1
00:00:43,900 --> 00:00:48,600
"QUEM NÃO TEVE UM BOM PAI,
DEVE PROCURAR UM."

2
00:00:48,700 --> 00:00:53,500
FRIEDRICH NIETZSCHE

3
00:01:08,000 --> 00:01:11,200
Bom garoto.

4
00:01:38,000 --> 00:01:40,700
Abençoa-nos, Senhor,
e a esses presentes

2
00:01:40,700 --> 00:01:42,500
que estamos prestes
a receber

3
00:01:42,900 --> 00:01:45,700
da Tua generosidade,
por Cristo, nosso Senhor.

4
00:01:48,100 --> 00:01:49,500
Amém.

5
00:02:11,800 --> 00:02:14,200
O que diabos há de errado
com esse cachorro?

6
00:02:14,200 --> 00:02:16,400
Não sei,
estou aqui com você.

7
00:02:17,200 --> 00:02:18,800
Bem, vá verificar.

8
00:02:27,000 --> 00:02:28,700
Duke!

9
00:02:36,300 --> 00:02:39,600
- Esqueceu como se come?
- Perdi meu apetite.

10
00:02:39,600 --> 00:02:44,300
Vá achá-lo em outro lugar.
Mesa serve para comer.

11
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
Que diabos?

12
00:03:30,400 --> 00:03:31,700
Maggie?

13
00:03:33,600 --> 00:03:34,900
Merda.

14
00:03:46,400 --> 00:03:47,900
O que...

15
00:04:23,300 --> 00:04:25,200
<b>Equipe CreepySubs</b>

16
00:04:25,200 --> 00:04:28,100
<b>BR: Faces do Medo: 
Bem Vindo a Família</b>

17
00:04:28,100 --> 00:04:30,300
<b>Tradução: jvFlores
Revisão: Moicano</b>

18
00:04:42,600 --> 00:04:44,900
Eu ganhei!

19
00:04:45,700 --> 00:04:48,100
O campeão do concurso
de gritaria

20
00:04:48,100 --> 00:04:52,400
é mais uma vez
o querido e velho P-A-I.

21
00:04:53,000 --> 00:04:54,900
Sou péssima nisso.

22
00:04:59,800 --> 00:05:03,700
Viajei milhões e milhões
de quilômetros

23
00:05:03,700 --> 00:05:05,600
e estou muito faminto.

24
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
Você tem cenouras?

25
00:05:07,800 --> 00:05:10,700
- Não.
- Não tem?

26
00:05:11,200 --> 00:05:14,400
Como sabe que cenouras
são boas para os olhos?

27
00:05:14,400 --> 00:05:18,000
Porque nunca viu um coelho
usando óculos.

28
00:05:18,300 --> 00:05:20,800
Certo, está bem.
Sua vez.

29
00:05:20,800 --> 00:05:22,700
- Se satisfez com isso?
- Sim.

30
00:05:22,700 --> 00:05:26,400
Tem certeza?
Indo, indo, sumiu!

31
00:05:31,500 --> 00:05:36,200
Sabe qual o estilo de tenda
favorita de um coelho?

32
00:06:23,100 --> 00:06:25,200
<i>Chama isso de cabana?</i>

33
00:06:25,200 --> 00:06:27,300
Sim, do que chamaria?

34
00:06:27,300 --> 00:06:30,400
Não sei.
Uma segunda casa?

35
00:06:30,400 --> 00:06:32,300
Certo, nossa segunda casa.

36
00:06:35,100 --> 00:06:37,100
<i>Acorde, acorde, chefe.
Chegamos.</i>

37
00:06:47,400 --> 00:06:50,000
- Não vá muito longe, Liam.
- Ele ficará bem.

38
00:06:55,200 --> 00:06:56,500
Merda.

39
00:07:03,700 --> 00:07:05,300
Será ótimo.

40
00:07:06,400 --> 00:07:08,000
Realmente espero que seja.

41
00:07:13,700 --> 00:07:15,000
Está bem.

42
00:07:23,100 --> 00:07:24,400
Gosta?

43
00:07:29,800 --> 00:07:32,100
Apenas relaxe,
vou preparar um jantar.

44
00:07:37,100 --> 00:07:39,300
Por que é tão quente aqui?

45
00:07:41,500 --> 00:07:43,600
O termostato está empenado.

46
00:07:49,500 --> 00:07:51,300
Não sente aí.

47
00:07:51,300 --> 00:07:52,600
Liam?

48
00:07:52,600 --> 00:07:55,500
- Ela não pode sentar aí.
- Desculpe-me.

49
00:07:55,500 --> 00:07:59,100
Tudo bem, pode sim.
Nós falamos sobre isso.

50
00:07:59,400 --> 00:08:01,500
Essa cadeira não é dela!

51
00:08:03,000 --> 00:08:04,300
Chefe...

52
00:08:06,600 --> 00:08:09,700
Sinto muito. Você está bem?
Pode se sentar.

53
00:08:09,800 --> 00:08:11,100
Liam...

54
00:08:23,300 --> 00:08:25,100
Merda!

55
00:08:28,200 --> 00:08:29,700
Liam.

56
00:08:29,700 --> 00:08:32,600
Quero que volte para dentro
e se desculpe com Sarah.

57
00:08:34,600 --> 00:08:35,900
Você me ouviu?

58
00:08:36,700 --> 00:08:39,400
- Aquela cadeira não é dela.
- É de todo mundo.

59
00:08:39,400 --> 00:08:41,000
É a cadeira da mamãe.

60
00:08:56,200 --> 00:08:58,600
Sei que as coisas
não estiveram boas ultimamente.

61
00:09:00,400 --> 00:09:03,500
E não estou lhe pedindo
para esquecer a mamãe.

62
00:09:03,800 --> 00:09:05,600
Nunca vou esquecê-la.

63
00:09:07,300 --> 00:09:09,400
Mas não podemos mudar
o que aconteceu.

64
00:09:11,100 --> 00:09:12,700
Tudo que podemos fazer

65
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
é escolher
o que vai acontecer.

66
00:09:20,500 --> 00:09:24,700
Entre, por favor,
e se desculpe com Sarah?

67
00:09:26,300 --> 00:09:28,200
Ela se preocupa com você.

68
00:09:28,900 --> 00:09:31,100
Ela merece ter uma chance.

69
00:09:34,600 --> 00:09:35,900
Não.

70
00:09:41,200 --> 00:09:43,500
Certo, tudo bem.
Terá seu telefone de volta

71
00:09:43,500 --> 00:09:45,100
quando se desculpar
com Sarah.

72
00:10:24,900 --> 00:10:26,200
Cory?

73
00:10:34,100 --> 00:10:35,700
Que diabos?

74
00:10:37,800 --> 00:10:39,400
<i>Cory?</i>

75
00:10:46,600 --> 00:10:47,900
Sarah?

76
00:10:54,800 --> 00:10:56,200
Jesus.

77
00:10:57,700 --> 00:10:59,200
O que é isto?

78
00:11:00,100 --> 00:11:01,800
O que aconteceu aqui?

79
00:11:01,800 --> 00:11:04,000
Nada.
Escute, fique com Sarah.

80
00:11:04,000 --> 00:11:06,500
Não o perca de vista.
Preciso achar como entraram.

81
00:11:06,500 --> 00:11:08,600
Certo, por que não me mostra
seu quarto?

82
00:11:45,900 --> 00:11:48,800
Acontece mais do que as pessoas
gostam de admitir.

83
00:11:48,800 --> 00:11:50,800
Crianças veem
uma casa fechada no inverno

84
00:11:50,800 --> 00:11:54,000
e ficam uma semana
festando e bebendo,

85
00:11:54,000 --> 00:11:55,400
então caem fora.

86
00:11:55,800 --> 00:11:57,600
Não há como achá-los?

87
00:11:57,600 --> 00:12:00,900
Não, muito raro.
A menos que os vizinhos viram,

88
00:12:00,900 --> 00:12:05,400
e se lembrem da placa,
mas isso é mais raro ainda.

89
00:12:05,800 --> 00:12:09,200
Mas você não busca
impressões digitais

90
00:12:09,200 --> 00:12:12,300
ou fibras de roupa,
algo assim?

91
00:12:12,700 --> 00:12:14,400
Não em invasões.

92
00:12:14,800 --> 00:12:17,000
Você assiste
muita televisão.

93
00:12:18,500 --> 00:12:21,500
- E quanto ao sangue?
- Sim, bem...

94
00:12:22,100 --> 00:12:24,100
Sabemos que pelo menos

95
00:12:24,100 --> 00:12:27,400
um dos adolescentes bêbados
era uma mulher.

96
00:12:31,500 --> 00:12:33,100
Algo faltando?

97
00:12:33,600 --> 00:12:35,300
Não consigo achar
meu rato.

98
00:12:35,300 --> 00:12:37,100
Como assim um rato,
meu jovem?

99
00:12:37,100 --> 00:12:39,900
É um rato de pelúcia.
Não se preocupe, chefe.

100
00:12:39,900 --> 00:12:41,500
Com certeza
está embaixo da cama.

101
00:12:41,500 --> 00:12:45,100
Olhei debaixo da cama,
não está lá.

102
00:12:45,100 --> 00:12:47,100
Lamento, mas...

103
00:12:47,100 --> 00:12:51,200
Não posso reportar
nada abaixo de US$100.

104
00:12:55,200 --> 00:12:56,800
Quer saber, amigo?

105
00:12:56,800 --> 00:12:59,000
Você deveria vir aqui
mais vezes.

106
00:12:59,500 --> 00:13:01,500
Isso ou contratar alguém.

107
00:13:01,900 --> 00:13:04,300
Fazer com que venham
de vez em quando.

108
00:13:04,700 --> 00:13:06,200
Cortar a grama.

109
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
Isso realmente
não precisava acontecer.

110
00:13:08,200 --> 00:13:10,900
Sim, bem,
tem sido um ano cheio.

111
00:13:12,400 --> 00:13:13,700
Ouça,

112
00:13:14,600 --> 00:13:16,900
isso vai parecer estranho.

113
00:13:19,300 --> 00:13:22,100
Minha esposa,
é a primeira vez dela aqui.

114
00:13:22,100 --> 00:13:24,400
A primeira vez como família,
em qualquer lugar.

115
00:13:24,400 --> 00:13:27,800
- Recém casados?
- Sim, há poucos meses

116
00:13:27,800 --> 00:13:31,400
e realmente preciso
que se sintam seguros.

117
00:13:31,900 --> 00:13:33,900
Este é meu cartão
e meu número pessoal.

118
00:13:33,900 --> 00:13:35,800
Dê-lhe isso,
ela se sentirá segura.

119
00:13:37,700 --> 00:13:40,300
- Muito obrigado.
- Bom.

120
00:13:41,800 --> 00:13:43,500
Bloqueie a porta.

121
00:13:43,500 --> 00:13:47,300
Acenda algumas luzes.
Sua família dormirá bem.

122
00:13:47,300 --> 00:13:50,000
Está bem, obrigado!

123
00:14:46,300 --> 00:14:47,700
Bem...

124
00:14:48,800 --> 00:14:51,000
Lembra-se que conversamos
sobre isso?

125
00:14:51,100 --> 00:14:52,800
Você, seu pai e eu?

126
00:14:55,300 --> 00:14:58,200
Porque seu pai me ama...

127
00:14:58,700 --> 00:15:03,500
e eu o amo.
E nós dois amamos você.

128
00:15:03,500 --> 00:15:05,900
Muito, muito, muito.

129
00:15:06,400 --> 00:15:08,300
Não diga isso.

130
00:15:08,900 --> 00:15:10,900
Por que não?

131
00:15:12,900 --> 00:15:14,800
Eu não amo você.

132
00:15:17,500 --> 00:15:19,100
<i>Hickory Dickory Dock.</i>

133
00:15:19,100 --> 00:15:22,300
O rato saiu para caminhar.

134
00:15:22,300 --> 00:15:24,200
Sr. Rato!

135
00:15:28,700 --> 00:15:32,100
Pequeno coelho,
este é o pequeno macaco.

136
00:15:32,100 --> 00:15:34,600
Sr. Rato e Porquinho.

137
00:15:35,800 --> 00:15:39,600
<i>- Não é seguro ficar aqui.
- Para onde iremos?</i>

138
00:15:39,600 --> 00:15:42,900
<i>- Casa.
- Acabamos de dirigir 6 horas.</i>

139
00:15:42,900 --> 00:15:45,700
<i>Não deixaremos alguns jovens
estúpidos estragarem isso.</i>

140
00:15:48,700 --> 00:15:50,100
O que acha?

141
00:15:51,200 --> 00:15:54,000
É simplesmente assustador
que havia pessoas aqui.

142
00:15:54,000 --> 00:15:55,600
Eu sei, eu sei.

143
00:15:55,600 --> 00:15:59,300
Ouça, vou à casa dos Bronson,
verificarei se viram algo.

144
00:15:59,300 --> 00:16:00,800
Então começaremos de novo.

145
00:16:02,300 --> 00:16:06,700
Estou tentando, tenho medo.
Nada nunca mudará.

146
00:16:06,700 --> 00:16:08,000
- Certo.
- Apenas não sei.

147
00:16:08,000 --> 00:16:09,900
Ouça-me, ouça-me.

148
00:16:11,100 --> 00:16:15,800
Somos uma família
e um dia, em breve,

149
00:16:16,200 --> 00:16:18,500
faremos essa família
maior.

150
00:16:19,500 --> 00:16:21,800
Faremos uma nova família

151
00:16:21,800 --> 00:16:24,700
e Liam terá que lidar
com isso.

152
00:16:25,400 --> 00:16:26,700
Está bem.

153
00:16:29,100 --> 00:16:30,700
- Está emburrada?
- Não.

154
00:16:30,700 --> 00:16:33,400
Não estou emburrada.
Não estou emburrada.

155
00:16:33,400 --> 00:16:36,300
Lembrei-me
que o policial Hawkins

156
00:16:36,300 --> 00:16:38,900
me deu o cartão dele
para lhe entregar.

157
00:16:40,800 --> 00:16:43,700
- Se sentir só quando eu sair.
- Útil.

158
00:16:44,900 --> 00:16:46,300
- Volto logo.
- Seja rápido!

159
00:16:46,300 --> 00:16:47,600
Serei.

160
00:17:27,000 --> 00:17:29,600
<i>O inimigo
está na minha mira.</i>

161
00:17:33,300 --> 00:17:35,400
<i>Baixa confirmada.</i>

162
00:17:39,500 --> 00:17:42,200
<i>O inimigo
está na minha mira.</i>

163
00:17:45,900 --> 00:17:47,800
<i>Baixa confirmada.</i>

164
00:18:29,900 --> 00:18:31,200
Alô?

165
00:18:32,100 --> 00:18:33,500
<i>Jim?</i>

166
00:18:34,000 --> 00:18:35,300
<i>Maggie?</i>

167
00:18:38,900 --> 00:18:40,400
<i>Alguém em casa?</i>

168
00:19:17,900 --> 00:19:19,200
Liam?

169
00:19:25,600 --> 00:19:26,900
Liam?

170
00:20:08,700 --> 00:20:11,000
Terminou no banheiro?

171
00:20:59,800 --> 00:21:02,800
<i>Você ama Sarah
mais do que amou mamãe?</i>

172
00:21:02,800 --> 00:21:04,100
<i>Não.</i>

173
00:21:07,400 --> 00:21:11,500
Não mais,
apenas diferente.

174
00:21:12,000 --> 00:21:13,700
Diferente como?

175
00:21:15,900 --> 00:21:17,200
Bem,

176
00:21:18,300 --> 00:21:20,800
quando duas pessoas
realmente se amam,

177
00:21:21,200 --> 00:21:23,800
elas querem ser parte
da mesma família.

178
00:21:24,300 --> 00:21:27,300
Mas às vezes o universo
tem planos para a gente.

179
00:21:27,300 --> 00:21:30,100
Planos que não podemos
sequer entender.

180
00:21:31,500 --> 00:21:35,300
<i>E, às vezes,
se você tem muita sorte,</i>

181
00:21:35,300 --> 00:21:37,500
<i>conhece alguém novo,</i>

182
00:21:37,500 --> 00:21:40,200
e ele quer entrar
para sua família também.

183
00:21:41,000 --> 00:21:44,600
<i>E não é errado querer
deixá-lo entrar.</i>

184
00:21:45,500 --> 00:21:49,500
<i>E vou lhe dizer uma coisa:
Somos os sortudos, chefe.</i>

185
00:21:50,200 --> 00:21:53,000
Sinto como se esta
não fosse mais a nossa família.

186
00:21:54,200 --> 00:21:55,700
E nunca será.

187
00:21:58,000 --> 00:21:59,400
Bem...

188
00:22:00,500 --> 00:22:02,900
Apenas me prometa
que você tentará.

189
00:22:03,800 --> 00:22:05,700
Porque eu acho...

190
00:22:05,700 --> 00:22:07,800
Acho que mudará
seu pensamento.

191
00:22:09,300 --> 00:22:10,700
Certo?

192
00:22:10,700 --> 00:22:12,600
- Promete?
- Sim.

193
00:22:12,600 --> 00:22:13,900
Sim?

194
00:22:17,100 --> 00:22:18,800
Certo, vamos para a cama.

195
00:22:18,800 --> 00:22:20,400
Vamos,
debaixo das cobertas.

196
00:22:20,900 --> 00:22:22,800
Um, dois, três!

197
00:22:26,400 --> 00:22:27,800
Certo, chefe.

198
00:22:29,000 --> 00:22:30,300
Durma bem.

199
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
<i>O que disseram?</i>

200
00:23:11,500 --> 00:23:13,500
<i>Que não era nada
para nos preocuparmos.</i>

201
00:23:13,500 --> 00:23:16,200
O mesmo aconteceu com eles
há poucos anos.

202
00:23:16,200 --> 00:23:18,100
Apenas precisamos vir aqui
mais vezes.

203
00:23:20,900 --> 00:23:22,200
Venha cá.

204
00:23:29,300 --> 00:23:31,100
Sim, isso é muito bom.

205
00:23:31,500 --> 00:23:32,800
O quê?

206
00:23:33,400 --> 00:23:35,800
- Liam.
- Está no final do corredor.

207
00:23:35,800 --> 00:23:38,100
- Ouve-se tudo nesta casa.
- Dei para ele

208
00:23:38,100 --> 00:23:41,200
tranquilizantes de elefante.
Ele não ouvirá nada.

209
00:23:41,900 --> 00:23:43,200
- A dose pediátrica?
- Sim.

210
00:23:43,200 --> 00:23:44,500
Certo, está bem.

211
00:24:24,400 --> 00:24:26,300
Tudo vai ficar bem.

212
00:24:27,100 --> 00:24:28,400
Prometo.

213
00:25:37,100 --> 00:25:39,800
Cory?
Cory.

214
00:25:41,500 --> 00:25:42,800
Cory.

215
00:25:43,600 --> 00:25:45,900
Há algo no corredor.

216
00:26:14,000 --> 00:26:15,700
Estava sonhando?

217
00:26:16,300 --> 00:26:18,400
Eu estava bem acordada.

218
00:26:19,000 --> 00:26:22,900
Bem, não sei.
Nada aqui embaixo.

219
00:26:27,500 --> 00:26:30,000
Certo,
apenas irei ao banheiro.

220
00:27:27,800 --> 00:27:29,600
Cory?

221
00:27:35,800 --> 00:27:37,100
Liam?

222
00:27:42,400 --> 00:27:43,700
Liam?

223
00:27:44,000 --> 00:27:45,300
Liam!

224
00:27:46,900 --> 00:27:48,600
Aqui, tome isso.

225
00:27:48,600 --> 00:27:51,500
Vá por ali e eu por este lado.
Nós nos encontraremos.

226
00:27:54,200 --> 00:27:56,700
- Liam?
- Liam?

227
00:28:04,500 --> 00:28:05,900
Cory!

228
00:28:07,500 --> 00:28:09,400
Cory!

229
00:28:11,200 --> 00:28:12,500
O quê?

230
00:28:12,900 --> 00:28:14,700
- Achou Liam?
- Não.

231
00:28:14,700 --> 00:28:17,200
- Jesus, vamos entrar.
- Ache Liam.

232
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
Não, após levá-la para dentro.
Vamos.

233
00:28:27,800 --> 00:28:29,700
Ele nunca fugiu antes.

234
00:28:29,700 --> 00:28:32,400
Policial Hawkins,
aqui é Cory Morgan.

235
00:28:32,400 --> 00:28:34,500
Acho que meu filho
pode estar perdido.

236
00:28:34,500 --> 00:28:36,400
Pode me ligar de volta,
por favor?

237
00:28:36,400 --> 00:28:39,300
- Por que ele não atende?
- Ele ligará de volta.

238
00:29:03,700 --> 00:29:05,300
Policial Hawkins?

239
00:29:29,000 --> 00:29:30,600
Cory?

240
00:29:35,300 --> 00:29:37,100
Policial Hawkins?

241
00:29:42,500 --> 00:29:46,400
- Sarah, volte para dentro.
- Corra! Corra!

242
00:30:03,700 --> 00:30:06,000
Corra!
Anda, vamos lá!

243
00:30:08,500 --> 00:30:09,800
Meu Deus!

244
00:30:14,100 --> 00:30:15,400
Vamos.

245
00:30:19,600 --> 00:30:22,600
- Levaram os telefones.
- Vamos!

246
00:30:22,600 --> 00:30:24,100
Verifique o telefone fixo.

247
00:30:25,300 --> 00:30:27,100
<i>O que aconteceu com Liam?</i>

248
00:30:28,200 --> 00:30:29,500
Deus!

249
00:30:32,000 --> 00:30:35,100
Cory?
Está mudo!

250
00:30:36,000 --> 00:30:39,400
- O que vamos fazer?
- Não sei.

251
00:30:39,800 --> 00:30:41,400
Precisamos conseguir ajuda!

252
00:30:47,200 --> 00:30:48,500
Continue.

253
00:30:49,500 --> 00:30:50,800
Continue.

254
00:30:54,200 --> 00:30:55,600
Certo.

255
00:30:56,000 --> 00:30:58,700
Há móveis o suficiente
para barricar a porta.

256
00:30:58,700 --> 00:31:01,400
E as janelas são altas,
ninguém consegue escalá-las.

257
00:31:01,400 --> 00:31:03,500
- Do que está falando?
- Você ficará aqui.

258
00:31:03,500 --> 00:31:04,800
Não faça barulho.

259
00:31:04,800 --> 00:31:07,900
- Não abra para mais ninguém.
- Aonde está indo?

260
00:31:07,900 --> 00:31:10,300
- Ver se consigo ajuda.
- Vou com você!

261
00:31:10,300 --> 00:31:11,700
Não.
Ouça-me, certo?

262
00:31:11,700 --> 00:31:13,600
Preciso correr
e seu pé está ferido.

263
00:31:13,600 --> 00:31:16,500
Fique aqui.
Pegue isso, bloqueie a porta.

264
00:31:16,500 --> 00:31:17,800
Venha aqui.

265
00:31:19,200 --> 00:31:20,700
Bloqueie a porta.

266
00:32:19,700 --> 00:32:22,200
<i>O inimigo
está na minha mira.</i>

267
00:32:26,000 --> 00:32:27,900
<i>Baixa confirmada.</i>

268
00:32:39,200 --> 00:32:41,700
<i>O inimigo
está na minha mira.</i>

269
00:32:45,000 --> 00:32:47,600
- Liam?
<i>- Baixa confirmada.</i>

270
00:32:55,600 --> 00:32:58,200
<i>O inimigo
está na minha mira.</i>

271
00:33:02,000 --> 00:33:03,900
<i>Baixa confirmada.</i>

272
00:33:58,000 --> 00:34:00,600
<i>O inimigo
está na minha mira.</i>

273
00:34:04,900 --> 00:34:06,800
<i>Baixa confirmada.</i>

274
00:34:09,200 --> 00:34:10,600
Liam?

275
00:34:10,600 --> 00:34:12,400
<i>O inimigo
está na minha mira.</i>

276
00:34:12,400 --> 00:34:13,700
Liam?

277
00:34:19,500 --> 00:34:21,100
Não!

278
00:35:26,200 --> 00:35:27,600
Merda!

279
00:35:36,000 --> 00:35:37,300
Não.

280
00:35:39,900 --> 00:35:41,200
Não!

281
00:35:55,200 --> 00:35:56,700
Quem são vocês?

282
00:35:58,000 --> 00:35:59,600
Onde está meu filho?

283
00:37:42,300 --> 00:37:44,200
Meu Deus!

284
00:42:39,100 --> 00:42:40,400
Merda.

285
00:43:23,800 --> 00:43:26,100
Onde está meu filho?

286
00:43:41,700 --> 00:43:43,100
Jesus!

287
00:43:43,700 --> 00:43:46,200
Ele é seu pai?

288
00:43:46,200 --> 00:43:48,000
Ele fez isso com você?

289
00:43:51,200 --> 00:43:53,200
Não precisa deixá-lo
fazer isso.

290
00:43:54,500 --> 00:43:56,600
Posso ajudar você.

291
00:43:57,400 --> 00:44:00,200
Por favor, não.
Não, espere!

292
00:44:00,200 --> 00:44:02,600
Espere!

293
00:44:22,000 --> 00:44:23,800
O que quer de mim?

294
00:44:30,500 --> 00:44:33,300
Que você seja honesto.

295
00:44:42,000 --> 00:44:44,400
Se alguma coisa aconteceu
com meu filho,

296
00:44:44,400 --> 00:44:48,200
Deus me ajude,
matarei todos vocês.

297
00:44:51,900 --> 00:44:53,600
Isso é engraçado.

298
00:44:55,400 --> 00:44:57,300
Deus ajude você?

299
00:44:58,600 --> 00:45:00,900
Não há nenhuma ajuda.

300
00:45:01,800 --> 00:45:04,600
Se tocou
em um fio do cabelo dele...

301
00:45:06,300 --> 00:45:09,400
Seu filho já está morto

302
00:45:09,400 --> 00:45:12,800
e é tudo sua culpa.

303
00:45:14,300 --> 00:45:15,600
Não.

304
00:45:15,900 --> 00:45:18,100
Não!

305
00:45:20,800 --> 00:45:23,500
Liam!

306
00:46:42,700 --> 00:46:44,000
Ligue.

307
00:46:44,500 --> 00:46:45,800
Ligue!

308
00:46:54,600 --> 00:46:57,900
Queremos que você
seja honesto.

309
00:47:00,100 --> 00:47:02,100
Em relação a quê?

310
00:47:04,900 --> 00:47:08,500
- Você queria isso.
- Não, não queria.

311
00:47:08,900 --> 00:47:12,000
Você queria
seu filho morto.

312
00:47:13,100 --> 00:47:15,400
É por isso que o matou.

313
00:47:18,100 --> 00:47:22,200
Vai pagar por destruir
minha família.

314
00:47:23,700 --> 00:47:25,900
Engraçado de novo.

315
00:47:26,800 --> 00:47:31,000
Você pagará por destruir
sua família.

316
00:47:53,000 --> 00:47:54,800
Pelo Pai,

317
00:47:54,800 --> 00:47:58,000
até que ele seja honesto.

318
00:48:12,000 --> 00:48:15,400
Ligue, ligue.
Por favor, ligue.

319
00:48:23,000 --> 00:48:25,300
O que você quer?

320
00:48:27,800 --> 00:48:30,100
Por que quer ele?

321
00:48:31,100 --> 00:48:33,100
Levá-lo para casa.

322
00:48:33,800 --> 00:48:35,700
Esta é a casa dele.

323
00:48:37,200 --> 00:48:39,500
Este é o inferno dele.

324
00:49:26,700 --> 00:49:29,000
Por que não tira a máscara?

325
00:49:48,400 --> 00:49:51,100
Eu conheço honestidade.

326
00:49:59,500 --> 00:50:04,200
Se você não tivesse um filho,
ele não teria sido tomado.

327
00:50:05,900 --> 00:50:07,900
Se ele não fosse tomado,

328
00:50:09,500 --> 00:50:12,200
você não estaria
procurando por ele.

329
00:50:13,800 --> 00:50:16,200
Se não estivesse
procurando por ele,

330
00:50:18,400 --> 00:50:21,500
não estaria passando
por isso agora.

331
00:50:26,300 --> 00:50:29,600
Diga-me que esse pensamento
nunca passou em sua mente.

332
00:50:30,700 --> 00:50:32,400
Honestamente.

333
00:50:37,400 --> 00:50:39,400
Como eu pensava.

334
00:50:55,300 --> 00:50:56,700
Papai?

335
00:50:58,000 --> 00:50:59,400
Liam.

336
00:51:01,300 --> 00:51:03,000
Não toque nele!

337
00:51:03,900 --> 00:51:05,400
Deixe-o em paz.

338
00:51:05,700 --> 00:51:07,400
Deixe-o em paz!

339
00:51:07,800 --> 00:51:09,900
Papai,
o que está acontecendo?

340
00:51:09,900 --> 00:51:12,000
- Papai.
- Nada.

341
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Tudo bem.
Está tudo bem, Liam.

342
00:51:14,000 --> 00:51:15,300
Não.

343
00:51:15,800 --> 00:51:17,700
Não está.

344
00:51:20,200 --> 00:51:23,100
Você disse
que ele estava morto.

345
00:51:24,500 --> 00:51:26,400
Ele estava.

346
00:51:26,400 --> 00:51:29,400
Todos os dias
que ele passou com você.

347
00:51:33,900 --> 00:51:37,500
Você o odeia
por te colocar aqui.

348
00:51:39,100 --> 00:51:41,500
Seja honesto com ele.

349
00:51:41,500 --> 00:51:43,600
Diga que não o ama.

350
00:51:45,900 --> 00:51:47,300
Não.

351
00:51:47,900 --> 00:51:49,300
Não.

352
00:51:51,500 --> 00:51:53,700
Honestidade salva.

353
00:51:55,000 --> 00:51:57,600
Faça-o acreditar
ou ele morre.

354
00:51:58,000 --> 00:51:59,300
Não.

355
00:52:04,300 --> 00:52:06,100
Como quiser.

356
00:52:07,900 --> 00:52:10,700
- Liam?
- Papai, o que está havendo?

357
00:52:16,000 --> 00:52:18,300
Papai, eles falaram
que você tinha algo a dizer.

358
00:52:18,300 --> 00:52:20,300
Quero ir para casa!

359
00:52:26,100 --> 00:52:27,400
Papai...

360
00:52:30,400 --> 00:52:31,700
Eu não...

361
00:52:35,800 --> 00:52:38,400
Não gosto de você.

362
00:52:40,400 --> 00:52:43,300
O quê?
Por quê?

363
00:52:43,300 --> 00:52:46,300
Papai, não. Por favor!
Serei legal com Sarah.

364
00:52:46,300 --> 00:52:50,000
Por favor, prometo!
Quero ir para casa!

365
00:52:50,600 --> 00:52:52,900
Eu não o amo mais!

366
00:52:53,600 --> 00:52:56,200
Não, por favor!

367
00:52:58,000 --> 00:52:59,400
Não, por favor!

368
00:52:59,400 --> 00:53:01,700
Papai, por favor.
Socorro!

369
00:53:01,700 --> 00:53:03,100
Socorro!

370
00:53:06,700 --> 00:53:08,700
Socorro!

371
00:53:08,700 --> 00:53:13,100
Irmão menor é parte
da nossa família agora.

372
00:53:35,500 --> 00:53:37,400
Cory?

373
00:53:43,000 --> 00:53:44,600
Cory?

374
00:53:51,500 --> 00:53:52,900
Porra!

375
00:53:53,500 --> 00:53:55,500
Porra de...

376
00:54:19,600 --> 00:54:21,000
Cory!

377
00:54:33,000 --> 00:54:35,200
Você me mataria
de qualquer forma.

378
00:54:36,600 --> 00:54:39,200
Assim como matou
essas pessoas.

379
00:56:36,200 --> 00:56:37,500
Não!

380
00:59:38,500 --> 00:59:39,900
Cory?

381
01:00:36,800 --> 01:00:39,100
Liam, Liam, Liam!

382
01:00:39,500 --> 01:00:41,100
Vamos, precisamos ir.

383
01:00:41,500 --> 01:00:43,200
Temos que ir agora.
Vamos.

384
01:00:46,600 --> 01:00:48,000
Olha, eles...

385
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Eles me fizeram falar
aquilo para você.

386
01:00:50,000 --> 01:00:52,700
Eles me torturaram
e me fizeram mentir para você.

387
01:00:59,300 --> 01:01:03,200
Lembra-se quando caminhamos
na floresta com a mamãe?

388
01:01:03,200 --> 01:01:05,100
Nós nos perdemos,
mas a mamãe disse

389
01:01:05,100 --> 01:01:07,600
que a noite na floresta
é a hora mais segura,

390
01:01:07,600 --> 01:01:10,300
os ursos voltam para a cria
e os cervos para as fêmeas.

391
01:01:10,300 --> 01:01:14,000
À noite na floresta é hora
de retornar à família, lembra?

392
01:01:24,100 --> 01:01:26,800
<i>Tem que acreditar em mim.</i>
Diga-me que acredita em mim.

393
01:01:32,000 --> 01:01:33,300
Bom.

394
01:01:44,400 --> 01:01:46,300
Precisamos sair daqui, certo?
Vamos.

395
01:01:46,300 --> 01:01:48,900
Ela disse
que esta era minha nova casa.

396
01:01:48,900 --> 01:01:50,300
Quem disse isso?

397
01:02:10,000 --> 01:02:12,200
Nosso irmãozinho
está em casa.

398
01:02:15,600 --> 01:02:18,300
Nosso irmãozinho
merece alguém melhor que você.

399
01:02:18,300 --> 01:02:20,300
Ele merece o Pai.

400
01:02:21,300 --> 01:02:23,200
Fique longe
da nossa família!

401
01:02:36,800 --> 01:02:38,500
Mary Bronson.

402
01:02:53,600 --> 01:02:56,200
- O que fizeram com você?
- Eles me salvaram.

403
01:02:56,500 --> 01:02:58,400
Eu era como uma irmã!

404
01:03:11,700 --> 01:03:13,100
Desculpe-me.

405
01:03:16,300 --> 01:03:18,300
Vamos, vamos agora!
Vamos.

406
01:03:29,800 --> 01:03:31,700
Fique aqui, certo?

407
01:03:32,100 --> 01:03:34,400
- Não me deixe!
- Não. Ouça-me, certo?

408
01:03:34,400 --> 01:03:35,700
Eu voltarei.

409
01:03:35,700 --> 01:03:39,600
Esconda-se. Fique bem aqui.
Não se mexa, certo?

410
01:03:41,000 --> 01:03:42,300
Eu amo você.

411
01:03:45,900 --> 01:03:49,100
Fique aqui, esconda-se.
Estou indo achar a Sarah.

412
01:04:32,300 --> 01:04:34,100
Vai se foder!

413
01:04:48,300 --> 01:04:49,600
<i>Sarah?</i>

414
01:04:50,900 --> 01:04:52,200
Cory?

415
01:04:53,000 --> 01:04:54,800
- Sarah!
- Cory?

416
01:04:57,000 --> 01:04:59,700
- Cory!
- O que aconteceu?

417
01:05:00,000 --> 01:05:02,200
Você está bem?
O que aconteceu?

418
01:05:02,200 --> 01:05:03,700
Eu o matei.

419
01:05:03,700 --> 01:05:05,000
- Certo.
- Onde está Liam?

420
01:05:05,000 --> 01:05:06,600
Ele está bem, está bem.

421
01:05:10,000 --> 01:05:11,300
Eu amo você.

422
01:05:24,400 --> 01:05:25,900
Cory!

423
01:05:29,600 --> 01:05:30,900
Liam...

424
01:05:43,100 --> 01:05:44,400
Papai?

425
01:05:54,000 --> 01:05:55,300
Papai?

426
01:05:58,200 --> 01:05:59,500
<i>Papai?</i>

427
01:06:00,900 --> 01:06:02,300
Papai?

428
01:06:19,000 --> 01:06:22,400
Corra.
Vai ficar tudo bem.

429
01:06:40,900 --> 01:06:42,200
Corra!

430
01:07:53,100 --> 01:07:54,800
Deixe-a em paz.

431
01:08:01,600 --> 01:08:03,100
Pare, por favor!

432
01:08:07,700 --> 01:08:09,000
Deixe-o ir.

433
01:08:14,100 --> 01:08:16,500
Pare, pode me levar.
Deixe-o ir, por favor?

434
01:08:19,000 --> 01:08:21,100
Você é apenas um garoto.

435
01:08:24,100 --> 01:08:25,600
Entregue-me a arma.

436
01:08:27,100 --> 01:08:28,700
Deixe-o ir.

437
01:08:31,100 --> 01:08:32,400
Por favor?

438
01:08:34,800 --> 01:08:36,100
Corra!

439
01:08:49,800 --> 01:08:51,200
Não, não!

440
01:08:52,600 --> 01:08:55,400
Pare!
Deixe-a em paz!

441
01:09:02,400 --> 01:09:03,700
Merda.

442
01:09:12,000 --> 01:09:15,500
Sarah, onde está papai?

443
01:09:18,700 --> 01:09:20,500
Papai nos salvou.

444
01:09:45,400 --> 01:09:46,800
Você ficará bem.

445
01:09:48,800 --> 01:09:52,600
Sra. Morgan,
sinto muito por seu marido.

446
01:09:52,600 --> 01:09:54,600
- Estamos prontos para irmos.
- Certo.

447
01:09:54,600 --> 01:09:56,000
Onde está Liam?

448
01:09:56,400 --> 01:09:57,700
Vou buscá-lo.

449
01:09:59,200 --> 01:10:02,200
- Ele está bem para ir?
- Sim, ele está bem.

450
01:10:03,800 --> 01:10:06,600
Certo, garotão.
Vamos tirar você daqui.

451
01:10:19,100 --> 01:10:22,800
- O que é isso?
- Caso você sinta frio.

452
01:10:55,400 --> 01:10:58,400
- Ainda estamos varrendo a área.
- Último corpo?

453
01:10:58,900 --> 01:11:01,000
Pegaremos na foz do rio.

454
01:11:01,600 --> 01:11:03,200
No entanto, achei isso.

455
01:11:05,900 --> 01:11:08,400
A ala psiquiátrica
está prestes a ficar ocupada.

456
01:11:08,400 --> 01:11:11,200
Dizem que levará semanas
até que fale novamente.

457
01:11:11,200 --> 01:11:12,500
E quanto à ela?

458
01:11:12,500 --> 01:11:15,400
Há muitos do Conselho Tutelar
esperando para falar com ela

459
01:11:15,400 --> 01:11:16,800
e descobrir
o que houve aqui.

460
01:11:35,900 --> 01:11:38,600
Deixe o hospital
lidar com essa merda.

461
01:11:41,400 --> 01:11:43,700
Então, vou adivinhar

462
01:11:43,700 --> 01:11:47,100
que você não come
hambúrguer e fritas faz tempo.

463
01:11:47,100 --> 01:11:49,500
O que acha de pegarmos alguns
na saída, querida?

464
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Certo.

465
01:11:55,400 --> 01:11:58,000
É por isso que Deus
inventou o rádio.

466
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Filho da puta!

467
01:12:43,900 --> 01:12:45,700
Sim, este é...

468
01:13:26,700 --> 01:13:28,700
Sabia que viria por mim.

469
01:13:31,700 --> 01:13:33,700
Machucaram nossa família.

470
01:13:41,500 --> 01:13:43,700
Nós temos um ao outro.

471
01:13:44,600 --> 01:13:47,000
Famílias são para sempre.

472
01:13:48,700 --> 01:13:51,800
Agora devemos achar
uma nova mãe.

473
01:13:51,800 --> 01:13:53,600
E quanto ao Pai?

474
01:13:58,000 --> 01:14:00,400
O Pai virá.

476
01:14:49,328 --> 01:14:53,286
<b>Legenda: Equipe CreepySubs</b>

476
01:14:54,286 --> 01:14:57,286
Sync BluRay: burgolino


