1
00:00:19,899 --> 00:00:22,777
<b>UNITED e Li4rs
apresentam</b>

2
00:00:29,905 --> 00:00:34,448
<b>TOM & JERRY: O FILME</b>

3
00:00:34,449 --> 00:00:36,149
<b>Legenda
Darrow 
 Stark</b>

4
00:00:36,150 --> 00:00:37,850
<b>Legenda
AdctdGrl 
 Fahrenheit²</b>

5
00:00:37,851 --> 00:00:39,551
<b>Legenda
Time Pink 
 Jujuba Melo</b>

6
00:00:39,552 --> 00:00:41,252
<b>Legenda
eryckcampista 
 KahX</b>

7
00:00:41,253 --> 00:00:42,953
<b>Legenda
SrLoko 
 MadGirl</b>

8
00:00:42,954 --> 00:00:44,654
<b>Legenda
rsquint 
 AngiesM</b>

9
00:00:44,655 --> 00:00:46,355
<b>Legenda
curiango4 
 Josa 
 Cross³</b>

10
00:00:46,356 --> 00:00:48,356
<b>Revisão
MadGirl 
 Fél</b>

11
00:01:39,492 --> 00:01:41,835
Passamos o dia todo nisso,
amigão, eu entendo.

12
00:01:41,836 --> 00:01:43,759
Os outros lugares
não te interessaram,

13
00:01:43,760 --> 00:01:46,535
mas espere só
até ver o próximo.

14
00:01:46,536 --> 00:01:48,240
Ele grita "casa de rato".

15
00:01:48,241 --> 00:01:50,800
Espere, posso dizer isso?
Tem direitos autorais?

16
00:01:50,801 --> 00:01:52,965
Lá vamos nós.
Desculpe por isto,

17
00:01:52,966 --> 00:01:55,599
o elevador
está sendo consertado.

18
00:01:56,214 --> 00:01:57,913
Acabei de ter uma visão!

19
00:01:57,914 --> 00:02:00,714
Está relaxando na nova casa,
mas se sente claustrofóbico.

20
00:02:00,715 --> 00:02:03,480
Então, fica tonto e,
para te salvar...

21
00:02:04,440 --> 00:02:06,235
Olhe só essa vista!

22
00:02:06,236 --> 00:02:08,233
Esplendorosa, não é?

23
00:02:08,884 --> 00:02:11,483
Tem de tudo.
Rádio embutido.

24
00:02:11,484 --> 00:02:14,738
Mas tenha cuidado,
os assentos são bem inflamáveis.

25
00:02:14,739 --> 00:02:16,652
Estou brincando.
Não estou, não.

26
00:02:16,653 --> 00:02:18,582
Jerry, querido,
não é uma beleza,

27
00:02:18,583 --> 00:02:20,617
mas sejamos honestos:
com seu orçamento,

28
00:02:20,618 --> 00:02:22,147
isto é tudo que pode pagar.

29
00:02:22,148 --> 00:02:24,629
Não dê uma
de Batman comigo.

30
00:02:24,630 --> 00:02:26,867
Nem viu o porta-malas ainda.

31
00:02:43,208 --> 00:02:44,903
APRESENTANDO JOHN LEGEND

32
00:02:46,665 --> 00:02:49,125
COM CONVIDADO ESPECIAL
TOM, O GATO

33
00:02:55,018 --> 00:02:57,168
ESTACIONAMENTO DE LINCOLN SQUARE
PORTA-LUVAS

34
00:03:18,515 --> 00:03:21,651
Olhe, pai.
O gato cego está tocando piano.

35
00:03:21,652 --> 00:03:23,800
Tem muita coisa estranha
nesta cidade.

36
00:03:24,283 --> 00:03:25,822
Só tem
que continuar andando.

37
00:03:26,960 --> 00:03:30,628
Ele é incrível no piano,
e também é cego!

38
00:03:31,900 --> 00:03:33,300
Que gato bacana.

39
00:03:33,301 --> 00:03:34,711
O INCRÍVEL TOM

40
00:03:47,543 --> 00:03:49,548
Cara,
esse gato é sem igual!

41
00:03:50,972 --> 00:03:52,372
Isto é tão legal!

42
00:03:53,002 --> 00:03:55,202
JERRY, O RATO DANÇARINO

43
00:03:56,595 --> 00:03:58,653
Ele não é uma graça?

44
00:04:02,889 --> 00:04:05,638
Achei que tinha visto de tudo
com o gato cego no piano.

45
00:04:24,365 --> 00:04:25,765
Caramba.

46
00:04:33,698 --> 00:04:35,625
- Ele consegue ver!
- É uma fraude!

47
00:04:35,626 --> 00:04:37,814
É um gato comum
tocando piano.

48
00:04:37,815 --> 00:04:39,675
Cara,
quero meu dinheiro de volta!

49
00:05:44,048 --> 00:05:45,495
Você está bem?

50
00:05:45,496 --> 00:05:48,180
Tenha cuidado da próxima,
poderia ter me machucado.

51
00:05:50,125 --> 00:05:51,558
Minha nossa.

52
00:05:56,423 --> 00:05:58,768
<i>- Suspensa? Por quê?
- Para começar,</i>

53
00:05:58,769 --> 00:06:01,698
<i>os 45 kg de roupa de baixo
espalhados pela 5ª Avenida.</i>

54
00:06:01,699 --> 00:06:03,261
Não pode
me culpar por isso.

55
00:06:03,262 --> 00:06:05,631
Era uma situação
envolvendo um gato e um rato,

56
00:06:05,632 --> 00:06:07,453
e todos sabem
que não deve se meter.

57
00:06:07,454 --> 00:06:09,252
<i>Pode se reinscrever
em 4 semanas.</i>

58
00:06:09,253 --> 00:06:11,617
Não. Por favor, senhor.

59
00:06:11,618 --> 00:06:14,475
Não pode fazer isso comigo.

60
00:06:14,476 --> 00:06:18,273
Semana passada, ajudei um homem
fazer flexões por uma hora.

61
00:06:18,274 --> 00:06:21,030
Uma hora! Atingiu comigo
as metas de exercícios.

62
00:06:21,031 --> 00:06:22,612
Tudo bem.

63
00:06:22,613 --> 00:06:26,621
E se eu for sua assistente?

64
00:06:26,622 --> 00:06:29,283
<i>Srta. Forester,
começou há dois meses.</i>

65
00:06:29,284 --> 00:06:31,237
<i>Simplesmente
não funciona assim.</i>

66
00:06:32,149 --> 00:06:33,799
Talvez o emprego
não seja pra mim.

67
00:06:33,800 --> 00:06:36,405
<i>- Talvez não seja.
- Quer saber? Me demito.</i>

68
00:07:44,780 --> 00:07:46,204
- Olá.
- Oi.

69
00:07:46,205 --> 00:07:47,805
Veio fazer
outra refeição grátis?

70
00:08:37,540 --> 00:08:40,410
Então, é nova na cidade?

71
00:08:40,861 --> 00:08:42,661
- De certa forma.
- Sabe o que dizem.

72
00:08:42,662 --> 00:08:45,770
Não é uma viagem à Grande Maçã
sem uma excursão pela cidade.

73
00:08:45,771 --> 00:08:49,018
Já fez? Têm ótimas análises.
As minhas, pelo menos.

74
00:08:49,019 --> 00:08:50,672
É um ótimo negócio,
ótima oferta.

75
00:08:50,673 --> 00:08:52,073
Não sou uma hóspede.

76
00:08:52,704 --> 00:08:55,860
Então, ora,
por que tem uma pasta?

77
00:08:55,861 --> 00:08:58,411
Vim fazer entrevista
para um dos cargos temporários.

78
00:08:59,449 --> 00:09:00,849
Por causa do casamento.

79
00:09:01,718 --> 00:09:03,127
Qual casamento?

80
00:09:03,128 --> 00:09:04,528
Preeta e Ben.

81
00:09:06,203 --> 00:09:08,509
Do tipo, a Preeta e o Ben?

82
00:09:08,510 --> 00:09:10,593
Casal preferido
da sociedade de Nova York.

83
00:09:10,594 --> 00:09:12,397
Será um grande evento.

84
00:09:14,750 --> 00:09:16,335
O hotel está contratando?

85
00:09:16,336 --> 00:09:18,226
Sim,
mas são muito exclusivos.

86
00:09:18,227 --> 00:09:20,037
Com certeza
não te contratariam.

87
00:09:23,672 --> 00:09:25,553
Qual é o seu nome mesmo?

88
00:09:26,268 --> 00:09:28,315
- Linda Perrybottom.
- Linda Perrybottom,

89
00:09:28,316 --> 00:09:31,214
infelizmente,
você acabou de falhar no teste.

90
00:09:31,215 --> 00:09:32,884
- O quê?
- Sua entrevista

91
00:09:32,885 --> 00:09:35,142
começou assim
que entrou pela porta.

92
00:09:35,143 --> 00:09:36,935
- Não percebi...
- Funcionários

93
00:09:36,936 --> 00:09:40,227
do Hotel Royal Gate devem
ser complacentes, magistrais,

94
00:09:40,228 --> 00:09:43,359
mas acima de tudo, Linda,
discretos.

95
00:09:43,360 --> 00:09:45,395
Se contar
para um completo estranho

96
00:09:45,396 --> 00:09:47,033
os detalhes íntimos

97
00:09:47,034 --> 00:09:49,752
do funcionamento dos eventos
privados deste hotel,

98
00:09:49,753 --> 00:09:51,450
não é muito discreto,
concorda?

99
00:09:51,451 --> 00:09:53,527
- Eu...
- Posso ver seu currículo?

100
00:09:53,528 --> 00:09:56,745
- Por favor?
- Sim, claro.

101
00:09:56,746 --> 00:09:58,220
Obrigada.

102
00:10:00,849 --> 00:10:02,721
Você teve ótimos empregos.

103
00:10:02,722 --> 00:10:04,597
- Sim, tive.
- The Dorsey?

104
00:10:04,598 --> 00:10:07,760
- Dorsey.
- The Armada.

105
00:10:07,761 --> 00:10:09,745
Todos são hotéis?

106
00:10:09,746 --> 00:10:11,911
Não são de Nova York.
Me mudei de Londres...

107
00:10:11,912 --> 00:10:14,739
Escute, Linda. Não acho
que sirva para esse trabalho.

108
00:10:16,927 --> 00:10:19,502
Precisamos de alguém
um pouco mais...

109
00:10:20,996 --> 00:10:22,396
Nativo.

110
00:10:26,342 --> 00:10:27,742
Bom, eu entendo.

111
00:10:28,302 --> 00:10:29,955
Obrigada pela oportunidade.

112
00:10:38,940 --> 00:10:40,446
Oi.
Se eu quiser me inscrever

113
00:10:40,447 --> 00:10:42,174
para uma posição
temporária...

114
00:10:42,175 --> 00:10:43,681
- É o seu currículo?
- Não...

115
00:10:43,682 --> 00:10:45,354
Ele é impressionante.

116
00:10:45,355 --> 00:10:48,538
Não é minha única cópia.

117
00:10:48,539 --> 00:10:51,187
Com certeza você
será contratada.

118
00:10:51,188 --> 00:10:52,667
Ligarei para eles agora.

119
00:10:52,668 --> 00:10:54,513
- Agora?
- Sim.

120
00:10:57,030 --> 00:10:58,431
- Lola...
- Sim?

121
00:10:58,432 --> 00:11:02,709
Se eu quisesse comprar,
digamos, uma jaqueta...

122
00:11:02,710 --> 00:11:04,575
Sim, claro. Por ali.

123
00:11:04,576 --> 00:11:06,012
Muito obrigada.

124
00:11:06,780 --> 00:11:10,947
Oi. Nós temos uma jovem aqui
na portaria.

125
00:11:10,948 --> 00:11:12,348
Ela vai ser...

126
00:11:36,581 --> 00:11:38,305
Ora, ora, ora.

127
00:11:38,835 --> 00:11:40,540
Vejam só o que temos aqui.

128
00:11:40,541 --> 00:11:43,299
Se não fosse um gato de apostas,
eu diria que o Tom

129
00:11:43,300 --> 00:11:44,883
está tentando invadir
o hotel.

130
00:11:44,884 --> 00:11:47,672
- É o que parece.
- Esse beco é nosso, malandro.

131
00:11:47,673 --> 00:11:49,458
Isso significa
que o hotel é nosso!

132
00:11:49,459 --> 00:11:52,481
Espere. Está tentando invadir
o nosso hotel?

133
00:11:52,482 --> 00:11:54,081
Galera, não se preocupem.

134
00:11:54,082 --> 00:11:56,803
Foi um mal entendido.
Certo, Tom?

135
00:11:57,219 --> 00:11:58,803
Está rindo de mim?

136
00:11:58,804 --> 00:12:01,710
Sabe o que eu faço com gatos
que riem de mim.

137
00:12:01,711 --> 00:12:03,733
Vamos, chefe!
Dê uma lição nele!

138
00:12:03,734 --> 00:12:06,479
Eu ia fazer isso
se calasse sua boca

139
00:12:06,480 --> 00:12:08,436
- e me deixasse cuidar disso.
- Foi mal.

140
00:12:08,437 --> 00:12:09,991
Você vai me responder?

141
00:12:12,833 --> 00:12:15,787
- É a carrocinha. Fujam!
- De novo não.

142
00:12:15,788 --> 00:12:17,739
- Alguém me pegue.
- Até mais, Tom.

143
00:12:17,740 --> 00:12:19,625
- Se vira.
- Voltem aqui!

144
00:12:31,805 --> 00:12:34,101
<i>É isso aí.</i>

145
00:12:43,795 --> 00:12:47,631
LAR, DOCE LAR

146
00:12:49,260 --> 00:12:51,712
- Bem-vinda.
- Muito obrigada.

147
00:12:51,713 --> 00:12:53,566
<i>- Você deve ser...
- Oi. Buongiorno.</i>

148
00:12:53,567 --> 00:12:55,603
Forester, Kayla.

149
00:12:55,989 --> 00:12:58,804
Lamento antecipadamente
pelo meu currículo,

150
00:12:58,825 --> 00:13:00,959
mas tinha uma criança
no andar debaixo

151
00:13:00,960 --> 00:13:04,228
tentando cuspir o chiclete
para baixo da mesa.

152
00:13:04,229 --> 00:13:06,398
Então rasguei um pedaço.

153
00:13:07,566 --> 00:13:11,003
Ótimo. Sou Terence Mendoza,
gerente de eventos.

154
00:13:11,004 --> 00:13:13,171
E este é o Sr. Henry Dubros.

155
00:13:13,172 --> 00:13:15,411
- É um prazer.
- Ele é o gerente geral.

156
00:13:16,849 --> 00:13:19,578
Imagino que esse seja
o gerente aquático?

157
00:13:20,679 --> 00:13:22,113
Essa é a Goldie.

158
00:13:22,114 --> 00:13:25,050
Ela não tem posição oficial
no hotel. É um peixe.

159
00:13:25,051 --> 00:13:26,553
Isso é...

160
00:13:27,303 --> 00:13:30,524
Devo dizer,
é um currículo impressionante.

161
00:13:30,991 --> 00:13:33,915
- O Dorsey?
- O Dorsey.

162
00:13:34,326 --> 00:13:37,661
Odeio jogar nomes,
mas vou fazer isso.

163
00:13:37,662 --> 00:13:41,199
Deve ter conhecido
a Srta. Josephine Pennybaker.

164
00:13:41,200 --> 00:13:42,800
Ela foi minha mentora
na Cornell.

165
00:13:42,801 --> 00:13:45,301
É uma universidade da Ivy League
fundada em 1865

166
00:13:45,302 --> 00:13:48,230
pelo Sr. Ezra Cornell,
foi onde tirei o mestrado.

167
00:13:48,791 --> 00:13:50,208
Só queria compartilhar.

168
00:13:50,209 --> 00:13:53,045
Claro que conheço
a velha Jojo Pennyfoot.

169
00:13:53,046 --> 00:13:54,446
Sim. Que figura.

170
00:13:54,447 --> 00:13:55,847
Pennyfoot?

171
00:13:55,848 --> 00:13:57,882
Srta. Forester,
vamos direto ao ponto.

172
00:13:57,883 --> 00:13:59,283
Como acredito que já saiba,

173
00:13:59,284 --> 00:14:02,036
temos um evento de alto padrão
neste final de semana.

174
00:14:02,037 --> 00:14:05,089
Claro, estou ciente do casamento
de Ben e Preeta.

175
00:14:05,090 --> 00:14:07,660
Temos que contratar
ajudantes extras nesta semana.

176
00:14:07,661 --> 00:14:10,228
Mas eles devem manter
o nível de trabalho

177
00:14:10,229 --> 00:14:11,762
que os hóspedes esperam.

178
00:14:11,763 --> 00:14:13,608
- Não obstante.
- E serei sincero,

179
00:14:13,609 --> 00:14:16,368
não é sempre que vejo
um currículo tão notável.

180
00:14:16,369 --> 00:14:18,169
Com licença,

181
00:14:18,170 --> 00:14:20,850
mas isso,
é só um pedaço de papel.

182
00:14:21,575 --> 00:14:24,376
Se serei digna
desta instituição,

183
00:14:24,377 --> 00:14:26,680
precisa me ver em...

184
00:14:30,183 --> 00:14:31,584
Ação.

185
00:14:32,834 --> 00:14:34,801
Vai pegar ou só deixar aí?

186
00:14:35,755 --> 00:14:37,156
Sim, senhor.

187
00:14:39,125 --> 00:14:40,525
Coloque ali.

188
00:14:43,529 --> 00:14:44,931
Terence.

189
00:14:44,932 --> 00:14:47,031
Ela achou
que o peixe comandava.

190
00:14:47,032 --> 00:14:50,100
- Sério?
- Peixe nem anda, nem...

191
00:14:50,101 --> 00:14:51,503
Terence.

192
00:14:53,439 --> 00:14:54,939
Está contratada.

193
00:14:54,940 --> 00:14:56,474
- Sério?
- Sim.

194
00:14:56,475 --> 00:14:58,943
Digo, obrigada.

195
00:14:58,944 --> 00:15:00,344
Pode começar hoje?

196
00:15:00,947 --> 00:15:03,915
Esse vai ser
um grande pedido.

197
00:15:05,316 --> 00:15:07,352
Muito procurada.

198
00:15:07,353 --> 00:15:10,480
Certo. Sim. Quer saber?
Vou dar um jeito.

199
00:15:10,481 --> 00:15:12,431
Complicado,
mas tudo bem, sem problemas.

200
00:15:12,432 --> 00:15:13,832
Mais uma coisa.

201
00:15:13,833 --> 00:15:17,061
Pediremos a equipe temporária
que fique no hotel

202
00:15:17,062 --> 00:15:18,662
durante a semana
do casamento.

203
00:15:18,663 --> 00:15:21,480
Só para estarmos disponíveis
aos convidados com rapidez.

204
00:15:21,481 --> 00:15:23,181
Ficaria confortável
com essa ideia?

205
00:15:24,136 --> 00:15:26,138
Qualquer coisa pelo hotel.

206
00:15:34,245 --> 00:15:35,681
Não, melhor solto.

207
00:15:35,682 --> 00:15:39,051
10-4, amigão.
Câmbio, câmbio, 1-9.

208
00:15:41,853 --> 00:15:43,255
Para cima deles.

209
00:15:43,556 --> 00:15:46,459
O cabelo está melhor preso.
Mais profissional.

210
00:15:48,184 --> 00:15:49,584
Bom dia.

211
00:15:50,697 --> 00:15:52,099
Bom dia, senhor.

212
00:15:54,799 --> 00:15:57,235
<i>O Royal Gate
abriu as portas em 1930</i>

213
00:15:57,236 --> 00:16:00,557
e foi declarado patrimônio
de Nova York em 1962.

214
00:16:00,558 --> 00:16:02,674
Já passou por duas
grande renovações,

215
00:16:02,675 --> 00:16:05,712
ainda assim, permanece
com excelência no serviço.

216
00:16:06,746 --> 00:16:08,996
Já foram hóspedes aqui
quatro presidentes,

217
00:16:08,997 --> 00:16:11,477
três papas, dois reis,
uma rainha,

218
00:16:11,917 --> 00:16:13,477
e o Drake.

219
00:16:16,867 --> 00:16:18,590
<i>Tem 260 quartos,</i>

220
00:16:18,591 --> 00:16:21,885
<i>104 suítes e 21 andares
de luxo impecável.</i>

221
00:16:21,886 --> 00:16:24,257
<i>A pressão da água
nunca fica abaixo de 50psi,</i>

222
00:16:24,258 --> 00:16:26,772
<i>e não usamos lençóis
com menos de 800 fios.</i>

223
00:16:27,528 --> 00:16:29,300
- O botão, por favor.
- Perdão, Sr.

224
00:16:29,301 --> 00:16:31,927
O spa é o melhor,
nosso instrutor de spinner

225
00:16:31,928 --> 00:16:34,238
<i>venceu o Torneio Francês.
Duas vezes.</i>

226
00:16:35,120 --> 00:16:37,086
<i>Este casamento
é o evento mais esperado</i>

227
00:16:37,087 --> 00:16:39,477
que o Royal Gate já sediou.
Será um sucesso.

228
00:16:39,478 --> 00:16:44,248
Tem que ser. A pressão positiva
que um evento deste pode gerar

229
00:16:44,249 --> 00:16:45,658
é inestimável.

230
00:16:45,659 --> 00:16:47,285
Poderia parar, por favor?

231
00:16:47,286 --> 00:16:49,132
- Sim, senhor.
- Certo.

232
00:16:49,133 --> 00:16:51,678
Sim. É que fica saindo.

233
00:16:53,858 --> 00:16:55,627
<i>O cardápio do casamento
será feito</i>

234
00:16:55,628 --> 00:16:57,062
<i>pelo nosso Chef Jackie.</i>

235
00:16:57,063 --> 00:16:58,662
Ele é uma estrela
em ascensão,

236
00:16:58,663 --> 00:17:01,199
e dizem
que Michelin concorda.

237
00:17:01,200 --> 00:17:03,535
Hector! Hector!

238
00:17:03,536 --> 00:17:05,127
Animem-se, pessoal.

239
00:17:05,938 --> 00:17:07,929
Por que me odeia?

240
00:17:07,930 --> 00:17:10,742
Quem matou essas cebolas?
Quem?

241
00:17:10,743 --> 00:17:12,977
Não sei. François?

242
00:17:12,978 --> 00:17:15,547
- Deveríamos sair.
- Está matando minha carreira.

243
00:17:15,548 --> 00:17:19,117
Ele é difícil, mas é um artista.
Temos sorte de tê-lo.

244
00:17:19,118 --> 00:17:21,185
Algumas pessoas veem raiva,
mas eu?

245
00:17:21,186 --> 00:17:23,489
Não, não, não.
Eu vejo paixão.

246
00:17:23,490 --> 00:17:25,121
- Consegue ouvir?
- Ouvir o quê?

247
00:17:25,122 --> 00:17:26,522
Seus passos.

248
00:17:26,912 --> 00:17:28,450
Mármore de Carrara.

249
00:17:30,196 --> 00:17:32,129
Este é Gavin,
nosso porteiro.

250
00:17:32,130 --> 00:17:34,098
Mestre da conversa fiada.

251
00:17:34,099 --> 00:17:35,900
Esta é Kayla,
trabalhou recentemente

252
00:17:35,901 --> 00:17:39,236
- no Dorsey Hotel em Londres.
- Recentemente?

253
00:17:39,237 --> 00:17:42,241
Sim, e ela vai nos ajudar
nesta semana.

254
00:17:42,242 --> 00:17:44,567
Tenho certeza
que vai arrasar, Kayla.

255
00:17:46,577 --> 00:17:47,977
Bom dia!

256
00:17:49,306 --> 00:17:52,249
Essa é a Joy, a garota do sino.
Ela parece bicho-do-mato.

257
00:17:52,250 --> 00:17:53,650
- O quê?
- Não importa.

258
00:17:53,651 --> 00:17:56,317
- Certo.
- Mas este átrio de vidro.

259
00:17:56,898 --> 00:17:58,853
Isso sim importa.

260
00:17:58,854 --> 00:18:00,344
É único.

261
00:18:00,345 --> 00:18:04,676
Eu chamo de "joia da coroa
do Royal Gate."

262
00:18:08,334 --> 00:18:10,129
Este é o Cameron, o bartender.

263
00:18:11,539 --> 00:18:12,939
Taças de champagne.

264
00:18:13,609 --> 00:18:15,009
Com licença?

265
00:18:15,461 --> 00:18:18,076
Não derrame nada
em seus Jordan 5s.

266
00:18:18,077 --> 00:18:20,444
Na verdade,
é um relançamento.

267
00:18:20,445 --> 00:18:23,207
Obviamente,
as pontas de renda.

268
00:18:23,208 --> 00:18:25,750
- NikeLab? Na Broadway.
- Flight Club.

269
00:18:25,751 --> 00:18:28,752
<i>Lamento interromper
seu TED Talk fascinante,</i>

270
00:18:28,753 --> 00:18:31,589
porque servir champagne
às 11h da manhã?

271
00:18:31,590 --> 00:18:34,660
Mandaram servir duas taças
para os VIPs que chegaram.

272
00:18:34,661 --> 00:18:36,755
- Eles estão aqui?
- Sim, senhor.

273
00:18:36,756 --> 00:18:38,955
- Quem são?
- Os noivos. Venha comigo.

274
00:18:52,923 --> 00:18:54,581
- Não é perfeito?
- Eu amei.

275
00:18:54,582 --> 00:18:57,080
Tanto quanto gostei
semana passada quando viemos.

276
00:18:57,081 --> 00:18:59,580
Tudo o que mais me importa
no mundo

277
00:18:59,581 --> 00:19:01,037
é sua felicidade.

278
00:19:02,588 --> 00:19:04,039
Acha que seu pai vai gostar?

279
00:19:04,040 --> 00:19:06,025
Continue perguntando
coisas do meu pai,

280
00:19:06,026 --> 00:19:08,139
vou mandá-lo
na lua de mel com você.

281
00:19:08,603 --> 00:19:10,482
Limpem o caminho, passando.

282
00:19:11,101 --> 00:19:13,732
Espero que serviço de quarto
funcione a noite toda.

283
00:19:13,733 --> 00:19:15,133
Certo, Toots?

284
00:19:21,640 --> 00:19:24,509
Ben, Preeta, bem-vindos de volta
ao Royal Gate.

285
00:19:24,510 --> 00:19:26,011
- Muito obrigado.
- Obrigada.

286
00:19:26,012 --> 00:19:27,812
É um brinde
de boas vindas nupciais.

287
00:19:27,813 --> 00:19:29,876
É bom estar aqui de novo.
Muito obrigado.

288
00:19:29,877 --> 00:19:31,312
- Claro.
- Agradeço.

289
00:19:31,313 --> 00:19:33,479
E obrigado por tudo.
Foi bom vê-lo de novo.

290
00:19:33,480 --> 00:19:35,145
- Muito obrigado.
- Rato!

291
00:19:36,670 --> 00:19:38,613
Meu Deus.
Spike, volte aqui! Ei!

292
00:19:38,614 --> 00:19:40,032
- Minha nossa!
- Ei!

293
00:19:40,033 --> 00:19:41,991
Acalme-se, garoto.
Volte aqui!

294
00:19:41,992 --> 00:19:44,193
- Desculpe!
- Sem problema.

295
00:19:44,517 --> 00:19:46,846
- Desculpe.
- Meio agitado, não é?

296
00:19:47,648 --> 00:19:50,142
- Desculpe, ele está animado.
- Sim...

297
00:19:50,805 --> 00:19:54,198
- Ela é tão querida.
- Você é muito boa com animais.

298
00:19:54,460 --> 00:19:56,743
Toots é bem tímida.

299
00:19:56,744 --> 00:19:59,674
Por tímida, quero dizer
que ela arranha o rosto.

300
00:20:00,452 --> 00:20:04,601
Bom, ela sente quem é
amante de animais.

301
00:20:05,310 --> 00:20:08,997
A Kayla é nova aqui
e eu ia explicar agora que...

302
00:20:09,213 --> 00:20:11,934
Tradicionalmente não aceitamos
animais.

303
00:20:12,490 --> 00:20:13,901
Mas...

304
00:20:15,575 --> 00:20:17,857
Ficaria feliz
em fazer uma exceção.

305
00:20:17,858 --> 00:20:19,477
- Sua mão está bem?
- Está.

306
00:20:19,478 --> 00:20:22,067
- Está sangrando.
- Está bem. Preparamos uma lista

307
00:20:22,068 --> 00:20:24,535
de alguns dos mais prestigiados
parques de cães

308
00:20:24,536 --> 00:20:28,381
na área e acho que o da Rua 11
é bem luxuoso.

309
00:20:28,382 --> 00:20:30,278
Mas as pessoas são nervosas?

310
00:20:30,279 --> 00:20:32,870
Pois elas gritam com os cães
por estarem sem guia?

311
00:20:32,871 --> 00:20:35,368
- O Spike é...
- Pode falar.

312
00:20:35,369 --> 00:20:37,936
- Ele é nojento.
- Ele é nojento?

313
00:20:38,461 --> 00:20:41,592
Conheço um atrás de um
restaurante de falafel na 17.

314
00:20:41,593 --> 00:20:43,507
Não é exatamente
um parque para cães,

315
00:20:43,508 --> 00:20:46,068
mas os deixam sem guia
e se ajudam. Bem discreto.

316
00:20:46,069 --> 00:20:47,872
Isso é ótimo.
Obrigada, Kayla.

317
00:20:47,873 --> 00:20:50,093
- Obrigado, Kayla.
- Sim, obrigado, Kayla.

318
00:20:50,926 --> 00:20:52,361
Claro. Disponha.

319
00:20:52,550 --> 00:20:55,573
Preciso dizer
que sigo vocês no Instagram.

320
00:20:55,574 --> 00:20:58,596
E são o casal mais fofo
de todos.

321
00:20:58,597 --> 00:21:00,015
E aquela pedra!

322
00:21:01,450 --> 00:21:02,853
Sim, bom...

323
00:21:04,071 --> 00:21:06,462
Parece que veio do espaço.
Bom trabalho.

324
00:21:06,463 --> 00:21:08,452
Poderia ver nosso amor
do espaço.

325
00:21:09,871 --> 00:21:13,109
- Essa foi fantástica. Podemos?
- Ótimo, obrigado. Podemos.

326
00:21:13,110 --> 00:21:15,053
- Vamos, Tootsie.
- Vamos, Spike.

327
00:21:15,054 --> 00:21:17,397
Mas falando sério,
há um cofre no hotel?

328
00:21:17,398 --> 00:21:19,639
- É um diamante gigante.
- Claro, claro.

329
00:21:31,340 --> 00:21:33,900
- Como foi a viagem?
- Muito boa, muito obrigado.

330
00:21:38,049 --> 00:21:40,085
Não se preocupem.

331
00:21:40,221 --> 00:21:42,341
Provavelmente é um grito
de alegria.

332
00:21:42,342 --> 00:21:44,656
Alguém vendo o belo quarto
pela primeira vez.

333
00:21:44,657 --> 00:21:47,116
Acontece sempre. Lola?
Pode levá-los ao quarto?

334
00:21:47,117 --> 00:21:48,658
- Com licença.
- Claro.

335
00:21:48,843 --> 00:21:52,396
O Leo está muito assustado.
O rato...

336
00:21:52,704 --> 00:21:55,589
Correu bem por cima
do pé dele.

337
00:21:55,590 --> 00:21:58,057
Terence, trabalhei muito duro

338
00:21:58,058 --> 00:22:00,509
para ficar responsável
por um bando de inept...

339
00:22:00,510 --> 00:22:03,759
Um belo grupo
de colegas talentosos

340
00:22:03,760 --> 00:22:07,122
para ver minha carreira
jogada com os peixes

341
00:22:07,123 --> 00:22:10,052
- por conta de uma infestação.
- Jackie, Jackie, Jackie.

342
00:22:10,700 --> 00:22:12,767
Eu sei a gravidade
desse problema.

343
00:22:13,386 --> 00:22:16,100
- E vou cuidar disso.
- Eu vou pegá-lo, senhor.

344
00:22:17,473 --> 00:22:19,494
Ele. Ou ela.

345
00:22:19,495 --> 00:22:22,100
Pode ser fêmea.
Não me importo com gênero.

346
00:22:22,101 --> 00:22:24,970
- Não, não. É gênero fluido.
- E não quero passar por...

347
00:22:24,971 --> 00:22:28,487
A questão é
que vou pegar o ratinho

348
00:22:28,488 --> 00:22:30,554
e serei discreta.

349
00:22:39,719 --> 00:22:42,784
Muito bem.
Preciso que você entenda

350
00:22:42,785 --> 00:22:44,541
a sensibilidade
deste assunto.

351
00:22:44,542 --> 00:22:46,572
- Certo.
- Se uma foto deste rato

352
00:22:46,573 --> 00:22:51,045
for tweetada
no insta-book-face ou TikTok,

353
00:22:51,046 --> 00:22:52,905
- estaremos arruinados.
- Não, senhor.

354
00:22:52,906 --> 00:22:55,117
Não estaremos,
por que não vai acontecer.

355
00:22:55,118 --> 00:22:56,920
Podem ficar frios
quanto a isso.

356
00:22:56,921 --> 00:22:59,048
Aquele roedor está frito.

357
00:23:26,264 --> 00:23:27,664
O que está fazendo?

358
00:23:30,095 --> 00:23:31,792
Caramba, você me assustou.

359
00:23:32,451 --> 00:23:34,136
Eu te assustei?

360
00:23:34,137 --> 00:23:36,293
Você que está
se esgueirando como uma ladra.

361
00:23:36,294 --> 00:23:39,371
Estou em uma caça ao rato.
Obrigada.

362
00:23:39,372 --> 00:23:44,172
- Precisa de ajuda?
- O quê? Só porque sou a novata?

363
00:23:46,098 --> 00:23:48,394
<i>Você obviamente não viu
meu currículo.</i>

364
00:23:48,395 --> 00:23:50,841
<i>Ele diz claramente
que sou completamente capaz</i>

365
00:23:50,842 --> 00:23:53,343
<i>de fazer qualquer coisa
que exijam fazer</i>

366
00:23:53,344 --> 00:23:57,391
<i>- e que seja necessária.
- Certo.</i>

367
00:23:57,392 --> 00:24:00,649
E qual a dificuldade
de se pegar um ratinho?

368
00:24:00,650 --> 00:24:02,887
<i>Eu não esperava
você dizer sim, sério.</i>

369
00:24:02,888 --> 00:24:05,756
Você tem essa vibe
toda independente

370
00:24:05,757 --> 00:24:07,157
e não me envolvo

371
00:24:07,158 --> 00:24:08,958
no que os novatos fazem.
Então...

372
00:24:08,959 --> 00:24:11,992
Meu nome...
Meu nome é Kayla.

373
00:24:12,354 --> 00:24:16,296
- Minha mãe me chama de Kayla.
- Tudo bem, Kayla.

374
00:24:16,297 --> 00:24:19,140
Duvido que caçar ratos
esteja no seu currículo,

375
00:24:19,141 --> 00:24:22,817
mas se pegá-lo, venha tomar
uma bebida comemorativa.

376
00:24:22,818 --> 00:24:25,909
Comece a abrir
uma garrafa de champanhe agora,

377
00:24:25,910 --> 00:24:29,875
porque a qualquer momento,
ele será meu.

378
00:24:31,734 --> 00:24:33,728
Ele... Um momento.

379
00:24:35,692 --> 00:24:37,092
Mas que...?

380
00:24:39,517 --> 00:24:40,940
Alguém deixou...?

381
00:24:40,941 --> 00:24:43,193
VOCÊ PRECISA
DE UMA ARMADILHA MELHOR. J. RATO

382
00:24:44,008 --> 00:24:45,408
O que é isso?

383
00:24:46,697 --> 00:24:48,909
O sinal
de um adversário respeitável.

384
00:25:21,383 --> 00:25:23,205
Adivinhe quem está na festa!

385
00:25:24,396 --> 00:25:27,413
Qual é, cara!
Tenha um pouco de dignidade.

386
00:25:27,414 --> 00:25:30,809
Você está em uma lixeira
e o Jerry seguro e aquecido.

387
00:25:30,810 --> 00:25:34,546
Olhe para ele, explorando
o quarto e vendo o que roubar.

388
00:25:34,547 --> 00:25:36,313
Quem é o gato
e quem é o rato?

389
00:25:36,314 --> 00:25:38,830
Vamos voltar
e esmagar aquele rato de vez.

390
00:25:39,484 --> 00:25:43,947
Tom, meu irmão, há espaço
para todos serem felizes.

391
00:25:43,948 --> 00:25:46,256
Certamente se vocês
dividissem a comida...

392
00:25:46,257 --> 00:25:48,579
Dividir? Sorte sua
que as crianças estão vendo.

393
00:25:48,580 --> 00:25:50,127
Somos gatos. Gatos tomam!

394
00:25:50,128 --> 00:25:52,839
Ele é
só um ratinho inocente.

395
00:25:52,840 --> 00:25:55,240
Espera, espera.
Por que estamos sempre brigando?

396
00:25:55,241 --> 00:25:57,141
Não deveríamos brigar,
somos parecidos.

397
00:25:57,142 --> 00:25:59,863
Porque estamos fazendo isso?
E se agirmos diferente?

398
00:25:59,864 --> 00:26:02,790
Porque não deixamos
o Tom se decidir?

399
00:26:02,791 --> 00:26:05,075
Está vendo?
Essa é uma boa ideia.

400
00:26:05,076 --> 00:26:06,644
Tom, acredito em você.

401
00:26:09,391 --> 00:26:12,313
Que trouxa.
Vá e me deixe orgulhoso, Tom.

402
00:28:03,304 --> 00:28:05,494
<i>Vida, escutou?</i>

403
00:28:05,931 --> 00:28:10,211
<i>Dê vida à minha criação!</i>

404
00:29:22,719 --> 00:29:25,130
<i>- Aqui é a Loba Solitária.
- Quem?</i>

405
00:29:26,163 --> 00:29:30,234
É a Kayla, senhor.
Testando um dos codinomes novos.

406
00:29:30,235 --> 00:29:32,277
<i>Certo, pare.
Você já encontrou o quarto?</i>

407
00:29:32,278 --> 00:29:33,963
Ainda estão
reclamando do barulho.

408
00:29:33,964 --> 00:29:36,082
Sim, senhor.
Quer dizer, não encontrei,

409
00:29:36,083 --> 00:29:37,763
mas deixe comigo.
Câmbio.

410
00:29:37,764 --> 00:29:40,057
<i>Se apresse para voltar
a procurar aquele rato.</i>

411
00:29:40,058 --> 00:29:43,407
E, por favor, não diga "câmbio".
Isto não é Jornada nas Estrelas.

412
00:29:44,072 --> 00:29:46,030
Tira toda a diversão
dos walkie-talkies.

413
00:29:46,031 --> 00:29:47,670
Qual é a graça?

414
00:29:47,671 --> 00:29:49,687
<i>Ainda estou te ouvindo.</i>

415
00:29:55,139 --> 00:29:58,849
Estou vendo o alvo, senhor,
e estou indo para o norte...

416
00:29:58,850 --> 00:30:00,529
Estou indo
em direção à porta.

417
00:30:09,343 --> 00:30:10,743
Não!

418
00:30:11,357 --> 00:30:12,919
O que você fez?

419
00:30:17,205 --> 00:30:18,606
Quem...

420
00:30:19,145 --> 00:30:21,363
Espere aí, eu conheço você.
Eu conheço você!

421
00:30:21,364 --> 00:30:25,019
É o gato do parque
que trombou em mim.

422
00:30:25,518 --> 00:30:26,918
Isso é pessoal?

423
00:30:26,919 --> 00:30:30,057
É algum tipo de sabotagem
por vingança?

424
00:30:30,736 --> 00:30:33,329
O que você...
Está tentando me dizer algo?

425
00:30:34,391 --> 00:30:37,383
Tudo bem.
Duas sílabas. Uma palavra.

426
00:30:37,384 --> 00:30:40,587
É um filme?
É um desenho animado?

427
00:30:41,391 --> 00:30:43,274
O que é isto? Um porco?

428
00:30:46,944 --> 00:30:48,573
Um rato?

429
00:30:48,574 --> 00:30:49,974
Um ratinho?

430
00:30:49,975 --> 00:30:51,896
O quê?
Ele estava aqui?

431
00:30:51,897 --> 00:30:54,553
Caramba, preciso capturar
esse pequeno desastre.

432
00:30:54,554 --> 00:30:56,576
Senão vou perder
este emprego.

433
00:30:57,919 --> 00:30:59,387
Espere.

434
00:30:59,697 --> 00:31:01,345
Você é um gato.

435
00:31:01,346 --> 00:31:04,752
Não consegue capturar um rato?
Não está no seu DNA?

436
00:31:09,554 --> 00:31:11,056
Você tem um nome?

437
00:31:16,670 --> 00:31:18,513
Muito bem, Mot.

438
00:31:20,903 --> 00:31:22,303
Tom?

439
00:31:22,304 --> 00:31:24,449
Você pode ter
muitos problemas por isso.

440
00:31:24,752 --> 00:31:26,393
Veja essa bagunça.

441
00:31:27,014 --> 00:31:30,700
Então, o que devemos fazer?

442
00:31:30,701 --> 00:31:32,704
Quer capturar um rato
comigo?

443
00:31:32,705 --> 00:31:35,068
Você pode receber
uma grande recompensa.

444
00:31:45,078 --> 00:31:47,624
Senhor, eu disse a ela
para se livrar de um animal,

445
00:31:47,625 --> 00:31:50,335
- não encontrar outro.
- Vou dizer o que penso, senhor.

446
00:31:50,336 --> 00:31:53,030
Temos um problema
com o rato neste hotel,

447
00:31:53,031 --> 00:31:55,425
por isso poderíamos
contratar um exterminador

448
00:31:55,426 --> 00:31:58,216
e tê-lo vagando
para cima e para baixo,

449
00:31:58,217 --> 00:32:02,280
espalhando veneno
e alertando Ben e Preeta

450
00:32:02,281 --> 00:32:05,303
sobre a possibilidade de pragas
no casamento deles,

451
00:32:05,304 --> 00:32:08,733
ou poderíamos aproveitar
milhões de anos

452
00:32:08,734 --> 00:32:10,882
da evolução do predatismo,

453
00:32:10,883 --> 00:32:13,585
e escolher a solução

454
00:32:13,586 --> 00:32:16,938
mais sutil e ecológica.

455
00:32:18,328 --> 00:32:21,538
É por isso
que eu trouxe Tom.

456
00:32:21,970 --> 00:32:23,438
Você trouxe...

457
00:32:23,439 --> 00:32:26,103
Ela é temporária,
não pode contratar ninguém.

458
00:32:26,104 --> 00:32:27,861
Foi o que fizemos no Dorsey,
senhor.

459
00:32:27,862 --> 00:32:30,314
- Sério?
- É mentira.

460
00:32:30,315 --> 00:32:32,263
Por que não pergunto
à Sra. Pennybaker?

461
00:32:32,264 --> 00:32:33,700
Quem...

462
00:32:34,033 --> 00:32:37,797
Seria contra perguntar
à Sra. Pennybaker do Dorsey?

463
00:32:37,798 --> 00:32:39,485
Por que não ligo
para ela agora?

464
00:32:39,486 --> 00:32:42,005
Sem chance.
Não vamos ligar para ninguém.

465
00:32:42,006 --> 00:32:45,090
Se vazar que estamos pensando
em contratar um gato,

466
00:32:45,091 --> 00:32:46,541
o problema do rato
pode vazar.

467
00:32:46,542 --> 00:32:48,670
E se vazar que recusamos
contratar um gato,

468
00:32:48,671 --> 00:32:51,834
a Defesa Animal estará aqui
no mesmo instante.

469
00:32:52,536 --> 00:32:54,802
Precisa pensar fora da caixa,
Terence.

470
00:32:55,589 --> 00:32:57,121
Ele poderia usar um chapéu?

471
00:32:58,359 --> 00:33:01,093
- Desculpe, senhor?
- Que tal um chapéu elegante?

472
00:33:01,094 --> 00:33:03,015
E, quem sabe, um crachá?

473
00:33:03,016 --> 00:33:05,648
- Acho que seria adorável.
- Só um segundo.

474
00:33:06,701 --> 00:33:10,134
Senhor, está falando sério?
Um chapéu?

475
00:33:10,135 --> 00:33:14,064
Como pode ver,
ele adoraria usar um chapéu.

476
00:33:14,065 --> 00:33:15,775
E um crachá.

477
00:33:15,776 --> 00:33:19,236
Então acho que é uma solução
criativa e elegante, Kayla.

478
00:33:19,237 --> 00:33:21,696
Obrigada, senhor.
Eu também acho.

479
00:33:21,697 --> 00:33:23,618
Isso é tudo. Obrigado.

480
00:33:48,018 --> 00:33:51,166
Precisa acertar seu crachá.
Assim.

481
00:33:51,806 --> 00:33:53,274
Isso.

482
00:33:54,171 --> 00:33:56,806
- Está bonito.
- Descobri quem você é.

483
00:33:59,301 --> 00:34:01,911
- Quem eu sou?
- É uma millennial

484
00:34:01,912 --> 00:34:04,466
que acha que pode ter
o que quer quando quer

485
00:34:04,467 --> 00:34:07,967
sem trabalhar por isso,
de preferência com frete grátis.

486
00:34:09,990 --> 00:34:12,774
Quem não gosta
de frete grátis?

487
00:34:12,775 --> 00:34:16,863
Isso é uma indústria feroz
de US$200 bilhões.

488
00:34:16,864 --> 00:34:20,421
E eu subi com toda a garra
até o meio do caminho.

489
00:34:20,422 --> 00:34:23,302
E não pretendo parar por aí,
está bem?

490
00:34:23,695 --> 00:34:26,114
Torça para que funcione
esse plano do gato.

491
00:34:26,115 --> 00:34:28,176
Por que se não funcionar,
eu vou garantir

492
00:34:28,177 --> 00:34:30,331
que você nunca mais
trabalhe em Nova York.

493
00:34:31,414 --> 00:34:33,356
E digo o mesmo para você,
Tom.

494
00:34:33,699 --> 00:34:36,456
Sim, você. Aproveite
enquanto durar, porque...

495
00:34:42,679 --> 00:34:44,393
É só um teste, Tom.

496
00:34:46,180 --> 00:34:49,762
Ele acha que não conseguiremos.
Como a maioria dos que conheço.

497
00:34:49,764 --> 00:34:51,669
PARABÉNS PELO EMPREGO
- Mas nós dois...

498
00:34:51,670 --> 00:34:53,628
VENHA ME PEGAR!
- somos diferentes, Tom.

499
00:34:54,025 --> 00:34:55,580
Não caímos tão facilmente.

500
00:34:56,509 --> 00:34:58,696
Muito bem,
vou começar pelo saguão.

501
00:35:00,030 --> 00:35:01,430
Tom?

502
00:35:17,092 --> 00:35:19,458
Está certo, muito bem.
Já terminou?

503
00:35:29,467 --> 00:35:32,995
Escuta, gatinho, não gosto
de levar paulada, entendeu?

504
00:35:32,996 --> 00:35:35,131
Se eu te ver de novo,
acerto sua cabeça.

505
00:35:35,132 --> 00:35:36,532
Spike, volte aqui.

506
00:35:40,356 --> 00:35:41,756
Eu te vi de novo.

507
00:36:13,061 --> 00:36:14,461
Toots.

508
00:36:16,960 --> 00:36:19,939
Aí está você, garota.
O que estava fazendo?

509
00:36:19,940 --> 00:36:21,845
Estava te procurando
por toda parte.

510
00:36:24,457 --> 00:36:26,956
Tom, o que está fazendo
no saguão?

511
00:36:30,738 --> 00:36:33,628
Vejo que está se tornando
um caçador,

512
00:36:33,629 --> 00:36:36,282
sentindo a presa.

513
00:36:37,954 --> 00:36:40,181
Isso, lá vamos nós.

514
00:36:40,602 --> 00:36:44,853
Seguindo as pistas,
sentindo cheiro das patinhas.

515
00:36:45,718 --> 00:36:47,118
Meu Deus, Tom.

516
00:36:47,602 --> 00:36:50,298
Seja o predador.

517
00:36:52,057 --> 00:36:54,188
Por que está...

518
00:36:54,189 --> 00:36:55,886
Está desenhando...

519
00:36:56,170 --> 00:36:57,570
Escute...

520
00:36:57,571 --> 00:36:59,197
PROCURADO
VIVO OU MORTO

521
00:36:59,198 --> 00:37:01,443
Tom, isso é um cartaz
de procurado.

522
00:37:01,444 --> 00:37:03,497
É um desenho de palitinho
de um rato

523
00:37:03,498 --> 00:37:06,057
e os E's estão ao contrário,
nunca vai funcionar.

524
00:37:06,058 --> 00:37:08,599
- Estão procurando um rato?
- Meu Deus! Oi.

525
00:37:09,632 --> 00:37:11,281
Sim, Joy.

526
00:37:11,282 --> 00:37:13,864
Já deu uma olhada na portinha
no décimo andar?

527
00:37:18,715 --> 00:37:21,791
Primeiro eu pensei: "Eu cresci.
Quando isso aconteceu?"

528
00:37:21,792 --> 00:37:23,627
Então vi uma porta
do tamanho normal

529
00:37:23,628 --> 00:37:25,285
e pensei:
"Meu olhos diminuíram."

530
00:37:25,286 --> 00:37:26,866
Então pisquei bastante
e pensei:

531
00:37:26,867 --> 00:37:28,850
"Não, é essa porta
que é muito pequena."

532
00:37:28,851 --> 00:37:31,646
Então cortei uma toalha
em vários pedaços e deixei aqui.

533
00:37:32,845 --> 00:37:34,245
Mas agora já sumiram.

534
00:37:38,221 --> 00:37:41,687
Obrigada, Joy.
Você é uma criatura fascinante.

535
00:37:43,929 --> 00:37:46,483
Eu, fascinante?
Gostei disso.

536
00:37:54,595 --> 00:37:56,228
Escute aqui, moleque.

537
00:37:56,229 --> 00:37:57,664
Temos que convers...

538
00:38:04,091 --> 00:38:07,230
O quê? Quer que eu pegue?

539
00:38:08,061 --> 00:38:09,461
Obrigada.

540
00:38:10,526 --> 00:38:14,708
Nossa, é cheio de detalhes.
Que tipo de mini impressora...?

541
00:38:16,012 --> 00:38:18,502
E tem aroma? O que...

542
00:38:20,162 --> 00:38:22,398
Escute aqui, sr. Rato.

543
00:38:23,368 --> 00:38:26,488
Jerry.
Preciso desse emprego.

544
00:38:26,489 --> 00:38:29,206
Então, vou ser direta,
isto é um hotel,

545
00:38:29,207 --> 00:38:31,218
e você é um rato,

546
00:38:32,107 --> 00:38:33,507
então você
tem que ir embora.

547
00:38:34,676 --> 00:38:37,632
Se é assim que vai ser,

548
00:38:37,912 --> 00:38:40,497
vou te apresentar
o meu capanga.

549
00:38:58,281 --> 00:38:59,681
Meu Deus!

550
00:39:06,107 --> 00:39:07,575
Não!

551
00:39:14,444 --> 00:39:16,416
Você não pode bater
no meu empregado!

552
00:39:16,417 --> 00:39:18,864
Abra a porta! Abra!

553
00:39:21,254 --> 00:39:23,011
Deixe-me entrar!

554
00:39:23,012 --> 00:39:24,487
<i>Kayla!</i>

555
00:39:24,488 --> 00:39:27,862
O que o senhor precisa,
senhor?

556
00:39:27,863 --> 00:39:30,045
<i>Encontre-me na suíte nupcial
imediatamente.</i>

557
00:39:30,046 --> 00:39:31,446
Estou a caminho, senhor.

558
00:39:32,433 --> 00:39:35,133
Você, encontre uma forma

559
00:39:35,134 --> 00:39:38,238
de tirar aquele rato daqui.

560
00:39:52,316 --> 00:39:53,780
Pode entrar.

561
00:39:54,388 --> 00:39:55,982
Oi, pessoal.

562
00:39:57,274 --> 00:40:01,144
Desculpem-me, aqui está tipo
um salão de casamento.

563
00:40:03,297 --> 00:40:06,060
Terence, você estava certo,
esse simulador é incrível.

564
00:40:06,061 --> 00:40:08,032
Reproduz de fato como sou ruim
no golfe.

565
00:40:08,033 --> 00:40:09,926
- Entendo!
- Não vejo tantas shanks,

566
00:40:09,927 --> 00:40:12,773
desde que estive na prisão,
crime corporativo, mas...

567
00:40:12,774 --> 00:40:15,467
Querido, talvez queira dar
uma pausa...

568
00:40:15,468 --> 00:40:19,373
Ou se você quiser algo a dois,
podemos mergulhar em Taiti.

569
00:40:19,374 --> 00:40:21,715
Podemos andar de asa-delta
nos Alpes.

570
00:40:21,716 --> 00:40:24,784
Ou poderíamos ir
a esse planeta

571
00:40:24,785 --> 00:40:26,887
e, sei lá,
atirar em alguns aliens.

572
00:40:26,888 --> 00:40:29,182
Kayla, pode colocar
isso no chão, desculpa.

573
00:40:29,183 --> 00:40:31,123
- Aqui?
- Atrás de você.

574
00:40:31,124 --> 00:40:33,717
Terence, na verdade,
posso pegar isso de você?

575
00:40:33,718 --> 00:40:36,563
- Sim, ótimo, está pesado.
- Acho que pode ser esse.

576
00:40:36,564 --> 00:40:39,605
Só uma surpresinha
para mim e a senhorita.

577
00:40:39,606 --> 00:40:41,267
Vamos ver.

578
00:40:41,268 --> 00:40:44,466
A propósito, enquanto está aqui,
Terence, posso perguntar algo?

579
00:40:44,467 --> 00:40:46,620
- Absolutamente.
- O que acha de elefantes?

580
00:40:47,589 --> 00:40:49,075
Elefantes.

581
00:40:49,076 --> 00:40:52,603
Acho que são criaturas nobres
e majestosas.

582
00:40:52,604 --> 00:40:55,400
- Digo, para o casamento.
- No casamento? De verdade?

583
00:40:55,401 --> 00:40:57,186
Pois é, achei que poderia
ser legal.

584
00:40:57,187 --> 00:40:59,419
Querido, nunca disse
que não seriam.

585
00:41:00,587 --> 00:41:02,789
Então, talvez, você sabe...

586
00:41:02,790 --> 00:41:05,693
Talvez teremos elefantes,
teremos elefantes.

587
00:41:05,694 --> 00:41:10,664
Já imaginou considerar, talvez,
um animal menor como um...

588
00:41:10,665 --> 00:41:12,718
- Como um hamster?
- Hamster?

589
00:41:12,719 --> 00:41:14,273
- Que fofo.
- Pois é.

590
00:41:14,274 --> 00:41:17,238
Íamos entrar nisso, aliás.
Você pode montar um hamster?

591
00:41:17,239 --> 00:41:21,425
Sim, digo, se tiver o suficiente
você pode montá-los, facilmente.

592
00:41:21,426 --> 00:41:23,043
Ótimo.

593
00:41:23,044 --> 00:41:25,251
Bem, isso também é algo
a se considerar.

594
00:41:25,252 --> 00:41:28,449
Querido, se ter elefantes
no casamento te fará feliz...

595
00:41:28,450 --> 00:41:31,007
Você estar feliz
é o que me fará feliz.

596
00:41:33,288 --> 00:41:36,265
- Certo, consiga os elefantes.
- Certo! Vamos ter elefantes.

597
00:41:36,266 --> 00:41:37,752
Ótimo, vamos ter elefantes!

598
00:41:41,079 --> 00:41:42,963
É um skate motorizado,
adoro isso.

599
00:41:42,964 --> 00:41:45,131
E isso pega Wi-Fi?

600
00:41:45,132 --> 00:41:47,924
Por que um skate precisa
de Wi-Fi?

601
00:41:48,225 --> 00:41:49,679
Uai, "fi", por que não?

602
00:41:50,117 --> 00:41:51,853
Viu o que eu tenho
que lidar?

603
00:41:54,109 --> 00:41:55,776
Alô? Oi!

604
00:41:55,777 --> 00:41:58,445
- Sim, ele está bem aqui.
- Quem é?

605
00:41:58,446 --> 00:42:00,987
- Meu pai.
- O quê? Estou apresentável?

606
00:42:00,988 --> 00:42:02,452
Para uma ligação? Sim!

607
00:42:02,453 --> 00:42:06,552
Está bem. Só um segundo.

608
00:42:06,553 --> 00:42:08,071
Alô, Sr. Mehta.

609
00:42:08,072 --> 00:42:09,986
Você parece estar ótimo.

610
00:42:11,193 --> 00:42:14,195
Se precisar de algo,
é só ligar.

611
00:42:14,196 --> 00:42:15,896
Vamos ajudá-la
no que precisar.

612
00:42:15,897 --> 00:42:17,342
Sabe de uma coisa, Terence,

613
00:42:17,343 --> 00:42:20,900
Spike comeu
alguns burritos mais cedo e...

614
00:42:20,901 --> 00:42:23,672
Eu ia... Você sabe.
Você se importa?

615
00:42:25,593 --> 00:42:27,043
Claro.

616
00:42:27,044 --> 00:42:28,472
Estou pronto!

617
00:42:29,195 --> 00:42:30,629
Obrigada.

618
00:42:31,211 --> 00:42:32,611
Kayla, você pode...

619
00:42:32,612 --> 00:42:35,058
Na verdade,
adoraria que a Kayla ficasse

620
00:42:35,059 --> 00:42:37,465
e talvez revisar
algumas coisas relacionadas

621
00:42:37,466 --> 00:42:38,938
a damas de honra com ela.

622
00:42:38,939 --> 00:42:40,842
- Sabe, coordenação de cores.
- Claro.

623
00:42:40,843 --> 00:42:42,243
Eu tenho um olho muito bom.

624
00:42:42,244 --> 00:42:44,444
Não, tudo bem.
Vou repassar tudo com a Kayla.

625
00:42:46,880 --> 00:42:49,471
Vamos lá. Peguei a coleira.
Peguei a coleira. Vamos.

626
00:42:49,472 --> 00:42:50,937
Muito bem.

627
00:42:52,749 --> 00:42:54,831
- É claro.
- Obrigada, Terence.

628
00:43:03,174 --> 00:43:04,700
- Kayla.
- Sim.

629
00:43:04,701 --> 00:43:06,638
Que vista!

630
00:43:06,639 --> 00:43:09,258
Então, quais são as cores
das suas damas de honra?

631
00:43:09,259 --> 00:43:12,044
- Eu perdi meu anel.
- O grandão?

632
00:43:12,061 --> 00:43:14,971
- É, o meu grandão. Meu único.
- Como?

633
00:43:14,995 --> 00:43:17,414
Bem, eu estava
a caminho do spa,

634
00:43:17,425 --> 00:43:19,441
e Ben me disse
para colocá-lo no cofre

635
00:43:19,442 --> 00:43:21,508
porque ele sempre acha
que eu vou perder.

636
00:43:21,509 --> 00:43:23,360
Mas você realmente perdeu.

637
00:43:23,361 --> 00:43:25,063
Sim, tipo,
coloquei em algum lugar.

638
00:43:25,064 --> 00:43:27,410
Achei primeiro que alguém
tivesse pego, mas...

639
00:43:27,411 --> 00:43:30,709
E você diria
que ainda está no spa?

640
00:43:30,710 --> 00:43:32,110
Na piscina.

641
00:43:32,111 --> 00:43:34,036
Ou no lounge.
Estive em vários lugares,

642
00:43:34,037 --> 00:43:36,648
mas não quero que Ben saiba
que o anel sumiu.

643
00:43:36,649 --> 00:43:41,066
Sério? Ele não vai ser adorável
e compreensivo sobre isso?

644
00:43:41,067 --> 00:43:43,199
Querida, aquele anel
era realmente grande.

645
00:43:43,200 --> 00:43:45,686
- Entendido.
- Olá. Oi.

646
00:43:45,718 --> 00:43:47,596
- Olá.
- O que meu pai queria?

647
00:43:47,636 --> 00:43:50,150
Nada. Estávamos
só meio que nos conectando.

648
00:43:50,151 --> 00:43:51,618
Ótimo.

649
00:43:55,503 --> 00:43:57,240
Onde está o seu anel?

650
00:43:58,170 --> 00:44:00,375
- Que anel?
- Seu anel de noivado?

651
00:44:00,376 --> 00:44:03,586
O grandão
que te dei por amor.

652
00:44:05,122 --> 00:44:06,542
Eu...

653
00:44:07,377 --> 00:44:08,844
Acontece que...

654
00:44:08,845 --> 00:44:11,109
É uma história engraçada,
na verdade, senhor.

655
00:44:11,110 --> 00:44:12,849
Na verdade, eu peguei.

656
00:44:12,850 --> 00:44:15,847
Sim, eu peguei.
Para limpá-lo.

657
00:44:15,848 --> 00:44:18,669
Peguei para fazer
uma esfoliação

658
00:44:18,670 --> 00:44:20,680
e ficar todo brilhante
para o casamento.

659
00:44:20,681 --> 00:44:22,551
Brilhante como um diamante.

660
00:44:22,552 --> 00:44:24,210
Excelente.
Isso é muito atencioso.

661
00:44:24,211 --> 00:44:25,886
- Obrigado.
- Obrigada, Kayla.

662
00:44:25,887 --> 00:44:27,309
A propósito, colocaremos

663
00:44:27,310 --> 00:44:29,159
uma gratificação
para você na conta.

664
00:44:29,160 --> 00:44:30,639
O que achar adequado,
senhor.

665
00:44:30,640 --> 00:44:32,244
- Obrigada.
- Amo vocês, pessoal.

666
00:44:32,245 --> 00:44:34,013
- Te amo.
- De maneiras diferentes.

667
00:44:34,757 --> 00:44:36,853
- Obrigada.
- Sempre que precisar.

668
00:44:38,956 --> 00:44:40,356
Com licença.

669
00:44:41,807 --> 00:44:44,014
Vamos, vamos.

670
00:44:45,511 --> 00:44:48,040
Pare, pare! Pare!

671
00:44:48,414 --> 00:44:50,019
Não, não, não,
espere, espere!

672
00:44:50,988 --> 00:44:52,992
- O quê?
- Vem aí.

673
00:44:52,993 --> 00:44:54,412
Você está bem?

674
00:44:54,413 --> 00:44:56,538
- Sim.
- Não, não, não. Vamos lá!

675
00:44:56,539 --> 00:44:58,933
Pare de buzinar!
Está deixando-o constrangido!

676
00:44:58,934 --> 00:45:01,122
Quantos burritos você comeu?

677
00:45:02,830 --> 00:45:04,651
Vi o que fez.

678
00:45:04,652 --> 00:45:06,052
Certo.

679
00:45:08,738 --> 00:45:10,299
Estou limpando o cocô.

680
00:45:10,300 --> 00:45:12,303
Você viu
que ele fez de propósito...

681
00:45:12,304 --> 00:45:13,743
Vamos lá!

682
00:45:13,744 --> 00:45:15,361
NÃO ENTRE

683
00:45:28,751 --> 00:45:30,199
<i>Joy?</i>

684
00:45:30,248 --> 00:45:31,648
<i>Oi, Kayla.</i>

685
00:45:31,694 --> 00:45:33,296
<i>Como está a caça ao rato?</i>

686
00:45:33,297 --> 00:45:34,731
<i>Está indo.</i>

687
00:45:34,732 --> 00:45:36,538
<i>Por sinal,
uma pergunta rápida.</i>

688
00:45:36,539 --> 00:45:38,848
Digamos que uma pessoa VIP
perdeu um anel

689
00:45:38,849 --> 00:45:43,099
e alguém quer procurar pelo anel
sem que ninguém saiba,

690
00:45:43,732 --> 00:45:45,760
onde ela deveria procurar?

691
00:45:45,761 --> 00:45:48,688
Nossa, eu amo charadas!

692
00:45:48,689 --> 00:45:51,834
Se eu fosse essa pessoa,

693
00:45:51,835 --> 00:45:53,958
mas não sou. Mas poderia.

694
00:45:53,959 --> 00:45:57,492
Quem sabe?
Um dia. Podemos sonhar.

695
00:45:57,493 --> 00:45:59,256
VIP.

696
00:46:01,153 --> 00:46:03,205
Desculpe,
voltando à pergunta...

697
00:46:03,854 --> 00:46:05,911
Dependeria do tamanho
do objeto.

698
00:46:05,912 --> 00:46:08,582
É um carro? Está vivo?
Poderia ser um cachorro?

699
00:46:08,583 --> 00:46:10,869
Sempre perco as coisas.

700
00:46:10,870 --> 00:46:12,526
Perdi meu irmãozinho
outra semana.

701
00:46:12,527 --> 00:46:14,764
Não conte a ninguém,
eu estava:

702
00:46:14,765 --> 00:46:19,244
"Joey, cadê você, por favor?"
E graças a Deus ele...

703
00:48:08,791 --> 00:48:10,260
PERIGO
NÃO TOQUE

704
00:48:21,010 --> 00:48:23,015
Tom! O quê?

705
00:48:23,016 --> 00:48:24,889
Calma!

706
00:48:24,890 --> 00:48:28,270
Isso nunca irá segurar
aquele sociopata.

707
00:48:30,648 --> 00:48:32,397
Como assim "ele se foi"?

708
00:48:34,166 --> 00:48:37,901
Foi embora mesmo?
Tem certeza?

709
00:48:39,837 --> 00:48:42,899
Isso! Muito bom, Tom!

710
00:48:42,900 --> 00:48:45,260
<i>Mais leite para você
Hoje à noite</i>

711
00:48:49,591 --> 00:48:52,777
Sr. Dubros,
tenho o prazer de informar

712
00:48:52,778 --> 00:48:54,805
que o trabalho
para o qual contratou Tom,

713
00:48:55,198 --> 00:48:56,929
- está feito.
- Ótimo.

714
00:48:56,930 --> 00:48:58,809
Precisamos saber
como mandá-lo embora

715
00:48:58,810 --> 00:49:00,945
sem um problema
de empregador.

716
00:49:01,499 --> 00:49:03,093
Vou pesquisar
as indenizações.

717
00:49:03,094 --> 00:49:05,346
- Certo.
- Um mês de atum?

718
00:49:05,347 --> 00:49:07,218
Porque ele é um gato.

719
00:49:07,219 --> 00:49:08,791
<i>É um por família.</i>

720
00:49:08,792 --> 00:49:12,504
E se puder garantir que recebam
assim que entrarem...

721
00:49:12,505 --> 00:49:14,603
A noiva gostou de você.

722
00:49:16,243 --> 00:49:19,398
Eu não sei, tudo que eu puder
ajudar para o casamento.

723
00:49:19,399 --> 00:49:21,017
Parece que estão
estressados.

724
00:49:21,018 --> 00:49:24,183
A cerimônia é um excelente
teste do relacionamento.

725
00:49:24,184 --> 00:49:26,190
Pode fazer os votos
mais lindos,

726
00:49:26,191 --> 00:49:29,185
mas o que importa é como lidam
com a pressão de planejar.

727
00:49:29,186 --> 00:49:33,343
Alguns casais vencem o teste
e outros acabam.

728
00:49:34,593 --> 00:49:36,180
Eu deveria anotar isso.

729
00:49:41,370 --> 00:49:44,807
Então, o Tom contou
as boas notícias?

730
00:49:44,808 --> 00:49:48,703
O problema
com o rato acabou.

731
00:49:48,704 --> 00:49:51,796
Ela veio, viu e exterminou.

732
00:49:51,797 --> 00:49:53,199
Sim.

733
00:49:54,468 --> 00:49:58,578
- Que tal comemorarmos?
- Vou trazer o refrigerante.

734
00:49:58,579 --> 00:50:01,288
Isso mesmo. A melhor bebida.

735
00:50:05,908 --> 00:50:08,259
As patas são rápidas.

736
00:50:08,260 --> 00:50:09,796
Podia ser empresária dele.

737
00:50:10,862 --> 00:50:13,273
Claro, por que não?

738
00:50:13,274 --> 00:50:15,140
Talvez pudessem ver
o quanto sou boa

739
00:50:15,141 --> 00:50:18,498
e me contratarem
para cuidar de tudo.

740
00:50:18,499 --> 00:50:21,527
Certo, alguém quer pular
alguns passos.

741
00:50:22,839 --> 00:50:24,546
Não, apenas...

742
00:50:25,424 --> 00:50:28,551
De onde eu vim,
não existiam oportunidades.

743
00:50:28,552 --> 00:50:31,706
- Onde foi?
- Cidade pequena na Pensilvânia.

744
00:50:31,707 --> 00:50:34,775
Imagine ver seu futuro todo
e não querer isso.

745
00:50:34,776 --> 00:50:36,200
Eu mesma lá.

746
00:50:36,966 --> 00:50:39,241
Queria achar aquilo
que me faz sentir...

747
00:50:39,242 --> 00:50:41,737
- Importante?
- Sim.

748
00:50:42,558 --> 00:50:44,782
E Nova York parecia
o local perfeito.

749
00:50:44,783 --> 00:50:47,164
Ouvi sobre o seu currículo,

750
00:50:48,169 --> 00:50:50,660
- Sobre isso...
- Não seja tímida.

751
00:50:50,661 --> 00:50:52,636
Tudo que procura,
você merece muito.

752
00:50:52,637 --> 00:50:55,297
É a prova de que precisamos
de mais que um currículo

753
00:50:55,298 --> 00:50:57,123
para crescer em Nova York,
certo?

754
00:50:57,670 --> 00:50:59,240
Culpada.

755
00:51:05,029 --> 00:51:07,030
<i>Toots precisa de patacure.</i>

756
00:51:07,031 --> 00:51:09,198
<i>Kayla disse que teriam
uma vaga.</i>

757
00:51:09,199 --> 00:51:11,927
<i>Temos uma vaga agora.</i>

758
00:51:11,928 --> 00:51:13,335
<i>Isso seria ótimo.</i>

759
00:51:18,963 --> 00:51:20,532
<i>Bom</i>

760
00:51:21,562 --> 00:51:24,032
<i>Você não sabe, querida</i>

761
00:51:24,635 --> 00:51:28,433
<i>Criança
Você não sabe, querida</i>

762
00:51:30,104 --> 00:51:33,494
<i>Você não sabe, querida</i>

763
00:51:33,495 --> 00:51:37,358
<i>Menina, menina
Você não sabe</i>

764
00:51:37,359 --> 00:51:40,994
<i>Por favor, me escute
Querida</i>

765
00:51:41,979 --> 00:51:45,970
<i>- Estou tão apaixonado por você
- Isso!</i>

766
00:51:45,971 --> 00:51:49,382
<i>Seja só minha</i>

767
00:51:50,354 --> 00:51:53,171
<i>Eu disse seja só minha</i>

768
00:51:55,938 --> 00:51:57,460
<i>Seja só</i>

769
00:51:58,924 --> 00:52:01,562
<i>Por favor, seja só minha</i>

770
00:52:03,369 --> 00:52:04,788
Certo, vamos, querida.

771
00:52:04,789 --> 00:52:06,655
- Muito obrigada.
- Por nada.

772
00:52:11,452 --> 00:52:12,937
Minha nossa.

773
00:52:16,280 --> 00:52:18,587
Não, não. Parem.

774
00:52:18,588 --> 00:52:19,988
Vocês dois.

775
00:52:20,604 --> 00:52:23,085
Por que ele está vivo?
Por que ele está aqui?

776
00:52:23,799 --> 00:52:25,387
Acabou, Jerry.

777
00:52:25,388 --> 00:52:27,391
Vou chamar os dedetizadores.

778
00:52:28,727 --> 00:52:30,431
Por que está com o anel
da Preeta?

779
00:52:30,432 --> 00:52:32,627
Estava com você
esse tempo todo?

780
00:52:32,628 --> 00:52:35,694
Entregue para mim.
Agora. Solte o anel.

781
00:52:38,953 --> 00:52:41,022
O que você quer pelo anel,
Jerry?

782
00:52:42,839 --> 00:52:45,650
Quer ficar aqui?
Seu pequeno vigarista.

783
00:52:45,651 --> 00:52:48,954
Certo. Podemos discutir isso
nos meus termos.

784
00:52:48,955 --> 00:52:51,287
Certo, sem problemas!
Peguei!

785
00:52:51,288 --> 00:52:52,692
Tom...

786
00:52:52,693 --> 00:52:55,086
<i>- Com licença!
- Para onde ele foi?</i>

787
00:52:55,087 --> 00:52:56,954
Tom, para onde ele foi?

788
00:52:56,955 --> 00:52:59,325
- Encontre-o. Agora.
- Pare. Eu disse: pare!

789
00:52:59,326 --> 00:53:01,301
Pare! Pare!

790
00:53:01,302 --> 00:53:02,741
<i>Calmate!</i>

791
00:53:02,742 --> 00:53:04,142
Eu que mando.

792
00:53:08,726 --> 00:53:12,568
Por que os temporários estão
socializando durante o turno?

793
00:53:12,569 --> 00:53:14,959
- Estávamos...
- Terence, estamos comemorando.

794
00:53:14,960 --> 00:53:16,905
O fim do problema
com ratos no hotel.

795
00:53:16,906 --> 00:53:20,075
Parabéns. Trabalho em equipe
é um sonho, certo?

796
00:53:20,076 --> 00:53:22,259
Sim, cuidamos dele,
não é, Tom?

797
00:53:22,260 --> 00:53:26,751
Cuidamos dele, não é, Tom?

798
00:53:26,752 --> 00:53:28,283
O que ele está fazendo?

799
00:53:28,284 --> 00:53:29,885
Não está fazendo nada.

800
00:53:29,886 --> 00:53:31,712
Por que está nervosa?

801
00:53:31,713 --> 00:53:34,457
- Você parece nervosa.
- Não estou nervosa.

802
00:53:34,458 --> 00:53:36,293
Não?
O que tem no seu bolso?

803
00:53:38,301 --> 00:53:41,022
- Espere! Ele está no seu bolso.
- Terence, o que foi?

804
00:53:41,023 --> 00:53:42,557
O rato está no bolso.

805
00:53:43,238 --> 00:53:44,806
Volte aqui! Volte aqui!

806
00:53:50,918 --> 00:53:52,530
Desculpe!

807
00:54:08,691 --> 00:54:10,527
Todo mundo, se acalme!

808
00:54:12,763 --> 00:54:14,475
Não!

809
00:54:16,627 --> 00:54:18,027
Não!

810
00:54:27,244 --> 00:54:28,644
O rato!

811
00:55:05,064 --> 00:55:07,124
O quê...

812
00:55:16,855 --> 00:55:18,952
Isso é tudo culpa sua.

813
00:55:40,650 --> 00:55:42,388
<i>Kayla,
e como vai chamar isso?</i>

814
00:55:42,389 --> 00:55:45,455
<i>Foi um erro.
Foi um mal-entendido total.</i>

815
00:55:45,456 --> 00:55:47,189
<i>Foi abandono de serviço!</i>

816
00:55:47,190 --> 00:55:50,350
<i>E o reflexo
da falta de caráter!</i>

817
00:55:52,863 --> 00:55:56,232
Isso é vergonhoso para o hotel.
E um insulto a você.

818
00:55:56,233 --> 00:55:58,895
- Isso é muito sério, senhor.
- Concordo.

819
00:56:00,160 --> 00:56:02,799
- Terence, estou te afastando.
- O quê?

820
00:56:02,800 --> 00:56:04,674
É claro que o tamanho
desse casamento

821
00:56:04,675 --> 00:56:07,095
te sobrecarregou
e te afetou.

822
00:56:07,096 --> 00:56:09,245
- Uma pausa...
- Espere. Deixe-me entender

823
00:56:09,246 --> 00:56:12,814
se estamos falando o mesmo
em relação aos fatos.

824
00:56:12,815 --> 00:56:15,184
O gato que ela nos forçou
a contratar

825
00:56:15,185 --> 00:56:18,086
falhou na captura do rato.

826
00:56:18,087 --> 00:56:21,056
Kayla disse que se livrou
do rato. Não é mesmo?

827
00:56:21,490 --> 00:56:23,653
Isso foi o que eu disse.

828
00:56:23,654 --> 00:56:26,729
Isso foi o que ela disse.
Mas não o que ela fez.

829
00:56:27,209 --> 00:56:31,566
O rato que causou
aquela destruição na entrada

830
00:56:31,567 --> 00:56:35,171
ainda está no hotel.
Eu vi no tornado animal.

831
00:56:35,172 --> 00:56:36,895
Terence, se escute.

832
00:56:36,896 --> 00:56:39,072
- Ninguém viu o rato.
- Eu vi.

833
00:56:39,073 --> 00:56:42,016
Mas eles te viram maltratando
a Srta. Forester

834
00:56:42,017 --> 00:56:44,245
após levar o buldogue do noivo
para um bar.

835
00:56:44,246 --> 00:56:45,981
Ela levou o gatinho
para o bar.

836
00:56:45,982 --> 00:56:49,244
Tom é um empregado.
Ele tem um crachá.

837
00:56:49,245 --> 00:56:51,187
Isso é loucura.
Estou enlouquecendo.

838
00:56:51,188 --> 00:56:52,689
Está agindo
como um louco.

839
00:56:52,690 --> 00:56:55,596
Causou milhares de dólares
em danos ao hotel,

840
00:56:55,597 --> 00:56:57,236
aterrorizou
nossos convidados,

841
00:56:57,237 --> 00:57:01,097
e agora quer colocar a culpa
na Kayla?

842
00:57:02,584 --> 00:57:04,133
Não pode fazer isso.

843
00:57:04,134 --> 00:57:06,836
Você não pode demitir
o gerente de eventos

844
00:57:06,837 --> 00:57:09,036
no meio de um evento.

845
00:57:09,037 --> 00:57:11,741
Por favor, saia sem resistir,
Terence.

846
00:57:11,742 --> 00:57:13,776
Não quero
ter que chamar a segurança.

847
00:57:13,777 --> 00:57:15,177
Por favor, não faça isso.

848
00:57:18,361 --> 00:57:19,761
Está bem.

849
00:57:20,915 --> 00:57:22,315
Está bem.

850
00:57:26,482 --> 00:57:28,186
Minha nossa.

851
00:57:29,582 --> 00:57:31,237
E não vou pegar.

852
00:57:33,621 --> 00:57:35,325
Tire o rabo das orelhas.

853
00:57:35,326 --> 00:57:36,792
É nojento.

854
00:57:38,613 --> 00:57:41,066
- Isso é um desastre.
- É.

855
00:57:41,067 --> 00:57:42,478
Demitir o gerente de eventos

856
00:57:42,479 --> 00:57:44,621
antes do maior
e mais importante evento

857
00:57:44,622 --> 00:57:46,553
que esse hotel teve em anos.

858
00:57:46,554 --> 00:57:50,278
Só me senti confortável
em mandar o Terence embora

859
00:57:50,279 --> 00:57:53,512
porque temos alguém
com sua rica experiência.

860
00:57:53,513 --> 00:57:54,913
Com o quê?

861
00:57:54,914 --> 00:57:58,586
A Srta. Preeta me ligou.
Disse-me que você encontrou

862
00:57:58,587 --> 00:58:01,829
um item muito importante
pelo qual ela procurava.

863
00:58:02,712 --> 00:58:04,179
Tem muitos talentos, Kayla.

864
00:58:04,180 --> 00:58:07,774
Acha que pode ser nossa gerente
de eventos provisória?

865
00:58:08,721 --> 00:58:10,121
Está brincando?

866
00:58:10,660 --> 00:58:13,199
- Sim, é claro.
- É uma grande tarefa.

867
00:58:13,200 --> 00:58:16,464
Senhor, "Grande tarefa"
é meu nome do meio.

868
00:58:17,254 --> 00:58:20,230
É Judith,
mas você entendeu.

869
00:58:20,231 --> 00:58:23,598
Sei que é nova,
mas seu histórico me convence

870
00:58:23,599 --> 00:58:25,213
de que é qualificada
para isto.

871
00:58:25,214 --> 00:58:27,749
Quem sabe,
se tudo ocorrer bem,

872
00:58:27,750 --> 00:58:30,880
podemos discutir uma posição
permanente na segunda-feira.

873
00:58:31,342 --> 00:58:34,335
Não consigo imaginar nada

874
00:58:34,761 --> 00:58:37,027
que poderia atrapalhar
os planos.

875
00:58:44,752 --> 00:58:47,603
Parem.
Vocês têm de parar de brigar.

876
00:58:47,604 --> 00:58:49,854
É como se fizessem isso
há anos.

877
00:58:51,092 --> 00:58:53,756
Primeiro,
obrigada pelo anel.

878
00:58:55,201 --> 00:58:57,965
Muito útil tê-lo de volta
depois que o roubou.

879
00:58:57,966 --> 00:59:00,505
Deixa para lá.
Lembram quando eu disse

880
00:59:00,506 --> 00:59:03,441
que deixá-los ficar aqui
não dependia de mim?

881
00:59:03,442 --> 00:59:04,842
Bom,

882
00:59:05,777 --> 00:59:07,323
olhem isso aqui.

883
00:59:08,809 --> 00:59:10,878
Estou no comando agora.

884
00:59:10,879 --> 00:59:13,347
E esse casamento
é uma grande responsabilidade.

885
00:59:13,348 --> 00:59:15,222
É a chance
que eu estava esperando

886
00:59:15,223 --> 00:59:16,623
e não posso estragar tudo.

887
00:59:17,090 --> 00:59:19,335
Então vocês precisam ir.

888
00:59:24,686 --> 00:59:26,747
Parem de me olhar assim.

889
00:59:31,503 --> 00:59:32,907
Está bem.

890
00:59:33,430 --> 00:59:35,185
Talvez possam ficar.

891
00:59:35,670 --> 00:59:37,397
Mas não desse jeito.

892
00:59:38,279 --> 00:59:41,349
A bagunça que fizeram lá embaixo
é um desastre.

893
00:59:41,350 --> 00:59:43,498
Querem ficar, não é?

894
00:59:45,177 --> 00:59:47,717
Certo. Com uma condição.

895
00:59:47,718 --> 00:59:51,265
Vocês têm que provar para mim
que podem coexistir.

896
00:59:51,968 --> 00:59:55,965
E ficar o mais longe daqui
possível. Entenderam?

897
00:59:56,875 --> 00:59:59,366
Amanhã vou planejar
um dia inteiro

898
00:59:59,367 --> 01:00:01,012
para passarem juntos.

899
01:00:01,578 --> 01:00:03,980
Lá fora, na Grande Maçã.

900
01:00:04,499 --> 01:00:07,538
E se fizerem isso,
podem ficar.

901
01:00:08,827 --> 01:00:10,227
Temos um trato?

902
01:00:12,554 --> 01:00:14,194
Seu carro estará aqui às 9h.

903
01:00:14,790 --> 01:00:16,190
Não se atrasem.

904
01:01:03,294 --> 01:01:05,034
<i>Pessoal, por favor, todos...</i>

905
01:01:07,184 --> 01:01:08,584
Por favor...

906
01:01:09,482 --> 01:01:11,777
Alguma emergência real?

907
01:01:11,778 --> 01:01:13,427
Emergências reais?

908
01:01:14,575 --> 01:01:16,378
Vamos ouvir todos,
um de cada vez.

909
01:01:16,379 --> 01:01:17,784
Prendi meu dedo na porta...

910
01:01:17,785 --> 01:01:20,153
Sério, cala a boca,
por favor.

911
01:01:21,284 --> 01:01:22,994
Senhora Kaydra,

912
01:01:22,995 --> 01:01:24,728
tem certeza que o rato
foi embora?

913
01:01:24,729 --> 01:01:26,689
Há rumores
que entre os convidados

914
01:01:26,690 --> 01:01:30,025
está um inspetor culinário,
então qualquer deslize

915
01:01:30,026 --> 01:01:33,017
e eu e meu filho
estamos na rua.

916
01:01:33,018 --> 01:01:35,212
Jackie, tenha certeza,

917
01:01:35,213 --> 01:01:37,477
estamos cuidando do rato
neste momento.

918
01:01:37,478 --> 01:01:38,974
Mais algum problema?

919
01:01:38,975 --> 01:01:41,997
Você falou sobre o elefante?

920
01:01:41,998 --> 01:01:44,413
Cameron, sim.

921
01:01:44,414 --> 01:01:47,241
Falei do elefante na sala.
Você não estava aqui.

922
01:01:47,242 --> 01:01:49,153
Não, estou falando
literalmente.

923
01:02:00,237 --> 01:02:01,637
Onde coloco?

924
01:02:02,777 --> 01:02:05,980
- Desculpe, os elefantes?
- Não posso deixá-los aqui.

925
01:02:05,981 --> 01:02:08,871
Não, seria desumano.

926
01:02:10,855 --> 01:02:14,310
- Podem ficar no estacionamento.
- Certo.

927
01:02:15,996 --> 01:02:17,489
Relaxe, Cecil.

928
01:02:44,579 --> 01:02:47,140
Por que não levamos as aves
a sala dos funcionários?

929
01:02:47,141 --> 01:02:49,517
O tratador disse
que nessa época do ano

930
01:02:49,518 --> 01:02:52,018
eles precisam de espaço
para socializar e acasalar.

931
01:02:53,311 --> 01:02:55,548
Acho que já socializaram
o suficiente, Joy.

932
01:02:55,549 --> 01:02:58,148
Afinal, é um casamento,
e não o carnaval.

933
01:02:58,149 --> 01:03:00,810
Então vamos colocá-los
na sala dos funcionários.

934
01:03:01,419 --> 01:03:02,871
O que...

935
01:03:02,872 --> 01:03:04,763
Que som os pavões fazem?

936
01:03:04,764 --> 01:03:07,615
Tipo...
Acho que é assim mesmo.

937
01:03:19,702 --> 01:03:22,171
POR FAVOR, NÃO TOQUE

938
01:04:09,012 --> 01:04:11,394
Kayla, vamos logo.

939
01:04:11,395 --> 01:04:14,605
Deus, lamento muito
ter dito sim a isso.

940
01:04:18,824 --> 01:04:22,784
Minha nossa.
Você está incrível.

941
01:04:22,785 --> 01:04:24,207
Obrigada.

942
01:04:25,206 --> 01:04:28,042
Bem, somos um hotel
de serviço completo aqui.

943
01:04:28,043 --> 01:04:30,448
Seja andando com o cachorro,
ou até mesmo,

944
01:04:30,449 --> 01:04:33,317
achando o anel perdido
de alguém.

945
01:04:34,316 --> 01:04:36,557
Posso ajudar em algo mais,
Senhora?

946
01:04:36,558 --> 01:04:39,542
Não. Este casamento já é
maluco o suficiente.

947
01:04:39,890 --> 01:04:41,522
Por que só não diz "não"?

948
01:04:41,523 --> 01:04:44,101
Não, nós...
Nós apenas decidimos

949
01:04:44,593 --> 01:04:47,904
que não queremos dar ideia
de que brigamos.

950
01:04:47,905 --> 01:04:49,881
Mas e quando estão
só vocês dois?

951
01:04:49,882 --> 01:04:51,859
Quer dizer, discordamos,
é claro,

952
01:04:51,860 --> 01:04:54,097
sobre quão grande
o casamento deveria ser.

953
01:04:54,412 --> 01:04:58,964
Mas acho que havia tanta pressão
para manter uma imagem

954
01:04:58,965 --> 01:05:01,979
que esquecemos como brigar.

955
01:05:02,813 --> 01:05:04,673
Ben te ama de verdade,
Preeta.

956
01:05:04,674 --> 01:05:07,618
Sim.
Ele é um cara muito bom.

957
01:05:08,904 --> 01:05:11,241
É que ele é muito intenso.

958
01:05:11,242 --> 01:05:12,701
E amo isso nele.

959
01:05:13,704 --> 01:05:17,797
Mas tenho a sensação de que
esse pequeno casamento indiano

960
01:05:17,798 --> 01:05:20,423
será um grande desastre.

961
01:05:22,917 --> 01:05:24,698
<i>Belo dia no Yankee Stadium.</i>

962
01:05:24,699 --> 01:05:26,635
<i>Vez do time de fora,
duas eliminações</i>

963
01:05:26,636 --> 01:05:28,604
<i>e os Yankees
perdendo por um.</i>

964
01:05:28,605 --> 01:05:30,850
<i>Big Alex Gordon arremessando.</i>

965
01:05:30,851 --> 01:05:33,307
<i>Essa bola é arrasadora.</i>

966
01:05:33,308 --> 01:05:34,744
<i>Pode ser a bola do jogo.</i>

967
01:05:35,695 --> 01:05:37,430
<i>O jogo pode acabar.</i>

968
01:05:37,431 --> 01:05:39,900
<i>Os Yankees poderiam
seguir em frente e...</i>

969
01:05:39,901 --> 01:05:41,447
<i>O que é isto?</i>

970
01:05:41,448 --> 01:05:45,086
<i>Um fã peludo se aproximou
e pegou a bola.</i>

971
01:05:45,087 --> 01:05:47,664
<i>Uma confusão se desenrola
no Yankee Stadium.</i>

972
01:05:47,665 --> 01:05:50,244
<i>Dois fãs de beisebol
sentados no lado direito</i>

973
01:05:50,245 --> 01:05:53,751
<i>interromperam o que poderia
ter sido a vitória dos Yankees.</i>

974
01:05:53,752 --> 01:05:57,064
<i>Os culpados foram levados
pelo Controle de Animais.</i>

975
01:05:57,065 --> 01:05:58,465
<i>Em outras notícias...</i>

976
01:06:02,705 --> 01:06:04,838
- Meu Deus!
- O que era...

977
01:06:06,718 --> 01:06:09,444
- Ben, aquilo era um drone?
- Não um drone qualquer.

978
01:06:09,445 --> 01:06:12,324
Era um CH-4000
de nível militar.

979
01:06:13,122 --> 01:06:14,677
Garanto ser inofensivo.

980
01:06:15,486 --> 01:06:17,371
- Joy?
- Devo ver o que...

981
01:06:17,372 --> 01:06:20,021
- Sim, Joy, vá.
- Está bem.

982
01:06:20,022 --> 01:06:21,944
- Isso foi um grito.
- É inofensivo.

983
01:06:21,945 --> 01:06:24,632
Coisas militares
geralmente são.

984
01:06:25,085 --> 01:06:26,863
Comprei este drone
porque pensei

985
01:06:26,864 --> 01:06:29,334
que quando Preeta e eu entrarmos
nos elefantes,

986
01:06:29,335 --> 01:06:31,226
o drone poderia ser tipo...

987
01:06:31,847 --> 01:06:35,072
Enquanto estou falando "drone"
e "elefante" em voz alta

988
01:06:35,073 --> 01:06:37,909
para outro ser humano,
eu me pergunto: isso é...

989
01:06:38,704 --> 01:06:40,104
isso é muito?

990
01:06:40,661 --> 01:06:44,940
Casamentos, Ben, já são
estressantes o suficiente, sabe?

991
01:06:44,941 --> 01:06:48,226
O importante é: Preeta mal pode
esperar para casar com você.

992
01:06:48,227 --> 01:06:51,255
Então, pega leve e aproveita.

993
01:06:51,590 --> 01:06:53,209
Você só tem uma chance.

994
01:06:53,210 --> 01:06:55,676
Tipo, uma chance de acertar.

995
01:06:56,380 --> 01:06:58,414
Segure a onda e aproveite.

996
01:06:58,415 --> 01:07:01,930
Sim. Segurar para soltar
com tudo para a frente.

997
01:07:01,931 --> 01:07:05,432
Segurar e aí deixar explodir.

998
01:07:05,433 --> 01:07:08,189
Não era isso que estava
tentando dizer para você.

999
01:07:09,127 --> 01:07:10,959
Disseram que desativaram
as armas.

1000
01:07:10,960 --> 01:07:13,400
- Tem armas?
- Vou verificar.

1001
01:07:13,401 --> 01:07:15,571
Eu encontrei o...

1002
01:07:16,051 --> 01:07:18,658
Meu Deus! Socorro!

1003
01:07:19,274 --> 01:07:22,036
Ela o encontrou.
Não o olhe nos olhos, Joy.

1004
01:07:28,300 --> 01:07:30,300
Bem-vindos à sua nova casa,
senhores.

1005
01:07:37,290 --> 01:07:40,436
Cala a boca!
Você já foi alimentado.

1006
01:07:40,789 --> 01:07:42,189
Olá.

1007
01:07:43,613 --> 01:07:45,025
Quieto.

1008
01:07:53,109 --> 01:07:55,945
Se acostumem.
Vão ficar aqui um tempo.

1009
01:07:57,751 --> 01:07:59,367
Tenham uma boa estadia!

1010
01:07:59,368 --> 01:08:02,423
<i>Gatos de rua</i>

1011
01:08:02,424 --> 01:08:05,660
<i>Venham brincar</i>

1012
01:08:05,661 --> 01:08:07,327
<i>É aquele gato do beco!</i>

1013
01:08:07,328 --> 01:08:10,251
Ora, ora.
Então nos encontramos de novo.

1014
01:08:10,252 --> 01:08:13,463
Sabe eu e você?
Temos assuntos para resolver.

1015
01:08:13,464 --> 01:08:16,338
- Hora do jantar.
- Prefiro chamar de lanche.

1016
01:08:16,339 --> 01:08:18,853
Relaxem, vocês dois.
Isso não vai demorar,

1017
01:08:18,854 --> 01:08:20,979
desde que você não resista.

1018
01:08:21,329 --> 01:08:22,730
Te peguei.

1019
01:08:23,889 --> 01:08:25,995
<i>Não fique com medo.</i>

1020
01:08:25,996 --> 01:08:28,353
- Vai comer ele?
- Seja um bom gatinho

1021
01:08:28,354 --> 01:08:31,119
e dê ele para mim antes
que eu deixe de ser legal.

1022
01:08:31,120 --> 01:08:33,471
É, vocês são amigos
ou algo assim?

1023
01:08:34,153 --> 01:08:36,891
Vá em frente.
Coma ele agora.

1024
01:08:36,892 --> 01:08:39,244
Se não podemos comer ele,
você tem que comer.

1025
01:08:39,728 --> 01:08:41,430
<i>Parece um lanche
bem gostoso.</i>

1026
01:08:41,431 --> 01:08:42,997
Mastigue.

1027
01:08:42,998 --> 01:08:44,800
- Coma ele. Coma.
- Mastigue.

1028
01:08:44,801 --> 01:08:46,601
- Coma.
- Mastigue.

1029
01:08:46,602 --> 01:08:49,236
Lá vai. Bom apetite!

1030
01:08:49,237 --> 01:08:52,018
- Coma ele!
- Agora sim!

1031
01:08:54,557 --> 01:08:56,137
É tão gostoso quanto parece?

1032
01:08:56,138 --> 01:08:58,658
O que você está esperando?
Mastigue.

1033
01:08:59,527 --> 01:09:02,113
Mastigue. Mastigue.

1034
01:09:02,114 --> 01:09:04,615
Se você não mastigar,
nós mastigamos.

1035
01:09:04,616 --> 01:09:06,121
<i>Esse é apimentado.</i>

1036
01:09:06,122 --> 01:09:07,552
Mastigue.

1037
01:09:07,553 --> 01:09:10,255
Espere aí. Tem algo errado.
Abra a boca.

1038
01:09:10,256 --> 01:09:12,309
<i>- Você ouviu, abra o bocão!
- Gato.</i>

1039
01:09:15,764 --> 01:09:18,020
<i>- Você tem visita.
- O quê? Visita?</i>

1040
01:09:18,466 --> 01:09:21,309
<i>- Ele nem comeu o rato!
- Rato, você também.</i>

1041
01:09:27,842 --> 01:09:29,310
<i>Hola, Tom.</i>

1042
01:09:30,892 --> 01:09:32,393
Como estão te tratando?

1043
01:09:32,715 --> 01:09:34,874
<i>Esse lugar é horrível.</i>

1044
01:09:35,634 --> 01:09:37,103
Vai um queijo?

1045
01:09:39,473 --> 01:09:40,875
Não quer?

1046
01:09:41,904 --> 01:09:43,361
Esse é o acordo.

1047
01:09:43,362 --> 01:09:45,453
Sei que quer voltar
para o hotel,

1048
01:09:46,236 --> 01:09:47,863
e posso te ajudar com isso.

1049
01:09:47,864 --> 01:09:50,983
Como você sabe, a Kayla foi
encarregada do casamento.

1050
01:09:50,984 --> 01:09:52,676
E é um trabalho difícil.

1051
01:09:52,677 --> 01:09:54,692
Por isso me mandou aqui
para buscá-los.

1052
01:09:54,693 --> 01:09:56,171
Para que possam ajudar.

1053
01:09:56,172 --> 01:09:57,631
Mas tem um porém.

1054
01:09:59,127 --> 01:10:01,284
Eu só posso levar
um de vocês.

1055
01:10:01,285 --> 01:10:02,921
Sabe o que seu amigo disse?

1056
01:10:03,705 --> 01:10:05,296
Que a culpa é sua.

1057
01:10:05,780 --> 01:10:07,815
Talvez eu não deveria
falar isso, sabe?

1058
01:10:07,816 --> 01:10:09,647
Ele disse
que você cheira a...

1059
01:10:09,648 --> 01:10:12,257
A atum. E chulé.

1060
01:10:12,750 --> 01:10:14,382
Ele também disse
que você é...

1061
01:10:14,383 --> 01:10:16,460
Você é
emocionalmente indisponível.

1062
01:10:17,026 --> 01:10:19,365
Ele também quer
que você fique e apodreça aqui.

1063
01:10:19,366 --> 01:10:21,663
Vocês me botaram
em uma posição difícil.

1064
01:10:21,664 --> 01:10:25,042
Como já sabe, só posso levar
um de vocês para o hotel.

1065
01:10:25,043 --> 01:10:26,687
Será o gato?

1066
01:10:26,688 --> 01:10:28,365
Ou o rato?

1067
01:10:28,366 --> 01:10:30,921
Certo.
Já tomei a minha decisão.

1068
01:10:37,214 --> 01:10:39,114
Se liga só.
Notícias das celebridades,

1069
01:10:39,115 --> 01:10:41,182
grande agitação
no Hotel Royal Gate,

1070
01:10:41,183 --> 01:10:42,918
o casal de elite,
Preeta e Ben,

1071
01:10:42,919 --> 01:10:45,190
vão juntar os trapos
em um casamento privado.

1072
01:11:04,673 --> 01:11:06,135
Muito obrigado.

1073
01:11:10,496 --> 01:11:11,896
Saiam.

1074
01:11:15,603 --> 01:11:17,239
Sr. Mehta, o que acha?

1075
01:11:18,175 --> 01:11:20,207
Você não está
usando um turbante.

1076
01:11:20,683 --> 01:11:24,549
Isso é uma pergunta
ou uma afirmação?

1077
01:11:24,550 --> 01:11:26,982
Eu não sabia
se você queria uma resposta.

1078
01:11:26,983 --> 01:11:29,219
Eu comecei a gostar
de críquete!

1079
01:11:30,932 --> 01:11:32,401
Você está indo bem.

1080
01:11:33,418 --> 01:11:35,832
- Tudo bem com o champanhe?
- De boa.

1081
01:11:35,833 --> 01:11:38,971
- Muitas garrafas e poucas mãos.
- Beleza.

1082
01:11:38,972 --> 01:11:40,775
Show, amigo.
Leve isso lá para cima.

1083
01:11:40,776 --> 01:11:43,171
- Eu subo logo. Tranquilo?
- Acho que sim.

1084
01:11:43,172 --> 01:11:44,906
<i>Mãe pássaro, há um problema.</i>

1085
01:11:44,907 --> 01:11:46,634
<i>- Precisamos de você.
- Estou indo.</i>

1086
01:12:01,177 --> 01:12:02,632
O quê?

1087
01:12:03,133 --> 01:12:05,302
Eu acho que consegui.

1088
01:12:06,302 --> 01:12:09,582
<i>Senhoras e senhores,
a cerimônia já vai começar.</i>

1089
01:12:09,583 --> 01:12:12,232
Beleza, Malcolm,
carão, pareça incrível.

1090
01:12:12,233 --> 01:12:14,887
Só para você saber,
estou sempre pronto.

1091
01:12:14,888 --> 01:12:16,288
Finjo que acredito.

1092
01:12:16,779 --> 01:12:18,346
Ben, isso é tão vergonhoso.

1093
01:12:18,347 --> 01:12:21,318
Bem, se serve de consolo,
você está muito bonita.

1094
01:12:21,880 --> 01:12:24,667
E de certa maneira,
sabe, somos os elefantes.

1095
01:12:24,668 --> 01:12:27,443
Porque nunca vamos esquecer
esse casamento.

1096
01:12:27,947 --> 01:12:29,354
Aí vamos nós.

1097
01:12:33,305 --> 01:12:34,723
Preeta!

1098
01:12:37,685 --> 01:12:40,130
Os elefantes são normais
nesses eventos?

1099
01:12:40,131 --> 01:12:42,463
Somos um estabelecimento
amigável a elefantes.

1100
01:12:42,464 --> 01:12:43,864
Estabelecimento amigável.

1101
01:12:53,200 --> 01:12:54,994
Isso é lindo demais.

1102
01:12:57,204 --> 01:12:59,081
Os elefantes foram
uma ótima escolha.

1103
01:13:02,459 --> 01:13:03,961
Bem-vindo de volta.

1104
01:13:08,591 --> 01:13:11,255
Considere o casamento
como festa de boas-vindas.

1105
01:13:11,256 --> 01:13:12,678
Só para você.

1106
01:13:14,613 --> 01:13:16,056
Essa não.

1107
01:13:16,513 --> 01:13:17,933
Não.

1108
01:13:18,667 --> 01:13:20,561
O que o Jerry faz aqui?

1109
01:13:21,907 --> 01:13:23,626
Isso deve ser esquisito.

1110
01:13:23,627 --> 01:13:26,026
Com as coisas horríveis
que ele disse de você.

1111
01:13:26,027 --> 01:13:28,953
Que você não serve
para trabalhar no Royal Gate.

1112
01:13:29,380 --> 01:13:31,852
Tom, colabore.
Não seja insensível.

1113
01:13:31,853 --> 01:13:33,922
Deixa o cara em paz.

1114
01:13:33,923 --> 01:13:35,454
Bom, eu tenho algo a dizer.

1115
01:13:35,455 --> 01:13:38,122
- Vai, fala então!
- Como eu dizia...

1116
01:13:41,453 --> 01:13:43,000
Trouxa!

1117
01:13:43,584 --> 01:13:45,544
Agora termine
o que começamos.

1118
01:13:47,832 --> 01:13:49,381
Divirta-se.

1119
01:13:59,224 --> 01:14:00,643
Por que o Tom está aqui?

1120
01:14:02,645 --> 01:14:05,397
- Não vejo o Jerry. Você o viu?
- Eu não vi.

1121
01:14:07,816 --> 01:14:10,239
Não é demais?
E olhe, seu pai adorou.

1122
01:14:10,240 --> 01:14:12,905
Pelo menos, acho que adorou.
É difícil dizer.

1123
01:14:17,868 --> 01:14:20,353
- Sorria para a câmera-drone.
- Câmera-drone?

1124
01:14:20,354 --> 01:14:22,331
É, conseguem pôr câmeras
em drones.

1125
01:14:22,665 --> 01:14:24,128
São pavões ali?

1126
01:14:24,129 --> 01:14:28,379
Acho que são parte do pacote
de pássaros exóticos.

1127
01:14:34,385 --> 01:14:37,304
- E até o tigre?
- Bem, é nosso primeiro tigre.

1128
01:14:38,088 --> 01:14:40,340
Eu implorei para parar
de fazer essas coisas.

1129
01:14:40,341 --> 01:14:43,400
Desculpe.
Essa é a última surpresa.

1130
01:14:43,401 --> 01:14:45,896
- Você nunca escuta.
- Escutar o quê?

1131
01:15:16,038 --> 01:15:17,443
Não, Tom. Não faça isso.

1132
01:15:17,444 --> 01:15:19,763
Faça, Tom. Faça.

1133
01:15:28,772 --> 01:15:30,315
Você está morto, rato.

1134
01:15:53,666 --> 01:15:55,066
Isso!

1135
01:16:08,479 --> 01:16:10,272
Meu Deus. Isso é um rato?

1136
01:16:10,698 --> 01:16:12,149
Mas que...

1137
01:16:13,581 --> 01:16:14,981
Preeta!

1138
01:16:16,463 --> 01:16:17,874
Rato! Rato!

1139
01:16:17,875 --> 01:16:19,907
Rato! Rato! Rato!

1140
01:16:21,325 --> 01:16:22,759
- Nós o pegamos.
- Meu filho!

1141
01:16:22,760 --> 01:16:26,705
- Não, fiquem todos calmos!
- Rato! Rato!

1142
01:16:34,065 --> 01:16:35,482
Sai daqui.

1143
01:16:38,805 --> 01:16:40,260
Você?

1144
01:16:40,858 --> 01:16:42,930
Não. Eu.

1145
01:16:48,989 --> 01:16:50,896
Rato! Rato! Rato!

1146
01:16:51,772 --> 01:16:53,172
Rato!

1147
01:17:10,142 --> 01:17:11,708
Fiquem calmos, por favor.

1148
01:17:22,114 --> 01:17:24,972
Malcolm!
Estou indo te salvar!

1149
01:17:37,183 --> 01:17:38,583
Preeta!

1150
01:17:46,313 --> 01:17:47,870
Saiam pelos fundos.

1151
01:18:14,346 --> 01:18:16,899
Cecil! Malcolm!

1152
01:18:17,417 --> 01:18:19,452
Parem! Parem!

1153
01:18:29,244 --> 01:18:30,704
O que ele faz aqui?

1154
01:18:31,148 --> 01:18:34,046
Terence está aqui porque
tentou me avisar sobre a Kayla,

1155
01:18:34,047 --> 01:18:36,192
que claramente mentiu
sobre quem ela é.

1156
01:18:36,193 --> 01:18:40,380
Não, senhor.
Isso foi um mal-entendido.

1157
01:18:43,937 --> 01:18:45,337
Não.

1158
01:18:46,150 --> 01:18:48,388
Na verdade,
não foi um mal-entendido.

1159
01:18:51,016 --> 01:18:53,435
Senhor, quando entrei
na sua sala naquele dia,

1160
01:18:54,394 --> 01:18:56,980
eu tinha roubado o currículo
de outra pessoa

1161
01:18:59,239 --> 01:19:01,109
e fingi que era o meu.

1162
01:19:06,245 --> 01:19:08,492
Não tenho nenhuma qualificação
para isso.

1163
01:19:12,120 --> 01:19:14,789
Ou para qualquer coisa.

1164
01:19:14,790 --> 01:19:16,677
Você não só destruiu
este casamento,

1165
01:19:16,678 --> 01:19:19,920
mas pode ter destruído
o futuro deste hotel.

1166
01:19:20,814 --> 01:19:22,214
Sinto muito.

1167
01:19:22,916 --> 01:19:25,968
- Talvez eu possa salvar isso.
- Não precisa.

1168
01:19:29,916 --> 01:19:34,268
Eu só vim aqui
para informar o Sr. Dubros

1169
01:19:34,994 --> 01:19:36,520
que não terá casamento.

1170
01:19:41,707 --> 01:19:43,110
Preeta.

1171
01:20:08,355 --> 01:20:10,470
Acho que ambos estamos
com problemas.

1172
01:20:16,641 --> 01:20:19,271
- Kayla, não entendo...
- Eu ia te contar, Cameron.

1173
01:20:20,939 --> 01:20:24,038
Eu ia contar a verdade
a todos vocês.

1174
01:20:24,039 --> 01:20:26,938
Só queria provar a vocês
que merecia isso.

1175
01:20:26,939 --> 01:20:28,447
Que eu daria conta.

1176
01:20:32,726 --> 01:20:34,126
Eu sinto muito.

1177
01:20:46,572 --> 01:20:51,511
<i>Aqui estou,
Engolindo meu orgulho</i>

1178
01:20:53,252 --> 01:20:58,101
<i>E eu corro,
Sem lugar para me esconder</i>

1179
01:21:00,185 --> 01:21:02,356
E nem pense em voltar.

1180
01:21:04,085 --> 01:21:07,402
Achou que eu deixaria vira-latas
morarem no Hotel Royal Gate?

1181
01:21:07,755 --> 01:21:09,155
Sem chance.

1182
01:21:11,041 --> 01:21:15,494
<i>Como o sol,
Brilhando através da chuva</i>

1183
01:21:16,495 --> 01:21:21,416
<i>Aqui com você,
Dividindo dias melhores</i>

1184
01:21:22,167 --> 01:21:26,880
<i>Eu estaria perdido,
Perdido sem você</i>

1185
01:21:27,268 --> 01:21:29,508
<i>Que bom que você está aqui</i>

1186
01:21:29,889 --> 01:21:32,677
<i>E isso é algo lindo</i>

1187
01:21:38,638 --> 01:21:41,228
<i>É algo lindo</i>

1188
01:21:44,314 --> 01:21:47,192
<i>É algo lindo</i>

1189
01:21:52,864 --> 01:21:55,450
<i>É algo lindo</i>

1190
01:21:58,412 --> 01:22:01,248
<i>É algo lindo</i>

1191
01:22:04,042 --> 01:22:06,336
<i>Você estar aqui</i>

1192
01:22:06,964 --> 01:22:09,506
<i>Aqui comigo</i>

1193
01:22:09,923 --> 01:22:12,551
<i>É algo lindo</i>

1194
01:22:27,065 --> 01:22:29,016
Oi.
Obrigada por me encontrar.

1195
01:22:29,017 --> 01:22:31,137
Sei que não fui
muito convincente ontem,

1196
01:22:31,138 --> 01:22:34,030
mas o que eu queria dizer
é que sinto muito mesmo.

1197
01:22:34,851 --> 01:22:36,567
Ainda não acredito
que vi tudo

1198
01:22:36,568 --> 01:22:38,742
que aquela mulher fez
no currículo,

1199
01:22:38,743 --> 01:22:42,214
e achei que minha ambição
seria suficiente para o emprego.

1200
01:22:42,215 --> 01:22:44,166
Tudo bem, Kayla,
todos cometem erros.

1201
01:22:44,915 --> 01:22:46,321
É difícil.

1202
01:22:46,322 --> 01:22:48,848
Todo dia eu acordo
e olho o meu celular,

1203
01:22:48,849 --> 01:22:51,549
<i>e meu feed está cheio de gente
da nossa idade,</i>

1204
01:22:51,550 --> 01:22:53,116
e são bem-sucedidos.

1205
01:22:53,117 --> 01:22:56,704
Talvez precisemos parar
de nos comparar aos outros

1206
01:22:56,705 --> 01:22:58,283
e nos esforçar para isso.

1207
01:22:58,284 --> 01:23:00,929
Kayla, você vai conseguir
essas habilidades.

1208
01:23:00,930 --> 01:23:03,303
Você já tem a esperteza,
o carisma,

1209
01:23:03,304 --> 01:23:05,017
e adora ajudar as pessoas.

1210
01:23:05,018 --> 01:23:07,522
Mesmo se eu quisesse
consertar isso, não dá.

1211
01:23:07,890 --> 01:23:12,249
Talvez eles possam ajudar
a te convencer do contrário.

1212
01:23:12,250 --> 01:23:15,280
Não. Vocês dois são os últimos
que eu queria ver agora.

1213
01:23:17,930 --> 01:23:19,367
O que é isso?

1214
01:23:21,036 --> 01:23:23,747
Acho que são
a Preeta e o Ben.

1215
01:23:25,759 --> 01:23:28,710
Cortem os rabiscos
e me contem o que querem.

1216
01:23:30,502 --> 01:23:32,967
- Você e Jerry pensaram em quê?
- Como você...

1217
01:23:36,528 --> 01:23:37,928
Elefantes?

1218
01:23:39,172 --> 01:23:41,383
E pavões?
Um bolo enorme?

1219
01:23:41,384 --> 01:23:43,208
Vocês estão zombando de mim?

1220
01:23:43,209 --> 01:23:45,663
- É tipo charada?
- Não.

1221
01:23:45,664 --> 01:23:47,446
Porque ele fez...

1222
01:23:48,068 --> 01:23:50,065
Não? Está bem, esquece.

1223
01:23:50,888 --> 01:23:52,692
Acho que estão
tentando nos dizer

1224
01:23:53,488 --> 01:23:56,840
que se voltarmos para o hotel,
salvarmos o que der,

1225
01:23:56,841 --> 01:24:00,360
e encontrarmos um local
e alguém para celebrar,

1226
01:24:00,361 --> 01:24:02,827
podemos resolver
com um casamento improvisado.

1227
01:24:04,342 --> 01:24:07,374
E entendeu tudo isso
com aquilo?

1228
01:24:07,707 --> 01:24:10,126
Foi.
Nós meio que nos entendemos.

1229
01:24:10,436 --> 01:24:12,921
- Vamos nessa.
- O que temos a perder?

1230
01:24:28,679 --> 01:24:31,773
- Aonde a Preeta está indo?
- Um porteiro nunca conta.

1231
01:24:33,331 --> 01:24:34,800
Aeroporto JFK.

1232
01:24:36,956 --> 01:24:39,414
Certo, pessoal.
Sei que vocês não se dão bem,

1233
01:24:39,415 --> 01:24:41,241
mas agora é hora
de mudar isso.

1234
01:24:41,606 --> 01:24:44,348
Me ajudem a salvar o casamento
e alcancem a noiva.

1235
01:24:44,349 --> 01:24:45,749
E a tragam para cá.

1236
01:24:51,177 --> 01:24:53,326
- O que quer?
- Preciso falar com o Ben.

1237
01:24:53,327 --> 01:24:54,733
Não já fez o bastante?

1238
01:24:54,734 --> 01:24:57,590
Ben. Esse casamento
ainda pode acontecer, hoje.

1239
01:24:57,591 --> 01:25:00,720
- Como? Está tudo destruído.
- Não importa.

1240
01:25:00,721 --> 01:25:03,138
Preeta nunca quis nada disso.

1241
01:25:03,805 --> 01:25:05,682
Ela só queria
que você a ouvisse.

1242
01:25:06,099 --> 01:25:07,850
Eu acho que não.

1243
01:25:07,851 --> 01:25:09,837
Espere.
Alguém uma vez me disse

1244
01:25:09,838 --> 01:25:12,656
que um casamento é
o primeiro teste de um casal.

1245
01:25:12,657 --> 01:25:15,365
E alguns casais
vencem o teste.

1246
01:25:15,366 --> 01:25:18,012
Bobagem.
Que idiota disse isso?

1247
01:25:18,013 --> 01:25:20,155
- Quer dizer, sério...
- Eu.

1248
01:25:22,588 --> 01:25:24,079
Peço desculpas.
Sinto muito.

1249
01:25:24,080 --> 01:25:25,994
Eu estava sendo sarcástico.

1250
01:25:27,162 --> 01:25:30,582
Você pode vencer, Ben.
Ainda podemos conseguir.

1251
01:25:31,073 --> 01:25:34,963
E saiba que tudo neste hotel
estará à disposição.

1252
01:25:34,964 --> 01:25:37,323
Exceto, é claro, o hotel.

1253
01:25:37,324 --> 01:25:39,591
E aquele jardim
do outro lado da rua?

1254
01:25:40,317 --> 01:25:42,218
Perdão, um jardim?

1255
01:25:42,948 --> 01:25:45,096
Quis dizer o Central Park?

1256
01:25:45,401 --> 01:25:47,693
Claro.
Como quiser apelidá-lo.

1257
01:25:47,694 --> 01:25:50,143
Essa é uma ideia incrível,
de verdade.

1258
01:25:50,518 --> 01:25:51,918
Obrigada, Joy.

1259
01:25:52,896 --> 01:25:54,590
- Topa?
- Topo.

1260
01:25:54,591 --> 01:25:56,955
Que tal vocês fazerem
uma lista de convidados,

1261
01:25:56,956 --> 01:25:58,736
e avisar a todos o local?

1262
01:25:58,737 --> 01:26:01,696
Espera que eu te ajude
depois do que fez neste hotel?

1263
01:26:02,084 --> 01:26:04,991
Nós dois fizemos coisas ruins
para manter nossos empregos.

1264
01:26:05,367 --> 01:26:07,285
Tom e Jerry me contaram
o que fez.

1265
01:26:08,615 --> 01:26:10,163
Não vou contar a ninguém.

1266
01:26:11,091 --> 01:26:12,499
Está bem, obrigado.

1267
01:26:13,966 --> 01:26:16,428
Se Tom e Jerry podem
trabalhar juntos,

1268
01:26:16,429 --> 01:26:17,837
nós também podemos.

1269
01:26:29,442 --> 01:26:32,237
<i>Estão na escuta? Câmbio.
Respondam, Tom e Jerry.</i>

1270
01:26:32,238 --> 01:26:34,549
<i>Sei que não podem falar,
mas podem me ouvir.</i>

1271
01:26:34,550 --> 01:26:35,980
<i>Preeta está na Lexington,</i>

1272
01:26:35,981 --> 01:26:38,274
<i>e parece estar indo
para o Túnel Midtown.</i>

1273
01:27:06,553 --> 01:27:09,038
<i>Não, esperem,
estão virando à esquerda na 57ª.</i>

1274
01:27:09,039 --> 01:27:11,099
<i>Estão indo
para a Ponte do Queensboro.</i>

1275
01:27:19,826 --> 01:27:22,527
<i>Vocês têm que alcançá-los
antes que cheguem à ponte.</i>

1276
01:27:22,948 --> 01:27:24,348
<i>Alô?</i>

1277
01:27:24,864 --> 01:27:27,407
<i>Essa coisa de não falar
já está cansando.</i>

1278
01:28:09,889 --> 01:28:11,493
Pare o carro!

1279
01:28:22,288 --> 01:28:23,796
Siga-os. Vai.

1280
01:28:29,569 --> 01:28:31,554
<i>- Pode acelerar?
- Bom trabalho.</i>

1281
01:28:31,555 --> 01:28:33,181
<i>Estou enviando o novo local.</i>

1282
01:28:44,202 --> 01:28:46,569
Toots! Volte!

1283
01:28:54,525 --> 01:28:57,455
BEM-VINDOS AO CASAMENTO
DE PREETA E BEN

1284
01:29:15,746 --> 01:29:18,810
- Kayla, o que está acontecendo?
- Me escute.

1285
01:29:19,179 --> 01:29:22,981
Eu sei que ontem foi
um desastre.

1286
01:29:23,314 --> 01:29:27,485
Mas garanto que a maior parte
do caos foi por minha causa.

1287
01:29:27,994 --> 01:29:29,654
E deles.

1288
01:29:31,096 --> 01:29:35,076
Mas assim como eu,
eles mudaram.

1289
01:29:37,610 --> 01:29:39,010
Mas, Preeta,

1290
01:29:39,805 --> 01:29:42,292
acho que temos a chance
de acertar dessa vez.

1291
01:29:49,975 --> 01:29:51,375
Boa sorte.

1292
01:29:59,319 --> 01:30:00,920
Olha, Preeta, eu sinto muito.

1293
01:30:00,921 --> 01:30:03,610
Eu queria te dar o casamento
dos seus sonhos,

1294
01:30:03,611 --> 01:30:05,590
mas alguma hora
virou o dos meus sonhos

1295
01:30:05,591 --> 01:30:08,410
e dos sonhos do seu pai,
e seu pai estava em meus sonhos,

1296
01:30:08,411 --> 01:30:11,613
e em um, ele montava um tigre.
Foi estranho. E então...

1297
01:30:13,478 --> 01:30:16,584
Me desculpe por não me calar

1298
01:30:16,585 --> 01:30:18,995
e escutar o que você queria.

1299
01:30:19,305 --> 01:30:20,914
O que eu quero é você.

1300
01:30:22,440 --> 01:30:24,250
Sempre foi só você.

1301
01:30:26,131 --> 01:30:27,587
De agora em diante,

1302
01:30:28,446 --> 01:30:31,341
eu prometo menos surpresas,

1303
01:30:31,879 --> 01:30:33,927
e prometo mais verdades,

1304
01:30:34,253 --> 01:30:37,639
porque honestamente,
eu te amo.

1305
01:30:38,990 --> 01:30:41,559
Você aceita de volta?

1306
01:30:47,613 --> 01:30:51,194
E quer se casar comigo de novo,
mas melhor dessa vez?

1307
01:31:28,679 --> 01:31:31,274
Sabe, não foi apenas
o Thomas e o Jerome.

1308
01:31:31,275 --> 01:31:33,235
Sei que você ajudou também.

1309
01:31:33,236 --> 01:31:36,614
Estava certa desde o início.
Um currículo é apenas um papel.

1310
01:31:36,615 --> 01:31:39,143
Tem que dar uma chance
para saber do que é capaz.

1311
01:31:39,144 --> 01:31:43,287
- Eu concordo.
- Você fez um ótimo trabalho.

1312
01:31:43,997 --> 01:31:45,456
Obrigada, Terence.

1313
01:31:45,992 --> 01:31:48,584
E aproveitando,
gostaria de apresentá-lo

1314
01:31:49,085 --> 01:31:52,046
- à Srta. Linda Perrybottom.
- Sr. Dubros.

1315
01:31:52,047 --> 01:31:54,590
- A dona daquele currículo.
- Olá.

1316
01:31:54,591 --> 01:31:57,411
- Você deve ser o Terence.
- Sim, sou.

1317
01:31:57,412 --> 01:32:00,581
Josephine Pennybaker do Dorsey
disse coisas incríveis de você.

1318
01:32:00,582 --> 01:32:01,982
Ela disse?

1319
01:32:02,515 --> 01:32:05,018
É um currículo
impressionante.

1320
01:32:06,959 --> 01:32:09,105
Acho que vejo você
na minha sala amanhã.

1321
01:32:09,539 --> 01:32:13,735
Quer dizer,
na sala do Sr. Dubros amanhã.

1322
01:32:20,432 --> 01:32:23,617
Obrigado, Kayla.
E nos vemos amanhã.

1323
01:32:23,618 --> 01:32:26,247
Obrigada, senhor.
E não vou decepcionar.

1324
01:32:27,039 --> 01:32:28,499
Boa sorte, Terence.

1325
01:32:41,119 --> 01:32:43,549
Então, acho que talvez

1326
01:32:43,550 --> 01:32:46,433
nós conseguimos resolver
essa situação.

1327
01:32:46,434 --> 01:32:47,935
Com certeza.

1328
01:32:49,422 --> 01:32:50,855
Champanhe.

1329
01:32:51,208 --> 01:32:52,690
Saúde.

1330
01:33:37,569 --> 01:33:39,237
Venha aqui, gatinho.

1331
01:33:39,639 --> 01:33:41,280
Você está arruinando
este dia.

1332
01:33:43,199 --> 01:33:45,159
Você vai virar bolacha.

1333
01:33:52,166 --> 01:33:54,085
Desculpem.
Nada para ver aqui.

1334
01:34:05,429 --> 01:34:10,429
FIQUEM, TEM CENA PÓS-CRÉDITOS
AOS 01:40:33!

1335
01:34:10,430 --> 01:34:14,430
<b>UNITED Team
Bit.ly/legendeconosco</b>

1336
01:34:14,431 --> 01:34:18,431
<b>Facebook.com/Li4rs
equipeli4rs@live.com</b>

1337
01:40:35,986 --> 01:40:39,645
Sr. Dubros, acabei de receber
a conta de dois casamentos.

1338
01:40:39,646 --> 01:40:41,853
- É uma piada?
- Bom...

1339
01:40:41,854 --> 01:40:44,495
Terence fez as contas antes,
e...

1340
01:40:44,954 --> 01:40:46,664
não parece nada bom
para você.

1341
01:40:49,821 --> 01:40:51,835
Obrigado por escolher
o Royal Gate.

