﻿1
00:00:59,920 --> 00:01:02,440
Feiticeira, feiticeira, mãos pra cima...

2
00:01:05,440 --> 00:01:07,000
Feiticeira, feiticeira,

3
00:01:07,520 --> 00:01:09,680
depois de contar até 3, você sai...

4
00:01:57,440 --> 00:02:03,760
AMANHÃ E TODOS OS OUTROS DIAS

5
00:02:23,440 --> 00:02:25,040
Não lembro por que estamos aqui.

6
00:02:26,040 --> 00:02:27,560
Para nos conhecer melhor.

7
00:02:28,240 --> 00:02:31,280
Quero que Mathilde venha
me falar de seus probleminhas.

8
00:02:31,440 --> 00:02:33,520
É "Não lembro por que estamos aqui"

9
00:02:33,680 --> 00:02:36,040
ou "Não lembro de por que estamos aqui?

10
00:02:37,240 --> 00:02:41,240
Talvez seja melhor dizer
"Não lembro da razão de estarmos aqui".

11
00:02:44,320 --> 00:02:46,120
Não gosto dessas hesitações.

12
00:02:49,240 --> 00:02:50,960
Tem todo o direito.

13
00:02:52,000 --> 00:02:53,320
Não. É um erro.

14
00:02:53,480 --> 00:02:56,840
É muito feio dizer
"Não lembro de por que estamos aqui".

15
00:02:58,520 --> 00:03:00,040
Queira me desculpar.

16
00:03:00,200 --> 00:03:02,840
Não se preocupe.
Pode acontecer com qualquer um.

17
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
Mathilde é boa aluna,

18
00:03:04,800 --> 00:03:07,560
mas parece
que tem dificuldades em fazer amigos.

19
00:03:07,720 --> 00:03:10,280
Nunca cometo esse tipo de erro.
Jamais.

20
00:03:11,240 --> 00:03:14,600
E pode ser "Não consigo lembrar
por que estou aqui".

21
00:03:16,320 --> 00:03:17,680
Isso está certo.

22
00:03:17,840 --> 00:03:21,480
Você é como sua mãe,
gosta de falar com perfeição.

23
00:03:24,120 --> 00:03:26,400
Não sei o que me deixou confusa assim.

24
00:03:28,920 --> 00:03:31,280
- Como vão as coisas em casa?
- Bem.

25
00:03:33,520 --> 00:03:34,520
Bem!

26
00:03:39,400 --> 00:03:43,240
Não faço esse tipo de erro geralmente.
Não sei o que deu em mim.

27
00:03:49,600 --> 00:03:50,840
Filha...

28
00:03:51,560 --> 00:03:52,840
Tem um ninho na árvore!

29
00:03:53,600 --> 00:03:54,640
Está vendo?

30
00:03:56,720 --> 00:03:58,200
Tire os sapatos.

31
00:04:01,760 --> 00:04:02,760
Suba.

32
00:04:02,920 --> 00:04:04,000
Veja.

33
00:04:04,640 --> 00:04:05,640
Ali. Viu?

34
00:04:07,800 --> 00:04:09,040
Sim, estou vendo!

35
00:04:16,320 --> 00:04:17,480
Muito obrigada.

36
00:04:19,320 --> 00:04:22,120
Ainda não sei por que viemos, mas foi...

37
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
Foi muito agradável.

38
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
Me espere aqui.

39
00:04:38,720 --> 00:04:40,440
Eu não sou uma boa mãe.

40
00:04:41,320 --> 00:04:42,840
- Sim.
- Não.

41
00:04:44,440 --> 00:04:46,560
Tenho certeza de que faz o possível.

42
00:04:55,280 --> 00:04:57,160
Ela é muito gentil.

43
00:04:59,880 --> 00:05:03,200
Terra Lua, Terra Lua
Deixei minha antiga atmosfera

44
00:05:03,360 --> 00:05:04,640
Diga de novo, melhor.

45
00:05:05,080 --> 00:05:07,160
Deixei minha antiga atmosfera

46
00:05:07,320 --> 00:05:09,320
Deixei as palavras e as guerras...

47
00:05:09,480 --> 00:05:10,480
"Mortos" e guerras.

48
00:05:10,600 --> 00:05:12,400
...os mortos e as guerras.
Adeus!

49
00:05:13,120 --> 00:05:15,240
Muito bem.
Terceira estrofe... Lola.

50
00:05:15,680 --> 00:05:17,960
No céu picado de planetas

51
00:05:18,120 --> 00:05:20,760
Sozinho na lua vazia

52
00:05:21,200 --> 00:05:23,920
Vou rir do mundo estúpido

53
00:05:24,080 --> 00:05:26,320
E dos homens que fazem bestas

54
00:05:26,480 --> 00:05:29,360
Perfeito!
Quero ouvir cada palavra, assim.

55
00:05:29,520 --> 00:05:31,840
Yanis, recite a quarta.

56
00:05:32,000 --> 00:05:33,680
Terra Lua, Terra Lua,

57
00:05:33,840 --> 00:05:36,280
Adeus, minha vida.
Adeus, meu amor.

58
00:05:36,440 --> 00:05:38,880
Globo paralisado de dor, boa noite

59
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
De Boris Vian.

60
00:05:40,080 --> 00:05:41,360
Muito bem. Perfeito.

61
00:05:43,240 --> 00:05:44,400
Gostei muito dele.

62
00:05:47,400 --> 00:05:48,760
Vestido discreto.

63
00:05:48,920 --> 00:05:50,160
Não acha?

64
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
Quero provar com um véu.

65
00:06:10,360 --> 00:06:12,320
Posso andar um pouco com ele?

66
00:06:12,840 --> 00:06:14,480
- Mas por aqui.
- Sim.

67
00:06:30,960 --> 00:06:33,400
É como roupa de astronauta.

68
00:06:35,400 --> 00:06:38,440
- Ficou perfeito.
- Obrigada. Você está linda também.

69
00:06:39,600 --> 00:06:42,160
- Nossos noivos têm sorte.
- Não tenho noivo.

70
00:06:42,320 --> 00:06:43,880
Mas você não vai se casar?

71
00:06:46,640 --> 00:06:47,960
Com a vida.

72
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
Tchau, Mathilde.

73
00:06:58,800 --> 00:07:00,000
Tchau, professora.

74
00:07:23,160 --> 00:07:24,320
Mãe?

75
00:08:45,440 --> 00:08:46,680
Está me vendo?

76
00:08:47,600 --> 00:08:49,000
Sim, estou.

77
00:08:53,560 --> 00:08:55,360
Pode me ver dormindo.

78
00:08:58,560 --> 00:09:00,320
Se eu tiver pesadelo, me acorda.

79
00:09:00,720 --> 00:09:02,840
Já decidimos sobre os pesadelos.

80
00:09:03,240 --> 00:09:06,040
Estão interditados aí.
Você disse que funcionava.

81
00:09:06,200 --> 00:09:07,440
Ontem não funcionou.

82
00:09:07,760 --> 00:09:09,280
Qual foi o pesadelo?

83
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
Sonhei que estava num barco inflável,

84
00:09:11,920 --> 00:09:13,720
em pleno oceano.

85
00:09:14,680 --> 00:09:16,560
Você navegava comigo.

86
00:09:16,720 --> 00:09:18,680
Depois, você largou o barco.

87
00:09:18,840 --> 00:09:19,960
E me disse...

88
00:09:20,840 --> 00:09:22,440
"Tchau-tchau, Mathilde!"

89
00:09:25,280 --> 00:09:27,480
Não sonhou isso, acabou de inventar.

90
00:09:28,800 --> 00:09:30,000
Como adivinhou?

91
00:09:30,560 --> 00:09:32,200
Porque sei de tudo!

92
00:09:34,440 --> 00:09:36,840
Então sabe
que nota recebi em ditado?

93
00:09:37,360 --> 00:09:38,360
9?

94
00:09:38,440 --> 00:09:40,040
Quase. 8.

95
00:09:40,840 --> 00:09:41,880
Estou certo.

96
00:09:42,040 --> 00:09:45,000
A professora deve ter se enganado.
Foi 9. Verifique!

97
00:09:49,720 --> 00:09:51,200
Pode chamar sua mãe?

98
00:09:52,040 --> 00:09:53,280
Ela não está aqui.

99
00:09:54,000 --> 00:09:55,120
Não está aí?

100
00:09:55,280 --> 00:09:56,440
Está na banheira.

101
00:09:57,640 --> 00:09:59,160
Está na banheira ou não está?

102
00:10:01,440 --> 00:10:02,560
Não está.

103
00:10:03,440 --> 00:10:06,600
São 21h.
Se às 21h30 não tiver chegado, me ligue.

104
00:10:10,120 --> 00:10:11,800
- Promete?
- Prometo.

105
00:10:11,960 --> 00:10:13,320
Jura até com cuspe?

106
00:10:19,840 --> 00:10:22,400
Meu paciente chegou.
Preciso desligar.

107
00:10:22,960 --> 00:10:24,480
Desligo primeiro.

108
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
Certo.

109
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
Um...

110
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
dois...

111
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
Tchau.

112
00:11:23,960 --> 00:11:24,960
É tarde?

113
00:11:25,040 --> 00:11:25,840
É.

114
00:11:26,000 --> 00:11:28,440
Que é isso na tua cabeça?
Que vestido é esse?

115
00:11:28,600 --> 00:11:29,880
O que você quer jantar?

116
00:11:30,680 --> 00:11:31,800
Já jantei.

117
00:11:32,880 --> 00:11:34,720
Amanhã compenso isso.

118
00:11:36,080 --> 00:11:37,160
Ok.

119
00:11:37,720 --> 00:11:40,360
Estou muito cansada.
Vou me deitar.

120
00:11:42,240 --> 00:11:43,720
Amanhã vai ser melhor.

121
00:11:46,800 --> 00:11:48,680
Vou recomeçar com o pé direito.

122
00:11:54,000 --> 00:11:55,320
Boa noite, meu amor!

123
00:11:57,400 --> 00:11:58,440
Boa noite.

124
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
Ela se chamava Gwendoline.

125
00:12:35,200 --> 00:12:38,160
Era tua tataravó.

126
00:12:41,040 --> 00:12:43,160
Ela ouvia vozes no vento.

127
00:12:45,400 --> 00:12:47,920
As vozes diziam
pra ela entrar na floresta.

128
00:12:49,920 --> 00:12:52,040
No início, ela só ia de dia.

129
00:12:52,200 --> 00:12:55,560
Mas as vozes queriam
era que ela entrasse na floresta...

130
00:12:56,080 --> 00:12:57,160
de noite!

131
00:12:58,640 --> 00:13:00,120
É perigoso.

132
00:13:01,800 --> 00:13:04,280
Era uma noite de lua cheia.

133
00:13:05,640 --> 00:13:06,920
Ela não pôde resistir.

134
00:13:14,680 --> 00:13:18,480
Ela caminhou por muito tempo,
até chegar à beira de um lago.

135
00:13:25,440 --> 00:13:26,760
De repente,

136
00:13:26,920 --> 00:13:28,680
o ar ficou gelado!

137
00:13:29,640 --> 00:13:32,720
E o rosto de sua filha única

138
00:13:33,280 --> 00:13:34,960
surgiu na água.

139
00:13:54,360 --> 00:13:55,600
E depois?

140
00:13:57,440 --> 00:13:59,280
Ela correu pra casa dela,

141
00:13:59,440 --> 00:14:02,800
mas a Lua se escondeu
e a floresta ficou toda escura.

142
00:14:07,920 --> 00:14:09,800
As vozes no vento começaram a rir.

143
00:14:10,680 --> 00:14:12,000
Dizendo...

144
00:14:12,720 --> 00:14:17,040
"Nunca mais vai ver a sua filha!"

145
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
Que terrível!

146
00:14:18,720 --> 00:14:20,080
Ela correu pra casa...

147
00:14:26,840 --> 00:14:28,440
Sua filha tinha sumido!

148
00:14:30,520 --> 00:14:32,600
Na cama, no lugar da filha,

149
00:14:34,120 --> 00:14:36,080
tinha um pedaço de madeira.

150
00:14:37,000 --> 00:14:38,880
Que história horrível!

151
00:14:42,800 --> 00:14:44,320
E não acabou ainda.

152
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
Ela sentia uma dor insuportável!

153
00:15:02,680 --> 00:15:06,480
Cada noite de lua cheia,
ela ficava parada à beira do lago.

154
00:15:09,240 --> 00:15:10,680
Depois de um tempo,

155
00:15:10,840 --> 00:15:12,560
ela se transformou em cachorro.

156
00:15:13,760 --> 00:15:17,040
Se tornou uma cadela velha, bem magra.

157
00:15:18,720 --> 00:15:22,600
A única coisa que ela podia fazer
era dar voltas pelo lago.

158
00:16:10,720 --> 00:16:12,720
- O que é isso?
- Uma surpresa.

159
00:16:13,720 --> 00:16:15,200
Foi você que comprou?

160
00:16:16,480 --> 00:16:17,640
Chegou sozinha.

161
00:16:18,440 --> 00:16:19,800
Pela janela.

162
00:16:22,440 --> 00:16:23,880
Cuidado! É frágil.

163
00:16:25,360 --> 00:16:26,560
É um brinquedo?

164
00:16:29,400 --> 00:16:30,760
É um instrumento?

165
00:16:30,920 --> 00:16:31,720
Às vezes.

166
00:16:31,880 --> 00:16:33,120
Um tambor?

167
00:16:34,640 --> 00:16:37,240
- Toma muito espaço.
- Não, é minúsculo.

168
00:16:38,080 --> 00:16:39,840
É quase como um humano.

169
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
Mas não tem a forma humana.

170
00:16:43,600 --> 00:16:44,680
Um elfo.

171
00:16:52,160 --> 00:16:53,400
Não ouço nada.

172
00:16:56,400 --> 00:16:57,680
Está morto.

173
00:16:57,840 --> 00:16:59,520
Tem que abrir. Rápido!

174
00:16:59,680 --> 00:17:01,120
Rápido, mas suavemente!

175
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
Venha.

176
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Aqui.

177
00:19:17,200 --> 00:19:18,480
É a tua casa.

178
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
Um belo O.

179
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
Um grande I.

180
00:19:50,720 --> 00:19:51,920
Um U assustador.

181
00:19:53,520 --> 00:19:55,040
E com um grande A.

182
00:20:02,280 --> 00:20:04,200
Continuando. Concentração.

183
00:20:05,320 --> 00:20:09,280
Viva, viva, viva!
Viva la liberta!

184
00:20:13,680 --> 00:20:14,760
Com orgulho.

185
00:20:18,800 --> 00:20:20,160
Como uns heróis!

186
00:20:58,240 --> 00:20:59,800
Boa noite, meu anjo.

187
00:21:16,920 --> 00:21:18,120
Gelado.

188
00:21:23,520 --> 00:21:24,600
Papai?

189
00:21:29,600 --> 00:21:31,120
Está esquentando.

190
00:21:34,560 --> 00:21:35,640
Mais quente!

191
00:21:36,200 --> 00:21:38,720
Está pegando fogo!

192
00:21:38,880 --> 00:21:40,200
É você que está falando?

193
00:21:40,360 --> 00:21:41,960
Quem mais podia ser?

194
00:21:43,240 --> 00:21:44,480
Estou com medo.

195
00:21:44,920 --> 00:21:46,600
Não sou tão assustador.

196
00:21:55,680 --> 00:21:56,800
Surpresa!!!

197
00:21:57,440 --> 00:21:59,040
- Mãe!
- Não!

198
00:22:00,600 --> 00:22:01,840
Não, espere, espere!

199
00:22:03,920 --> 00:22:05,200
Minha coruja fala!

200
00:22:06,240 --> 00:22:07,480
Ele piou?

201
00:22:07,840 --> 00:22:09,280
Não, ele falou.

202
00:22:09,440 --> 00:22:10,640
Fale de novo.

203
00:22:11,720 --> 00:22:12,960
Diga oi a minha mãe.

204
00:22:15,760 --> 00:22:17,240
Diga oi pra ela.

205
00:22:20,680 --> 00:22:22,840
Está tarde. Hora de dormir.

206
00:22:23,960 --> 00:22:25,520
Não tagarelem muito.

207
00:22:25,680 --> 00:22:26,680
Mas...

208
00:22:29,600 --> 00:22:31,600
Minha mãe vai pensar que sou louca.

209
00:22:32,240 --> 00:22:34,360
Desculpe, mas louca é a sua mãe.

210
00:22:35,640 --> 00:22:39,080
Estava brincando.
Foi brincadeirinha, Mathilde.

211
00:22:39,680 --> 00:22:41,640
Mas ela é um pouco louca mesmo.

212
00:22:42,200 --> 00:22:43,960
Entre nós, podemos ser francos.

213
00:22:44,120 --> 00:22:45,240
Não acha?

214
00:22:51,520 --> 00:22:54,560
- Por que não vai falar com ela?
- Ela não ia me ouvir.

215
00:22:55,400 --> 00:22:57,320
Só você pode me ouvir.

216
00:22:57,480 --> 00:22:59,200
Só você!

217
00:23:02,000 --> 00:23:03,440
Vai falar comigo amanhã?

218
00:23:03,920 --> 00:23:05,080
Amanhã...

219
00:23:05,640 --> 00:23:07,360
e depois também.

220
00:23:11,640 --> 00:23:12,920
Todo pálido!

221
00:23:14,960 --> 00:23:16,280
É de verdade?

222
00:23:16,440 --> 00:23:17,720
É verdadeiro?

223
00:23:19,840 --> 00:23:22,400
- Isso é um esqueleto humano.
- É de verdade?

224
00:23:22,720 --> 00:23:24,240
É o esqueleto de um homem.

225
00:23:24,400 --> 00:23:26,040
Todo podre!

226
00:23:27,360 --> 00:23:30,040
O esqueleto humano
é composto de 206 ossos.

227
00:23:31,880 --> 00:23:33,080
Escrevam isso no caderno.

228
00:23:38,840 --> 00:23:41,800
Façam uma fila para vir ver.
Com calma!

229
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
Não toquem nele, por favor!

230
00:23:47,720 --> 00:23:48,520
Clara?

231
00:23:48,680 --> 00:23:50,640
Lola, não deixe ninguém tocar.

232
00:23:50,800 --> 00:23:52,720
- Posso falar com você?
- Venha.

233
00:23:55,400 --> 00:23:56,440
Não toquem aí!

234
00:24:02,920 --> 00:24:04,600
Parem! O que é isso?

235
00:24:14,800 --> 00:24:16,280
Parece o marido da senhora!

236
00:24:17,800 --> 00:24:19,680
Comprou olhos novos pra ele?

237
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
Até logo.

238
00:25:55,440 --> 00:25:57,600
Vamos lá, Oscar.
É hora de ir.

239
00:25:58,520 --> 00:26:00,000
O nome dele não é Oscar!

240
00:26:00,160 --> 00:26:02,080
Todo esqueleto se chama Oscar.

241
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
Cheguei.

242
00:27:15,960 --> 00:27:17,200
Seu dia foi bom?

243
00:27:17,360 --> 00:27:18,160
Foi.

244
00:27:18,320 --> 00:27:21,000
O meu também.
Gosto muito deste quarto.

245
00:27:21,360 --> 00:27:23,640
Verdade?
Não vai querer fugir?

246
00:27:23,960 --> 00:27:25,280
Não sou assim.

247
00:27:29,000 --> 00:27:31,600
Não quero fazer os deveres,
quero falar com você.

248
00:27:31,760 --> 00:27:34,120
Faça seus deveres.
Falamos depois.

249
00:27:34,480 --> 00:27:35,560
Estou aqui.

250
00:27:50,320 --> 00:27:52,200
Preciso te contar um segredo.

251
00:28:00,480 --> 00:28:01,520
Está vendo esta chave?

252
00:28:02,880 --> 00:28:04,960
É de um armário da escola.

253
00:28:05,120 --> 00:28:06,880
Nesse armário tem alguém...

254
00:28:07,040 --> 00:28:08,280
que morreu.

255
00:28:08,840 --> 00:28:11,440
- Um esqueleto.
- Ele morreu nesse armário?

256
00:28:12,040 --> 00:28:13,640
Não, não.

257
00:28:13,800 --> 00:28:16,520
É o esqueleto da escola.
Não sei onde acharam.

258
00:28:16,680 --> 00:28:19,760
Devem ter pego num cemitério.
Homem ou mulher?

259
00:28:19,920 --> 00:28:20,920
Homem.

260
00:28:22,120 --> 00:28:25,480
O porteiro tira ele do armário
e leva pras salas.

261
00:28:25,640 --> 00:28:27,960
Os alunos zoam dele.

262
00:28:28,320 --> 00:28:29,640
Acha que ele sente isso?

263
00:28:29,800 --> 00:28:32,680
Claro. A alma dele está lá.

264
00:28:33,880 --> 00:28:35,440
Então é horrível.

265
00:28:36,640 --> 00:28:37,880
Horrível.

266
00:29:30,640 --> 00:29:31,640
Ele estava vivo.

267
00:29:33,800 --> 00:29:35,280
Agora, está morto.

268
00:29:37,080 --> 00:29:38,920
Tinha um coração que batia.

269
00:29:39,440 --> 00:29:40,960
Tinha olhos que viam.

270
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
Ele falava.

271
00:29:42,800 --> 00:29:44,440
Às vezes, ele era feliz.

272
00:29:45,800 --> 00:29:47,760
Talvez até gostasse de piadas.

273
00:29:49,800 --> 00:29:52,080
Agora, está no escuro da capa dele.

274
00:29:53,120 --> 00:29:55,240
Sinto que ele me pede alguma coisa.

275
00:29:55,400 --> 00:29:57,480
Não o deixe assim.
Vá libertá-lo.

276
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
Certo.

277
00:29:59,320 --> 00:30:00,680
Precisa de uma bolsa grande.

278
00:30:16,360 --> 00:30:17,800
O que isso aí, bruxa?

279
00:30:17,960 --> 00:30:18,960
Um cadáver.

280
00:30:19,120 --> 00:30:20,320
Louca!

281
00:31:40,760 --> 00:31:42,560
Vou buscar um amigo.
Espere aí.

282
00:31:51,840 --> 00:31:53,640
Está preparado?

283
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
Sim.

284
00:31:59,520 --> 00:32:00,920
Estou emocionado!

285
00:32:03,560 --> 00:32:05,280
Pergunte se ele quer roupas.

286
00:32:05,760 --> 00:32:07,720
Quer algumas roupas?

287
00:32:08,920 --> 00:32:10,280
Como podemos saber?

288
00:32:10,920 --> 00:32:12,680
Os mortos devem ser cobertos.

289
00:32:13,240 --> 00:32:14,760
A resposta é "sim".

290
00:32:15,840 --> 00:32:18,200
Não quero
que ele fique sozinho na terra.

291
00:32:18,360 --> 00:32:19,640
No escuro.

292
00:32:19,800 --> 00:32:21,080
No frio.

293
00:32:22,560 --> 00:32:23,840
Mas ele está morto.

294
00:32:24,280 --> 00:32:27,680
A escuridão e o frio não o afetam.
Ele não sente nada.

295
00:32:27,840 --> 00:32:29,200
Sente sim, falo com ele.

296
00:32:29,360 --> 00:32:30,840
Age como se ele estivesse vivo.

297
00:32:31,000 --> 00:32:32,360
Mas está um pouco vivo.

298
00:32:32,520 --> 00:32:35,720
Se eu perguntar
"Ele está vivo ou morto?",

299
00:32:35,880 --> 00:32:37,240
o que você responde?

300
00:32:41,320 --> 00:32:42,440
Morto.

301
00:32:42,600 --> 00:32:44,240
E os mortos são enterrados.

302
00:32:44,600 --> 00:32:46,720
Senão as almas deles enlouquecem.

303
00:36:02,160 --> 00:36:03,800
Caninos Brancos

304
00:36:44,920 --> 00:36:45,920
"Senhor...

305
00:36:46,960 --> 00:36:49,200
"Nunca vou saber a cor do seu cabelo,

306
00:36:49,640 --> 00:36:52,000
"se seus olhos eram azuis ou castanhos.

307
00:36:52,160 --> 00:36:54,000
"Eu não o conheci realmente,

308
00:36:54,160 --> 00:36:56,200
"mas ainda assim se tornou meu amigo.

309
00:36:57,960 --> 00:36:59,680
"Nunca vou esquecê-lo.

310
00:37:01,480 --> 00:37:05,000
"Em seu túmulo, lembre-se
de que cada dia, sobre a terra,

311
00:37:05,160 --> 00:37:07,600
"Mathilde Zaessinger pensa no senhor."

312
00:37:17,200 --> 00:37:18,360
Eu te amo.

313
00:38:03,560 --> 00:38:05,280
Mathilde, onde você está?

314
00:38:05,440 --> 00:38:07,560
Na estação.
Chego em 30 minutos.

315
00:38:07,720 --> 00:38:09,480
- Conseguiu?
- Sim.

316
00:38:09,640 --> 00:38:10,640
Você o enterrou?

317
00:38:11,360 --> 00:38:12,360
Sim.

318
00:38:12,440 --> 00:38:14,480
É a garota mais valente do mundo.

319
00:38:14,640 --> 00:38:17,480
A alma dele vai cuidar de você.
Venha logo.

320
00:38:17,640 --> 00:38:18,640
Estou esperando.

321
00:38:29,240 --> 00:38:31,800
O sono está de férias

322
00:38:31,960 --> 00:38:35,480
Meu Deus!
Aonde ele foi parar?

323
00:38:35,640 --> 00:38:39,440
Mesmo ninando o meu bebê

324
00:38:40,080 --> 00:38:43,640
Ele chora no berço

325
00:38:43,800 --> 00:38:47,520
Ele está chorando desde meio-dia

326
00:38:48,400 --> 00:38:51,920
Onde o sono colocou

327
00:38:52,080 --> 00:38:55,640
Seus carneirinhos e seus sonhos doces

328
00:38:55,800 --> 00:38:59,080
Mesmo ninando meu bebê

329
00:38:59,720 --> 00:39:03,040
Ele se revira coberto de suor

330
00:39:03,200 --> 00:39:07,560
Ele chora em seu berço

331
00:39:08,080 --> 00:39:11,920
Ah, volte, volte, soninho

332
00:39:12,080 --> 00:39:15,080
Correndo em seu belo alazão

333
00:39:15,840 --> 00:39:19,520
No céu escuro, a Ursa Maior

334
00:39:19,680 --> 00:39:23,440
Enterrou o Sol

335
00:39:23,600 --> 00:39:28,160
E acendeu suas abelhas

336
00:39:28,880 --> 00:39:32,440
Se a criança não dormir bem

337
00:39:32,600 --> 00:39:36,200
Não vai dizer oi

338
00:39:36,360 --> 00:39:39,240
Não vai dizer nada amanhã

339
00:39:40,000 --> 00:39:41,880
Aos seus dedos

340
00:39:42,440 --> 00:39:43,920
Ao leite

341
00:39:44,320 --> 00:39:46,000
Ao pão

342
00:39:46,160 --> 00:39:50,160
Que o recebem no novo dia

343
00:40:05,480 --> 00:40:07,520
Agora, "Rainha de Copas".

344
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Mathilde.

345
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
Preparada?

346
00:40:25,600 --> 00:40:28,400
Indiferente e inclinada

347
00:40:29,520 --> 00:40:34,200
Em suas vidraças da Lua

348
00:40:35,960 --> 00:40:39,520
A Rainha cumprimenta

349
00:40:40,160 --> 00:40:43,600
Com uma flor de amendoeira

350
00:40:44,400 --> 00:40:48,720
É a Rainha de Copas

351
00:40:49,280 --> 00:40:53,000
Ela pode, se quiser

352
00:40:53,920 --> 00:41:00,080
Levar você em segredo
a estranhas moradas...

353
00:41:21,000 --> 00:41:22,360
Continue, continue.

354
00:41:23,080 --> 00:41:28,360
...mortos vão falar de amor

355
00:41:29,840 --> 00:41:33,400
A Rainha cumprimenta

356
00:41:34,080 --> 00:41:38,000
Apresse-se para acompanhá-la

357
00:41:38,800 --> 00:41:43,520
Ao seu castelo geado

358
00:41:44,680 --> 00:41:50,120
Com seus suaves vitrais de Lua

359
00:41:52,720 --> 00:41:53,720
Bravo!

360
00:42:00,960 --> 00:42:02,520
Por favor, Mathilde.

361
00:42:11,640 --> 00:42:14,360
Vamos continuar com "Rainha de Copas".

362
00:42:50,200 --> 00:42:51,240
Mãe?

363
00:43:02,400 --> 00:43:04,920
- Quer comer alguma coisa?
- Não, obrigada.

364
00:43:06,560 --> 00:43:07,800
Está com sede?

365
00:43:40,000 --> 00:43:41,440
Quer que eu leia pra você?

366
00:43:41,600 --> 00:43:42,920
Não.

367
00:43:43,080 --> 00:43:44,560
Quero dormir um pouco.

368
00:43:44,720 --> 00:43:46,200
Quer ouvir música?

369
00:44:03,720 --> 00:44:05,600
Ela continua no quarto.

370
00:44:06,120 --> 00:44:07,680
É o segundo dia.

371
00:44:08,840 --> 00:44:12,360
Não quer sair da cama.
Nem quer que eu abra a cortina.

372
00:44:12,520 --> 00:44:15,680
Talvez não goste do Natal.
Eu não gosto do Natal!

373
00:44:15,840 --> 00:44:17,200
Você é como meu pai.

374
00:44:17,360 --> 00:44:18,800
Eu gosto do Natal.

375
00:44:21,280 --> 00:44:23,720
Por que seu pai
não vem passar Natal aqui?

376
00:44:25,120 --> 00:44:28,600
Quando eles se veem, ficam tristes.
Prefiro assim.

377
00:44:29,200 --> 00:44:30,880
Gente triste é uma chatice.

378
00:44:36,080 --> 00:44:37,240
Bom dia!

379
00:44:37,400 --> 00:44:39,120
Uma pintada da Auvérnia, por favor.

380
00:44:39,280 --> 00:44:41,160
- Quantas pessoas?
- Duas.

381
00:44:44,360 --> 00:44:45,840
Aquele ali, por favor.

382
00:44:47,520 --> 00:44:48,600
Esse?

383
00:45:49,680 --> 00:45:51,640
O Natal começou...

384
00:45:55,760 --> 00:45:56,920
Mãe!

385
00:46:03,680 --> 00:46:04,760
A mamãe desapareceu.

386
00:46:04,920 --> 00:46:06,080
Droga!

387
00:46:06,600 --> 00:46:09,320
- Pode ter ido comprar meu presente.
- É...

388
00:46:15,480 --> 00:46:16,600
Um minuto a mais.

389
00:46:16,760 --> 00:46:19,520
Faz quase 2 horas vendo o tempo passar.

390
00:46:20,520 --> 00:46:22,960
Os minutos passam rápido,
as horas, devagar.

391
00:46:23,560 --> 00:46:26,720
Então não dá pra saber
se o tempo passa rápido ou não.

392
00:46:27,280 --> 00:46:28,720
As duas coisas, acho.

393
00:46:30,080 --> 00:46:33,840
Podemos tentar empurrar
com os olhos pra adiantar.

394
00:46:34,000 --> 00:46:35,200
Podemos tentar...

395
00:46:36,080 --> 00:46:37,520
Vou empurrar com os olhos.

396
00:46:39,680 --> 00:46:40,800
Vamos lá.

397
00:46:40,960 --> 00:46:42,040
Passe rápido.

398
00:46:42,200 --> 00:46:43,400
Rápido.

399
00:47:06,400 --> 00:47:07,480
Senhora?

400
00:47:08,160 --> 00:47:09,640
Chegamos ao terminal.

401
00:47:09,800 --> 00:47:11,040
A senhora está bem?

402
00:47:11,480 --> 00:47:13,280
Venha. Chegamos à estação.

403
00:47:13,440 --> 00:47:15,200
Venha, senhora.
Pegue sua bolsa.

404
00:47:15,360 --> 00:47:17,600
Vamos... Vamos, senhora...

405
00:47:18,520 --> 00:47:20,800
Levante. Venha por aqui.

406
00:47:29,720 --> 00:47:32,040
Domicílio de Sr. e Sra. Zaessinger?

407
00:47:33,560 --> 00:47:35,720
Boa noite.
É da Estação de Fécamp.

408
00:47:35,880 --> 00:47:39,440
Sua irmã está aqui.
Disse que teve uma perda de memória.

409
00:47:41,400 --> 00:47:43,600
Vamos colocá-la num trem para Paris.

410
00:47:43,760 --> 00:47:45,200
Ela pode viajar sozinha?

411
00:47:45,880 --> 00:47:47,680
- Claro.
- Está bem.

412
00:47:47,840 --> 00:47:48,840
Vamos fazer isso.

413
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
O trem vai chegar 00h04,
na Estação Saint-Lazare.

414
00:47:52,160 --> 00:47:53,880
Digo que a senhora vai buscá-la?

415
00:47:54,440 --> 00:47:56,360
Sim, vou buscá-la.

416
00:47:56,520 --> 00:47:58,000
Vou informá-la.

417
00:47:58,160 --> 00:48:01,080
- Feliz Natal, senhora.
- Obrigada. Igualmente.

418
00:48:01,680 --> 00:48:02,760
Merda!

419
00:48:02,920 --> 00:48:03,920
Vaca!

420
00:48:04,120 --> 00:48:05,200
Merda!

421
00:48:05,480 --> 00:48:07,720
Natal é mesmo uma merda.

422
00:48:15,600 --> 00:48:16,920
O que vai fazer?

423
00:48:30,000 --> 00:48:32,920
Por que você foi pra Fécamp,
filha da puta?

424
00:48:33,160 --> 00:48:35,520
Porque sou louca, louca, louca!

425
00:48:35,680 --> 00:48:39,240
Você não é louca, é má!
É a mais malvada de todas as vacas!

426
00:48:40,600 --> 00:48:42,280
Sinto um cheiro estranho.

427
00:48:42,440 --> 00:48:43,960
A pintada deve estar assada.

428
00:48:47,400 --> 00:48:48,440
Droga!

429
00:48:59,600 --> 00:49:00,800
Coitadinha.

430
00:49:14,760 --> 00:49:15,760
Não!

431
00:49:16,080 --> 00:49:17,240
Não faça isso.

432
00:49:27,120 --> 00:49:28,120
Não posso ver isso.

433
00:49:40,920 --> 00:49:42,600
Pegue o penhoar da sua mãe!
Ande!

434
00:49:42,760 --> 00:49:43,760
Depressa!

435
00:49:45,480 --> 00:49:47,680
Molhe! Tem que estar encharcado!

436
00:49:48,760 --> 00:49:50,160
Por favor, rápido.

437
00:49:54,080 --> 00:49:56,280
Rápido! Rápido!

438
00:50:00,040 --> 00:50:01,240
Vista!

439
00:50:01,800 --> 00:50:03,080
Coloque o capuz!

440
00:50:05,560 --> 00:50:07,440
Pegue as luvas. Na mesa.

441
00:50:08,920 --> 00:50:10,040
Molhe bem.

442
00:50:11,880 --> 00:50:13,160
Tire a cortina.

443
00:50:13,880 --> 00:50:15,200
Puxe a cortina!

444
00:50:17,840 --> 00:50:18,840
Puxe.

445
00:50:19,400 --> 00:50:20,800
Com toda força!

446
00:50:21,320 --> 00:50:23,000
- Não consigo!
- Proteja o rosto!

447
00:50:30,160 --> 00:50:31,920
Vá pegar toalhas molhadas!

448
00:50:39,320 --> 00:50:40,360
Depressa!

449
00:50:44,880 --> 00:50:46,720
Jogue a toalha. Jogue!

450
00:50:48,440 --> 00:50:49,520
Pisoteando.

451
00:50:53,200 --> 00:50:54,880
Vá pegar outra!

452
00:50:58,960 --> 00:50:59,960
Cuidado!

453
00:51:28,240 --> 00:51:30,080
Pensei que eu ia infartar.

454
00:51:45,000 --> 00:51:46,280
Não, obrigado.

455
00:51:48,840 --> 00:51:50,240
00h04.

456
00:51:50,600 --> 00:51:52,000
00h04 é amanhã.

457
00:51:52,160 --> 00:51:53,280
É outro dia.

458
00:51:53,440 --> 00:51:55,320
Acho que vai ser um bom dia.

459
00:51:55,840 --> 00:51:56,960
Você acha?

460
00:51:58,560 --> 00:51:59,880
Que amanhã...

461
00:52:00,040 --> 00:52:01,600
nos traga...

462
00:52:04,040 --> 00:52:05,240
A vitória.

463
00:52:05,400 --> 00:52:06,480
Isso!

464
00:52:41,760 --> 00:52:44,320
Quando você acordar, vou me desculpar.

465
00:53:02,120 --> 00:53:03,160
Me dê uma ordem.

466
00:53:04,080 --> 00:53:05,080
Ande.

467
00:53:07,040 --> 00:53:08,240
Seja gentil, por favor.

468
00:53:08,840 --> 00:53:11,800
Não é "por favor" ou "seja gentil".
O jogo não é assim.

469
00:53:11,960 --> 00:53:13,960
Você dá ordens, eu obedeço.

470
00:53:15,640 --> 00:53:16,720
Bem...

471
00:53:17,840 --> 00:53:20,040
Com a cabeça dentro da água,
conte até 7.

472
00:53:22,360 --> 00:53:23,720
Por favor.

473
00:53:27,520 --> 00:53:28,520
Outra ordem.

474
00:53:30,560 --> 00:53:32,000
Não tenho outra ideia.

475
00:53:33,200 --> 00:53:34,240
Minha vez, então.

476
00:53:36,000 --> 00:53:37,040
Me lave!

477
00:53:38,320 --> 00:53:39,400
Mais rápido!

478
00:53:44,040 --> 00:53:45,120
Os braços!

479
00:53:48,000 --> 00:53:49,200
Em toda parte.

480
00:53:52,120 --> 00:53:53,200
O bumbum!

481
00:54:05,160 --> 00:54:06,720
Seque entre meus dedos!

482
00:54:12,480 --> 00:54:13,680
Me vista!

483
00:54:14,520 --> 00:54:15,520
Não!

484
00:54:16,120 --> 00:54:17,600
Faça um filho em mim!

485
00:54:20,560 --> 00:54:21,560
Sua mão.

486
00:54:22,400 --> 00:54:24,760
Repita:
"Faça um filho em você."

487
00:54:25,280 --> 00:54:27,040
Faço um filho em você.

488
00:54:27,960 --> 00:54:29,400
Ótimo. Me vista rápido.

489
00:54:36,240 --> 00:54:39,200
Repita:
"Você é uma menina horrível."

490
00:54:40,960 --> 00:54:42,400
É o jogo das ordens.

491
00:54:45,480 --> 00:54:48,200
Diga ou quebro minha cabeça na parede!

492
00:54:49,280 --> 00:54:51,720
Você é uma menina horrível.

493
00:54:52,520 --> 00:54:54,280
"Mas vai ser uma boa mãe."

494
00:54:55,200 --> 00:54:56,280
Mas...

495
00:54:56,720 --> 00:54:59,080
Você vai ser uma boa mãe, sim!

496
00:55:14,400 --> 00:55:16,280
Mathilde, você não é feliz.

497
00:55:16,440 --> 00:55:18,840
Estou muito feliz.
Está tudo resolvido agora.

498
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
Não vê que está infeliz.

499
00:55:21,160 --> 00:55:24,160
- É uma prisioneira.
- É você que vive numa gaiola!

500
00:55:24,320 --> 00:55:27,800
Sou uma ave de estimação.
Você é prisioneira de sua mãe louca.

501
00:55:27,960 --> 00:55:30,280
Nunca mais fale mal da minha mãe!

502
00:55:30,440 --> 00:55:32,680
Não falei mal dela, é a verdade.

503
00:55:33,520 --> 00:55:35,080
Seu besta, não entende nada.

504
00:55:35,240 --> 00:55:37,000
Normal, você é um bicho.
Cale a boca!

505
00:55:37,400 --> 00:55:39,000
Quer mesmo que eu cale a boca?

506
00:55:39,160 --> 00:55:40,720
Pois bem, vou me calar.

507
00:56:08,640 --> 00:56:09,680
Mãe?

508
00:56:13,040 --> 00:56:14,160
Meu amor...

509
00:56:15,560 --> 00:56:17,720
Os novos inquilinos chegam em 1 hora.

510
00:56:19,840 --> 00:56:21,440
Temos muito pouco tempo.

511
00:56:22,720 --> 00:56:24,720
Coloquei duas malas no seu quarto.

512
00:56:26,160 --> 00:56:29,840
Ponha seu edredom,
seu travesseiro, suas roupas.

513
00:56:30,160 --> 00:56:31,640
Suas coisas da escola.

514
00:56:31,800 --> 00:56:33,880
Tudo de que precisa realmente.

515
00:56:34,240 --> 00:56:36,960
Sei que preparar tudo isso em 1 hora...

516
00:56:37,320 --> 00:56:39,440
é muito difícil, mas vamos conseguir.

517
00:56:39,600 --> 00:56:41,760
Com calma, devemos ser produtivas.

518
00:56:41,920 --> 00:56:43,920
Por que não me falou disso antes?

519
00:56:45,320 --> 00:56:49,240
Porque eu soube de manhã
que o novo inquilino chegava hoje.

520
00:56:51,360 --> 00:56:53,120
Ainda bem
que acharam outro pra nós.

521
00:56:53,280 --> 00:56:55,320
Parece que é ótimo, iluminado.

522
00:56:56,040 --> 00:56:57,120
Onde é?

523
00:56:58,560 --> 00:57:01,800
Não consigo memorizar o endereço.

524
00:57:01,960 --> 00:57:03,280
Anotei aqui.

525
00:57:06,440 --> 00:57:08,080
Avenida de Villiers, 17.

526
00:57:13,520 --> 00:57:15,640
Não vamos conseguir levar tudo.

527
00:57:17,560 --> 00:57:21,600
Por respeito aos novos inquilinos,
levamos nossas coisas pessoais hoje.

528
00:57:21,760 --> 00:57:25,360
Levamos o resto amanhã,
com um caminhão.

529
00:57:25,720 --> 00:57:28,560
O táxi chega em 55 minutos.
Vamos nos apressar.

530
00:57:29,880 --> 00:57:31,840
- É doidice de sua mãe!
- Você falou!

531
00:57:32,920 --> 00:57:35,200
Não é hora pra beijo!
Vem ventania aí.

532
00:57:35,360 --> 00:57:36,520
É uma tempestade!

533
00:57:36,840 --> 00:57:40,680
- É mudança de verdade?
- Não. Mas devemos seguir o vento.

534
00:57:43,000 --> 00:57:45,160
Conselho: leve poucas coisas.

535
00:57:47,720 --> 00:57:49,320
Não esqueça minha ração.

536
00:58:22,920 --> 00:58:23,760
Sim?

537
00:58:23,920 --> 00:58:26,200
Pode abrir pra nós, por favor?

538
00:58:27,520 --> 00:58:29,680
Pode abrir? Por favor.

539
00:58:55,920 --> 00:58:58,800
Boa tarde.
Sou a Sra. Zaessinger, a nova inquilina.

540
00:58:58,960 --> 00:59:00,760
Era a senhora no interfone?

541
00:59:01,120 --> 00:59:02,720
Minha filha, Mathilde.

542
00:59:03,120 --> 00:59:04,760
- É a senhora Lesieur?
- Sou.

543
00:59:05,400 --> 00:59:07,560
- Vamos mudar pra cá.
- Aqui no prédio?

544
00:59:07,720 --> 00:59:09,320
Vamos nos mudar pra cá.

545
00:59:10,880 --> 00:59:13,040
- No prédio?
- Aqui.

546
00:59:15,920 --> 00:59:17,440
Não está preparada?

547
00:59:18,720 --> 00:59:19,800
Eu entendo.

548
00:59:19,960 --> 00:59:22,000
Foi corrido pra nós também.

549
00:59:22,400 --> 00:59:25,320
Podemos sentar num canto
até terminar sua bagagem.

550
00:59:26,840 --> 00:59:29,360
Também podemos ajudá-la.
Não é, Mathilde?

551
00:59:29,800 --> 00:59:31,360
Mas não vamos nos mudar!

552
00:59:31,920 --> 00:59:33,160
Sinto muito.

553
00:59:33,560 --> 00:59:35,240
Está escrito aqui.

554
00:59:36,000 --> 00:59:37,720
Bruno, venha cá!

555
00:59:40,360 --> 00:59:43,240
Ela acha que estamos indo embora
e ela vem pra cá.

556
00:59:43,400 --> 00:59:44,960
É um engano, senhora.

557
00:59:48,240 --> 00:59:49,480
Está neste documento.

558
00:59:49,880 --> 00:59:53,760
Somos as novas inquilinas
a partir de hoje, às 18h.

559
00:59:57,080 --> 00:59:59,600
- Lamento. Um bom dia, senhora.
- Espere...

560
01:00:02,760 --> 01:00:03,760
Senhor,

561
01:00:03,840 --> 01:00:05,280
tivemos que...

562
01:00:07,040 --> 01:00:08,800
arrumar nossas coisas às pressas.

563
01:00:09,360 --> 01:00:12,240
Estamos muito cansadas,
mas vamos ajudar vocês.

564
01:00:12,400 --> 01:00:13,400
Venha.

565
01:00:14,440 --> 01:00:15,960
Me dê esse documento.

566
01:00:19,200 --> 01:00:20,520
Isso não significa nada.

567
01:00:24,360 --> 01:00:26,800
Ouça, senhora, fomos muito pacientes.

568
01:00:26,960 --> 01:00:28,520
Agora, deve sair daqui.

569
01:00:33,800 --> 01:00:35,760
Pode ver que aqui é nossa casa.

570
01:00:37,480 --> 01:00:39,520
Têm 45 minutos
pra preparar suas bagagens.

571
01:00:39,680 --> 01:00:41,320
Foi o tempo que tive com as minhas.

572
01:00:41,480 --> 01:00:42,600
Venha sentar.

573
01:00:43,160 --> 01:00:45,520
Crianças, esperem na cozinha.

574
01:00:45,680 --> 01:00:46,760
Sente aqui.

575
01:00:49,920 --> 01:00:51,560
Chamamos a polícia?

576
01:01:02,280 --> 01:01:04,160
Sou Sra. Lesieur.

577
01:01:04,320 --> 01:01:06,200
Moro na Avenida de Villiers, no 17.

578
01:01:06,360 --> 01:01:09,240
Uma mulher entrou aqui em casa
e não quer ir embora.

579
01:01:10,600 --> 01:01:11,600
Certo.

580
01:01:12,040 --> 01:01:13,160
Muito obrigada.

581
01:01:21,440 --> 01:01:23,320
Chegam em 15 minutos.

582
01:01:27,200 --> 01:01:28,840
Daqui não saio.

583
01:01:31,400 --> 01:01:32,680
Tenho o documento.

584
01:01:39,680 --> 01:01:41,000
Tenho este documento.

585
01:01:58,680 --> 01:02:01,000
- Posso ligar pro meu pai?
- Claro.

586
01:02:21,680 --> 01:02:23,560
Pode fazer um chazinho pra nós?

587
01:02:29,320 --> 01:02:31,120
Ponha um pouco de rum no meu.

588
01:02:35,160 --> 01:02:38,080
Acho que vou dormir aqui hoje,
se não se importar.

589
01:02:38,240 --> 01:02:40,440
Fico alguns dias, até se sentir melhor.

590
01:02:43,400 --> 01:02:44,680
Prefiro que não.

591
01:02:45,320 --> 01:02:47,400
Quer que eu leve Mathilde
pra minha casa?

592
01:02:49,200 --> 01:02:50,680
Você vai ficar sozinha.

593
01:02:51,240 --> 01:02:52,880
Vou ficar melhor sozinha.

594
01:02:55,720 --> 01:02:58,440
Durmo aqui esta noite. É melhor.

595
01:02:59,280 --> 01:03:00,760
Não tenho nada a dizer.

596
01:03:01,520 --> 01:03:03,080
Me preocuparia com você sozinha.

597
01:03:07,040 --> 01:03:08,600
Não tenho nada a dizer.

598
01:03:31,240 --> 01:03:33,840
Tem um saco de dormir pra mim?

599
01:03:35,920 --> 01:03:37,720
E um travesseiro?

600
01:03:38,760 --> 01:03:40,320
Ficaram lá.

601
01:03:40,480 --> 01:03:41,840
Não tem problema.

602
01:03:42,960 --> 01:03:44,240
Compramos outros amanhã.

603
01:03:46,400 --> 01:03:48,800
Os mais macios, mais caros.

604
01:03:50,160 --> 01:03:51,160
Tem escova de dentes?

605
01:04:02,880 --> 01:04:04,400
Seu pai é um cara legal.

606
01:04:05,080 --> 01:04:07,320
Finalmente alguém sensato nesta casa.

607
01:04:08,400 --> 01:04:11,320
Se ele dormir aqui,
ela pode fugir de novo.

608
01:04:12,440 --> 01:04:13,880
Vamos ficar de olho nela.

609
01:04:14,040 --> 01:04:15,240
Vamos ficar alertas.

610
01:04:15,760 --> 01:04:16,760
- Que
- Amanhã

611
01:04:16,920 --> 01:04:17,920
- nos
- traga

612
01:04:18,000 --> 01:04:19,560
- a
- vitória.

613
01:04:20,520 --> 01:04:21,520
Noite.

614
01:04:22,640 --> 01:04:23,720
Boa noite.

615
01:04:26,800 --> 01:04:27,840
Hora de dormir.

616
01:04:47,400 --> 01:04:49,600
Meu pensamento continua fugindo.

617
01:04:50,640 --> 01:04:52,280
Tenho que o segurar.

618
01:04:54,040 --> 01:04:56,480
Meus olhos não veem o que eu olho.

619
01:04:56,640 --> 01:04:58,840
Tenho que os segurar também.

620
01:04:59,760 --> 01:05:01,440
Tenho que me forçar.

621
01:05:08,080 --> 01:05:10,280
Quer que eu leve você ao hospital?

622
01:05:13,080 --> 01:05:15,360
Leve Mathilde pra sua casa.

623
01:05:24,240 --> 01:05:25,880
Tudo está perto demais.

624
01:05:28,120 --> 01:05:29,480
Até a sua mão.

625
01:05:29,640 --> 01:05:31,160
É pesada demais.

626
01:06:00,440 --> 01:06:01,840
O que está fazendo?

627
01:06:03,520 --> 01:06:05,720
Pra que essa mala?

628
01:06:12,960 --> 01:06:14,160
Veja.

629
01:06:16,160 --> 01:06:18,640
Tem que jogar essas malas fora.
Todas!

630
01:06:52,840 --> 01:06:54,680
Estou escrevendo um poema pra você.

631
01:07:00,600 --> 01:07:02,040
Está quase pronto.

632
01:07:06,600 --> 01:07:07,600
Leia.

633
01:07:14,480 --> 01:07:17,560
"Minha filha Mathilde
é o meu bem mais precioso

634
01:07:17,880 --> 01:07:20,800
"Ela enche meu coração
Ela o faz bater

635
01:07:21,800 --> 01:07:25,400
"Sem ela,
eu secaria como uma folha morta

636
01:07:25,680 --> 01:07:28,600
"Me esmigalharia
O vento me espalharia pelo mundo

637
01:07:30,400 --> 01:07:33,680
"Realmente,
preferiria morrer a viver sem ela"

638
01:07:49,040 --> 01:07:50,600
Não estou em minha casa.

639
01:07:50,960 --> 01:07:52,080
Está, sim.

640
01:07:54,120 --> 01:07:55,720
Não é minha casa.

641
01:07:56,520 --> 01:07:58,120
Não é o meu quarto.

642
01:08:01,080 --> 01:08:02,600
Ela não reconhece o quarto dela.

643
01:08:02,760 --> 01:08:05,200
- Quando seu pai volta?
- 11 h.

644
01:08:05,360 --> 01:08:07,200
Aja como se tudo estivesse normal.

645
01:08:15,520 --> 01:08:17,480
Acha que Deus existe de verdade?

646
01:08:18,440 --> 01:08:19,440
Sim.

647
01:08:42,480 --> 01:08:43,760
Até mais tarde.

648
01:09:01,720 --> 01:09:03,160
Vou levá-la ao médico.

649
01:09:03,320 --> 01:09:04,600
Ele é bom?

650
01:09:04,920 --> 01:09:06,360
Um dos melhores.

651
01:09:06,640 --> 01:09:09,800
- Quando vocês voltam?
- Não sei. Pegou a chave?

652
01:09:28,720 --> 01:09:30,800
Qual você prefere vestir?

653
01:09:31,840 --> 01:09:32,840
Este?

654
01:10:31,280 --> 01:10:33,920
"De repente, o céu ficou rosa"

655
01:10:35,600 --> 01:10:36,840
- vírgula -

656
01:10:37,720 --> 01:10:39,560
"um rosa alegre"

657
01:10:44,200 --> 01:10:45,480
- vírgula -

658
01:10:47,200 --> 01:10:48,560
"apaixonado"

659
01:10:49,560 --> 01:10:50,720
- vírgula...

660
01:10:57,720 --> 01:10:58,800
Ponto.

661
01:11:00,200 --> 01:11:01,640
"Ela olhara

662
01:11:04,680 --> 01:11:05,960
- vírgula -

663
01:11:08,160 --> 01:11:10,680
"surpresa, agora,

664
01:11:11,280 --> 01:11:14,800
"como se estivesse ante um fenômeno..."

665
01:11:14,960 --> 01:11:16,760
Mathilde, preciso falar com você.

666
01:11:16,920 --> 01:11:20,360
Ele vai levar sua mãe pra um hospital.
Ela vai ficar lá.

667
01:11:20,920 --> 01:11:22,520
Ache uma desculpa pra sair.

668
01:11:26,920 --> 01:11:28,200
Posso ir ao banheiro?

669
01:11:28,360 --> 01:11:29,360
Corra!

670
01:11:32,240 --> 01:11:35,240
"...eclosão do dia - vírgula -
imaginando..."

671
01:11:39,120 --> 01:11:40,120
Aonde você vai?

672
01:12:13,800 --> 01:12:14,840
Mãe!

673
01:12:52,320 --> 01:12:54,160
O que digo a Mathilde?

674
01:12:56,720 --> 01:12:57,840
Diga que...

675
01:13:01,840 --> 01:13:03,920
tenho seu rosto em meu pensamento.

676
01:13:07,800 --> 01:13:09,920
Vou dizer
que você vai sempre zelar por ela.

677
01:13:16,440 --> 01:13:19,480
Vou cuidar bem dela. Cada minuto.

678
01:13:20,320 --> 01:13:21,400
Sim.

679
01:13:42,080 --> 01:13:44,080
Venho visitar você com ela.

680
01:13:48,120 --> 01:13:49,640
Em poucos meses.

681
01:13:51,440 --> 01:13:53,280
Quando os médicos permitirem.

682
01:13:57,840 --> 01:14:00,680
Quero que você coloque
o apartamento à venda.

683
01:14:00,840 --> 01:14:02,360
Não vou voltar lá.

684
01:14:03,720 --> 01:14:07,520
Não acha que é um pouco cedo
pra uma decisão como essa?

685
01:14:07,680 --> 01:14:09,120
Não vou voltar pra lá.

686
01:14:11,240 --> 01:14:13,720
Não vai passar sua vida aqui.

687
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
Pensei muito sobre isso.

688
01:14:19,680 --> 01:14:21,640
Mesmo antes da nossa separação?

689
01:14:24,600 --> 01:14:27,200
Mesmo antes de Mathilde nascer.

690
01:14:33,240 --> 01:14:34,720
Você pode ir agora.

691
01:16:54,000 --> 01:16:55,120
Mamãe...

692
01:18:52,840 --> 01:18:53,920
Mãe?

693
01:19:02,920 --> 01:19:04,120
Quer me ajudar?

694
01:22:42,040 --> 01:22:44,040
Vamos fazer um poema juntas.

695
01:22:49,960 --> 01:22:51,200
Minha filha...

696
01:22:54,680 --> 01:22:57,280
Por que seu cabelo está molhado?

697
01:23:00,840 --> 01:23:03,680
Porque andei muito tempo na tempestade.

698
01:23:04,200 --> 01:23:05,400
Muito bem.

699
01:23:06,240 --> 01:23:07,680
Minha filha...

700
01:23:10,360 --> 01:23:12,800
Cadê os sapatinhos
que comprei pra você?

701
01:23:16,520 --> 01:23:20,000
Não davam mais em mim.
Joguei numa vala.

702
01:23:22,520 --> 01:23:23,880
Numa vala, não.

703
01:23:26,200 --> 01:23:27,880
Meus pés cresceram...

704
01:23:29,040 --> 01:23:32,880
e deixei meus sapatinhos
à beira da estrada.

705
01:23:35,640 --> 01:23:36,880
Minha filha...

706
01:23:42,680 --> 01:23:44,120
Cadê...

707
01:23:44,720 --> 01:23:46,760
o seu primeiro dente de leite?

708
01:23:50,360 --> 01:23:53,160
Uma fadinha o enterrou numa floresta.

709
01:23:55,240 --> 01:23:56,240
Minha filha...

710
01:23:56,880 --> 01:24:00,720
Cadê as lágrimas
da tua primeira tristeza?

711
01:24:04,040 --> 01:24:06,200
A tua mão as secou.

712
01:24:08,120 --> 01:24:10,000
O vento secou a tua mão.

713
01:24:10,800 --> 01:24:12,840
Elas se evaporaram

714
01:24:13,600 --> 01:24:16,000
e caíram como chuva mais adiante.

715
01:24:17,760 --> 01:24:18,920
Minha filha...

716
01:24:21,480 --> 01:24:23,560
Cadê os nossos dias,

717
01:24:24,160 --> 01:24:26,880
as nossas noites, os teus pesadelos...

718
01:24:28,840 --> 01:24:30,480
e os teus aniversários?

719
01:24:36,680 --> 01:24:38,800
Estão trancados em uma caixa

720
01:24:39,640 --> 01:24:41,480
no fundo do mar.

721
01:26:11,560 --> 01:26:15,560
Para Geneviève Lvovsky

722
01:30:56,120 --> 01:30:58,880
Adaptação: Vanusa Brasil

723
01:30:59,440 --> 01:31:02,200
Legendagem: TITRAFILM										
  
 


 
     



 
 

    
   										