1
00:00:00,113 --> 00:00:01,615
Anterioremente em Tommy....

2
00:00:01,639 --> 00:00:03,268
Alguns de vocês 
conhecem Vincent Siano.

3
00:00:03,293 --> 00:00:04,755
Um tempo
atras, Vicent me disse...

4
00:00:04,792 --> 00:00:07,128
...que ele estava pesquisando 
sobre a morte de Arturo Lopez.

5
00:00:07,197 --> 00:00:08,396
Então ele desapareceu.

6
00:00:08,498 --> 00:00:10,165
Eles encontraram 
um corpo no incendio.

7
00:00:10,233 --> 00:00:12,834
Foi encharcado com algum 
liquido, provavelmente gasolina.

8
00:00:12,903 --> 00:00:15,003
É o Vicent. Eu só sei disso.

9
00:00:15,071 --> 00:00:17,438
Eu pedi um inquérito 
para saber se a...

10
00:00:17,507 --> 00:00:18,873
...Chefe Thomas violou ou não...

11
00:00:18,942 --> 00:00:20,642
...as regras de conflito 
de interesses da cidade.

12
00:00:20,710 --> 00:00:22,911
Uma audiência foi solicitada.

13
00:00:22,979 --> 00:00:24,245
Ela vai cair.

14
00:00:24,314 --> 00:00:25,513
É culpa dela mesma.

15
00:00:25,582 --> 00:00:27,482
Ela vai cair ou 
vão derrubar ela?

16
00:00:27,551 --> 00:00:29,784
E quando você soube que
o genro da chefe Thomas...

17
00:00:29,853 --> 00:00:32,220
...era um dos ofensores 
da cliente do spa,...

18
00:00:32,289 --> 00:00:33,621
Qual foi a reação da Chefe?

19
00:00:33,690 --> 00:00:35,590
Ela me pediu pra tirar o 
nome dele da lista de pessoas...

20
00:00:35,659 --> 00:00:36,825
...submetidos para a acusação.

21
00:00:36,893 --> 00:00:39,527
Absolutamente nada 
do que ele disse é verdade.

22
00:00:39,596 --> 00:00:41,196
O relatório do legista saiu.

23
00:00:41,264 --> 00:00:44,232
A vítima do incêndio era um 
homem afro-americano de 60 anos.

24
00:00:44,301 --> 00:00:45,867
Não é o Vincent.

25
00:00:45,936 --> 00:00:47,507
Onde ele está?

26
00:00:47,605 --> 00:00:49,337
A comissão 
ética recomendou...

27
00:00:49,406 --> 00:00:51,839
...para a Comissão de Polícia
que você seja demitida.

28
00:00:51,896 --> 00:00:53,641
-Quando?
-Imediatamente.

29
00:01:01,651 --> 00:01:05,150
Caros amigos Angelinos,
tem sido uma semana difícil...

30
00:01:05,155 --> 00:01:07,722
...para a proteção 
da lei de Los Angeles.

31
00:01:07,791 --> 00:01:09,357
Abigail Thomas,
a qual eu nomeei...

32
00:01:09,426 --> 00:01:11,359
...a alguns meses atrás
como chefe de polícia...

33
00:01:11,428 --> 00:01:14,963
...seguindo uma rigorosa pesquisa 
e ela será demitida do escritório...

34
00:01:15,031 --> 00:01:18,066
...como uma recomendação 
da Comissão Ética da cidade.

35
00:01:18,134 --> 00:01:19,300
Vamos ser claros.

36
00:01:19,813 --> 00:01:22,003
Nada é mais 
importante pra mim...

37
00:01:22,072 --> 00:01:23,605
...do que a sua 
confiança na nossa...

38
00:01:23,673 --> 00:01:25,673
-Epa, espera aí.
-O resto da frase é...

39
00:01:25,698 --> 00:01:27,798
...instituições e servidores 
públicos da nossa cidade"

40
00:01:27,911 --> 00:01:29,344
Eu posso ler a 
frase, eu só preciso falar...

41
00:01:29,412 --> 00:01:31,479
...com o vice-prefeito, 
podem sair  da sala, por favor?

42
00:01:31,548 --> 00:01:32,881
Obrigado.

43
00:01:40,022 --> 00:01:42,490
Essa coisa de ética devia 
ser um passo de recuo.

44
00:01:42,559 --> 00:01:44,292
Agora ela saiu. Que 
diabos está acontecendo?

45
00:01:44,361 --> 00:01:46,794
Ela tem sido um estorno ao 
seu lado desde que ela chegou.

46
00:01:46,863 --> 00:01:48,062
Aceite o presente.

47
00:01:48,123 --> 00:01:49,964
Eu já estou no meu 
3º chefe em 2 meses.

48
00:01:50,033 --> 00:01:51,266
Como é este presente?

49
00:01:51,334 --> 00:01:54,769
Nós tivemos que contratar Tommy 
para resolver um problema...

50
00:01:54,794 --> 00:01:57,128
...com má-conduta 
sexual no Depto.

51
00:01:57,165 --> 00:02:00,922
Agora, má-conduta sexual 
não é mais um problema.

52
00:02:01,077 --> 00:02:02,536
A má-conduta 
dela é um problema.

53
00:02:02,617 --> 00:02:05,580
Não, você não pode me 
convencer que ela interferiu na...

54
00:02:05,649 --> 00:02:07,181
...acusação do genro dela.

55
00:02:07,250 --> 00:02:10,051
Até você tem que admitir que 
aquela mulher não é corrupta.

56
00:02:10,733 --> 00:02:12,165
Então...

57
00:02:12,449 --> 00:02:13,855
Foi uma ação direta.

58
00:02:13,924 --> 00:02:15,056
Han?

59
00:02:15,125 --> 00:02:17,458
Que diferença 
isso faz? Ela já saiu.

60
00:02:17,527 --> 00:02:18,993
Jonathan Lovell 
tem algo a ver com isso?

61
00:02:19,348 --> 00:02:20,369
Por que Lovell?

62
00:02:21,023 --> 00:02:23,064
Ele tem cameras escondidas no quarto
da casa de praia dele em Malibu.

63
00:02:23,133 --> 00:02:25,233
Tirou fotos de mim e Blake 
enquanto estávamos lá,...

64
00:02:25,302 --> 00:02:27,535
...e então algum bandido 
tentou ameaçá-la com as fotos.

65
00:02:27,965 --> 00:02:30,471
-Caramba!
-Esse é o alcance da sua observação?

66
00:02:30,540 --> 00:02:31,839
Eu te digo que 
ele está lucrando...

67
00:02:31,908 --> 00:02:33,908
...com a casa dele na praia e tudo 
que você tem a dizer é "CARAMBA"?

68
00:02:33,977 --> 00:02:36,411
Você é visto efetivamente
como um cara divorciado,...

69
00:02:36,479 --> 00:02:40,949
...então eu acho que um escândalo
sexual não vai causar estragos.

70
00:02:42,145 --> 00:02:43,918
O homem ameaçou uma pessoa 
com a qual eu me importo,...

71
00:02:43,987 --> 00:02:45,987
...e ele pode ser o responsável 
por ferrar com a Tommy.

72
00:02:46,056 --> 00:02:48,056
Não é assim que eu quero 
que as coisas funcionem.

73
00:02:48,124 --> 00:02:49,390
Fale com a Promotoria.

74
00:02:49,459 --> 00:02:50,658
Fale com os Federais.

75
00:02:50,727 --> 00:02:52,627
Abra uma investigação.

76
00:02:52,696 --> 00:02:54,963
Veja o que 
isso fará para você.

77
00:02:55,031 --> 00:02:56,971
Quando você 
se tornou um covarde?

78
00:02:57,052 --> 00:02:59,093
É exatamente assim 
que as coisas funcionam.

79
00:02:59,138 --> 00:03:01,039
E você sabe disso 
melhor do que ninguém.

80
00:03:07,421 --> 00:03:09,210
-Obviamente Santos mentiu.
-O cara trabalhou para o Vice...

81
00:03:09,279 --> 00:03:10,578
...por o quê, 15 anos?

82
00:03:10,647 --> 00:03:12,172
Várias chances 
dele estragar tudo.

83
00:03:12,263 --> 00:03:15,083
Nós imaginamos que alguém chantageou
Santos para ele dizer que você interviu...

84
00:03:15,151 --> 00:03:16,784
...para impedi-lo 
de prender seu genro.

85
00:03:16,839 --> 00:03:18,586
A pergunta é QUEM, e
como nós vamos provar isso?

86
00:03:18,655 --> 00:03:20,241
-Aí é onde eu tenho um problema.
-Se pudermos mostrar...

87
00:03:20,337 --> 00:03:22,256
...para a Comissão de Ética que 
ele deu um falso depoimento,...

88
00:03:22,325 --> 00:03:24,092
...eles terão de dar uma 
reviravolta na decisão deles.

89
00:03:24,160 --> 00:03:26,427
Eu detesto ser um advogado 
de novo, mas a única testemunha...

90
00:03:26,496 --> 00:03:28,296
...para o que aconteceu 
entre você e Santos...

91
00:03:28,365 --> 00:03:29,897
...é você e o Santos.

92
00:03:29,966 --> 00:03:31,165
E, e por quê 
isso é um problema?

93
00:03:31,234 --> 00:03:33,434
É "Ele disse" vs. "Ela disse"...
difícil de provar.

94
00:03:33,503 --> 00:03:36,004
Eu acho que precisamos 
chegar na razão dessa mentira,...

95
00:03:36,072 --> 00:03:37,205
...no crime que 
eles estão encobrindo.

96
00:03:37,273 --> 00:03:40,174
A conexão entre Arturo 
Lopez, Edward Wilson,...

97
00:03:40,250 --> 00:03:41,976
Vicent Siano e Lovell.

98
00:03:42,045 --> 00:03:44,078
Se pudermos descobrir porque
eles fizeram o Santos mentir,...

99
00:03:44,103 --> 00:03:45,669
...será mais fácil 
provar que ele fez.

100
00:03:45,694 --> 00:03:47,043
O que você acha?

101
00:03:47,544 --> 00:03:49,504
Não, eu não posso 
te ajudar. Pra mim acabou.

102
00:03:50,420 --> 00:03:52,153
Oi?

103
00:03:52,222 --> 00:03:53,321
Acabou significa....?

104
00:03:53,390 --> 00:03:54,729
Acabou, terminei.

105
00:03:54,808 --> 00:03:56,083
Você vai mesmo...

106
00:03:56,134 --> 00:03:58,592
-...deixar eles afugentarem você?
-Não, não não.

107
00:03:58,642 --> 00:04:00,328
Eu vou aceitar a realidade.

108
00:04:00,397 --> 00:04:04,305
Cara, o que aconteceu é
uma perversão e um crime.

109
00:04:04,387 --> 00:04:05,933
Não só o que 
aconteceu com você...

110
00:04:06,002 --> 00:04:08,302
...mas chantagem, 
obstrução da justiça,...

111
00:04:08,327 --> 00:04:09,360
...talvez até assassinato.

112
00:04:09,472 --> 00:04:11,151
Alguma coisa precisa ser feita.

113
00:04:12,876 --> 00:04:16,077
Fale com o chefe de polícia.
Você sabe onde encontrá-lo.

114
00:04:21,217 --> 00:04:29,220
Traduzida por Daniel Solfa.

115
00:04:35,348 --> 00:04:36,513
Bom dia.

116
00:04:36,538 --> 00:04:38,772
Jonathan Lovell e Len Egan
para ver o Chefe Copper.

117
00:04:39,705 --> 00:04:41,471
Vou ver se ele tá disponível.

118
00:04:42,955 --> 00:04:45,222
Nós queríamos lhe dar as 
boas vindas ao seu novo cargo.

119
00:04:45,291 --> 00:04:47,265
Eu só estou ocupando a cadeira
até que o novo chefe chegue.

120
00:04:47,341 --> 00:04:49,359
Nós estamos avisando as 
pessoas, aquelas que importam,...

121
00:04:49,383 --> 00:04:51,088
...que o emprego deveria 
ser seu. Eles vão ouvir.

122
00:04:51,149 --> 00:04:52,384
Por que vocês fariam isso?

123
00:04:52,452 --> 00:04:54,552
Nós achamos que 
você é o melhor homem.

124
00:04:54,621 --> 00:04:57,322
Eu também falei com alguns
membros da Câmara Municipal,...

125
00:04:57,391 --> 00:04:59,124
Assim que sua 
posse for formalizada,...

126
00:04:59,192 --> 00:05:01,893
...eles irão liberar 500 votos para
financiar 500 novos policiais...

127
00:05:01,962 --> 00:05:03,261
...para o Depto.

128
00:05:03,330 --> 00:05:06,451
Os policiais que os seus antecessores 
falharam em conseguir, você os terá.

129
00:05:06,518 --> 00:05:07,966
É uma mudança 
no jogo, Cooper.

130
00:05:08,035 --> 00:05:09,668
Você tem a chance de 
refazer o Depto.

131
00:05:09,736 --> 00:05:11,369
Eles vão nomear um prédio
com seu nome depois de você.

132
00:05:11,438 --> 00:05:14,339
Eu não acredito que a polícia de L.A.
não tem um chefe afro-americano por...

133
00:05:14,408 --> 00:05:15,740
...há quê, há 20 anos?

134
00:05:15,809 --> 00:05:18,043
-Hora de mudar isso.
-Qual é o custo?

135
00:05:18,111 --> 00:05:20,245
-Nenhum.
-Ah, sempre tem um preço.

136
00:05:20,313 --> 00:05:21,913
Tudo o que estamos 
pedindo é uma segurança...

137
00:05:21,982 --> 00:05:24,215
...de que você compartilha da 
nossa visão para o Depto.

138
00:05:24,284 --> 00:05:26,418
E, han...qual visão é essa?

139
00:05:26,486 --> 00:05:29,654
Uma visão que olha para o 
futuro, não mora no passado.

140
00:05:29,723 --> 00:05:31,823
O passado, tipo o 
assassinato de Arturo Lopez?

141
00:05:31,892 --> 00:05:33,358
Se é o exemplo 
que você escolhe.

142
00:05:33,427 --> 00:05:36,327
Cooper, o xerife encerrou 
esse caso. Caso enterrado.

143
00:05:36,396 --> 00:05:37,514
Eu soube.

144
00:05:37,559 --> 00:05:38,863
Existem vários problemas...

145
00:05:38,932 --> 00:05:40,832
...que o Depto está enfrentando
que pressionam muito mais...

146
00:05:40,901 --> 00:05:43,802
...do que a morte já 
investigada de Arturo Lopez.

147
00:05:43,870 --> 00:05:46,838
Você conhece o Depto
melhor que ninguém.

148
00:05:46,907 --> 00:05:48,339
Você é respeitado 
por todas as divisões.

149
00:05:48,408 --> 00:05:50,321
O emprego deveria
ter sido seu há anos.

150
00:05:50,394 --> 00:05:52,177
Vamos lá, agora.

151
00:05:53,513 --> 00:05:55,146
Algum de vocês sabe...

152
00:05:55,215 --> 00:05:56,694
...alguma coisa 
sobre um jornalista...

153
00:05:56,768 --> 00:05:58,483
...chamado Vincent Siano?

154
00:05:58,800 --> 00:05:59,984
Quem?

155
00:06:00,087 --> 00:06:02,153
Esse nome não me traz nenhuma 
memória. Por que você pergunta?

156
00:06:04,591 --> 00:06:06,024
Apenas curioso.

157
00:06:06,641 --> 00:06:08,259
Conforme eu disse,...

158
00:06:08,328 --> 00:06:09,828
...eu não sou o chefe.

159
00:06:09,896 --> 00:06:12,697
Se eu me tornar chefe, 
aí é uma conversa diferente.

160
00:06:13,064 --> 00:06:14,799
Acho que 
nos falaremos então.

161
00:06:14,824 --> 00:06:15,823
Hmm.

162
00:06:23,477 --> 00:06:27,045
Por que você deixaria aqueles
dois porem o pé naquela sala?

163
00:06:27,871 --> 00:06:29,881
Se eu esconder, eles vão 
achar que eu estou com medo.

164
00:06:29,950 --> 00:06:32,350
Você e eu já estamos aqui 
tempo bastante para saber que...

165
00:06:32,419 --> 00:06:34,352
...homens como ele não 
deixam você fazer o serviço.

166
00:06:34,421 --> 00:06:37,856
Você tem que jogar o jogo 
deles, ou você quem é jogado.

167
00:06:41,561 --> 00:06:42,560
Santos.

168
00:06:42,629 --> 00:06:43,962
Prossiga.

169
00:06:44,030 --> 00:06:46,197
Você se sente bem, mentindo 
sobre o chefe desse jeito?

170
00:06:46,266 --> 00:06:47,932
No que eles te pegaram? Alguma 
cafetina te pagando propina?

171
00:06:48,001 --> 00:06:49,134
Prostituta te dando cortesias?

172
00:06:49,202 --> 00:06:50,203
Me deixa em paz, cara.

173
00:06:50,284 --> 00:06:52,070
Você é um mentiroso 
desprezível, e eu vou provar isso.

174
00:06:52,139 --> 00:06:53,238
E eu mesmo vou 
sempre acompanhá-lo.

175
00:06:53,306 --> 00:06:54,973
Você não tem nada.

176
00:06:55,041 --> 00:06:56,708
A chefona vai cair, beleza?

177
00:06:57,150 --> 00:06:58,743
Se acostume com isso.

178
00:07:07,587 --> 00:07:09,254
Ei, pai.

179
00:07:09,322 --> 00:07:11,256
-Ei. Mm.
-Mm.

180
00:07:13,894 --> 00:07:15,393
Me desculpa, bebê.

181
00:07:15,462 --> 00:07:18,997
Oh, você não tinha 
que vir. Eu estou bem.

182
00:07:19,065 --> 00:07:21,232
Você pode enganar 
outra pessoa com isso.

183
00:07:27,007 --> 00:07:28,606
Então, o que você vai fazer?

184
00:07:28,675 --> 00:07:30,575
Voltar pra Nova York e
procurar outro emprego?

185
00:07:30,644 --> 00:07:33,244
Eu pensei em ficar por
aqui por um tempinho.

186
00:07:33,313 --> 00:07:34,752
-Ah, pensou?
-Sim.

187
00:07:34,816 --> 00:07:36,454
Você sabe, ser avó.

188
00:07:36,479 --> 00:07:37,709
E seu emprego?

189
00:07:38,441 --> 00:07:41,486
Eu acho que já acabei com
essa coisa de polícia e tal.

190
00:07:43,290 --> 00:07:44,722
-Isso é engraçado pra você?
-Desculpa, eu te conheço a...

191
00:07:44,791 --> 00:07:47,091
...quase 30 anos, e essa é
a última coisa no mundo...

192
00:07:47,160 --> 00:07:48,393
...que eu achei 
que ouviria de você.

193
00:07:48,461 --> 00:07:51,196
Eu sempre coloquei meu trabalho
antes de qualquer outra coisa.

194
00:07:51,264 --> 00:07:52,931
E o que isso me trouxe?

195
00:07:52,999 --> 00:07:54,833
Mentir sobre as 
coisas e chutar a porta.

196
00:07:55,597 --> 00:07:58,269
Você foi a primeira mulher
chefe da polícia de Los Angeles.

197
00:07:58,338 --> 00:07:59,571
Isso é alguma coisa.

198
00:07:59,639 --> 00:08:02,574
O juiz federal mandou o 
prefeito contratar uma mulher.

199
00:08:02,642 --> 00:08:03,741
Eu não fui a 
escolha de ninguém.

200
00:08:03,810 --> 00:08:05,076
Eles deixaram claro pra mim...

201
00:08:05,145 --> 00:08:06,778
...do momento 
que eu passei pela porta.

202
00:08:06,847 --> 00:08:09,447
Bem, se você sabia disso,
por que você aceitaria o emprego?

203
00:08:09,716 --> 00:08:12,183
Eu achei que pudesse 
mudar a cabeça deles.

204
00:08:14,227 --> 00:08:16,020
Eu estava errada.

205
00:08:18,391 --> 00:08:19,991
Ela disse que 
já tinha acabado?

206
00:08:20,060 --> 00:08:21,960
Foi o que pareceu pra mim.

207
00:08:22,028 --> 00:08:24,729
Bem, com o que 
eles fizeram pra ela,...

208
00:08:24,798 --> 00:08:26,631
-Eu não estou surpreso.
-Então, o que vai acontecer?

209
00:08:26,700 --> 00:08:27,999
Você é chefe? E o Vincent?

210
00:08:28,068 --> 00:08:29,467
E o cara que me ameaçou?

211
00:08:29,536 --> 00:08:31,002
O que você vai fazer sobre isso?

212
00:08:31,027 --> 00:08:32,960
Eu só estou atuando como chefe
até que um novo seja nomeado.

213
00:08:33,073 --> 00:08:34,005
Será você?

214
00:08:34,074 --> 00:08:35,473
Você me preocupa com isso.

215
00:08:35,542 --> 00:08:38,443
Mantenha sua cabeça abaixada,
trabalhe com o que você tem na mesa.

216
00:08:38,511 --> 00:08:39,744
Têm forças poderosas 
trabalhando aqui,...

217
00:08:39,813 --> 00:08:41,212
...então precisamos 
ser cuidadosos.

218
00:08:41,281 --> 00:08:42,427
O que isso significa?

219
00:08:42,516 --> 00:08:44,282
Confia em mim 
e faça seu trabalho.

220
00:08:44,351 --> 00:08:46,584
-E o Vincent?
-Vou abrir registro de pessoas desaparecidas.

221
00:08:46,653 --> 00:08:47,919
Enquanto isso,...

222
00:08:48,142 --> 00:08:49,971
...fiquem na suas.

223
00:08:52,515 --> 00:08:53,625
Você confia nele?

224
00:08:53,693 --> 00:08:55,059
Eu não sei em quem eu confio.

225
00:08:55,128 --> 00:08:57,328
Podia levar semanas até que uma
investigação de pessoas desaparecidas...

226
00:08:57,397 --> 00:08:58,496
...dê algum resultado.

227
00:08:58,565 --> 00:08:59,898
O que você acha 
que devemos fazer?

228
00:09:02,235 --> 00:09:03,835
Sair da nossa zona de conforto.

229
00:09:04,832 --> 00:09:06,170
Aquele cara que te ameaçou...

230
00:09:06,239 --> 00:09:08,172
Eu passei esse desenho por um 
programa de reconhecimento facial,...

231
00:09:08,275 --> 00:09:09,641
...só pra ver o que iria acontecer.

232
00:09:09,709 --> 00:09:11,175
-E?
-Haviam milhares de resultados.

233
00:09:11,244 --> 00:09:13,044
O programa não foi feito para
funcionar com um desenho.

234
00:09:13,113 --> 00:09:14,812
-Ele precisa de uma foto.
-E se conseguíssemos uma?

235
00:09:14,915 --> 00:09:16,848
-Como faríamos isso?
-Esse cara sabia onde o Vincent e eu...

236
00:09:16,917 --> 00:09:18,625
...iríamos nos encontrar na
noite que ele desapareceu.

237
00:09:18,712 --> 00:09:20,652
Provavelmente porque ele tinha o 
celular do Vincent, ele leu as mensagens.

238
00:09:20,720 --> 00:09:22,153
Sim, mas ele também sabia...

239
00:09:22,222 --> 00:09:24,222
...quando eu iria pra casa na 
noite que ele me ameaçou.

240
00:09:24,291 --> 00:09:25,823
Ele não podia esperar no 
meu prédio a noite inteira.

241
00:09:25,892 --> 00:09:27,058
Ele tinha que 
saber quando eu estaria lá.

242
00:09:27,127 --> 00:09:28,393
Ele deve ter 
hackeado seu celular.

243
00:09:28,461 --> 00:09:30,929
Não é tão difícil, ele seria capaz
de ler suas mensagens, e-mails,...

244
00:09:30,997 --> 00:09:33,097
...e rastrear você, contanto 
que seu GPS estivesse ligado.

245
00:09:33,166 --> 00:09:34,666
Ele ainda poderia 
estar me rastreando?

246
00:09:34,734 --> 00:09:35,767
Provavelmente.

247
00:09:35,835 --> 00:09:38,136
Então, se seu telefone mostrasse 
que você estivesse em um lugar...

248
00:09:38,204 --> 00:09:39,304
...pra atrair a atenção dele...

249
00:09:39,372 --> 00:09:40,538
Pode ser que ele apareça.

250
00:09:42,149 --> 00:09:43,875
Nós precisamos 
olhar pro Santos.

251
00:09:43,944 --> 00:09:45,009
Eu poderia falar com 
os caras que ele trabalhou,...

252
00:09:45,078 --> 00:09:46,210
...olhar alguns dos casos dele.

253
00:09:46,279 --> 00:09:48,780
"Corregedoria" investigou 
o Santos duas vezes.

254
00:09:48,848 --> 00:09:51,149
Ele não é 100%, 
mas eles não acharam nada...

255
00:09:51,217 --> 00:09:52,250
...que justificasse as acusações.

256
00:09:52,319 --> 00:09:53,551
-Eles não olharam fundo o bastante.
-Talvez.

257
00:09:53,620 --> 00:09:55,672
Mas você não vai fazer 
mais do que eles fizeram.

258
00:09:55,756 --> 00:09:57,555
Eu quero você nos detalhes.

259
00:09:57,624 --> 00:10:00,041
Eu preciso de pessoas ao meu
redor que eu possa confiar.

260
00:10:00,760 --> 00:10:02,544
Não tenho certeza se 
vou ficar nos detalhes.

261
00:10:04,130 --> 00:10:06,597
Chefe, você sabe 
o que eu sinto por você.

262
00:10:06,666 --> 00:10:08,566
Vou trabalhar pra você a 
qualquer hora, em qualquer lugar.

263
00:10:08,635 --> 00:10:10,841
Mas se eu ficar, é como 
se eu estivesse dizendo...

264
00:10:10,919 --> 00:10:12,403
...que o que eles fizeram 
com o chefe foi tudo certo.

265
00:10:12,472 --> 00:10:14,105
E não foi.

266
00:10:14,174 --> 00:10:16,341
Eles a derrubaram com uma 
mentira, você está de boa com isso?

267
00:10:16,409 --> 00:10:19,344
Não: Mas eu vi muitas 
coisas nesse Depto...

268
00:10:19,412 --> 00:10:20,778
Eu não estou de boa com isso.

269
00:10:20,847 --> 00:10:22,947
Eu não sai antes, 
e não vou sair agora.

270
00:10:23,016 --> 00:10:25,283
Eu decidi a muito tempo 
atrás que eu posso fazer mais...

271
00:10:25,352 --> 00:10:27,285
...do lado de dentro do 
prédio do que do lado de fora.

272
00:10:27,354 --> 00:10:28,820
Que tal tentar arrumar isso?

273
00:10:28,888 --> 00:10:30,254
Conseguir o emprego 
da chefe de volta?

274
00:10:30,323 --> 00:10:31,990
Ela tem que querer isso.

275
00:10:32,058 --> 00:10:33,725
Pelo o que 
eu ouvi, ela não quer.

276
00:10:34,576 --> 00:10:36,928
Logo antes da gente 
se casar, você me disse...

277
00:10:36,953 --> 00:10:40,421
...você era uma policial até a alma,
e eu tive que lidar com isso.

278
00:10:40,533 --> 00:10:42,633
Sim, eu mal tinha 
saído da adolescência.

279
00:10:43,126 --> 00:10:46,137
E, se eu me lembro bem,
você me disse que você só ia...

280
00:10:46,206 --> 00:10:47,839
...trabalhar num cinema.

281
00:10:48,131 --> 00:10:49,229
A quanto tempo 
você está matando...

282
00:10:49,253 --> 00:10:50,415
...zumbis para eles?

283
00:10:50,474 --> 00:10:52,663
A diferença é que nós dois
sabíamos que eu estava mentindo,...

284
00:10:52,713 --> 00:10:54,512
...e que você 
estava falando a verdade.

285
00:10:56,449 --> 00:10:58,216
Eu culpo os 
amigos do meu pai.

286
00:10:58,284 --> 00:10:59,617
Por que eles?

287
00:10:59,686 --> 00:11:02,086
Bem, depois que ele foi morto,
todos os caras do grupo do meu pai...

288
00:11:02,155 --> 00:11:04,188
...vinham até a nossa casa 
para checar eu e minha mãe.

289
00:11:04,257 --> 00:11:08,493
Nos traziam comida, davam 
dinheiro, nos faziam rir...

290
00:11:08,561 --> 00:11:11,237
Quero dizer, contanto que minha 
mãe estivesse rindo naqueles dias.

291
00:11:12,565 --> 00:11:15,700
Eu, eu amava aqueles caras.

292
00:11:15,769 --> 00:11:17,835
Eles eram meus heróis.

293
00:11:17,904 --> 00:11:19,837
E tudo o que eles 
sempre diziam era...

294
00:11:19,906 --> 00:11:22,407
...sobre o quão 
bom era ser um policial.

295
00:11:22,475 --> 00:11:24,751
Uma coisa poderosa 
pra uma criança ouvir.

296
00:11:25,345 --> 00:11:27,612
Mas o que eles não disseram, 
porque eles não sabiam...

297
00:11:27,680 --> 00:11:29,714
...era que isso 
seria diferente pra mim.

298
00:11:31,051 --> 00:11:32,850
Policiais olham para mulheres
de um jeito diferente.

299
00:11:34,218 --> 00:11:35,520
E quanto melhor eu fizesse,...

300
00:11:35,588 --> 00:11:38,823
...quanto mais eu crescia,
mais puxados ficavam os olhares.

301
00:11:38,892 --> 00:11:40,958
Então é complicado.

302
00:11:41,027 --> 00:11:42,060
Assim como 
foi nosso casamento.

303
00:11:42,128 --> 00:11:43,661
Então você 
sabe o que aconteceu.

304
00:11:43,730 --> 00:11:46,130
Nós terminamos nosso casamento,
não a nosso relacionamento.

305
00:11:46,199 --> 00:11:47,632
Nós não desistimos disso.

306
00:11:47,700 --> 00:11:48,866
Nós ficamos lá,...

307
00:11:49,275 --> 00:11:50,968
...criamos uma filha brilhante,...

308
00:11:51,037 --> 00:11:53,805
...forte e as vezes difícil.

309
00:11:55,141 --> 00:11:57,041
Tem sido bem 
difícil pra mim, Michael.

310
00:11:57,110 --> 00:11:58,376
Por que estão....

311
00:11:58,445 --> 00:12:00,203
De que lado você está?

312
00:12:01,162 --> 00:12:03,314
Não dou a mínima sobre a 
Polícia de L.A ou quem seja o chefe.

313
00:12:03,383 --> 00:12:05,750
Até onde me importa, essas 
pessoas não merecem você.

314
00:12:06,920 --> 00:12:08,519
Mas eu também sei 
que você é uma guerreira.

315
00:12:09,556 --> 00:12:11,856
Uma das mais 
fortes que eu já conheci.

316
00:12:13,793 --> 00:12:15,159
Eu não quero o tipo 
de briga onde você lembre...

317
00:12:15,228 --> 00:12:17,728
...que você foi 
aquele que fugiu.

318
00:12:35,251 --> 00:12:36,450
Você recebeu 
minha mensagem?

319
00:12:36,475 --> 00:12:37,807
Sim. Estou 
te escrevendo de volta.

320
00:12:37,951 --> 00:12:39,183
Se estivermos certos,...

321
00:12:39,252 --> 00:12:41,352
...o cara que estiver me 
rastreando vai interceptar isso.

322
00:12:41,953 --> 00:12:43,588
Agora nós esperamos.

323
00:12:56,536 --> 00:12:58,369
-Papai foi embora.
-Hmm.

324
00:12:58,438 --> 00:12:59,770
Nós achamos que você 
estivesse tirando um cochilo.

325
00:12:59,839 --> 00:13:01,572
Eu não dormi 
na noite passada.

326
00:13:01,641 --> 00:13:03,374
Ooh.

327
00:13:07,186 --> 00:13:09,219
Você entende 
o que eu to fazendo?

328
00:13:09,983 --> 00:13:11,315
Não, não entendo.

329
00:13:11,384 --> 00:13:13,384
Se não me falha a 
memória, você me disse...

330
00:13:13,453 --> 00:13:16,787
...que eu era uma mãe ruim porque 
eu gastei tempo demais no trabalho.

331
00:13:16,856 --> 00:13:18,756
Eu tenho uma chance 
agora de começar de novo,...

332
00:13:18,825 --> 00:13:21,926
...ter um relacionamento 
real com você e Luna.

333
00:13:21,995 --> 00:13:24,061
Isso não é algo que 
você já tenha dito antes.

334
00:13:24,130 --> 00:13:26,030
Uh, talvez eu estivesse errada.

335
00:13:26,099 --> 00:13:27,765
Agora você está dizendo
que você está errada?

336
00:13:27,834 --> 00:13:30,495
Depois de todos esses anos
me dizendo que esse emprego...

337
00:13:30,560 --> 00:13:32,650
...é maior que você, 
e que ajudar as pessoas...

338
00:13:32,717 --> 00:13:35,439
...e trabalhar pra justiça é o emprego 
mais importante que existe...

339
00:13:35,508 --> 00:13:38,543
...agora você está dizendo "Opa, 
não é tanto assim, eu errei"?

340
00:13:38,611 --> 00:13:39,877
Não é o que eu estou dizendo.

341
00:13:39,946 --> 00:13:41,898
Eu, eu sei tudo o 
que você tem passado.

342
00:13:41,978 --> 00:13:43,881
Não estou 
tentando piorar mais ainda.

343
00:13:43,950 --> 00:13:47,285
Mas você precisa entender
o que você quer dizer.

344
00:13:47,353 --> 00:13:48,786
Como um simbolo.

345
00:13:48,855 --> 00:13:50,788
Querido, eu sou só uma pessoa.

346
00:13:50,857 --> 00:13:52,470
Eu nunca quis ser um simbolo.

347
00:13:52,511 --> 00:13:54,478
Eu sei, você 
não queria, e não é justo...

348
00:13:54,547 --> 00:13:57,414
...pedir para alguém ser 
um simbolo, mas você é.

349
00:13:57,483 --> 00:13:59,049
Para quem?

350
00:13:59,118 --> 00:14:00,451
Sua neta.

351
00:14:00,519 --> 00:14:02,693
Eu não sei. 
Luna mal me conhece.

352
00:14:02,739 --> 00:14:04,621
Luna sabe quem você é.

353
00:14:04,690 --> 00:14:06,290
Você sabe o 
quanto isso significa?

354
00:14:06,359 --> 00:14:07,958
Tipo, ela - ela mora numa cidade...

355
00:14:08,027 --> 00:14:11,362
...que nunca 
teve uma prefeita mulher.

356
00:14:11,430 --> 00:14:15,165
Em um estado que nunca 
teve uma governadora mulher.

357
00:14:15,234 --> 00:14:17,243
Em um país que....

358
00:14:19,338 --> 00:14:21,538
...nem começa nisso.

359
00:14:23,609 --> 00:14:27,411
É você quem 
está dizendo a Luna...

360
00:14:27,686 --> 00:14:29,352
...que ela não tem que ser assim.

361
00:14:31,696 --> 00:14:33,129
Eu amo você.

362
00:14:33,551 --> 00:14:36,685
E nada que você 
decidir vai mudar isso.

363
00:14:38,319 --> 00:14:40,321
Mas isso não significa que
isso não mudará algumas coisas.

364
00:14:53,606 --> 00:14:55,005
-Ei.
-O quê?

365
00:14:55,074 --> 00:14:57,374
-É ele! Tira a foto.
-Oh, Deus. Um...

366
00:14:57,443 --> 00:14:58,895
Rápido.

367
00:14:58,966 --> 00:15:00,110
Rápido.

368
00:15:00,508 --> 00:15:02,713
Ele não está 
olhando pro lado certo.

369
00:15:02,782 --> 00:15:04,281
-Lá, tira a foto!
-Uh, tem um problema.

370
00:15:04,350 --> 00:15:05,649
-Não quer...
-Qual o problema?

371
00:15:05,718 --> 00:15:07,718
Isso, Oh, agora vai.

372
00:15:09,388 --> 00:15:10,387
Onde ele foi?

373
00:15:10,456 --> 00:15:11,889
Ele deve ter entrado.

374
00:15:11,957 --> 00:15:13,457
Tudo bem, eu vou pegar ele 
quando ele voltar pro carro dele.

375
00:15:13,526 --> 00:15:14,858
Vai ser melhor.

376
00:15:14,927 --> 00:15:16,794
Ei!

377
00:15:16,862 --> 00:15:17,961
Me dá a camera.

378
00:15:18,030 --> 00:15:19,830
-Ei, solta...
-Não!

379
00:15:20,733 --> 00:15:22,366
-Camera.
-Sim. Sem problemas.

380
00:15:22,435 --> 00:15:23,600
Ok. Toma.

381
00:15:30,443 --> 00:15:31,775
-Você ta bem?
-Sim.

382
00:15:34,246 --> 00:15:35,879
Vai pro inferno,...

383
00:15:35,948 --> 00:15:37,147
...seu escroto!

384
00:15:47,726 --> 00:15:49,726
Uau.

385
00:15:57,998 --> 00:15:59,276
O cara que vocês 
estavam perseguindo...

386
00:15:59,301 --> 00:16:00,409
...morreu no impacto.

387
00:16:00,444 --> 00:16:02,154
Nós não perseguimos 
ele. Ele nos atacou.

388
00:16:02,178 --> 00:16:03,611
Vocês provocaram ele.

389
00:16:03,680 --> 00:16:06,120
Felizmente, o outro motorista 
só teve ferimentos leves.

390
00:16:06,190 --> 00:16:07,648
Tudo o que a gente fez foi 
tentar tirar uma foto dele.

391
00:16:07,717 --> 00:16:10,084
Nós tínhamos que fazer algo.
Vocês não estavam fazendo nada.

392
00:16:10,153 --> 00:16:12,520
Obviamente vocês não têm 
ideia do que eu estou fazendo.

393
00:16:12,588 --> 00:16:15,022
Só pra constar, eu estava
tentando manter vocês seguros.

394
00:16:15,091 --> 00:16:16,490
-Ei.

395
00:16:16,559 --> 00:16:17,952
-Todo mundo bem?
-Bem.

396
00:16:18,002 --> 00:16:19,099
-Obrigada.
-Bom.

397
00:16:19,148 --> 00:16:20,328
-Como vocês chegaram aqui?
-Eu liguei pra Diaz.

398
00:16:20,396 --> 00:16:22,363
-Eu liguei pra ela.
-Eu pedi pra ele me trazer.

399
00:16:22,432 --> 00:16:24,999
Ah, ótimo. Vou pegar alguns 
petiscos, podemos dar uma festa.

400
00:16:25,468 --> 00:16:26,767
Podemos
conversar por 1 minuto?

401
00:16:27,303 --> 00:16:28,803
Por favor.

402
00:16:28,871 --> 00:16:31,205
Vai pra casa. 
Tentem não matar ninguém?

403
00:16:35,311 --> 00:16:37,311
O que ela disse 
no caminho até aqui?

404
00:16:37,380 --> 00:16:39,480
Nada. Ela não disse uma palavra.

405
00:16:40,583 --> 00:16:41,749
Obrigada.

406
00:16:43,252 --> 00:16:44,285
Tá, antes de 
você dizer qualquer coisa,...

407
00:16:44,354 --> 00:16:46,072
...tem uma coisa 
que eu preciso te falar.

408
00:16:47,615 --> 00:16:50,958
O nome do cara morto 
é Howie Ford, um ex-policial.

409
00:16:51,027 --> 00:16:52,093
Você conhece ele?

410
00:16:52,161 --> 00:16:53,794
Uh, a maioria 
por ter uma má reputação,...

411
00:16:53,863 --> 00:16:56,297
...mas o retrato falado 
que achamos parecia ele,...

412
00:16:56,366 --> 00:16:58,065
...então eu chamei Len Egan.

413
00:16:58,106 --> 00:16:59,660
Seu segurança 
particular parceiro.

414
00:16:59,721 --> 00:17:01,702
Bem, Ford e 
Egan trabalharam juntos.

415
00:17:01,771 --> 00:17:03,571
Eu queria perguntar pro 
Egan o que estava pegando.

416
00:17:03,639 --> 00:17:05,039
Isso foi na noite 
anterior a sua audiência.

417
00:17:05,108 --> 00:17:06,340
E?

418
00:17:06,759 --> 00:17:08,635
Egan me surpreendeu.

419
00:17:08,705 --> 00:17:11,012
Me levou para conhecer 
Milt Leakey e Jonathan Lovell.

420
00:17:11,080 --> 00:17:12,546
O que eles tinham a dizer?

421
00:17:12,973 --> 00:17:16,227
Que... han... que você ia cair.

422
00:17:17,673 --> 00:17:20,107
Eles não disseram 
como, mas eles sabiam.

423
00:17:20,176 --> 00:17:23,811
E eles me ofereceram 
a cadeira da chefia.

424
00:17:23,879 --> 00:17:25,913
Eles ofereceram 
novamente hoje.

425
00:17:26,404 --> 00:17:29,202
Uou, quer saber, uma cabeça 
erguida seria bom, Cooper.

426
00:17:29,278 --> 00:17:30,484
Você quer 
a cadeira tanto assim?

427
00:17:30,553 --> 00:17:32,753
Não é.... não é isso.

428
00:17:32,822 --> 00:17:34,321
É? Então o que é?

429
00:17:34,912 --> 00:17:37,057
Eu vi 8 chefes virem e irem.

430
00:17:37,126 --> 00:17:39,860
Quando eu vejo um 
saindo, eu já pego o hábito de...

431
00:17:39,929 --> 00:17:42,129
...eu acho, 
o hábito de ficar de lado.

432
00:17:42,198 --> 00:17:44,231
Instinto de sobrevivência.

433
00:17:44,964 --> 00:17:47,768
Mas, hum... Eu não deveria 
ter feito isso com você.

434
00:17:47,837 --> 00:17:49,303
Eu devia ter dito algo.

435
00:17:51,834 --> 00:17:53,267
Me desculpa.

436
00:17:55,599 --> 00:17:57,344
Mais alguma coisa que 
você queira me informar?

437
00:17:57,413 --> 00:17:58,868
O que eu mais tenho é tempo.

438
00:17:59,348 --> 00:18:00,648
Não.

439
00:18:01,984 --> 00:18:03,250
Não é como 
se eu não entendesse...

440
00:18:03,319 --> 00:18:05,019
...o instinto de se proteger.

441
00:18:05,087 --> 00:18:08,122
Eu passei a maioria do tempo
hoje debruçada numa bola,...

442
00:18:08,147 --> 00:18:10,548
...esperando que todos apenas
me deixassem sozinha.

443
00:18:10,906 --> 00:18:13,409
Ken e Blake disseram que 
você está farta. Isso é verdade?

444
00:18:14,493 --> 00:18:16,530
Eu estava pensando tanto,...

445
00:18:16,599 --> 00:18:19,373
...han, mas eu tenho um punhado 
da minha família a respeito disso.

446
00:18:20,269 --> 00:18:23,103
Então eu começo a pensar 
sobre o que eles fizeram.

447
00:18:23,172 --> 00:18:25,539
E, você sabe...

448
00:18:25,608 --> 00:18:28,809
-O que?
-Eu só fiquei bem puta da vida.

449
00:18:29,216 --> 00:18:32,112
Eu vi algumas coisas 
bem sujas no meu dia.

450
00:18:32,181 --> 00:18:34,048
-Isso foi o pior.
-Certo?

451
00:18:34,116 --> 00:18:36,850
-Hum...sim.
-Eu quero dizer....

452
00:18:37,308 --> 00:18:39,186
Alguém alguma vez já 
teve sucesso apelando...

453
00:18:39,255 --> 00:18:41,121
...para as regras 
da Comissão Ética?

454
00:18:41,190 --> 00:18:42,389
Não no meu tempo.

455
00:18:42,458 --> 00:18:44,224
Você poderia pedir 
pro prefeito te recontratar.

456
00:18:44,293 --> 00:18:46,126
Legalmente, ele pode 
fazer isso, dentro de 5 dias...

457
00:18:46,195 --> 00:18:47,729
...da decisão da comissão.

458
00:18:47,823 --> 00:18:49,730
Oh, isso jamais vai acontecer. Isso 
é politicamente muito arriscado.

459
00:18:49,799 --> 00:18:50,931
Isso sai da comissão.

460
00:18:51,000 --> 00:18:52,733
Você tem que 
mostrar que Santos mentiu...

461
00:18:52,802 --> 00:18:55,636
...porque alguém, provavelmente 
Egan, forçou ele a isso.

462
00:18:55,705 --> 00:18:56,904
Mas Egan está 
trabalhando para Lovell,...

463
00:18:56,972 --> 00:18:59,239
...então é o Lovell, realmente, 
que eu tenho que pegar.

464
00:18:59,308 --> 00:19:01,008
Parece que é isso.

465
00:19:01,077 --> 00:19:03,444
Então, quais 
são os contras disso?

466
00:19:04,681 --> 00:19:06,013
Pouco a nada.

467
00:19:07,379 --> 00:19:08,682
Ótimo.

468
00:19:15,057 --> 00:19:16,824
Te disse que 
eu tenho um problema.

469
00:19:16,892 --> 00:19:17,991
Talvez.

470
00:19:18,060 --> 00:19:20,494
Você disse que se eu 
testemunhasse, ela fugiria.

471
00:19:20,563 --> 00:19:22,029
Cooper trabalharia com você.

472
00:19:22,098 --> 00:19:23,864
Por isso eu 
concordei em primeiro lugar.

473
00:19:23,933 --> 00:19:26,633
Eu pensei que você fez isso para nos
impedir de falar sobre as propinas...

474
00:19:26,702 --> 00:19:29,603
...que você vem recebendo 
dos traficantes de sexo Russos.

475
00:19:29,672 --> 00:19:32,005
Você me disse que você impediria
Cooper de investigar isso.

476
00:19:32,074 --> 00:19:34,274
Talvez você foi estúpido 
em me ouvir, então.

477
00:19:35,282 --> 00:19:38,412
Hey, se eles descobrirem o que 
aconteceu, nós seremos presos.

478
00:19:38,481 --> 00:19:40,080
Prisão não é uma opção.

479
00:19:42,451 --> 00:19:44,318
-O que?
-Ford está morto.

480
00:19:44,392 --> 00:19:47,020
A polícia tem o carro e 
tudo o que está dentro dele.

481
00:19:47,089 --> 00:19:48,856
Cooper e Thomas acabaram 
de ter uma reunião.

482
00:19:48,881 --> 00:19:50,548
Não estamos fora de perigo.

483
00:20:04,279 --> 00:20:05,778
Feche a porta.

484
00:20:08,110 --> 00:20:09,956
Eu falei com 
Chefe Thomas ontem a noite.

485
00:20:10,020 --> 00:20:11,245
Aqui está o que nós 
queremos que vocês façam.

486
00:20:11,313 --> 00:20:12,413
"Nós"?

487
00:20:12,481 --> 00:20:13,547
Quer dizer, vocês dois?

488
00:20:13,616 --> 00:20:15,482
Sim. Nós dois.

489
00:20:15,551 --> 00:20:17,284
Eles encontraram uma câmera 
na traseira do carro do Ford.

490
00:20:17,353 --> 00:20:19,219
Eu acho que o Ford 
estava vigiando para o Egan...

491
00:20:19,288 --> 00:20:20,554
...e provavelmente Lovell,...

492
00:20:20,623 --> 00:20:21,789
-Então vamos ver o que eles encontraram.
-Claro.

493
00:20:21,857 --> 00:20:23,957
Escuta, nós ainda não 
sabemos porque Vicent Siano...

494
00:20:24,026 --> 00:20:26,226
...queria o relatório da 
autópsia do Edward Wilson,...

495
00:20:26,295 --> 00:20:28,234
...então vamos focar no Wilson.

496
00:20:28,301 --> 00:20:30,604
Uh, aparentemente ele tem uma 
irmã que mora em Atwater Village.

497
00:20:30,672 --> 00:20:32,166
Ahh, Georgia Wilson.

498
00:20:32,234 --> 00:20:33,600
-Vamos ver o que ela pode nos contar.
-Tô dentro.

499
00:20:33,669 --> 00:20:35,108
Nós estamos 
fazendo um teste de DNA...

500
00:20:35,179 --> 00:20:37,304
...no carro do Ford pra ver
ser o Vincent estava nele.

501
00:20:37,373 --> 00:20:39,406
É um tiro no escuro, mas nós
temos que fazer uma tentativa.

502
00:20:39,475 --> 00:20:41,008
Enquanto isso,...

503
00:20:41,076 --> 00:20:44,178
...eu quero que vocês 
passem despercebidos, é serio.

504
00:20:44,246 --> 00:20:46,539
Egan e Lovell sabem que
você se envolveu com o Ford.

505
00:20:46,587 --> 00:20:48,095
Eu acho que 
eles não tentaria nada,...

506
00:20:48,162 --> 00:20:49,917
...mas eu quero 
correr nenhum risco disso.

507
00:20:49,985 --> 00:20:51,192
Não se preocupe.

508
00:20:53,489 --> 00:20:56,290
Bem, essa é certamente 
uma visita inesperada.

509
00:20:56,358 --> 00:20:57,958
Desculpa, eu provavelmente 
deveria ter te ligado antes.

510
00:20:58,027 --> 00:20:59,026
O que posso fazer por você?

511
00:20:59,094 --> 00:21:00,694
Bem, na audiência 
de Comissão Ética,...

512
00:21:00,763 --> 00:21:03,464
...foi dado 
um falso testemunho.

513
00:21:03,532 --> 00:21:04,919
Oi?

514
00:21:04,987 --> 00:21:07,468
Sim. O depoimento 
que me fez ser demitida.

515
00:21:07,536 --> 00:21:09,369
Estou começando a acreditar 
que você estava por trás disso.

516
00:21:09,438 --> 00:21:10,537
Você estava?

517
00:21:11,818 --> 00:21:12,886
Não.

518
00:21:12,926 --> 00:21:15,008
Acusação interessante.
Por que você a faria?

519
00:21:15,077 --> 00:21:17,077
Porque eu acho que seja 
verdade e eu queria ver a sua cara...

520
00:21:17,146 --> 00:21:18,345
...quando você negasse isso.

521
00:21:18,414 --> 00:21:21,348
Eu não fiz nada que eu precise 
me explicar ou pedir desculpas,...

522
00:21:21,417 --> 00:21:23,884
...mas eu realmente acho que a 
sua saída é para que venha o melhor.

523
00:21:24,350 --> 00:21:26,053
Como você pode dizer isso?
Você nem me conhece.

524
00:21:26,121 --> 00:21:28,101
A quanto tempo você tá 
aqui em Los Angeles? 2, 3 meses.

525
00:21:28,142 --> 00:21:29,562
Essa é minha casa.

526
00:21:29,634 --> 00:21:31,190
Eu entendo isso.

527
00:21:32,027 --> 00:21:33,527
E eu acho 
que você não entende.

528
00:21:33,859 --> 00:21:36,129
-O que eu não entendo?
-Estúdios de cinema,...

529
00:21:36,198 --> 00:21:38,565
...as prais, as palmeiras...
isso tudo é coisa de turista.

530
00:21:38,634 --> 00:21:41,768
O que Los Angeles 
realmente é...

531
00:21:42,618 --> 00:21:44,184
...é um lugar de negócios.

532
00:21:44,707 --> 00:21:47,908
E negócios exigem 
calma, previsibilidade.

533
00:21:47,933 --> 00:21:49,799
Você é um calo no sapato.

534
00:21:49,912 --> 00:21:52,246
Paleolítico de Milt Leakey,...

535
00:21:52,314 --> 00:21:54,248
...mas ele entendeu 
quando ficar na dele.

536
00:21:54,316 --> 00:21:56,683
Você, por 
outro lado, força e força...

537
00:21:56,752 --> 00:22:01,095
...para uma ideia abstrata do 
que você pensa que a justiça é.

538
00:22:02,866 --> 00:22:04,491
É desestabilizador.

539
00:22:05,182 --> 00:22:08,862
Você sabe... humm... Eu 
realmente deveria agradecer você.

540
00:22:08,931 --> 00:22:10,070
Por que?

541
00:22:10,156 --> 00:22:12,064
Porque agora eu 
sei o que eu preciso fazer.

542
00:22:12,668 --> 00:22:16,069
Eu vou conseguir meu emprego de volta,
para que eu possa botar você na cadeia.

543
00:22:17,506 --> 00:22:19,072
-Sério?
-Sim.

544
00:22:19,780 --> 00:22:21,041
Beleza.

545
00:22:21,448 --> 00:22:22,910
Te vejo no escritório.

546
00:22:30,052 --> 00:22:32,085
Adivinha quem estava 
a pouco na minha sala.

547
00:22:32,154 --> 00:22:34,121
O que ela queria?

548
00:22:34,189 --> 00:22:35,656
Ela estava tentando 
tirar alguma coisa de mim.

549
00:22:35,724 --> 00:22:36,924
Eu acho que ela 
não conseguiu nada sólido.

550
00:22:36,992 --> 00:22:39,526
Bem, Smart Money diz que 
ela vem aqui eventualmente.

551
00:22:39,595 --> 00:22:41,228
O prefeito é o único 
que pode recontratar ela.

552
00:22:41,297 --> 00:22:43,230
Foi o que eu 
pensei. Me faça um favor.

553
00:22:43,299 --> 00:22:46,900
Garanta que Buddy não fique sentimental
quando ela aparecer por aqui.

554
00:22:46,969 --> 00:22:49,736
Obrigado por falar 
comigo, senhorita Wilson.

555
00:22:49,805 --> 00:22:52,172
Hum...eu to 
um pouco confusa.

556
00:22:52,241 --> 00:22:53,840
É sobre a 
morte do meu irmão?

557
00:22:53,909 --> 00:22:56,109
Edward Wilson, sim.
Estamos investigando isso.

558
00:22:56,178 --> 00:22:58,912
Os detetives me disseram 
que o caso foi encerrado a 3 anos.

559
00:22:58,981 --> 00:23:00,547
O que você 
está investigando?

560
00:23:00,616 --> 00:23:02,115
Tem um outro 
caso que cruza com o dele.

561
00:23:02,184 --> 00:23:03,884
Você pode me falar 
um pouco sobre seu irmão?

562
00:23:03,939 --> 00:23:08,355
Ah, claro. Humm.. ele tinha uma 
vida bem difícil, era um cara pobre.

563
00:23:08,380 --> 00:23:10,179
Vícios colocaram ele na rua.

564
00:23:10,292 --> 00:23:11,825
Embora nos últimos anos,...

565
00:23:11,850 --> 00:23:14,817
...ele estivesse dando a volta por cima,
bem... por último ele ficou sóbrio...

566
00:23:14,842 --> 00:23:17,443
...e ele estava trabalhando.

567
00:23:17,600 --> 00:23:21,415
Hum... canteiros 
de obra, trabalhos informais.

568
00:23:21,467 --> 00:23:22,597
Onde ele morava?

569
00:23:22,654 --> 00:23:25,706
Em abrigos, na maioria das vezes.
Ele estava economizando pra uma casa.

570
00:23:25,774 --> 00:23:27,641
Hum...
as vezes ele dormia na obra...

571
00:23:27,710 --> 00:23:28,742
...que ele estava trabalhando.

572
00:23:29,058 --> 00:23:31,011
Alguma coisa daquela época...

573
00:23:31,080 --> 00:23:32,775
...lhe parece 
particularmente incomum?

574
00:23:32,855 --> 00:23:35,022
Bem, a situação 
inteira era bem incomum.

575
00:23:36,051 --> 00:23:39,386
hum... Edward sumiu do mapa.

576
00:23:39,455 --> 00:23:41,288
Nós pensamos que ele 
tivesse tido uma recaída.

577
00:23:42,048 --> 00:23:44,324
E então este 
detetive apareceu e disse...

578
00:23:44,393 --> 00:23:46,259
...que o corpo do 
Edward tinha sido achado...

579
00:23:46,328 --> 00:23:49,563
...e que ele era uma 
vítima desse serial killer...

580
00:23:49,787 --> 00:23:51,431
...o bombeiro de Crenshaw.

581
00:23:51,500 --> 00:23:53,567
-Humm...
-Tinha essa coisa.

582
00:23:53,636 --> 00:23:54,768
O que?

583
00:23:54,793 --> 00:23:57,493
Edward passou todo 
o tempo dele na parte oeste.

584
00:23:57,606 --> 00:23:58,852
Ele amava praias.

585
00:23:58,877 --> 00:24:01,477
Ele nunca viria para o 
leste se ele pudesse evitar.

586
00:24:01,502 --> 00:24:04,503
Eu não consigo entender como
ele acabou parando no Crenshaw.

587
00:24:06,482 --> 00:24:08,749
O detetive nos disse 
que isso seria uma das coisas...

588
00:24:08,817 --> 00:24:10,117
...que nós nunca saberíamos.

589
00:24:10,185 --> 00:24:12,185
Quem era o.... o detetive?

590
00:24:12,254 --> 00:24:15,355
Um famoso. 
Ele escreveu o livro.

591
00:24:15,424 --> 00:24:16,590
Egan.

592
00:24:18,627 --> 00:24:20,721
Tommy, o que aconteceu
com você foi uma fraude.

593
00:24:20,797 --> 00:24:22,796
Eu não sabia 
que o processo de ética...

594
00:24:22,865 --> 00:24:25,198
...podia ser tão perverso assim, 
e eu sinto muito mesmo.

595
00:24:25,739 --> 00:24:26,967
Se você se 
sente tão mal assim,...

596
00:24:26,992 --> 00:24:28,825
...há coisas que você pode 
fazer pra consertar tudo isso.

597
00:24:28,937 --> 00:24:30,971
Recontratação é arriscado.

598
00:24:31,040 --> 00:24:32,746
hum... tecnicamente, 
isso está ao meu alcence.

599
00:24:32,829 --> 00:24:34,875
Nada técnico nisso.
Você pode me recontratar.

600
00:24:34,900 --> 00:24:37,234
Olha... nós precisaríamos de 
uma razão... algo bem substancial.

601
00:24:37,259 --> 00:24:38,525
e que seja 
facilmente explicável.

602
00:24:38,550 --> 00:24:40,216
Caso contrário, 
é tratamento preferencial.

603
00:24:40,416 --> 00:24:42,683
Qual te causou 
problemas primeiro?

604
00:24:44,591 --> 00:24:46,053
Não é isso que eu to pedindo.

605
00:24:46,121 --> 00:24:48,155
O que eu preciso 
é a ajuda de vocês.

606
00:24:48,637 --> 00:24:49,890
Peça.

607
00:24:50,722 --> 00:24:54,027
Nós achamos que tudo isso nos
leva de volta lá no Arturo Lopez.

608
00:24:54,643 --> 00:24:56,863
-Hum...
-Um jornalista...

609
00:24:56,932 --> 00:25:01,001
...chamado Vincent Siano estava 
investigando o assassinato de Lopez.

610
00:25:01,070 --> 00:25:03,270
Ele desenterrou alguma 
coisa sobre Jonathan Lovell.

611
00:25:04,348 --> 00:25:06,373
Daí o jornalista desaparece.

612
00:25:06,442 --> 00:25:10,043
Nós começamos a investigar 
isso, a comissão me demite.

613
00:25:10,409 --> 00:25:12,379
Eu acho que se 
conseguirmos descobrir...

614
00:25:12,404 --> 00:25:15,071
...a conexão entre 
Arturo Lopez e Jonathan Lovell,...

615
00:25:15,096 --> 00:25:17,997
...o que, eu acho que 
levou à morte do jornalista,...

616
00:25:18,153 --> 00:25:20,120
...eu acho que 
podemos expor tudo isso,...

617
00:25:20,189 --> 00:25:22,004
...e eu posso ter 
meu emprego de volta.

618
00:25:22,825 --> 00:25:24,991
Se você está me perguntando 
se eu sei mais alguma coisa sobre...

619
00:25:25,016 --> 00:25:26,716
...a morte do Arturo além 
do que esta no relatório,...

620
00:25:26,741 --> 00:25:28,040
...então a resposta 
é absolutamente não.

621
00:25:28,065 --> 00:25:29,764
Eu não sei nada.

622
00:25:29,965 --> 00:25:33,015
Mas você sabe os tipos de coisa
que o Arturo fez, as coisas ilegais

623
00:25:33,082 --> 00:25:35,349
Ah, eu estou 
ciente da atividade ilegal...

624
00:25:35,374 --> 00:25:37,408
...que ele pode 
ter se envolvido?

625
00:25:37,740 --> 00:25:39,139
Talvez.

626
00:25:39,521 --> 00:25:40,907
Qualquer coisa ajudaria.

627
00:25:40,932 --> 00:25:43,633
Tommy... falar de corrupção...

628
00:25:43,658 --> 00:25:46,225
...é igual comer salgadinho.
Uma vez que você começa,...

629
00:25:46,250 --> 00:25:47,617
...é meio difícil de parar.

630
00:25:47,816 --> 00:25:49,883
Vamos dizer que o Buddy 
te fale algo sobre Arturo.

631
00:25:49,952 --> 00:25:52,385
Se escapar algo, o que vai 
acontecer, haverão perguntas.

632
00:25:52,454 --> 00:25:53,653
O que mais ele sabe?

633
00:25:53,678 --> 00:25:55,078
Por que ele 
não disse nada antes?

634
00:25:55,190 --> 00:25:57,124
Boom. Algum promotor está...

635
00:25:57,149 --> 00:25:58,749
...falando sobre 
obstrução de justiça.

636
00:25:58,994 --> 00:26:00,661
É complicado 
e eu sinto muito.

637
00:26:03,921 --> 00:26:05,565
Você é prefeito do que?

638
00:26:05,634 --> 00:26:06,833
Como é que é?

639
00:26:06,858 --> 00:26:09,025
O que você quer 
que essa cidade seja?

640
00:26:10,499 --> 00:26:12,066
Uma cidade 
comandada por você...

641
00:26:12,207 --> 00:26:13,907
...ou comandada por Lovell?

642
00:26:13,976 --> 00:26:15,515
Lovell não 
manda nessa cidade.

643
00:26:15,540 --> 00:26:18,341
Ele me demitiu, 
tentou indicar meu sucessor.

644
00:26:18,553 --> 00:26:19,452
Ele tentou?

645
00:26:19,581 --> 00:26:21,848
Sim. Pergunta 
pro seu vice-prefeito.

646
00:26:21,873 --> 00:26:23,273
Ele sabe disso tudo.

647
00:26:25,788 --> 00:26:29,196
O que você comanda 
é uma expressão de você.

648
00:26:29,458 --> 00:26:32,425
O que ela é, é quem você é.

649
00:26:33,450 --> 00:26:35,281
Então eu acho 
que a pergunta real é:

650
00:26:35,331 --> 00:26:37,746
Quem é você, Buddy?

651
00:26:43,872 --> 00:26:45,462
Eu acho que 
você tem a resposta.

652
00:26:46,797 --> 00:26:48,441
Ok.

653
00:26:48,715 --> 00:26:50,510
Obrigada 
pelo tempo de vocês.

654
00:26:54,649 --> 00:26:56,917
Eu disse, 
ela leva pro lado pessoal.

655
00:26:56,985 --> 00:26:58,670
O que isso?

656
00:26:58,755 --> 00:27:00,854
É sobre o Lovell 
indicar um novo chefe?

657
00:27:00,923 --> 00:27:03,190
-Ah, é uma distorção.
-Não.

658
00:27:03,258 --> 00:27:04,731
Não se faça de bobo.

659
00:27:05,561 --> 00:27:07,494
Lovell tinha um dedo nisso?

660
00:27:07,563 --> 00:27:08,829
Um dedo?

661
00:27:08,897 --> 00:27:10,530
Claro.

662
00:27:10,599 --> 00:27:12,232
O que? Você 
acha que ele vai fugir...

663
00:27:12,257 --> 00:27:13,823
...porque você 
está bravo com ele?

664
00:27:13,848 --> 00:27:15,614
Não se preocupe. 
Eu to no controle.

665
00:27:15,639 --> 00:27:17,639
Ah, você ta no controle.

666
00:27:19,995 --> 00:27:23,084
O Jonathan Lovell tinha um
jornalista morto na minha cidade?

667
00:27:23,109 --> 00:27:24,621
Isso realmente aconteceu?

668
00:27:24,646 --> 00:27:26,312
Eu não sei nada sobre isso.

669
00:27:26,961 --> 00:27:28,260
Espere aqui.

670
00:27:29,298 --> 00:27:30,550
Não fale com ela.

671
00:27:31,591 --> 00:27:33,887
Por que? Porque o Lovell 
não queria que eu falasse?

672
00:27:33,956 --> 00:27:35,889
Lovell está afastado 
porque ele acredita...

673
00:27:35,914 --> 00:27:38,114
...que você vai trabalhar 
de novo quando isso acabar.

674
00:27:38,227 --> 00:27:39,526
Mas se você mexer com ele,...

675
00:27:39,595 --> 00:27:41,127
...ele não vai ficar quieto.

676
00:27:41,196 --> 00:27:42,728
Ele virá atrás de você.

677
00:27:43,165 --> 00:27:44,698
Aí que Deus te ajude.

678
00:27:45,022 --> 00:27:46,766
Deixa ele.

679
00:27:49,972 --> 00:27:51,194
Tommy?

680
00:27:56,078 --> 00:27:58,212
Arturo era o 
mestre de construir codigos.

681
00:27:58,613 --> 00:28:00,313
Ok? Se tivesse um padrão inferior
de mão de obra de construção...

682
00:28:00,338 --> 00:28:02,505
...que você precisasse e isso 
fosse investigado, ele sabia quais...

683
00:28:02,530 --> 00:28:03,896
...inspetores 
pagar pra passar batido.

684
00:28:03,921 --> 00:28:05,954
Agora, alguns anos atrás, teve um 
problema no desenvolvimento...

685
00:28:05,979 --> 00:28:08,413
...no site que, humm... que 
Lovell ajudou a financiar.

686
00:28:08,438 --> 00:28:10,738
Um site chamado Sunset Palace.

687
00:28:10,920 --> 00:28:12,953
Agora, eu não tenho 
certeza do que aconteceu,...

688
00:28:13,633 --> 00:28:17,764
...mas Arturo ajudou 
Jonathan com uma coisa.

689
00:28:18,388 --> 00:28:19,799
Obrigada.

690
00:28:19,868 --> 00:28:20,994
Isso foi de muita ajuda.

691
00:28:21,069 --> 00:28:22,369
Bem, é melhor que seja.

692
00:28:22,437 --> 00:28:24,771
Isso pode ter acabado 
de custar meu emprego.

693
00:28:33,282 --> 00:28:35,242
Ok. O que nós conseguimos?

694
00:28:35,331 --> 00:28:37,217
Começa com Arturo Lopez.

695
00:28:37,286 --> 00:28:38,492
Lopez foi preso.

696
00:28:38,517 --> 00:28:40,637
Aqui diz que ele queria falar com 
os promotores sobre corrupção.

697
00:28:40,661 --> 00:28:42,527
Mas aí ele é morto 
por 2 bandidos na prisão.

698
00:28:42,596 --> 00:28:44,630
O relatório do xerife bota a culpa 
disso no fato de Lopez ser um pedófilo.

699
00:28:44,698 --> 00:28:45,931
Mas aí o Vincent,...

700
00:28:46,000 --> 00:28:48,066
...que é um bom reporter e acha 
que existe uma história por trás,...

701
00:28:48,135 --> 00:28:49,935
...visita as 
famílias dos assassinos,...

702
00:28:50,004 --> 00:28:51,837
...descobre que eles moram 
em casas novinhas em folha,...

703
00:28:51,905 --> 00:28:54,673
...então ele acha que os bandidos 
foram pagos para matar Arturo.

704
00:28:54,742 --> 00:28:56,038
Aí ele investiga.

705
00:28:56,063 --> 00:28:58,562
E te pede para conseguir o relatório
da autópsia de Edward Wilson.

706
00:28:58,679 --> 00:29:00,345
Última vítima 
de um serial killer...

707
00:29:00,414 --> 00:29:02,080
...conhecido 
como bombeiro de Crenshaw.

708
00:29:02,149 --> 00:29:03,882
Mas aí o 
Vincent desaparece.

709
00:29:03,951 --> 00:29:05,484
Edward é um 
viciado em recuperação...

710
00:29:05,552 --> 00:29:07,252
...trabalhando no ramo da 
construção no lado Oeste.

711
00:29:07,321 --> 00:29:09,034
Sem conexão com Arturo Lopez.

712
00:29:09,096 --> 00:29:11,523
Enquanto isso, Howie Ford
começa a seguir a Blake.

713
00:29:11,592 --> 00:29:13,925
Ford, que 
trabalha para Len Egan,...

714
00:29:13,994 --> 00:29:15,727
...o ex detetive que 
pegou o bombeiro de Crenshaw...

715
00:29:15,796 --> 00:29:16,762
...e escreveu 
um livro sobre ele.

716
00:29:16,830 --> 00:29:18,563
-Livro esse que ele me deu.
-Mas que também trabalha

717
00:29:18,632 --> 00:29:19,931
para Jonathan Lovell.

718
00:29:21,076 --> 00:29:22,768
O prefeito me disse...

719
00:29:22,836 --> 00:29:24,770
...que Arturo ajudou 
Lovell em um... desenvolvimento...

720
00:29:24,838 --> 00:29:26,305
...chamado de Sunset Palace.

721
00:29:26,373 --> 00:29:28,440
É possível que 
Wilson trabalhou nisso?

722
00:29:28,465 --> 00:29:30,164
Não tem como saber. 
Ele era um trabalhador braçal.

723
00:29:30,189 --> 00:29:31,522
Eles não 
guardam registros disso.

724
00:29:31,547 --> 00:29:32,812
O que isso teria a ver
com o bombeiro de Crenshaw?

725
00:29:32,837 --> 00:29:34,704
Me pegou.

726
00:29:34,948 --> 00:29:36,615
-Oi, Cooper, tudo bem?
-Acabei de ouvir.

727
00:29:36,684 --> 00:29:39,218
O laboratório encontrou
DNA do Ford no carro.

728
00:29:39,272 --> 00:29:41,119
Ele estava lá. 
Não da pra provar ainda,...

729
00:29:41,188 --> 00:29:43,755
...mas não tenho dúvidas:
Ford matou ele.

730
00:29:43,824 --> 00:29:45,324
Beleza. Obrigada.

731
00:29:46,627 --> 00:29:48,959
Eles encontraram DNA 
do Vincent no carro do Ford.

732
00:29:49,013 --> 00:29:50,062
Viu?

733
00:29:50,130 --> 00:29:51,997
-Isso não faz sentido.
-Por que não?

734
00:29:52,066 --> 00:29:53,298
Você encontrou 
uma gravação do Ford...

735
00:29:53,367 --> 00:29:54,900
...perto do morro, 
perto do incêndio, certo?

736
00:29:54,968 --> 00:29:56,835
Sim, mas a pessoa que 
foi encontrada no incêndio...

737
00:29:56,904 --> 00:29:58,070
...não era o Vincent.

738
00:29:58,138 --> 00:29:59,565
Isso não faz sentido.

739
00:29:59,612 --> 00:30:01,139
O que o Ford está fazendo 
passeando perto de um incêndio...

740
00:30:01,208 --> 00:30:02,274
...com o Vincent 
morto dentro do carro dele?

741
00:30:02,343 --> 00:30:03,455
O que você quer dizer?

742
00:30:03,557 --> 00:30:04,976
A menos que o legista tenha 
cometido algum deslize...

743
00:30:05,045 --> 00:30:06,178
...e a vítima seja o Vincent.

744
00:30:06,246 --> 00:30:07,779
Exceto que legistas 
não cometem enganos,...

745
00:30:07,881 --> 00:30:08,954
...não com as 
identidades das pessoas.

746
00:30:09,007 --> 00:30:10,682
Não, eles 
não cometem erros...

747
00:30:10,959 --> 00:30:12,751
O que você tá pensando?

748
00:30:12,820 --> 00:30:14,186
Você tem uma cópia 
do relatório da autópsia...

749
00:30:14,254 --> 00:30:15,954
-...da vítima do incêndio?
-Claro.

750
00:30:16,256 --> 00:30:17,489
Nós tivemos 
um caso em Nova York,...

751
00:30:17,558 --> 00:30:19,951
...um policial envenenou a esposa,
tentou subornar o legista...

752
00:30:20,030 --> 00:30:21,532
...pra ele dizer 
que foi causa natural.

753
00:30:21,570 --> 00:30:24,131
Teria dado certo 
se o legista aceitasse.

754
00:30:24,231 --> 00:30:25,337
O que você esta procurando?

755
00:30:25,405 --> 00:30:26,932
O nome do legista.

756
00:30:27,309 --> 00:30:28,700
Jacob Fulton.

757
00:30:28,769 --> 00:30:30,202
-Te lembra alguma coisa?
-Jacob Fulton.

758
00:30:30,270 --> 00:30:32,437
Eu falei com ele...
ele fez a autópsia...

759
00:30:32,506 --> 00:30:33,472
...do Edward Wilson.

760
00:30:33,540 --> 00:30:34,806
O mesmo legista 
que identificou a vítima...

761
00:30:34,875 --> 00:30:36,308
...do incêndio, 
identifica o Wilson?

762
00:30:36,377 --> 00:30:38,009
-Isso não é coincidência.
-Não, não é.

763
00:30:38,078 --> 00:30:40,078
Todos, parem 
o que estão fazendo.

764
00:30:40,147 --> 00:30:41,713
Coloquem as mãos pra cima.

765
00:30:41,782 --> 00:30:43,648
Sou o chefe 
Donn Cooper com a polícia.

766
00:30:43,717 --> 00:30:45,584
Preciso da 
cooperação de todos.

767
00:30:45,652 --> 00:30:48,186
Tinha um corpo, uma
vítima do incêndio nas colinas,...

768
00:30:48,255 --> 00:30:49,588
...trazido pra cá alguns dias atrás.

769
00:30:49,656 --> 00:30:52,097
-Quem aqui trabalhou naquele corpo?
-Eu.

770
00:30:52,172 --> 00:30:54,192
Ele já foi removido, 
ou ainda tá aqui?

771
00:31:02,736 --> 00:31:03,902
Eu quero vocês 4 nisso.

772
00:31:03,971 --> 00:31:05,370
Ninguém toca ou chega perto.

773
00:31:05,439 --> 00:31:07,839
Com licença. 
O que ta acontecendo?

774
00:31:07,908 --> 00:31:09,574
Você é o Dr. Jacob Fulton?

775
00:31:09,643 --> 00:31:11,676
Sim. E aí?

776
00:31:11,745 --> 00:31:14,045
Dr. Fulton, estamos pedindo 
uma segunda autópsia

777
00:31:14,114 --> 00:31:15,614
no corpo da 
vítima do incêndio.

778
00:31:15,682 --> 00:31:17,549
Se for de um homem 
chamado Vincent Siano,...

779
00:31:17,618 --> 00:31:19,785
...e eu tenho certeza 
que é, você será acusado...

780
00:31:19,853 --> 00:31:21,613
...de ser um cúmplice.

781
00:31:22,979 --> 00:31:24,389
Oh Deus.

782
00:31:24,458 --> 00:31:26,491
Eu acho que você sabe que a melhor
coisa a fazer é nos dizer tudo.

783
00:31:26,952 --> 00:31:28,411
Vocês têm filhos?

784
00:31:28,988 --> 00:31:30,330
Sim, nós dois temos.

785
00:31:30,898 --> 00:31:32,624
Espero que sejam saudáveis.

786
00:31:33,875 --> 00:31:35,500
Meu filho 
tem paralisia cerebral.

787
00:31:35,569 --> 00:31:38,303
É caro.

788
00:31:38,380 --> 00:31:40,358
O Len Egan sabia que 
você precisava de dinheiro?

789
00:31:40,431 --> 00:31:41,439
Sim.

790
00:31:41,841 --> 00:31:43,208
Ele trouxe o corpo até mim...

791
00:31:43,277 --> 00:31:45,377
...e pediu pra 
falsificar uma identificação...

792
00:31:45,446 --> 00:31:47,779
...por muito dinheiro.

793
00:31:47,848 --> 00:31:49,761
Você sabe 
quem de fato é o corpo?

794
00:31:49,837 --> 00:31:50,949
Não tenho ideia.

795
00:31:51,018 --> 00:31:54,953
Acho que é o Vincent.

796
00:31:55,480 --> 00:31:57,989
O Len Egan já 
tinha vindo até você antes?

797
00:31:58,058 --> 00:32:01,193
Digamos que com o corpo de um 
homem chamado Edward Wilson?

798
00:32:01,528 --> 00:32:03,094
Você sabe disso?

799
00:32:03,163 --> 00:32:05,063
A coisa ta ficando melhor.

800
00:32:05,132 --> 00:32:08,233
Sim.. Ele me 
trouxe o corpo do Wilson...

801
00:32:08,302 --> 00:32:11,063
...e disse que ele precisava
fazer parecer como...

802
00:32:11,111 --> 00:32:13,271
...se fosse uma vítima 
do Crenshaw Fireman.

803
00:32:14,249 --> 00:32:15,440
Eu tinha trabalhado 
naquele caso,...

804
00:32:15,509 --> 00:32:17,976
...então eu 
sabia como fazer isso.

805
00:32:18,045 --> 00:32:19,911
-Ele te contou o motivo?
-Não.

806
00:32:19,980 --> 00:32:22,781
Apenas que 
precisava ser feito.

807
00:32:23,174 --> 00:32:24,883
E que eu seria pago.

808
00:32:24,952 --> 00:32:27,652
Você concluiu o que 
de fato matou Wilson?

809
00:32:27,721 --> 00:32:30,355
Eu nunca fiz um exame.

810
00:32:32,392 --> 00:32:35,160
Parecia que o corpo 
tinha sido esmagado.

811
00:32:36,021 --> 00:32:38,008
Algum tipo de 
desabamento, talvez.

812
00:32:38,094 --> 00:32:39,998
Tinha pó de 
gesso no corpo todo.

813
00:32:43,837 --> 00:32:45,170
Por que?

814
00:32:45,239 --> 00:32:46,705
Eles foram ao legista.

815
00:32:46,773 --> 00:32:48,006
Eu ouvi.

816
00:32:48,075 --> 00:32:49,774
Se ele abrir a boca, acabou.

817
00:32:50,811 --> 00:32:52,010
Isso não é bom.

818
00:32:52,620 --> 00:32:54,846
Você disse 
que íamos ficar bem.

819
00:32:54,915 --> 00:32:56,481
Sim, bem... pode 
ser que eu tenha errado.

820
00:32:56,550 --> 00:32:58,817
Você ferrou
comigo. Você e o Lovell.

821
00:32:58,886 --> 00:33:00,285
Eu não posso ir pra prisão.

822
00:33:00,354 --> 00:33:01,786
O que você vai fazer?

823
00:33:01,855 --> 00:33:03,922
Escuta, eu tenho 
más notícias, Ok?

824
00:33:03,991 --> 00:33:05,924
É cada um por si, 
Deus por todos.

825
00:33:05,993 --> 00:33:07,859
Seu mentiroso desgraça...

826
00:33:17,070 --> 00:33:18,396
Oi, Len.

827
00:33:29,993 --> 00:33:31,760
Meu cliente não está
revogando seus direitos.

828
00:33:31,828 --> 00:33:34,663
Ele não irá responder nada 
sobre as acusações pertinentes.

829
00:33:34,731 --> 00:33:38,199
Ok. Iremos apenas conversar e ele
pode interromper caso ele queira.

830
00:33:38,268 --> 00:33:39,959
Isso é o que temos.

831
00:33:40,636 --> 00:33:43,904
Jonathan Lovell usou 
Arturo Lopez para aprovar...

832
00:33:43,929 --> 00:33:47,364
...trabalho sub-padronizado no 
desenvolvimento do Sunset Palace.

833
00:33:47,577 --> 00:33:51,680
Um sem-teto chamado Edward 
Wilson trabalhava lá ocasionalmente.

834
00:33:51,748 --> 00:33:53,181
Um noite, quando ele 
estava dormindo lá na obra,...

835
00:33:53,206 --> 00:33:54,872
...parte da construção 
caiu e matou ele.

836
00:33:54,985 --> 00:33:57,085
E Lovell queria abafar isso.

837
00:33:57,154 --> 00:33:58,653
Ruim pra 
publicidade e confiança.

838
00:33:58,722 --> 00:34:00,155
Então ele fez 
um acordo com você...

839
00:34:00,223 --> 00:34:01,823
...pra transformar 
o Edward Wilson...

840
00:34:01,848 --> 00:34:04,215
...na última vítima
do bombeiro de Crenshaw.

841
00:34:04,327 --> 00:34:07,395
Era o que Arturo Lopez 
ia dizer aos promotores.

842
00:34:07,464 --> 00:34:08,730
Aí ele foi morto.

843
00:34:08,988 --> 00:34:11,032
Eu acho que isso 
não era pra acontecer.

844
00:34:11,057 --> 00:34:13,024
Eu acho que você 
só queria assustar ele,...

845
00:34:13,049 --> 00:34:14,682
...mas ele mataram ele.

846
00:34:14,838 --> 00:34:18,773
Então, quando o reporter Vincent 
Siano começou a investigar isso,...

847
00:34:18,842 --> 00:34:20,617
...seu parceiro Howie Ford

848
00:34:20,711 --> 00:34:24,579
matou ele, levou o corpo 
pras colinas e queimou.

849
00:34:24,648 --> 00:34:28,516
E então o amigo legista colocou
uma identificação falso no corpo...

850
00:34:28,585 --> 00:34:30,952
...para que ninguém soubesse 
o que aconteceu com ele.

851
00:34:31,021 --> 00:34:32,454
Você é culpado.

852
00:34:32,479 --> 00:34:33,945
Culpado por tudo.

853
00:34:35,025 --> 00:34:36,491
Você não pode 
me acusar de nada.

854
00:34:36,560 --> 00:34:37,826
Não ajude eles.

855
00:34:37,894 --> 00:34:39,394
O cara que vocês querem....

856
00:34:40,691 --> 00:34:42,530
...é Howie Ford, 
mas ele morreu.

857
00:34:42,599 --> 00:34:44,733
Seu pessoal 
matou ele. Sem caso.

858
00:34:44,801 --> 00:34:46,668
Bem, nossos técnicos 
analisaram a câmera dele.

859
00:34:46,737 --> 00:34:48,470
Câmeras são iguais 
telefones agora, eu acho.

860
00:34:48,538 --> 00:34:50,805
Elas te seguem 
onde quer que você vá.

861
00:34:50,874 --> 00:34:54,642
Ela rastreou visitas que 
o Ford fez ao seu escritório,...

862
00:34:54,667 --> 00:34:56,600
...e também onde 
quer que ele fosse depois.

863
00:34:56,625 --> 00:34:57,691
Essa é a evidência.

864
00:34:57,768 --> 00:34:58,813
Circunstancial.

865
00:34:58,882 --> 00:35:00,648
-Uma vitória é uma vitória.
-Chega.

866
00:35:00,717 --> 00:35:01,816
Quanto tempo você foi policial?

867
00:35:01,885 --> 00:35:03,751
Ah, eu posso 
perguntar isso pra ele, né?

868
00:35:04,821 --> 00:35:06,254
27 anos.

869
00:35:06,694 --> 00:35:08,715
Eu li seu livro, 
aquele que você me deu.

870
00:35:09,493 --> 00:35:12,127
Tirando a falsa vítima,
foi uma boa história.

871
00:35:12,152 --> 00:35:14,619
Você foi um 
detetive excelente.

872
00:35:14,731 --> 00:35:16,965
-Eu trabalhei bem.
-Eu gostei como você, humm...

873
00:35:16,990 --> 00:35:19,024
...dedicou o livro 
aos caras da sua divisão.

874
00:35:19,136 --> 00:35:20,235
Foi legal.

875
00:35:20,303 --> 00:35:21,603
Eles são caras bons.

876
00:35:21,671 --> 00:35:22,771
É engraçado.

877
00:35:22,839 --> 00:35:24,439
Eu sou igual 
você nesse quesito...

878
00:35:24,508 --> 00:35:26,858
Quero dizer...
não somos mais detetives.

879
00:35:27,778 --> 00:35:29,210
Mas eu estava 
pensando, não importa...

880
00:35:29,235 --> 00:35:30,701
...se eles te 
tiram o seu uniforme,...

881
00:35:30,847 --> 00:35:32,747
...porque se você é um policial,
você é um policial e PONTO FINAL.

882
00:35:32,816 --> 00:35:34,549
Está no seu 
sangue, nos seus ossos.

883
00:35:34,618 --> 00:35:35,683
Não é algo que...

884
00:35:35,752 --> 00:35:37,752
...possa ser removido.

885
00:35:38,855 --> 00:35:40,188
Nós dois sabemos disso...

886
00:35:40,213 --> 00:35:41,812
...que você vai pra cadeia
pro resto da sua vida.

887
00:35:41,837 --> 00:35:43,737
Não ouça. Ela não sabe.

888
00:35:43,762 --> 00:35:45,895
De policial pra policial, ela 
está certa ou eu estou certo?

889
00:35:50,131 --> 00:35:52,133
Agora, nesse minuto, 
você tem uma escolha,...

890
00:35:52,158 --> 00:35:54,510
...talvez a última escolha 
real que você tenha.

891
00:35:55,539 --> 00:35:59,374
Você pode ser um policial uma 
vez, deixar os caras do seu grupo...

892
00:35:59,399 --> 00:36:02,067
...te lembrar da 
pessoa boa que você era...

893
00:36:03,814 --> 00:36:06,230
...ou você pode sair andando,...

894
00:36:06,850 --> 00:36:09,184
...e ser mais um bosta na prisão.

895
00:36:11,753 --> 00:36:13,529
O que você diz, Egan?

896
00:36:27,704 --> 00:36:29,037
Ok.

897
00:36:31,775 --> 00:36:33,341
Em uma reviravolta 
surpreendente de eventos,...

898
00:36:33,410 --> 00:36:36,404
...o famoso ex detetive da polícia de 
L.A. Len Egan se declarou culpado...

899
00:36:36,452 --> 00:36:38,179
Em depoimento, 
Egan comprometeu...

900
00:36:38,248 --> 00:36:40,315
...o desenvolvedor 
Jonathan Lovell, dizendo...

901
00:36:40,383 --> 00:36:43,151
Egan confessou que coagiu o Chefe Rascal
Santos do vice-esquadrão de polícia...

902
00:36:43,220 --> 00:36:45,920
...de Los Angeles a 
dar falso depoimento na...

903
00:36:45,989 --> 00:36:48,189
...audiência de 
ética do desonrado chefe...

904
00:36:48,258 --> 00:36:50,325
Um mandado 
foi emitido para Santos,...

905
00:36:50,393 --> 00:36:51,926
...embora ele 
permaneça em liberdade.

906
00:36:51,995 --> 00:36:53,728
Uma declaração 
da Comissão Ética,...

907
00:36:53,797 --> 00:36:55,730
...que anunciou que, sob 
a luz da nova evidência,...

908
00:36:55,799 --> 00:36:57,131
...eles reconsiderariam 
a demissão de...

909
00:36:57,200 --> 00:37:00,001
E eu tenho toda a expectativa
que a Comissão Ética irá...

910
00:37:00,070 --> 00:37:02,704
...reverter a decisão e devolver 
o cargo para a Chefe Thomas.

911
00:37:02,729 --> 00:37:04,097
E você acha que isso é
a coisa certa a se fazer?

912
00:37:04,141 --> 00:37:06,554
Claro. Claro.
To ansioso em...

913
00:37:06,579 --> 00:37:07,978
...trabalhar com a 
Chefe Thomas de novo.

914
00:37:08,178 --> 00:37:10,845
-Obrigada.
-Acabaram de votar. Ela está de volta.

915
00:37:10,914 --> 00:37:12,847
Oh, bom pra ela.

916
00:37:12,916 --> 00:37:14,590
Isso é ruim pra você.

917
00:37:14,717 --> 00:37:16,250
Você sabe disso, né?

918
00:37:16,553 --> 00:37:18,486
Todo mundo na cidade acha que 
você ajudou Tommy a pegar Lovell.

919
00:37:18,555 --> 00:37:21,890
Eu ajudei. 
E to feliz que todos saibam.

920
00:37:21,915 --> 00:37:23,849
Você tem um 
déficit de confiança agora.

921
00:37:23,874 --> 00:37:25,541
Você é um informante.

922
00:37:25,695 --> 00:37:28,429
Se você não fizer alguns reparos 
sérios na sua reputação,...

923
00:37:28,498 --> 00:37:30,598
...você vai acabar 
ensinando política urbana...

924
00:37:30,623 --> 00:37:34,925
...na USC, contando pra jovens 
de 19 anos os seus dias de glória.

925
00:37:36,740 --> 00:37:38,773
Doug.

926
00:37:38,842 --> 00:37:42,010
Estamos juntos 
a muito tempo, certo?

927
00:37:42,078 --> 00:37:44,812
E eu não estaria neste 
cargo se não fosse por você.

928
00:37:44,881 --> 00:37:46,247
Eu te devo essa.

929
00:37:47,190 --> 00:37:48,355
Você está demitido.

930
00:37:56,660 --> 00:37:57,759
Por que?

931
00:37:58,259 --> 00:38:00,728
Oh, eu não 
quero mais ouvir isso.

932
00:38:00,797 --> 00:38:02,897
Não vou ser 
esse tipo de político.

933
00:38:03,639 --> 00:38:05,600
Que tipo você será?

934
00:38:05,669 --> 00:38:07,669
Acho que vou descobrir.

935
00:38:26,856 --> 00:38:28,456
Ei, Diaz acabou de ligar.

936
00:38:28,525 --> 00:38:29,677
Ela está a caminho.

937
00:38:29,702 --> 00:38:31,587
Só me da um segundo.

938
00:38:31,695 --> 00:38:32,961
O que é isso?

939
00:38:33,029 --> 00:38:36,297
Só uma foto do Vincent 
que eu tinha emoldurado.

940
00:38:36,399 --> 00:38:37,699
Hum...

941
00:38:39,915 --> 00:38:41,848
Ele era um bom cara.

942
00:38:44,240 --> 00:38:46,007
Você fez o certo por ele.

943
00:38:46,049 --> 00:38:47,442
Obrigada.

944
00:38:48,945 --> 00:38:51,412
Vamos, ela está vindo.

945
00:38:51,481 --> 00:38:52,814
Ok.

946
00:38:54,851 --> 00:38:56,751
É bom estar de volta?

947
00:38:56,820 --> 00:38:59,087
De verdade, 
só quero voltar ao trabalho.

948
00:39:17,273 --> 00:39:19,707
Sra Gates, eu senti mais saudades
de você do que dos outros.

949
00:39:19,776 --> 00:39:21,384
Claro que sentiu.

950
00:39:22,379 --> 00:39:24,412
Ei, bem vinda de volta.

951
00:39:24,481 --> 00:39:26,981
Obrigada. Por tudo.

952
00:39:27,050 --> 00:39:28,989
-Ah...
-Algum sinal do Santos?

953
00:39:29,067 --> 00:39:31,152
Ele ainda está por aí, 
mas nós vamos encontrar ele.

954
00:39:31,221 --> 00:39:33,537
Onde está Lovell?

955
00:39:34,564 --> 00:39:35,990
Chefe Thomas.

956
00:39:36,015 --> 00:39:37,348
Bom dia.

957
00:39:37,460 --> 00:39:39,160
Te disse que nos 
veríamos no escritório.

958
00:39:39,229 --> 00:39:42,096
Aproveita o momento. Você 
ganhou! Não vai durar muito.

959
00:39:42,165 --> 00:39:43,264
Ah, não?

960
00:39:43,333 --> 00:39:45,666
Nós estivemos em contato 
com o Depto de Justiça.

961
00:39:45,735 --> 00:39:48,970
Eu tenho várias coisas a dizer
sobre coisas que interessam a eles.

962
00:39:49,039 --> 00:39:52,373
Proeminentemente, 
seu amigo, o prefeito.

963
00:39:52,442 --> 00:39:53,841
O escritório da D.A. receberá...

964
00:39:53,866 --> 00:39:55,699
...uma ligação 
em alguns instantes.

965
00:39:55,812 --> 00:39:57,412
Eles vão querer 
fazer um acordo que...

966
00:39:57,437 --> 00:39:59,738
...seja favorável 
para ambas as partes.

967
00:39:59,849 --> 00:40:01,971
Veremos. Enquanto 
isso, você será acusado.

968
00:40:02,049 --> 00:40:03,851
Sr. Lovell concordou
em comparecer a...

969
00:40:03,876 --> 00:40:05,476
...essa divisão local amanhã.

970
00:40:05,588 --> 00:40:08,456
Seu passaporte, o qual ele 
está entregando de boa-fé.

971
00:40:08,525 --> 00:40:10,792
Principalmente, 
ele não saíra do país.

972
00:40:10,860 --> 00:40:12,393
Obrigada.

973
00:40:15,813 --> 00:40:17,331
Tem um povo 
da imprensa lá embaixo.

974
00:40:17,400 --> 00:40:18,766
Eles querem 
gravar o Lovell saindo.

975
00:40:18,835 --> 00:40:21,502
Eu disse a alguns canais que 
você daria uma declaração depois.

976
00:40:21,571 --> 00:40:23,242
Chance de você 
voltar imediatamente.

977
00:40:23,266 --> 00:40:24,291
Claro.

978
00:40:24,343 --> 00:40:25,673
Sr. Lovell, aqui!

979
00:40:27,794 --> 00:40:28,910
Eu vou falar com esses caras.

980
00:40:28,978 --> 00:40:30,311
Eu disse ao tribunal...

981
00:40:30,380 --> 00:40:31,479
...que eles podiam 
fazer a primeira pergunta...

982
00:40:31,548 --> 00:40:32,580
...desde que eles fizessem 
o papel do Vincent.

983
00:40:34,017 --> 00:40:35,016
<b>Arma!</b>

984
00:40:39,122 --> 00:40:41,389
-Você tá bem?
-Sim, estou bem.

985
00:40:53,503 --> 00:40:56,070
Comandante Santos 
aparentemente esperou lá fora...

986
00:40:56,139 --> 00:40:58,673
...até que o Sr. Lovell estivesse 
prestes a deixar o prédio.

987
00:40:58,741 --> 00:41:01,175
Eles dois foram 
declarados mortos no local.

988
00:41:01,244 --> 00:41:03,144
Blake? Blake?

989
00:41:03,213 --> 00:41:05,720
Blake, isso parece muito 
como suicídio policial.

990
00:41:05,775 --> 00:41:07,235
Essa teoria está 
sendo considerada?

991
00:41:07,288 --> 00:41:09,183
Eu não posso 
entrar em detalhes,...

992
00:41:09,252 --> 00:41:11,419
...mas com certeza 
algo esta sendo discutido.

993
00:41:11,488 --> 00:41:13,121
-Blake....
-Alice.

994
00:41:14,557 --> 00:41:15,590
Sr. Prefeito.

995
00:41:15,658 --> 00:41:16,824
O que você faz aqui?

996
00:41:16,893 --> 00:41:18,693
Eu só queria ter certeza 
que você esta bem.

997
00:41:18,761 --> 00:41:19,927
Eu to bem, obrigada.

998
00:41:19,996 --> 00:41:22,163
Que jeito infernal 
de voltar ao trabalho.

999
00:41:22,232 --> 00:41:23,664
Você vai dar um depoimento...

1000
00:41:23,733 --> 00:41:25,099
-...na coletiva de imprensa?
-Sim.

1001
00:41:25,168 --> 00:41:27,268
Bom, eu vou te acompanhar, 
se você não se importar.

1002
00:41:27,337 --> 00:41:29,003
-Claro.
-Só quero que todos saibam...

1003
00:41:29,028 --> 00:41:31,128
...que você tem minha total 
confiança, e você tem mesmo.

1004
00:41:31,722 --> 00:41:33,541
Sabe, me levou um 
tempo pra enxergar isso,...

1005
00:41:33,610 --> 00:41:36,598
...mas eu acho que você eu eu
formamos um bom time, Tommy.

1006
00:41:36,667 --> 00:41:38,112
Ok, vamos fazer isso juntos.

1007
00:41:39,516 --> 00:41:41,149
Chefe, tem uma ligação.
Disseram que é urgente.

1008
00:41:41,217 --> 00:41:42,483
Ok. Me da um minuto?

1009
00:41:42,552 --> 00:41:44,118
Sim, eu espero.

1010
00:41:44,568 --> 00:41:45,920
Aqui é a Chefe Thomas.

1011
00:41:45,989 --> 00:41:48,489
Chefe Meredith Wilder, 
do Depto de Justiça.

1012
00:41:48,558 --> 00:41:50,191
Eu queria te avisar que...

1013
00:41:50,216 --> 00:41:52,649
...baseada na informação 
confiável que nós recebemos,...

1014
00:41:52,762 --> 00:41:56,080
...vamos abrir uma investigação 
sobre o prefeito Buddy Gray.

1015
00:41:56,105 --> 00:41:59,073
Gostaríamos de unir 
forças com seu Depto.

1016
00:42:00,770 --> 00:42:02,537
Que informação 
vocês receberam?

1017
00:42:02,605 --> 00:42:05,806
Pelo fato de ser confidencial, eu
prefiro discutir isso pessoalmente.

1018
00:42:05,875 --> 00:42:07,141
Algum momento 
nas próximas semanas?

1019
00:42:07,210 --> 00:42:09,010
Claro, eu posso.

1020
00:42:09,078 --> 00:42:11,379
Vou falar pro meu assistente 
marcar. Falo com você em breve.

1021
00:42:11,447 --> 00:42:12,747
Obrigada.

1022
00:42:17,696 --> 00:42:19,062
Problemas?

1023
00:42:19,087 --> 00:42:21,087
Não, o de sempre.

1024
00:42:22,158 --> 00:42:24,258
-Pronta?
-Vamos lá.

