<i>Mostre a identidade
de Brubaker no Hilton.</i>

434
00:41:39,158 --> 00:41:42,408
<i>É só isto.
Faça o que mandei</i>

435
00:41:42,533 --> 00:41:46,116
<i>e pegamos o filho-da-mãe
que nos ferrou.</i>

436
00:41:46,950 --> 00:41:50,450
<i>Conto com você, parceiro.
Não me decepcione.</i>

437
00:42:20,201 --> 00:42:21,117
Em frente!

438
00:42:24,951 --> 00:42:25,867
Aqui dentro!

439
00:42:35,035 --> 00:42:35,785
Ali!

440
00:42:42,743 --> 00:42:43,410
Ali!

441
00:42:46,243 --> 00:42:47,035
Ali!

442
00:42:50,577 --> 00:42:51,910
<i>Vá para Marte.</i>

443
00:42:51,952 --> 00:42:55,118
<i>- Vá para Marte.
- Dá isso!</i>

444
00:42:55,243 --> 00:42:58,953
<i>Vá para Marte.
Vá para Marte.</i>

445
00:42:59,119 --> 00:43:01,953
<i>- Vá para Marte.
- Merda!</i>

446
00:43:02,078 --> 00:43:05,203
<i>Vá para Marte.
Vá para Marte.</i>

447
00:43:05,328 --> 00:43:09,578
<i>Vá para Marte.
Vá para Marte.</i>

448
00:43:40,537 --> 00:43:43,037
<i>Bem-vindos à colônia de Marte.</i>

449
00:43:43,162 --> 00:43:48,204
<i>As redomas existem
para protegê-los do vácuo.</i>

450
00:43:48,454 --> 00:43:52,162
<i>Não toquem em janelas
ou comportas.</i>

451
00:43:52,287 --> 00:43:56,870
<i>Como o ar é limitado,
não é permitido fumar...</i>

452
00:43:57,079 --> 00:43:58,163
Próximo.

453
00:43:59,371 --> 00:44:01,913
<i>Obrigada e aproveitem a estada.</i>

454
00:44:02,038 --> 00:44:03,538
Passaporte.

455
00:44:17,621 --> 00:44:19,955
Abram caminho!
Para trás!

456
00:44:26,955 --> 00:44:29,706
O sr. Cohaagen quer vê-lo agora.

457
00:44:30,789 --> 00:44:33,831
- Notícias do Quaid?
- Não desde que o perdeu.

458
00:44:33,956 --> 00:44:36,039
Olha como fala, capitão!

459
00:44:36,122 --> 00:44:39,289
- Quanto tempo vai ficar?
- Duas semanas.

460
00:44:40,122 --> 00:44:41,706
Olha aquilo.

461
00:44:41,789 --> 00:44:45,706
- O que é isso?
- Os marcianos adoram Kuato.

462
00:44:45,914 --> 00:44:48,122
Acham que é
George Washington.

463
00:44:48,206 --> 00:44:51,497
- Mate o desgraçado.
- Ninguém sabe quem é.

464
00:44:53,831 --> 00:44:55,831
Trouxe frutas ou legumes?

465
00:44:55,914 --> 00:44:57,872
Duas semanas.

466
00:44:58,873 --> 00:44:59,957
Como?

467
00:45:00,498 --> 00:45:02,332
Duas semanas.

468
00:45:03,748 --> 00:45:05,748
Duas semanas.

469
00:45:11,040 --> 00:45:12,498
Não é só pichação.

470
00:45:12,540 --> 00:45:14,873
Invadiram a refinaria ontem.

471
00:45:14,998 --> 00:45:17,707
Não há turbínio.
E fica pior.

472
00:45:18,915 --> 00:45:21,082
Duas semanas...

473
00:45:39,541 --> 00:45:40,583
Quaid.

474
00:45:41,749 --> 00:45:43,333
- É Quaid!
- Onde?

475
00:45:43,374 --> 00:45:45,708
A mulher, pega ela!
Ali!

476
00:45:45,833 --> 00:45:48,624
- Prenda esta mulher!
- Segura ela!

477
00:46:19,042 --> 00:46:19,834
Pega!

478
00:46:22,292 --> 00:46:24,209
Olha a surpresa!

479
00:47:16,919 --> 00:47:18,877
PERIGO DESCOMPRESSÃO

480
00:47:35,212 --> 00:47:37,253
- Abra a porta!
- Não posso!

481
00:47:37,337 --> 00:47:40,295
- Abra!
- São todas conectadas!

482
00:47:49,878 --> 00:47:52,920
- É terrível.
- E o preço do ar aumentou.

483
00:47:53,045 --> 00:47:56,795
- De novo?
- Ninguém se importa na Terra.

484
00:47:56,962 --> 00:48:01,296
- Só querem nosso turbínio.
- Por favor, o que é aquilo?

485
00:48:01,463 --> 00:48:04,879
A mina Pyramid?
Eu trabalhei lá

486
00:48:05,004 --> 00:48:07,463
até acharem as coisas de ET.

487
00:48:07,546 --> 00:48:09,296
Não é só um boato?

488
00:48:10,254 --> 00:48:11,379
Você acha?

489
00:48:41,297 --> 00:48:42,672
Sr. Cohaagen.

490
00:48:49,880 --> 00:48:51,464
Me chamou?

491
00:48:55,380 --> 00:48:56,547
Richter,

492
00:48:58,339 --> 00:49:00,298
sabe por que sou tão feliz?

493
00:49:00,381 --> 00:49:02,048
Não, senhor.

494
00:49:03,631 --> 00:49:06,215
Por ter o melhor
emprego do sistema solar.

495
00:49:07,006 --> 00:49:10,131
Enquanto fornecer turbínio,
faço o que quiser.

496
00:49:11,215 --> 00:49:12,298
Tudo.

497
00:49:14,298 --> 00:49:17,298
Na verdade,
só o que me preocupa

498
00:49:17,423 --> 00:49:20,631
é que, um dia,
se os rebeldes vencerem,

499
00:49:20,756 --> 00:49:23,340
tudo pode acabar.

500
00:49:23,965 --> 00:49:26,173
E você não está ajudando!

501
00:49:26,256 --> 00:49:29,631
Primeiro tenta matar Quaid,
aí o deixa escapar!

502
00:49:29,798 --> 00:49:32,091
Alguém de nosso lado
o ajudou.

503
00:49:33,341 --> 00:49:34,882
Eu sei.

504
00:49:36,716 --> 00:49:38,882
- Pensei...
- Quem mandou pensar?

505
00:49:38,966 --> 00:49:42,216
Não lhe dou informação
bastante para pensar!

506
00:49:43,966 --> 00:49:47,091
Você faz o que mando, é só!

507
00:49:49,507 --> 00:49:50,632
Sim, senhor.

508
00:49:51,716 --> 00:49:52,841
Agora,

509
00:49:56,132 --> 00:49:57,841
vamos ao que interessa.

510
00:49:59,424 --> 00:50:01,717
É uma situação delicada.

511
00:50:01,842 --> 00:50:04,550
Kuato quer o que Quaid sabe.

512
00:50:05,508 --> 00:50:08,592
E pode conseguir,
pois dizem que lê mentes.

513
00:50:10,258 --> 00:50:13,050
Tenho um plano
para impedi-lo.

514
00:50:16,842 --> 00:50:19,925
- Acha que pode cooperar?
- Sim, senhor.

515
00:50:20,050 --> 00:50:23,258
Ótimo.
Senão acabo com sua raça.

516
00:50:41,634 --> 00:50:45,468
Táxi? Quer um táxi?
Tenho revistas, uísque.

517
00:50:45,634 --> 00:50:47,968
Quer um táxi, cara?
Vamos!

518
00:51:13,760 --> 00:51:17,135
- Posso ajudá-lo?
- Um quarto, por favor.

519
00:51:23,052 --> 00:51:24,885
Bem-vindo de volta,
sr. Brubaker.

520
00:51:24,969 --> 00:51:27,219
- A mesma suíte?
- É claro.

521
00:51:29,594 --> 00:51:32,803
- Deixou algo no cofre.
- Pode pegar, por favor?

522
00:51:39,303 --> 00:51:40,886
Identificação.

523
00:51:49,720 --> 00:51:52,261
- Trarei sua chave.
- Obrigado.

524
00:52:02,304 --> 00:52:04,137
SEXO O ÚLTIMO RECURSO

525
00:52:05,346 --> 00:52:07,387
PARA RELAXAR
PROCURE MELINA

526
00:52:07,471 --> 00:52:10,721
Aqui está.
Suíte 610, ala leste.

527
00:52:10,887 --> 00:52:13,262
Obrigado.
Empresta a caneta?

528
00:52:26,721 --> 00:52:27,721
Obrigado.

529
00:52:32,847 --> 00:52:36,597
- Quer um táxi?
- O que tem de errado com este?

530
00:52:36,763 --> 00:52:38,972
Ele não tem 5 filhos.

531
00:52:40,055 --> 00:52:42,263
- Onde está o seu?
- Bem ali.

532
00:52:43,680 --> 00:52:47,472
Benny, ele é meu!
Babaca, é meu passageiro!

533
00:52:47,638 --> 00:52:50,472
- Engole isto!
- Desgraçado!

534
00:52:56,722 --> 00:52:58,430
Bem-vindo a Marte, cara!

535
00:53:02,389 --> 00:53:05,223
- O que foi isso?
- São os rebeldes!

536
00:53:06,431 --> 00:53:09,598
Vamos cair fora
antes que prendam a gente!

537
00:53:09,723 --> 00:53:12,389
- O que eles querem?
- O de sempre.

538
00:53:12,514 --> 00:53:14,889
Dinheiro, liberdade, ar.

539
00:53:19,973 --> 00:53:22,556
- Para onde?
- O Último Recurso.

540
00:53:22,681 --> 00:53:25,098
Está começando cedo.

541
00:53:25,973 --> 00:53:28,181
- Primeira vez em Marte?
- Sim.

542
00:53:28,264 --> 00:53:31,474
Bem, na verdade, não.
Mais ou menos.

543
00:53:31,599 --> 00:53:34,640
Ele nem sabe
se já esteve em Marte.

544
00:53:46,640 --> 00:53:48,890
<i>Voilà!
Venusville!</i>

545
00:53:50,724 --> 00:53:53,307
- Gostou?
- Quer brincar?

546
00:53:56,640 --> 00:53:59,932
Fim da linha.
Melhor andar daqui.

547
00:54:00,099 --> 00:54:03,516
- Vem.
- Quer saber o futuro?

548
00:54:03,683 --> 00:54:07,183
- Que tal o passado?
- Vamos, é na esquina.

549
00:54:07,350 --> 00:54:08,891
Por aqui.

550
00:54:14,141 --> 00:54:15,725
Nada mal, não é?

551
00:54:17,600 --> 00:54:19,683
Leitura da mão?
Da mente?

552
00:54:19,808 --> 00:54:22,141
Da aura?
Revelo seus segredos.

553
00:54:22,266 --> 00:54:23,933
Posso adivinhar quando nasceu.

554
00:54:24,016 --> 00:54:25,641
- Quando?
- Você é de Touro.

555
00:54:25,683 --> 00:54:27,058
Como sabia?

556
00:54:29,975 --> 00:54:32,226
- Todo vidente é...
- Mutante?

557
00:54:32,309 --> 00:54:34,476
Todos eles.
É parte do pacote.

558
00:54:34,559 --> 00:54:38,309
- Como aconteceu?
- Redomas baratas e radiação.

559
00:54:39,267 --> 00:54:42,017
Então, chegamos.
O Último Recurso.

560
00:54:42,142 --> 00:54:44,767
- Vai entrar aí?
- Por que não?

561
00:54:44,892 --> 00:54:47,184
Conheço um lugar muito melhor.

562
00:54:47,267 --> 00:54:49,851
Tem meninas mais limpas,
bebida boa.

563
00:54:49,976 --> 00:54:51,851
E você tem comissão.

564
00:54:52,309 --> 00:54:55,476
Cara, tenho cinco filhos
para alimentar.

565
00:54:55,601 --> 00:54:58,309
- Leve-os ao dentista.
- Valeu, moço!

566
00:54:59,226 --> 00:55:01,852
Vou esperar você aqui.
Benny é o nome.

567
00:55:22,102 --> 00:55:24,268
- O que quer?
- Procuro Melina.

568
00:55:24,352 --> 00:55:27,768
Está ocupada.
Mas Mary está livre.

569
00:55:28,852 --> 00:55:33,353
Bem, não de graça,
mas estou disponível.

570
00:55:37,019 --> 00:55:39,144
Obrigado,
vou esperar Melina.

571
00:55:39,228 --> 00:55:43,186
- Escória terrestre.
- Mel é exigente.

572
00:55:43,353 --> 00:55:46,894
- Ela tem seus clientes.
- Vai gostar de mim.

573
00:55:48,686 --> 00:55:51,103
Mel!
Mel!

574
00:56:28,520 --> 00:56:31,979
Olá, Hauser.
Vejo que continua inchado.

575
00:56:33,480 --> 00:56:36,730
- Como tem alimentado ele?
- Com louras.

576
00:56:38,480 --> 00:56:40,313
Acho que ainda tem fome.

577
00:56:42,855 --> 00:56:46,146
Tem coragem de dar as caras
por aqui, Hauser.

578
00:56:46,271 --> 00:56:50,730
- Olha quem fala.
- Tony, dá um tempo.

579
00:56:50,896 --> 00:56:53,063
Relaxa.
Viverá mais.

580
00:56:53,146 --> 00:56:54,355
Vamos.

581
00:57:00,438 --> 00:57:02,939
- Pode cuidar do Tony?
- Claro.

582
00:57:04,189 --> 00:57:06,647
Se precisar de ajuda, grite.

583
00:57:22,314 --> 00:57:24,939
Seu filho-da-mãe!
Está vivo?

584
00:57:25,064 --> 00:57:27,231
Pensei que Cohaagen
o havia matado.

585
00:57:27,314 --> 00:57:30,814
- Acho que não.
- E não podia avisar?

586
00:57:30,939 --> 00:57:33,065
Não quis saber
como estava?

587
00:57:40,232 --> 00:57:41,773
Ainda bem que está vivo.

588
00:57:43,607 --> 00:57:46,565
Melina.
Melina.

589
00:57:46,690 --> 00:57:49,232
Melina,
preciso lhe dizer algo.

590
00:57:49,357 --> 00:57:50,565
O quê?

591
00:57:50,607 --> 00:57:54,648
- Não lembro de você.
- Do que está falando?

592
00:57:54,815 --> 00:58:00,065
Não lembro de você.
Nem de nós e nem de mim.

593
00:58:02,357 --> 00:58:04,524
Amnésia?
Como chegou aqui?

594
00:58:04,608 --> 00:58:07,316
- Hauser me disse.
- Você é ele.

595
00:58:07,441 --> 00:58:10,399
Não mais.
Agora sou Quaid.

596
00:58:10,524 --> 00:58:12,483
Douglas Quaid.

597
00:58:15,524 --> 00:58:17,316
Como você perdeu a razão?

598
00:58:17,399 --> 00:58:19,733
Não perdi.
Cohaagen fez isto.

599
00:58:19,816 --> 00:58:23,774
Ele descobriu Hauser
e o transformou em mim.

600
00:58:23,941 --> 00:58:27,608
- É estranho.
- Ele me deu uma esposa e...

601
00:58:27,774 --> 00:58:29,733
Disse "esposa"?

602
00:58:29,816 --> 00:58:32,816
- É casado?
- Não de verdade.

603
00:58:32,941 --> 00:58:35,775
Não?
Era esposa do Hauser?

604
00:58:35,900 --> 00:58:38,609
- Olha, esquece...
- Esquece tudo!

605
00:58:38,734 --> 00:58:42,609
- Cansei de suas mentiras.
- Por que mentiria?

606
00:58:43,859 --> 00:58:45,984
Porque ainda trabalha
para Cohaagen.

607
00:58:47,567 --> 00:58:49,025
Ridículo!

608
00:58:52,484 --> 00:58:56,609
Nunca me amou, Hauser.
Me usou para se infiltrar.

609
00:58:56,817 --> 00:58:58,817
Infiltrar no quê?

610
00:59:03,401 --> 00:59:04,901
Melhor ir embora.

611
00:59:04,985 --> 00:59:08,318
- Hauser me enviou.
- Não me engana.

612
00:59:08,443 --> 00:59:10,568
Posso acabar
com Cohaagen!

613
00:59:10,651 --> 00:59:12,485
- Saia!
- Ajude-me a lembrar!

614
00:59:12,568 --> 00:59:14,735
- Saia!
- Melina, por favor!

615
00:59:14,860 --> 00:59:16,776
Querem me matar!

616
00:59:17,568 --> 00:59:18,693
É mesmo?

617
00:59:21,526 --> 00:59:23,943
Está bem, estou indo.

618
00:59:35,652 --> 00:59:39,111
Querida, me faz querer
ter três mãos.

619
00:59:39,236 --> 00:59:41,652
Está indo muito bem com duas.

620
00:59:41,777 --> 00:59:44,069
Dá licença,
continuamos depois.

621
00:59:44,194 --> 00:59:46,152
Não demorou muito.

622
00:59:46,236 --> 00:59:49,027
Diz aí, já transou
com uma mutante?

623
00:59:49,152 --> 00:59:52,611
- Para o hotel.
- Conheço umas irmãs siamesas.

624
00:59:52,777 --> 00:59:54,569
Cara, é uma doideira!

625
01:00:04,653 --> 01:00:07,695
<i>Esta tarde eu decretei
lei marcial</i>

626
01:00:07,862 --> 01:00:10,153
<i>na colônia federal
de Marte.</i>

627
01:00:10,237 --> 01:00:14,153
<i>Não vou tolerar ataques
à exportação de minério.</i>

628
01:00:14,320 --> 01:00:17,028
<i>Sr. Kuato e seus terroristas</i>

629
01:00:17,153 --> 01:00:20,862
<i>precisam ver que seus meios
trazem apenas sofrimento...</i>

630
01:00:24,320 --> 01:00:25,528
<i>Sr. Quaid?</i>

631
01:00:26,528 --> 01:00:29,695
<i>- O quê?
- Preciso lhe falar de Hauser.</i>

632
01:00:31,112 --> 01:00:33,445
<i>- Quem é?
- Dr. Edgemar da Rekall.</i>

633
01:00:33,528 --> 01:00:35,821
<i>- Como me achou?
- Eu explico.</i>

634
01:00:35,946 --> 01:00:37,363
<i>Pode abrir a porta?</i>

635
01:00:37,779 --> 01:00:39,154
Estou desarmado.

636
01:00:40,946 --> 01:00:43,279
Estou sozinho.
Posso entrar?

637
01:00:45,529 --> 01:00:48,738
- O que quer?
- Será difícil aceitar isso.

638
01:00:48,904 --> 01:00:50,654
- Estou ouvindo.
- Você não está

639
01:00:50,738 --> 01:00:52,779
realmente aqui agora.

640
01:00:54,029 --> 01:00:57,488
- Sabe, quase acreditei.
- Falo sério.

641
01:00:57,613 --> 01:01:00,363
Você não está aqui e nem eu.

642
01:01:01,196 --> 01:01:03,696
É incrível.
Aonde estamos.

643
01:01:03,779 --> 01:01:05,197
Na Rekall.

644
01:01:05,280 --> 01:01:09,572
Você está sentado
e eu estou monitorando-o.

645
01:01:11,947 --> 01:01:13,739
Entendi.
Estou sonhando.

646
01:01:13,822 --> 01:01:17,155
Isto tudo são as férias
que me venderam?

647
01:01:17,280 --> 01:01:20,905
Não.
Isto é uma ilusão

648
01:01:21,072 --> 01:01:23,197
baseada em nossos
programas de memórias.

649
01:01:23,280 --> 01:01:25,614
Você está inventando tudo.

650
01:01:27,030 --> 01:01:30,489
Se a ilusão é minha,
quem convidou você?

651
01:01:30,614 --> 01:01:33,655
Fui implantado
como medida de emergência.

652
01:01:33,780 --> 01:01:37,656
O senhor sofreu
uma embolia esquizóide.

653
01:01:37,823 --> 01:01:40,073
Não podemos libertá-lo
de sua fantasia

654
01:01:40,156 --> 01:01:43,073
e estou aqui para tentar
convencê-lo.

655
01:01:43,198 --> 01:01:45,615
Quanto Cohaagen
está pagando?

656
01:01:46,781 --> 01:01:48,156
Pense bem.

657
01:01:48,240 --> 01:01:51,198
Seu sonho começou
durante o implante.

658
01:01:51,323 --> 01:01:54,698
Tudo depois, as fugas,
Marte, o Hilton,

659
01:01:54,865 --> 01:01:58,240
são elementos
de suas férias da Rekall.

660
01:01:58,365 --> 01:02:00,781
Pagou para ser agente secreto.

661
01:02:00,865 --> 01:02:03,323
Mentira.
É coincidência.

662
01:02:03,406 --> 01:02:06,991
E a garota?
Morena, atlética,

663
01:02:07,157 --> 01:02:09,032
sem-vergonha e séria.

664
01:02:09,116 --> 01:02:11,616
Como você pediu.
É coincidência?

665
01:02:11,699 --> 01:02:15,032
Ela é real.
Eu já tinha sonhado com ela.

666
01:02:15,866 --> 01:02:18,782
Sr. Quaid,
está se ouvindo?

667
01:02:18,907 --> 01:02:21,324
É real
porque a imaginou.

668
01:02:21,407 --> 01:02:24,366
- Sim.
- Talvez isto o convença.

669
01:02:24,491 --> 01:02:26,449
Pode abrir a porta?

670
01:02:28,782 --> 01:02:31,366
- Abra você.
- Não seja grosso.

671
01:02:31,449 --> 01:02:32,741
Eu abro.

672
01:02:39,992 --> 01:02:41,242
Querido.

673
01:02:43,700 --> 01:02:45,367
Entre, sra. Quaid.

674
01:02:49,825 --> 01:02:52,992
- Também não está aqui?
- Estou aqui.

675
01:02:53,158 --> 01:02:54,908
Na Rekall.

676
01:02:59,117 --> 01:03:00,242
Eu te amo.

677
01:03:01,533 --> 01:03:04,117
Certo.
Por isso quis me matar.

678
01:03:04,242 --> 01:03:07,784
Não.
Nunca iria machucá-lo.

679
01:03:07,951 --> 01:03:10,368
Quero que volte para mim.

680
01:03:12,909 --> 01:03:15,701
- Mentira.
- O que é mentira, sr. Quaid?

681
01:03:15,826 --> 01:03:18,159
Que está tendo
um episódio paranoico

682
01:03:18,243 --> 01:03:20,784
devido a um trauma
neuroquímico?

683
01:03:20,868 --> 01:03:24,659
Ou que é um agente secreto
invencível de Marte,

684
01:03:24,826 --> 01:03:27,659
vítima de uma conspiração

685
01:03:27,784 --> 01:03:30,784
para fazê-lo pensar
que é só um operário?

686
01:03:38,952 --> 01:03:41,077
Pare de se castigar, Doug.

687
01:03:41,160 --> 01:03:44,702
Você é um bom homem
com uma esposa linda.

688
01:03:44,869 --> 01:03:47,410
Tem toda a vida pela frente.

689
01:03:49,494 --> 01:03:52,119
Mas precisa querer
voltar à realidade.

690
01:03:54,577 --> 01:03:57,494
Suponha que eu queira,
o que faço?

691
01:03:59,994 --> 01:04:01,660
Engula isto.

692
01:04:02,619 --> 01:04:03,702
O que é?

693
01:04:03,744 --> 01:04:06,786
Um símbolo
de seu desejo de retornar.

694
01:04:06,911 --> 01:04:09,578
Em seu sonho, irá dormir.

695
01:04:13,828 --> 01:04:17,536
Está bem.
Digamos que seja um sonho.

696
01:04:17,703 --> 01:04:20,703
Poderia atirar
e não iria importar.

697
01:04:20,828 --> 01:04:23,870
- Doug, não.
- Não importaria para mim.

698
01:04:23,995 --> 01:04:26,828
Mas seria devastador para você.

699
01:04:26,953 --> 01:04:28,745
Na sua mente,
eu estaria morto.

700
01:04:28,828 --> 01:04:31,578
Sem mim, ficará preso
em psicose permanente.

701
01:04:31,703 --> 01:04:34,078
Doug, deixe-o ajudá-lo.

702
01:04:34,161 --> 01:04:36,496
A realidade irá ruir.

703
01:04:36,621 --> 01:04:38,954
Uma hora salvará os rebeldes,

704
01:04:39,037 --> 01:04:42,037
na outra, será
o melhor amigo de Cohaagen.

705
01:04:42,162 --> 01:04:45,121
Irá fantasiar
civilizações alienígenas,

706
01:04:45,246 --> 01:04:49,371
como pediu, mas, no final,
na Terra, será lobotomizado.

707
01:04:51,537 --> 01:04:54,371
Então, controle-se
e abaixe a arma.

708
01:05:00,954 --> 01:05:03,579
Bom.
Agora engula a pílula.

709
01:05:09,288 --> 01:05:10,663
Engula.

710
01:05:14,247 --> 01:05:15,663
Vai, querido.

711
01:05:38,706 --> 01:05:42,331
Agora estragou tudo!
Estragou tudo!

712
01:06:03,081 --> 01:06:04,831
Por me fazer vir a Marte.

713
01:06:06,582 --> 01:06:09,832
Sabe que odeio
esta porcaria de planeta!

714
01:06:12,124 --> 01:06:13,124
Algeme-o.

715
01:06:19,915 --> 01:06:23,082
<i>- Peguei.
- Pegue o elevador de serviço.</i>

716
01:06:25,040 --> 01:06:25,999
Vamos.

717
01:07:40,752 --> 01:07:42,085
Dane-se!

718
01:07:52,543 --> 01:07:53,543
Doug.

719
01:07:55,585 --> 01:07:56,627
Querido.

720
01:07:57,460 --> 01:08:00,168
Não iria me machucar,
iria, meu bem?

721
01:08:02,043 --> 01:08:04,627
Meu bem, seja razoável.

722
01:08:04,752 --> 01:08:07,044
Afinal, somos casados.

723
01:08:12,794 --> 01:08:14,294
Divorciamos.

724
01:08:16,919 --> 01:08:18,253
Sua esposa?

725
01:08:22,378 --> 01:08:23,753
Que vaca!

726
01:08:31,794 --> 01:08:33,336
Saiam da frente!

727
01:08:37,254 --> 01:08:38,754
Pensei que não gostava de mim.

728
01:08:38,795 --> 01:08:41,587
Se Cohaagen quer matá-lo,
talvez seja legal.

729
01:08:41,712 --> 01:08:42,837
Achei.

730
01:08:42,879 --> 01:08:46,587
- Veio se desculpar?
- Kuato quer vê-lo.

731
01:08:49,212 --> 01:08:50,170
Vem!

732
01:09:19,255 --> 01:09:20,713
- E agora?
- Pula!

733
01:09:40,922 --> 01:09:41,881
Droga!

734
01:09:50,339 --> 01:09:54,297
Não, não faça isto!
Vai rachar a redoma!

735
01:09:57,672 --> 01:10:00,797
Quer nos matar?
A redoma vai rachar!

736
01:10:13,215 --> 01:10:14,090
Sai!

737
01:10:16,757 --> 01:10:17,715
Táxi!

738
01:10:19,090 --> 01:10:20,590
Melina!

739
01:10:24,215 --> 01:10:25,798
- Para onde?
- O Último Recurso.

740
01:10:25,882 --> 01:10:27,257
Tudo bem.

741
01:10:32,340 --> 01:10:34,757
- Nossa!
- Você dirige!

742
01:10:34,840 --> 01:10:38,216
- Estão encrencados?
- Vai!

743
01:10:49,924 --> 01:10:52,966
- O que estão fazendo?
- Cale-se e dirija!

744
01:10:53,091 --> 01:10:55,299
Tenho 5 filhos
para alimentar!

745
01:11:29,759 --> 01:11:31,842
- Merda!
- Perdeu o freio!

746
01:11:36,717 --> 01:11:39,343
- O que está fazendo?
- Nada!

747
01:11:49,718 --> 01:11:52,260
Droga!
Estão atrás de mim agora!

748
01:11:54,343 --> 01:11:55,260
Saiam!

749
01:12:04,551 --> 01:12:05,468
Tony!

750
01:12:09,511 --> 01:12:10,469
Sai!

751
01:12:11,719 --> 01:12:13,511
Vem!
Vamos logo!

752
01:12:14,761 --> 01:12:15,886
Rápido!

753
01:12:17,927 --> 01:12:19,052
Obrigado.

754
01:12:42,387 --> 01:12:47,512
- Quer se divertir?
- Onde estão?

755
01:12:47,720 --> 01:12:50,095
Do que está falando?
Sei lá.

756
01:12:58,928 --> 01:13:00,303
Talvez você saiba.

757
01:13:08,013 --> 01:13:09,388
Matem todos!

758
01:13:22,971 --> 01:13:23,971
Thumbelina!

759
01:13:49,889 --> 01:13:52,430
Richter!
Chamada de Cohaagen.

760
01:13:52,555 --> 01:13:56,930
<i>- Encurralamos eles!
- Parem e recuem.</i>

761
01:13:57,139 --> 01:13:59,014
Mas estão com Quaid.

762
01:14:00,180 --> 01:14:01,472
<i>Perfeito.</i>

763
01:14:01,514 --> 01:14:03,639
<i>Saia do setor G agora.</i>

764
01:14:03,722 --> 01:14:07,264
<i>- Não pense, aja!
- Sim, senhor.</i>

765
01:14:07,430 --> 01:14:08,931
Recue.

766
01:14:08,973 --> 01:14:12,056
Atenção, recuem!

767
01:14:12,181 --> 01:14:13,598
Vamos!

768
01:14:22,723 --> 01:14:25,390
- Estão isolando a área!
- Vem, Benny!

769
01:15:27,350 --> 01:15:28,975
São os primeiros colonos.

770
01:15:29,017 --> 01:15:31,975
Cohaagen os matou de trabalhar
e ficou com o dinheiro.

771
01:15:32,100 --> 01:15:35,767
Construiu redomas baratas
e crianças viraram monstros.

772
01:15:35,933 --> 01:15:38,225
- Eu vi.
- E, para respirar,

773
01:15:38,350 --> 01:15:40,018
precisa comprar ar dele.

774
01:15:40,101 --> 01:15:42,368
Talvez mude isto.

775
01:15:42,603 --> 01:15:44,934
Meu avô pode estar aqui.

776
01:15:45,872 --> 01:15:47,789
O que posso fazer?

777
01:15:47,801 --> 01:15:50,768
Kuato o fará lembrar de
coisas de quando era Hauser.

778
01:15:50,851 --> 01:15:53,101
- O quê?
- Todo tipo de coisa.

779
01:15:53,226 --> 01:15:56,601
- Como que me amava.
- Não preciso dele para isso.

780
01:15:57,559 --> 01:15:58,851
Desde quando?

781
01:16:09,727 --> 01:16:11,852
- Parado!
- Vem, Melina.

782
01:16:14,102 --> 01:16:17,019
- Kuato a espera.
- Não achei meu avô...

783
01:16:19,435 --> 01:16:20,810
Merda!

784
01:16:20,852 --> 01:16:23,727
- Quem é este?
- Ele nos ajudou.

785
01:16:24,935 --> 01:16:28,560
Não se preocupe comigo.
Estou com vocês.

786
01:16:38,769 --> 01:16:40,186
É um mutante.

787
01:16:41,270 --> 01:16:42,853
Certo, vamos.

788
01:16:58,061 --> 01:16:59,353
Tentou arrombar a porta?

789
01:16:59,436 --> 01:17:02,020
<i>- Espere aqui. Vem.
- Não adianta.</i>

790
01:17:02,145 --> 01:17:04,895
<i>Despressurizaram
os túneis.</i>

791
01:17:05,020 --> 01:17:07,186
<i>- Cavem até a seção M.
- Não dá.</i>

792
01:17:07,270 --> 01:17:09,354
<i>O ar está acabando.</i>

793
01:17:09,437 --> 01:17:12,187
<i>- Precisamos de ajuda.
- Aguenta firme.</i>

794
01:17:12,312 --> 01:17:14,229
Melina chegou com Quaid.

795
01:17:15,229 --> 01:17:18,229
<i>- Espero que valha a pena.
- Eu também.</i>

796
01:17:20,854 --> 01:17:22,979
- É bom vê-la.
- O que houve?

797
01:17:23,062 --> 01:17:25,771
Cohaagen isolou Venusville.
Ele cortou o ar.

798
01:17:26,562 --> 01:17:30,479
Deve saber algo importante.
Ele quer você.

799
01:17:30,646 --> 01:17:33,646
Se não o entregarmos,
todos morrerão.

800
01:17:34,687 --> 01:17:38,312
- Então não temos escolha.
- Não podemos entregá-lo!

801
01:17:39,312 --> 01:17:41,938
Depende de Kuato.
Venha comigo.

802
01:17:55,855 --> 01:17:56,688
Sente-se.

803
01:17:57,938 --> 01:18:00,063
- E Kuato?
- Já vem.

804
01:18:00,147 --> 01:18:04,063
- Ouviu sobre a mina Pyramid?
- Sim.

805
01:18:05,397 --> 01:18:08,813
Cohaagen achou algo lá.
Ficou apavorado.

806
01:18:08,938 --> 01:18:10,981
O quê?
Alienígenas?

807
01:18:12,481 --> 01:18:15,439
- Diga você.
- Eu não sei.

808
01:18:15,564 --> 01:18:18,356
Sabe, sim.
Por isso está aqui.

809
01:18:18,481 --> 01:18:21,898
O segredo de Cohaagen
está no seu cérebro.

810
01:18:25,439 --> 01:18:28,898
- Kuato vai achá-lo.
- Você é Kuato, certo?

811
01:18:29,023 --> 01:18:32,231
Errado.
Kuato é um mutante.

812
01:18:32,356 --> 01:18:35,148
Não se espante ao vê-lo.

813
01:19:13,525 --> 01:19:16,316
O que você quer,
sr. Quaid?

814
01:19:16,441 --> 01:19:18,941
O mesmo que você.
Lembrar.

815
01:19:19,066 --> 01:19:22,691
- Mas por quê?
- Para voltar a ser quem sou.

816
01:19:22,816 --> 01:19:25,191
Você é o que faz.

817
01:19:28,025 --> 01:19:32,900
As ações definem o homem,
não as memórias.

818
01:19:34,816 --> 01:19:37,775
Por favor,
segure em minhas mãos.

819
01:19:43,609 --> 01:19:46,401
Abra sua mente para mim.

820
01:19:46,484 --> 01:19:48,401
Por favor!

821
01:19:51,109 --> 01:19:53,776
Abra sua mente.

822
01:19:55,901 --> 01:19:58,776
Abra sua mente.

823
01:20:00,526 --> 01:20:03,651
Abra sua mente.

824
01:20:05,776 --> 01:20:09,234
Abra sua mente.

825
01:20:11,235 --> 01:20:15,860
<i>Abra sua mente.</i>

826
01:20:46,444 --> 01:20:49,361
É uma máquina gigantesca.
É melhor explodir tudo.

827
01:20:49,486 --> 01:20:51,361
Vamos ligar
e ver o que acontece.

828
01:20:51,444 --> 01:20:53,528
Não seja burro.
A reação em cadeia

829
01:20:53,611 --> 01:20:56,194
pode atingir todo o turbínio.

830
01:20:56,278 --> 01:20:59,444
- Haveria uma fusão.
- Em escala planetária.

831
01:20:59,569 --> 01:21:01,819
Quem construiu devia saber.

832
01:21:01,944 --> 01:21:05,069
Quem sabe o que queriam?
Não eram humanos.

833
01:21:05,194 --> 01:21:07,944
- Talvez quisessem isto.
- Nem sabemos se funcionará.

834
01:21:08,028 --> 01:21:12,154
Tem quanto,
um milhão de anos?

835
01:21:12,320 --> 01:21:15,070
- Meio milhão.
- Meio milhão de anos.

836
01:21:15,195 --> 01:21:17,237
Kuato não pode...

837
01:21:48,655 --> 01:21:50,321
Acorde!
Acorde!

838
01:21:50,363 --> 01:21:52,155
Vamos, acorde!

839
01:21:53,696 --> 01:21:55,280
Nos acharam!
Merda!

840
01:21:55,363 --> 01:21:56,655
Vamos!

841
01:21:56,696 --> 01:21:59,238
Acorda!
Vamos!

842
01:22:04,155 --> 01:22:06,405
Nos acharam!
Fujam todos!

843
01:22:06,488 --> 01:22:08,613
- Melina!
- Vamos!

844
01:22:10,613 --> 01:22:11,614
Fujam!

845
01:22:21,572 --> 01:22:23,531
Fujam todos!

846
01:22:28,906 --> 01:22:30,864
Para a comporta!
Sigam-me!

847
01:22:33,572 --> 01:22:35,114
Benny, vem!

848
01:22:38,614 --> 01:22:40,614
- Benny!
- Estou indo!

849
01:22:52,865 --> 01:22:53,865
Por aqui.

850
01:23:00,323 --> 01:23:03,740
Vistam as roupas espaciais.
Vamos para fora!

851
01:23:06,907 --> 01:23:08,323
Benny, vamos!

852
01:23:16,324 --> 01:23:19,908
Parabéns, Quaid.
Nos trouxe direto a ele.

853
01:23:21,074 --> 01:23:23,449
Como pôde?
É um mutante.

854
01:23:24,491 --> 01:23:26,449
Tenho 4 filhos para criar.

855
01:23:26,533 --> 01:23:28,699
E quanto ao quinto?

856
01:23:30,699 --> 01:23:35,324
Droga, cara, me pegou.
Nem sou casado.

857
01:23:35,533 --> 01:23:37,783
Ponha as mãos para cima!

858
01:23:43,242 --> 01:23:44,659
Quaid.

859
01:23:46,784 --> 01:23:48,450
Quaid.

860
01:23:50,742 --> 01:23:53,992
Esquece, seus dias
de vidente acabaram.

861
01:23:56,700 --> 01:24:01,700
Ligue o reator.
Liberte Marte.

862
01:24:06,617 --> 01:24:09,034
Sr. Cohaagen quer vê-lo.

863
01:24:17,035 --> 01:24:18,993
Então, este é o homem.

864
01:24:24,368 --> 01:24:26,285
Por isso se escondia.

865
01:24:28,618 --> 01:24:30,035
Meu amigo.

866
01:24:32,951 --> 01:24:35,285
- É um herói.
- Dane-se!

867
01:24:35,410 --> 01:24:38,701
Não seja modesto.
Kuato está morto.

868
01:24:38,826 --> 01:24:42,994
A resistência acabou.
Você foi a chave de tudo.

869
01:24:43,202 --> 01:24:45,161
Ele está mentindo.

870
01:24:45,244 --> 01:24:47,911
Traidor desgraçado.

871
01:24:49,744 --> 01:24:53,702
Não pode culpá-lo.
Ele é inocente.

872
01:24:54,994 --> 01:24:58,744
Meus homens não podiam
se aproximar de Kuato.

873
01:24:58,911 --> 01:25:02,202
Os mutantes nos detectavam.

874
01:25:02,327 --> 01:25:05,286
Então Hauser e eu o inventamos.

875
01:25:05,411 --> 01:25:08,286
- O agente perfeito.
- Está mentindo.

876
01:25:08,411 --> 01:25:10,536
Hauser virou-se
contra você.

877
01:25:13,787 --> 01:25:15,953
Era o que devia pensar.

878
01:25:16,037 --> 01:25:19,620
Hauser se voluntariou
para ser Quaid.

879
01:25:20,870 --> 01:25:24,287
- Era o único jeito.
- Conta isso direito.

880
01:25:24,453 --> 01:25:27,620
Esse aí tenta me matar
desde a Rekall.

881
01:25:27,745 --> 01:25:30,245
Não se mata o próprio agente.

882
01:25:30,328 --> 01:25:34,078
Ele não sabia.
Sua ida à Rekall o acionou.

883
01:25:34,245 --> 01:25:37,162
- Como ainda estou vivo?
- Nós ajudamos.

884
01:25:37,245 --> 01:25:39,495
- Benny, aqui.
- Foi um prazer.

885
01:25:39,578 --> 01:25:42,746
A mala,
a máscara, o dinheiro.

886
01:25:42,871 --> 01:25:46,996
O recado de Hauser.
Foi tudo armado por nós.

887
01:25:47,163 --> 01:25:49,079
Lamento,
é perfeito demais.

888
01:25:49,163 --> 01:25:50,996
Perfeito uma ova!

889
01:25:51,079 --> 01:25:54,038
Você lembra antes de o ativarmos?

890
01:25:54,163 --> 01:25:57,579
Richter quase estraga
um ano de planejamento.

891
01:25:57,746 --> 01:26:01,454
Francamente, incrível
é ter dado certo.

892
01:26:01,579 --> 01:26:05,204
Cohaagen,
tenho que admitir,

893
01:26:05,329 --> 01:26:08,038
é a melhor que já ouvi.

894
01:26:08,163 --> 01:26:11,579
Não aceite minha palavra.

895
01:26:13,122 --> 01:26:15,455
Fale com alguém em quem confia.

896
01:26:15,539 --> 01:26:17,914
Quem?
Minha mãe?

897
01:26:20,372 --> 01:26:21,914
<i>Oi, Quaid.</i>

898
01:26:21,955 --> 01:26:27,247
<i>Se está aí, Kuato está morto
e você nos levou a ele.</i>

899
01:26:27,455 --> 01:26:29,830
<i>Sabia que não ia me decepcionar.</i>

900
01:26:29,914 --> 01:26:32,122
<i>Desculpe por tudo que passou,</i>

901
01:26:32,205 --> 01:26:34,414
<i>mas para que são os amigos?</i>

902
01:26:34,497 --> 01:26:37,789
<i>Queria lhe desejar
felicidade e vida longa,</i>

903
01:26:37,914 --> 01:26:40,955
<i>mas, infelizmente,
não será assim.</i>

904
01:26:41,080 --> 01:26:45,498
<i>Este aí é meu corpo,
e quero ele de volta.</i>

905
01:26:45,706 --> 01:26:49,456
<i>Desculpe o mau jeito,
mas cheguei primeiro.</i>

906
01:26:49,623 --> 01:26:54,581
<i>Então, "adiós, amigo".
Obrigado por não ter morrido.</i>

907
01:26:55,665 --> 01:26:57,790
<i>Talvez nos vejamos nos sonhos.</i>

908
01:27:01,248 --> 01:27:02,540
<i>Sabe lá?</i>

909
01:27:08,665 --> 01:27:09,998
Desgraçados!

910
01:27:28,541 --> 01:27:30,207
Me soltem!

911
01:27:46,792 --> 01:27:49,417
- Pronto?
- Número 2, pronto.

912
01:27:49,542 --> 01:27:51,125
Tudo pronto, senhor.

913
01:27:53,875 --> 01:27:57,417
Relaxa, Quaid.
Gostará de ser Hauser.

914
01:27:57,583 --> 01:28:01,958
- Ele é um babaca!
- Não, é um grande amigo.

915
01:28:02,125 --> 01:28:05,042
Tem uma mansão e um Mercedes.

916
01:28:05,167 --> 01:28:09,375
Gosta da Melina?
Vai ser sua toda noite.

917
01:28:09,583 --> 01:28:12,833
Isso mesmo.
Será a namorada de Hauser.

918
01:28:12,958 --> 01:28:15,084
Castro ele.

919
01:28:17,084 --> 01:28:21,126
Não, princesa.
Vamos cuidar de você.

920
01:28:21,334 --> 01:28:26,876
Você vai ser respeitosa,
submissa e agradecida.

921
01:28:27,126 --> 01:28:29,334
Como toda mulher deve ser.

922
01:28:32,793 --> 01:28:34,376
Sr. Cohaagen, telefone.

923
01:28:37,543 --> 01:28:39,918
<i>- Sim?
- Senhor, o oxigênio</i>

924
01:28:40,001 --> 01:28:42,168
<i>está terminando no setor G.</i>

925
01:28:42,251 --> 01:28:43,794
<i>O que faço?</i>

926
01:28:43,877 --> 01:28:47,419
<i>- Nada.
- Eles têm menos de um hora.</i>

927
01:28:48,585 --> 01:28:51,377
Danem-se.
Será uma boa lição.

928
01:28:51,502 --> 01:28:55,002
Você já tem o que queria.
Dê-lhes ar!

929
01:28:55,127 --> 01:28:58,502
Em cinco minutos
não dará a mínima.

930
01:28:58,627 --> 01:29:02,294
Pode ligar, doutor.
Por favor, doutor.

931
01:29:02,419 --> 01:29:04,919
- Ele vai lembrar disto?
- Não.

932
01:29:05,002 --> 01:29:07,044
É mesmo?

933
01:29:17,461 --> 01:29:19,420
Quaid,
darei uma festa hoje.

934
01:29:19,503 --> 01:29:21,711
Apareçam.
Lembre-o, doutor.

935
01:29:21,795 --> 01:29:23,920
- Sim.
- Vejo-os na festa.

936
01:29:38,836 --> 01:29:41,336
Fique parado.
Lutar só faz doer.

937
01:29:54,879 --> 01:29:57,171
Se não parar,
vai fritar.

938
01:30:01,296 --> 01:30:02,212
Não!

939
01:30:09,754 --> 01:30:11,212
Aguenta aí, Melina!

940
01:30:33,922 --> 01:30:36,588
Você está bem?
Você ainda é você?

941
01:30:36,672 --> 01:30:40,338
Não sei, querido.
O que acha?

942
01:30:43,547 --> 01:30:44,798
Vamos.

943
01:31:12,506 --> 01:31:14,757
Precisa se decidir, senhor.

944
01:31:25,549 --> 01:31:26,382
Mate-o.

945
01:31:27,882 --> 01:31:29,549
Já era hora.

946
01:32:21,884 --> 01:32:23,884
- Aonde vai?
- Para o reator.

947
01:32:23,967 --> 01:32:26,467
- Que reator?
- O das minas!

948
01:32:26,592 --> 01:32:27,967
Vamos!

949
01:32:28,842 --> 01:32:32,384
Tem gente morrendo!
Temos que conseguir ar!

950
01:32:32,551 --> 01:32:34,926
O reator faz ar.
É o segredo de Cohaagen!

951
01:32:35,051 --> 01:32:38,509
- De onde ele veio?
- Dos alienígenas.

952
01:32:38,634 --> 01:32:40,051
Alienígenas?

953
01:32:40,092 --> 01:32:42,842
- Tem certeza?
- É logo adiante.

954
01:32:46,427 --> 01:32:47,718
Droga!

955
01:33:11,718 --> 01:33:14,760
<i>Quaid, lembra de mim?</i>

956
01:33:15,803 --> 01:33:17,886
Benny!
Benny é o nome!

957
01:33:32,386 --> 01:33:33,636
Muito bom!

958
01:33:39,511 --> 01:33:42,386
Vou furar você, babaca!

959
01:33:42,511 --> 01:33:44,053
Vou moê-lo!

960
01:33:50,804 --> 01:33:52,179
Estou chegando!

961
01:33:52,220 --> 01:33:54,512
Estou chegando, querida!

962
01:34:10,637 --> 01:34:12,470
Mas que droga!

963
01:34:18,846 --> 01:34:21,305
Droga de lixo marciano!

964
01:34:23,180 --> 01:34:25,888
Quaid, vou esmagar você!

965
01:34:26,013 --> 01:34:28,971
Benny!
Toma!

966
01:34:29,096 --> 01:34:30,471
SOMENTE O OPERADOR

967
01:34:32,221 --> 01:34:34,388
Onde está você?

968
01:34:39,471 --> 01:34:41,888
Vai se ferrar!

969
01:34:47,389 --> 01:34:48,972
Quaid, aqui!

970
01:34:49,056 --> 01:34:50,639
O que é?

971
01:34:52,306 --> 01:34:55,139
- Uma abertura.
- Eu sabia.

972
01:35:24,557 --> 01:35:26,932
É um reator de turbínio.

973
01:35:27,057 --> 01:35:30,723
Cohaagen sabe que faz ar,
mas não liga.

974
01:35:32,182 --> 01:35:35,140
Se Marte tivesse atmosfera,
perderia o controle.

975
01:35:36,973 --> 01:35:40,432
Vê aquilo?
É uma geleira.

976
01:35:41,682 --> 01:35:44,098
O núcleo de Marte é gelo.

977
01:35:44,223 --> 01:35:48,183
O reator o derrete
e produz oxigênio.

978
01:35:49,266 --> 01:35:51,933
- Vem.
- O bastante para todos?

979
01:35:52,058 --> 01:35:53,058
Sim.

980
01:35:53,099 --> 01:35:55,224
Para todo o planeta.

981
01:35:56,808 --> 01:35:58,558
Se o ligarmos a tempo.

982
01:36:05,724 --> 01:36:06,599
Vamos!

983
01:36:24,725 --> 01:36:25,684
Espera.

984
01:36:57,476 --> 01:36:58,226
Agora!

985
01:37:28,727 --> 01:37:30,227
Desgraçado!

986
01:37:37,686 --> 01:37:38,644
Vão!

987
01:37:42,727 --> 01:37:44,311
Ele tem um holograma!

988
01:38:05,812 --> 01:38:08,270
Acham que é o Quaid?
E é!

989
01:39:28,440 --> 01:39:30,190
Você vem comigo!

990
01:39:36,940 --> 01:39:38,606
Não!

991
01:39:43,981 --> 01:39:45,731
Nos vemos na festa!

992
01:40:24,817 --> 01:40:27,192
Não toque nisto!
Para trás!

993
01:40:27,317 --> 01:40:30,358
Do que tem medo?
Ligue.

994
01:40:30,483 --> 01:40:32,025
Impossível.

995
01:40:32,108 --> 01:40:34,983
A reação atingirá
todo o turbínio do planeta.

996
01:40:35,108 --> 01:40:37,525
Marte entrará em fusão global.

997
01:40:37,650 --> 01:40:41,983
- Por isso nunca o ligaram.
- Espera que acredite?

998
01:40:42,150 --> 01:40:46,400
Quem liga se acredita?
Em 30 segundos, morrerá.

999
01:40:46,567 --> 01:40:50,276
Explodirei tudo e estarei
em casa para o café.

1000
01:40:54,068 --> 01:40:55,943
Não queria que fosse assim.

1001
01:40:56,026 --> 01:41:00,401
Queria Hauser de volta,
mas não, preferiu ser Quaid.

1002
01:41:00,609 --> 01:41:03,776
- Eu sou Quaid.
- Não é nada!

1003
01:41:03,901 --> 01:41:07,276
Não é ninguém!
É um sonho idiota.

1004
01:41:07,401 --> 01:41:10,776
Bem, todos os sonhos
chegam a um fim.

1005
01:42:25,946 --> 01:42:27,987
- Melina, segura!
- Não!

1006
01:42:28,071 --> 01:42:32,321
Não faça isto!
Vamos todos morrer!

1007
01:42:32,487 --> 01:42:34,696
Todos vão morrer!

1008
01:42:34,779 --> 01:42:36,237
Não!

1009
01:43:38,698 --> 01:43:40,073
Quaid!

1010
01:48:54,584 --> 01:48:56,584
Não acredito.
É como um sonho.

1011
01:48:58,209 --> 01:49:01,542
- O que foi?
- Pensei algo terrível.

1012
01:49:01,709 --> 01:49:03,584
E se for um sonho?

1013
01:49:05,250 --> 01:49:07,792
Me beije
antes que acorde.

