﻿1
00:00:11,070 --> 00:00:12,240
SÉRIES SUPER SENTAI

2
00:00:14,930 --> 00:00:17,000
Não tem nada a ver comigo!

3
00:00:18,420 --> 00:00:19,800
Fique longe!

4
00:00:35,390 --> 00:00:36,420
Freeze!
[Parado!]

5
00:00:36,840 --> 00:00:38,260
Somos a SPD!

6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
Ora, não vejo um
desse faz tempo!

7
00:00:42,970 --> 00:00:44,310
Sério?

8
00:00:45,260 --> 00:00:46,980
O que você quer com ele?!

9
00:00:47,015 --> 00:00:50,200
N-não é comigo, é com
quem está dentro de mim.

10
00:00:50,235 --> 00:00:51,280
Dentro de você?!

11
00:00:54,200 --> 00:00:55,100
Umeko!

12
00:01:00,370 --> 00:01:01,700
Sen-san?!

13
00:01:03,130 --> 00:01:04,500
Um clementiano?

14
00:01:05,520 --> 00:01:06,790
Senhor, obrigado.

15
00:01:09,580 --> 00:01:10,710
O que?!

16
00:01:11,850 --> 00:01:15,000
Uh, eu posso ir agora, certo?
Então, adeus, Terra!

17
00:01:15,530 --> 00:01:16,680
Espere!

18
00:01:30,700 --> 00:01:32,440
Posso mesmo confiar neles?

19
00:01:40,930 --> 00:01:42,330
Já chega!

20
00:01:54,600 --> 00:01:55,470
Deka Red!

21
00:01:56,570 --> 00:01:57,550
Deka Yellow.

22
00:01:59,910 --> 00:02:01,650
Seu plano acabou!

23
00:02:03,990 --> 00:02:05,510
Quem são eles?

24
00:02:05,545 --> 00:02:07,300
Nossos colegas de trabalho.

25
00:02:07,335 --> 00:02:09,400
Recrutas, em seu primeiro ano.

26
00:02:09,435 --> 00:02:11,980
São policiais da filial
da Terra, Asamu e Mugi.

27
00:02:17,450 --> 00:02:19,950
Estávamos no lugar deles,
há dez anos.

28
00:02:19,985 --> 00:02:22,990
Será que nosso
tempo já acabou?

29
00:02:24,360 --> 00:02:26,580
Pelo que aconteceu
com o Boss...

30
00:02:32,930 --> 00:02:36,010
SPD: Polícia Especial Dekaranger.

31
00:02:36,045 --> 00:02:39,380
Seis policiais que combatem o crime
friamente com corações ardentes.

32
00:02:39,415 --> 00:02:43,830
Seu dever é combater criminosos
interplanetárias escondidos na Terra,

33
00:02:43,865 --> 00:02:46,350
e proteger e servir o povo!

34
00:02:48,950 --> 00:02:53,110
Mas agora... eles se
espalharam aos ventos.

35
00:02:54,070 --> 00:02:59,160
Dez anos se passaram e destinos
diferentes recaem sobre eles,

36
00:02:59,195 --> 00:03:02,060
levando-os a trilhar
caminhos divergentes.

37
00:03:02,730 --> 00:03:06,450
Tokusou Sentai Dekaranger
10 Anos Depois

38
00:03:08,540 --> 00:03:10,040
D-Revolver shooting!

39
00:03:13,680 --> 00:03:14,640
Got you.
[Te peguei]

40
00:03:17,550 --> 00:03:19,880
Senpai, chegamos tarde. Foi mal.
[Neo Deka Yellow: Mugi Grafton]

41
00:03:20,230 --> 00:03:21,970
Vocês estão bem?
[Neo Deka Red: Asamu Asimov]

42
00:03:23,370 --> 00:03:26,260
Tem alguma ideia de pôr que
eles estavam atrás de você?

43
00:03:37,350 --> 00:03:39,150
Leve-me para a filial da Terra.

44
00:03:44,890 --> 00:03:50,410
Esta é a entrada da Neo Deka Base, que foi
construída com a mais recente tecnologia.
[Filial da Terra da Polícia Espacial]

45
00:03:51,550 --> 00:03:57,310
Depois que a Deka Base anterior foi invadida
pelo traficante cósmico de armas, Abrella,

46
00:03:57,345 --> 00:04:00,770
todas as instalações foram
movidas para o subterrâneo.

47
00:04:07,050 --> 00:04:10,020
Desculpe-me pelo atraso. Eu sou
o chefe interino da filial da Terra,

48
00:04:11,810 --> 00:04:13,300
Aira Tekkan.

49
00:04:14,200 --> 00:04:18,770
Atualmente, Tetsu é o chefe
interino da filial da Terra.

50
00:04:18,805 --> 00:04:20,100
Tekkan...?

51
00:04:21,830 --> 00:04:25,240
Eu não me importo muito com formalidades,
por isso me chame de Tetsu.

52
00:04:26,090 --> 00:04:27,430
Você é o Tetsu?!

53
00:04:28,700 --> 00:04:30,470
Então eu posso
falar com você.

54
00:04:32,870 --> 00:04:33,710
Sobre o que?

55
00:04:34,070 --> 00:04:36,630
Eu vi.

56
00:04:50,120 --> 00:04:50,990
Bom trabalho.

57
00:04:51,590 --> 00:04:52,510
Houji.

58
00:04:53,100 --> 00:04:54,980
Você também foi chamado.

59
00:04:55,015 --> 00:04:56,660
Está sendo negligente.

60
00:04:56,695 --> 00:04:58,660
Era um caso simples.

61
00:04:58,695 --> 00:05:00,760
Não é um caso que
precisava de mim.

62
00:05:00,795 --> 00:05:02,540
Você estava na sala do
computador novo?

63
00:05:04,090 --> 00:05:07,900
Há boatos de que você fica jogando
jogos nos terminais da base.

64
00:05:09,180 --> 00:05:12,060
Bem, rumores como este
morrem em setenta e cinco dias.

65
00:05:16,800 --> 00:05:21,430
Ele mudou desde aquele caso,
todos nós mudamos.

66
00:05:21,465 --> 00:05:23,140
E a Jasmine se casou.

67
00:05:23,175 --> 00:05:24,370
Se Ban estivesse aqui...

68
00:05:25,360 --> 00:05:27,720
Talvez a gente não tivesse
se separado assim.

69
00:05:30,230 --> 00:05:34,010
Aviso de pouso de emergência.
Aviso de pouso de emergência.

70
00:05:44,980 --> 00:05:45,950
Ban!

71
00:05:46,550 --> 00:05:50,090
Há males que vêm por bem,
quando o filho pródigo retorna.

72
00:05:50,125 --> 00:05:52,030
O Deka Red anterior, Ban,

73
00:05:52,300 --> 00:05:56,140
juntou-se as forças especiais
da Polícia Espacial, Fire Squad,

74
00:05:56,175 --> 00:05:58,880
e entrou em ação
por toda a galáxia.

75
00:06:03,960 --> 00:06:05,810
Caramba! Por que você está aqui?!

76
00:06:05,845 --> 00:06:07,700
Uau, a quanto tempo!

77
00:06:08,260 --> 00:06:10,300
Pensei ter ouvido uma
chegada barulhenta

78
00:06:10,335 --> 00:06:11,760
e aí percebi que era você.

79
00:06:11,795 --> 00:06:13,060
Yo, parceiro.

80
00:06:13,930 --> 00:06:14,930
Ele veio!

81
00:06:15,760 --> 00:06:16,440
Parceiro.

82
00:06:16,475 --> 00:06:17,640
Eu não sou seu parceiro!

83
00:06:18,230 --> 00:06:18,730
Eu não

84
00:06:20,460 --> 00:06:22,450
sou inutilmente
enérgico como você.

85
00:06:23,510 --> 00:06:26,650
De qualquer forma, o que o traz
aqui tão de repente, Ban?

86
00:06:27,490 --> 00:06:28,980
Eu o chamei.

87
00:06:29,500 --> 00:06:33,410
Esta menina, Carrie, foi
testemunha daquele incidente.

88
00:06:35,640 --> 00:06:37,130
Daquele incidente?

89
00:06:37,810 --> 00:06:40,090
O infame evento
de 2 anos atrás.

90
00:06:42,260 --> 00:06:44,890
O chefe anterior da filial
da Terra, Doggie Kruger,

91
00:06:44,925 --> 00:06:48,900
descobriu-se que ele passava informações
sobre a família máfia espacial Qurlian,

92
00:06:48,935 --> 00:06:51,170
em troca de recompensas substanciais.

93
00:06:51,205 --> 00:06:55,720
Depois ele matou um civil que
testemunhou uma troca de informações.

94
00:06:55,755 --> 00:06:58,590
Essa foi a história,
mas isso é impossível!

95
00:06:58,625 --> 00:07:01,110
Isso mesmo. Nosso Boss...

96
00:07:01,145 --> 00:07:02,680
O Boss nunca faria...

97
00:07:02,715 --> 00:07:06,330
Eu posso entender porque
vocês não querem acreditar.

98
00:07:06,365 --> 00:07:09,070
Mas as imagens desta câmera
de segurança são difíceis de refutar.

99
00:07:15,340 --> 00:07:19,410
Depois, Doggie Kruger foi baleado
gravemente por um membro da máfia,

100
00:07:19,445 --> 00:07:21,830
e permanece inconsciente até hoje.
[Planeta Revifle: Hospital da Polícia Espacial]

101
00:07:21,831 --> 00:07:23,398
[Planeta Revifle: Hospital da Polícia Espacial]

102
00:07:28,460 --> 00:07:30,350
A fim de prosseguir com o julgamento,

103
00:07:30,385 --> 00:07:34,590
temos de levá-la com segurança para
o Gabinete do Procurador Espacial.

104
00:07:35,130 --> 00:07:39,520
Há uma forte probabilidade da família
Qurlian enviar aqueles droids atrás dela.

105
00:07:39,990 --> 00:07:42,880
Ei, o que exatamente você viu?

106
00:07:52,690 --> 00:07:54,450
Eu só direi para os promotores.

107
00:07:55,410 --> 00:07:56,400
Por quê?

108
00:07:58,450 --> 00:08:01,690
Porque não há como dizer onde os
bandidos podem estar se escondendo.

109
00:08:01,725 --> 00:08:02,550
Certo?

110
00:08:03,150 --> 00:08:04,570
Mas estamos em uma
delegacia de polícia.

111
00:08:04,605 --> 00:08:06,990
E além disso, dependendo do
seu testemunho, o Boss pode...

112
00:08:07,025 --> 00:08:07,700
Sim.

113
00:08:08,630 --> 00:08:10,850
O Boss pode ser
considerado culpado.

114
00:08:10,885 --> 00:08:12,260
O que está dizendo?

115
00:08:12,295 --> 00:08:14,910
Não quer dizer que iria
provar que ele é inocente?!

116
00:08:14,945 --> 00:08:17,610
Por todas as evidências as chances
disso paira em torno de 0%.

117
00:08:18,160 --> 00:08:20,600
E a razão pela qual ela não
quer dizer nada agora,

118
00:08:21,520 --> 00:08:22,990
você pode entender isso.

119
00:08:24,030 --> 00:08:27,160
Então... então eu não
posso aceitar esta tarefa!

120
00:08:27,195 --> 00:08:28,510
Não coloque seus sentimentos nisso.

121
00:08:29,370 --> 00:08:31,740
Nós trazemos a verdade para a luz.

122
00:08:31,775 --> 00:08:33,400
Esse é o nosso trabalho.

123
00:08:41,640 --> 00:08:42,620
Umeko!

124
00:08:44,080 --> 00:08:45,730
Cara, sério...

125
00:08:46,380 --> 00:08:49,880
[Hiwatari]

126
00:08:58,500 --> 00:09:00,390
Ei! Hikaru!

127
00:09:00,425 --> 00:09:03,460
É o seu primeiro dia de folga,
então vá com calma.

128
00:09:04,050 --> 00:09:06,130
Já que é minha folga

129
00:09:06,165 --> 00:09:09,060
Maririn, eu quero que
você vá com calma.

130
00:09:09,095 --> 00:09:11,140
O marido de Jasmine.

131
00:09:11,720 --> 00:09:15,220
Ele já esteve envolvido nos
crimes de um Alienizer,

132
00:09:15,255 --> 00:09:18,740
e foi resgatado por Jasmine: Hiwatari Hikaru.

133
00:09:20,490 --> 00:09:23,340
Depois de se formar na
Academia de Polícia Espacial,

134
00:09:23,375 --> 00:09:26,650
ele começou a trabalhar na filial
da Terra, e se juntou a Jasmine,

135
00:09:26,685 --> 00:09:31,000
- e como uma dupla de ESPers,
eles se atraíram um ao outro.
- Está tudo bem, eu dou conta!

136
00:09:34,970 --> 00:09:36,180
Umeko...

137
00:09:41,610 --> 00:09:43,890
Uma testemunha do incidente?

138
00:09:43,925 --> 00:09:44,710
Sim.

139
00:09:44,745 --> 00:09:47,190
Eu esperava que você
pudesse ajudar, Jasmine.

140
00:09:47,225 --> 00:09:48,580
Ajudar como?

141
00:09:48,581 --> 00:09:52,800
Se você pudesse ler a mente da Carrie,
poderia confirmar a inocência do Boss,

142
00:09:52,820 --> 00:09:55,740
para que eu possa me juntar
à escolta sem dúvidas.

143
00:09:56,260 --> 00:09:58,180
Jasmine é uma ESPer.

144
00:09:58,990 --> 00:10:02,990
Através de suas mãos, ela pode
ler as mentes das pessoas.

145
00:10:03,270 --> 00:10:04,980
OK? Por favor, Jasmine?

146
00:10:05,015 --> 00:10:06,550
Jasmine!

147
00:10:06,585 --> 00:10:07,350
Ban...

148
00:10:07,385 --> 00:10:08,960
A quanto tempo!

149
00:10:09,290 --> 00:10:11,920
Olhe esta gracinha!

150
00:10:12,390 --> 00:10:13,150
Qual o nome dele?

151
00:10:13,185 --> 00:10:14,620
O que você quer?! Saia daqui!

152
00:10:14,655 --> 00:10:16,730
Vamos, Jasmine, você também
sabe que o Boss é inocente.

153
00:10:16,765 --> 00:10:17,830
Venha para Deka Base e...

154
00:10:17,865 --> 00:10:18,780
Não posso.

155
00:10:19,760 --> 00:10:22,690
Esse cão simplesmente não vai caçar.

156
00:10:22,725 --> 00:10:23,960
O que está dizendo?

157
00:10:23,995 --> 00:10:25,750
Porque todo mundo
está agindo assim?

158
00:10:26,360 --> 00:10:27,840
Tetsu, Ban...

159
00:10:27,875 --> 00:10:31,290
Houji e Jasmine, eu odeio vocês!
Eu odeio todos vocês!

160
00:10:43,540 --> 00:10:44,570
Ei!

161
00:10:44,605 --> 00:10:46,290
O que aconteceu com a Umeko?

162
00:10:46,325 --> 00:10:47,720
Eu a vi correndo chorando.

163
00:10:48,700 --> 00:10:50,440
Ela está muito brava comigo.

164
00:10:51,280 --> 00:10:54,550
Bem, ela tinha suas
esperanças presas em você.

165
00:10:54,585 --> 00:10:56,050
Entendo.

166
00:10:58,170 --> 00:11:01,580
Mais importante, parceiro,
preciso te pedir um favor.

167
00:11:02,890 --> 00:11:04,260
Você acha que eu farei?

168
00:11:04,760 --> 00:11:06,880
Jogando vídeo game
na sala de informática

169
00:11:07,770 --> 00:11:09,330
Você acha que eu caio nessa?

170
00:11:11,140 --> 00:11:12,420
Você vê através de mim.

171
00:11:23,750 --> 00:11:24,660
Umeko.

172
00:11:25,330 --> 00:11:26,800
[Ocupado]

173
00:11:26,820 --> 00:11:27,880
Você está bem?

174
00:11:29,560 --> 00:11:31,110
Eu não estou bem.

175
00:11:33,100 --> 00:11:35,510
Além disso, um cara estranho
está rastejando por aqui agora.

176
00:11:36,250 --> 00:11:37,470
Que coisa.

177
00:11:38,920 --> 00:11:40,110
Me desculpe por isso.

178
00:11:41,640 --> 00:11:42,910
Sabe...

179
00:11:46,830 --> 00:11:48,850
Estou pensando em
mudar meu nome.

180
00:11:49,270 --> 00:11:50,430
Talvez para Enari.

181
00:11:55,240 --> 00:11:56,770
O que fugir vai
trazer de bom?

182
00:11:58,730 --> 00:12:01,640
Umeko, você pegou
a linha errada.

183
00:12:02,470 --> 00:12:03,980
Você sempre diz

184
00:12:04,990 --> 00:12:07,880
"Eu não quero desistir
até o fim!", certo?

185
00:12:09,040 --> 00:12:10,490
Sen-san,

186
00:12:11,430 --> 00:12:12,960
tem razão!

187
00:12:15,460 --> 00:12:18,710
O testemunho da Carrie vai
provar que o Boss é inocente!

188
00:12:18,745 --> 00:12:20,920
Eu tenho que acreditar nisso
e me esforçar ao máximo!

189
00:12:28,060 --> 00:12:31,720
Diretor Reidlich da Agência de Polícia Galática...
[Kight Reidlich]

190
00:12:32,950 --> 00:12:36,210
Akaza Banban do Fire Squad
está na sua jurisdição?

191
00:12:36,245 --> 00:12:37,480
Sim.

192
00:12:37,515 --> 00:12:39,820
Avise-o para retornar
imediatamente.

193
00:12:45,720 --> 00:12:47,530
O quê?! Ban largou?!

194
00:12:47,565 --> 00:12:52,040
O Diretor Reidlich da Agência
de Polícia Galática me contatou.

195
00:12:52,075 --> 00:12:55,830
Pensei que minha participação seria necessária,
considerando a importância desta tarefa!

196
00:12:55,865 --> 00:12:58,830
É imprudente uma testemunha
daquele incidente ser escoltada

197
00:12:58,865 --> 00:13:03,010
por pessoas com ligações
diretas com o Kruger.

198
00:13:05,820 --> 00:13:06,830
Roger.

199
00:13:07,680 --> 00:13:10,150
Nesse caso, nós
vamos com você.

200
00:13:10,185 --> 00:13:11,280
Entendo.

201
00:13:11,315 --> 00:13:12,870
Não precisamos do Ban.

202
00:13:14,700 --> 00:13:16,440
Vou repassar suas
ordens pela última vez.

203
00:13:17,500 --> 00:13:19,880
Vocês escoltarão a
testemunha ao seu destino.

204
00:13:19,915 --> 00:13:23,080
Seu destino é o Gabinete do Procurador
Espacial no planeta Gowashichol.

205
00:13:23,780 --> 00:13:26,490
Estejam preparados para novos
ataques durante a viagem,

206
00:13:26,525 --> 00:13:28,610
então eu quero que
operem em alerta máximo.

207
00:13:29,180 --> 00:13:32,620
Este caso lançou uma nuvem
sobre a Polícia Espacial.

208
00:13:32,655 --> 00:13:34,280
Ela pode colocar um fim a isso.

209
00:13:35,130 --> 00:13:37,170
Fiquem preparados
para qualquer coisa.

210
00:13:37,450 --> 00:13:38,420
Asamu, Mugi.

211
00:13:38,455 --> 00:13:39,210
Sim!

212
00:13:39,245 --> 00:13:41,500
Vocês pilotam o transporte.

213
00:13:41,760 --> 00:13:42,460
Roger!

214
00:13:42,495 --> 00:13:45,220
Sen-san, Umeko-san, vocês
farão a proteção da Carrie.

215
00:13:45,255 --> 00:13:46,280
Roger!

216
00:13:46,800 --> 00:13:48,330
Teremos uma boa viagem.

217
00:13:48,365 --> 00:13:50,280
Vai ficar tudo bem,
você pode relaxar.

218
00:13:50,315 --> 00:13:51,180
Certo.

219
00:13:51,215 --> 00:13:53,350
Houji-san, eu gostaria que você
supervisionasse a operação.

220
00:13:53,610 --> 00:13:54,580
Roger.

221
00:13:54,615 --> 00:13:56,590
Você vai, Houji?

222
00:13:56,625 --> 00:13:57,530
Sim.

223
00:13:57,565 --> 00:14:00,550
Se não fizer meu trabalho de vez em
quando, não posso garantir o salário.

224
00:14:00,585 --> 00:14:02,650
Então não nos abandone desta vez!

225
00:14:03,480 --> 00:14:05,650
Dekarangers, partir!

226
00:14:06,230 --> 00:14:07,320
Roger!

227
00:14:11,640 --> 00:14:13,270
Entramos em dobra 3.

228
00:14:13,305 --> 00:14:15,000
Mudando para
controle automático.

229
00:14:25,950 --> 00:14:29,570
Faltam 4 horas e 28 minutos no
espaço-tempo padrão para chegarmos.

230
00:14:30,440 --> 00:14:35,050
Mas, devido ao Efeito Sion Morse estender
130.000 km em torno de Gowashichol,

231
00:14:35,085 --> 00:14:37,520
a viagem em si levará
mais de 10 dias.

232
00:14:38,010 --> 00:14:42,770
Este planeta é a casa do Gabinete do Procurador
Espacial e do Supremo Tribunal Cósmico.
[Escritório do Procurador]

233
00:14:42,805 --> 00:14:45,820
Em outras palavras, este é o lugar onde
os Julgamentos são executados.

234
00:14:45,821 --> 00:14:50,300
O fluxo do tempo em torno do planeta,
devido ao Efeito Sion Morse
[Planeta Gowashichol]

235
00:14:50,335 --> 00:14:52,810
é reduzido 1/2000000
de sua velocidade normal.

236
00:14:52,845 --> 00:14:56,810
Os 10 segundos do Judgement Time levam
cerca de oito meses para seu veredicto.

237
00:14:57,290 --> 00:14:59,249
Durante este tempo, as
deliberações são realizadas

238
00:14:59,250 --> 00:15:02,744
e os culpados de crimes graves
são condenados à exclusão.

239
00:15:06,170 --> 00:15:09,620
Você pode relaxar.
Será uma viagem longa.

240
00:15:13,260 --> 00:15:14,140
Sim.

241
00:15:16,340 --> 00:15:17,780
Está preocupada?

242
00:15:21,040 --> 00:15:21,830
Não.

243
00:15:22,330 --> 00:15:26,150
Na Terra, há uma canção que cantamos em momentos
como este que ajuda você a se sentir melhor!

244
00:15:26,185 --> 00:15:26,900
Canção?

245
00:15:26,935 --> 00:15:28,070
Sim!

246
00:15:28,105 --> 00:15:32,070
# Estamos todos vivos #

247
00:15:32,105 --> 00:15:34,240
# E nós vamos cantar, #
# porque estamos... #

248
00:15:37,790 --> 00:15:39,540
Um ataque inimigo?

249
00:15:39,575 --> 00:15:42,500
Mas, como eles sabem o caminho
que estamos tomando?

250
00:15:44,440 --> 00:15:46,700
Carrie! Vai ficar tudo bem!

251
00:15:47,840 --> 00:15:50,430
Perdemos os controles! Pouso de emergência!
[Planeta Riiyo]

252
00:15:50,431 --> 00:15:52,444
[Planeta Riiyo]

253
00:15:59,080 --> 00:16:00,730
Olha só quanta preocupação.

254
00:16:03,440 --> 00:16:04,810
Jasmine-san.

255
00:16:04,845 --> 00:16:06,300
Estou feliz que
você parece bem.

256
00:16:06,335 --> 00:16:09,960
Non, non. Atualmente dizimada
pela criação do meu filho.

257
00:16:10,570 --> 00:16:15,580
Mas quando vejo o sorriso do meu filho,
sinto uma espécie de poderoso milagre.

258
00:16:15,615 --> 00:16:19,660
Eu acho que os bebês podem inspirar
uma força que você jamais imaginaria.

259
00:16:19,695 --> 00:16:20,900
Eu sei disso.

260
00:16:22,110 --> 00:16:23,200
Swan-san!

261
00:16:23,235 --> 00:16:24,380
Murphy!

262
00:16:24,415 --> 00:16:27,266
Shiratori Swan deixou
a filial da Terra,

263
00:16:27,267 --> 00:16:30,275
para conduzir uma investigação
independente no campo da ciência forense.

264
00:16:30,295 --> 00:16:32,310
Também faz um bom tempo
que não te vejo, Tetsu.

265
00:16:33,370 --> 00:16:35,590
Você continua bonita
como sempre.

266
00:16:35,625 --> 00:16:36,910
Lá vem você de novo.

267
00:16:38,520 --> 00:16:41,520
Então, o que estamos
fazendo aqui?

268
00:16:41,555 --> 00:16:45,600
É um jogo perigoso e vocês
são as únicas que eu posso confiar.

269
00:16:58,850 --> 00:17:01,090
- Você está bem?
- Veteranos, temos de sair da nave.

270
00:17:01,125 --> 00:17:02,000
Carrie!

271
00:17:03,960 --> 00:17:04,640
Vamos!

272
00:17:09,880 --> 00:17:11,990
É aquela. Peguem-na!

273
00:17:13,450 --> 00:17:14,630
Change Stand by!

274
00:17:15,260 --> 00:17:16,360
Roger!

275
00:17:16,395 --> 00:17:17,620
Não se preocupe.

276
00:17:18,550 --> 00:17:21,350
Emergency, Dekaranger!

277
00:17:43,560 --> 00:17:45,040
Isso!

278
00:17:45,750 --> 00:17:47,460
Você vai ter que me pegar!

279
00:17:54,280 --> 00:17:55,590
- Vamos correr!
- Sim.

280
00:17:56,280 --> 00:17:59,510
Carrie, isso está ficando muito perigoso.
Você tem que ir para dentro de mim.

281
00:17:59,545 --> 00:18:01,780
Por que a surpresa?!
Vamos, depressa!

282
00:18:01,815 --> 00:18:02,830
Eu não posso!

283
00:18:02,865 --> 00:18:07,050
É que só podemos entrar no corpo
da mesma pessoa uma vez por semana!

284
00:18:07,990 --> 00:18:09,150
Como é?!

285
00:18:11,640 --> 00:18:12,520
Carrie, por aqui!

286
00:18:17,650 --> 00:18:19,200
Não fuja!

287
00:18:27,530 --> 00:18:28,920
Vou deixar o resto
com vocês!

288
00:18:31,190 --> 00:18:33,210
Ei, ele está abandonado
o dever novamente!

289
00:18:34,060 --> 00:18:36,550
Você tem que lutar contra mim!

290
00:18:36,585 --> 00:18:37,750
Meditação!

291
00:18:37,785 --> 00:18:40,260
Sen-san, o que está fazendo?!

292
00:18:40,295 --> 00:18:42,470
Você está zombando de mim?!

293
00:18:44,870 --> 00:18:47,940
Esta é a pose de pensamento do Sen.

294
00:18:47,975 --> 00:18:50,690
Fazendo isso, ele geralmente encontra
alguma compreensão sobre a verdade.

295
00:18:51,830 --> 00:18:52,770
Sim.

296
00:18:52,805 --> 00:18:54,520
Você tem que ir
para dentro de mim.

297
00:18:55,820 --> 00:18:56,780
Vou deixar o resto com vocês!

298
00:18:58,700 --> 00:18:59,820
Entendi!

299
00:19:03,420 --> 00:19:04,720
Cuide dela!

300
00:19:04,755 --> 00:19:06,160
Huh?! Espera, por que?!

301
00:19:06,430 --> 00:19:07,450
Seu traidor!

302
00:19:07,485 --> 00:19:09,040
Morra!

303
00:19:13,270 --> 00:19:15,700
Veterana Umeko, você poderia
mantê-los ocupados?

304
00:19:15,735 --> 00:19:16,410
Roger!

305
00:19:16,445 --> 00:19:18,050
Espere, sozinha?!

306
00:19:18,085 --> 00:19:19,380
Carrie-chan, venha por aqui.

307
00:19:19,415 --> 00:19:20,200
Por favor.

308
00:19:20,235 --> 00:19:20,920
Ei, espere...

309
00:19:20,955 --> 00:19:22,890
Malditos! Você não vai
a lugar nenhum!

310
00:19:23,500 --> 00:19:25,470
Se eu pegar esta nave espacial...

311
00:19:27,430 --> 00:19:29,110
Eu sabia do que o
Houji estava atrás!

312
00:19:29,700 --> 00:19:33,500
Umeko, se meu palpite está
certo, tudo vai ficar bem!

313
00:19:35,820 --> 00:19:38,030
Umeko Bomber Kick!

314
00:19:39,760 --> 00:19:42,520
Qual é?! O que há de errado
com esses dois?!

315
00:19:46,790 --> 00:19:49,250
Pensei que a nave
não podia voar mais!

316
00:19:51,370 --> 00:19:53,790
Parece que a escolta
está sob ataque.

317
00:19:55,180 --> 00:19:56,710
Você já soube?

318
00:19:57,500 --> 00:19:58,840
Temos certeza sobre isso?

319
00:19:58,875 --> 00:20:02,010
Sim. Os Dekarangers
estão lidando com isso.

320
00:20:05,400 --> 00:20:07,210
Ela está voando bem.

321
00:20:07,245 --> 00:20:10,480
O que é isto? Não estamos indo
para o Escritório do Procurador?

322
00:20:14,040 --> 00:20:15,460
Cale a boca.

323
00:20:17,690 --> 00:20:21,610
Nós não podemos deixar
você testemunhar.

324
00:20:21,645 --> 00:20:26,120
Isso. Já que você sabe quem realmente
está por trás do que aconteceu.

325
00:20:27,240 --> 00:20:29,770
Eu sabia que era outra pessoa!

326
00:20:29,805 --> 00:20:31,350
O que estão fazendo?

327
00:20:31,385 --> 00:20:33,340
Vocês não são policiais?!

328
00:20:35,610 --> 00:20:39,840
Que azar! Nós não somos
policiais de verdade!

329
00:20:39,875 --> 00:20:40,820
Sim!

330
00:20:44,960 --> 00:20:46,570
Você pode esperar aqui.

331
00:20:55,690 --> 00:20:57,520
Isso vai acabar com ele.

332
00:21:00,870 --> 00:21:03,880
Tudo o que está tentando
injetar, eu me oponho!

333
00:21:05,500 --> 00:21:07,130
Foi o que pensei.

334
00:21:07,165 --> 00:21:10,100
Assim que uma
testemunha aparecesse,

335
00:21:10,135 --> 00:21:15,460
o verdadeiro culpado tentaria acobertar
e enviaria alguém para acabar com o Boss.

336
00:21:15,495 --> 00:21:17,460
Maldaita, vou matar você também!

337
00:21:18,070 --> 00:21:19,380
Emergency!

338
00:21:22,460 --> 00:21:23,880
Swan-san, agora é sua chance!

339
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
Ok.

340
00:21:35,500 --> 00:21:36,900
Isso é terrível.

341
00:21:36,935 --> 00:21:41,460
Eles misturaram veneno com sua
medicação para mantê-lo em coma.

342
00:21:42,810 --> 00:21:43,940
Isso é muito cruel!

343
00:21:45,060 --> 00:21:47,690
Doggie, isto deverá acordá-lo.

344
00:21:53,560 --> 00:21:56,460
Acorde, Doggie.

345
00:21:58,200 --> 00:21:59,130
Doggie!

346
00:22:04,740 --> 00:22:08,360
Se importa se eu
me juntar a você?

347
00:22:08,395 --> 00:22:10,020
Sen-chan.

348
00:22:10,055 --> 00:22:10,990
Por que você...?

349
00:22:11,025 --> 00:22:15,410
Depois de pensar em como as coisas estavam indo,
percebi que a melhor jogada seria ir com você.

350
00:22:17,140 --> 00:22:20,010
Deixe-me adivinhar,
isto é parte do plano do Ban.

351
00:22:21,510 --> 00:22:23,140
Você continua afiado
como sempre, Sen-chan.

352
00:22:24,700 --> 00:22:27,730
Cara, ele sempre
rouba os holofotes.

353
00:22:32,290 --> 00:22:35,020
Você acha que a Umeko
vai descobrir isso?

354
00:22:35,830 --> 00:22:37,290
Estou meio preocupado.

355
00:22:37,910 --> 00:22:40,360
[Planeta Hygold]

356
00:22:43,070 --> 00:22:44,340
Nada bom.

357
00:22:44,860 --> 00:22:47,040
Não são algemas SPD.

358
00:22:47,520 --> 00:22:50,950
Mas não se preocupe!
Encontrarei uma maneira de salvá-la.

359
00:22:50,985 --> 00:22:52,360
Você tem um plano?

360
00:22:52,395 --> 00:22:53,240
Não.

361
00:22:53,275 --> 00:22:54,160
Isso foi rápido!

362
00:22:54,195 --> 00:22:55,830
Mas eu não vou desistir!

363
00:22:56,290 --> 00:22:59,280
Como policial, eu tenho
que protegê-la.

364
00:22:59,315 --> 00:23:03,400
E minhas memórias com os meus
amigos me darão a força para conseguir.

365
00:23:05,750 --> 00:23:06,730
O que quer dizer?

366
00:23:07,670 --> 00:23:09,490
Todos nós estamos
divididos agora,

367
00:23:10,170 --> 00:23:14,410
mas fomos a equipe perfeita de seis!
E eu era o nosso líder!

368
00:23:15,960 --> 00:23:17,830
Por que você
está tão surpresa?

369
00:23:18,430 --> 00:23:19,370
Desculpe.

370
00:23:21,450 --> 00:23:24,790
Ele era meio arrogante,
membro VICE superelite,

371
00:23:24,825 --> 00:23:27,590
mas Tetsu era sempre
muito sério e honesto.

372
00:23:28,440 --> 00:23:31,980
Ela é um ESPer, mas
mesmo sem seus poderes,

373
00:23:32,015 --> 00:23:34,880
Jasmine sempre entendia
como eu me sentia.

374
00:23:35,700 --> 00:23:38,650
Ele é um arrogante atirador de elite
que fala estranhamente como Inglês,

375
00:23:38,685 --> 00:23:41,480
mas Houji-san sempre trabalha duro,
quando ninguém está olhando.

376
00:23:42,220 --> 00:23:46,470
E então... ele faz
sempre o tipo avoado,

377
00:23:46,505 --> 00:23:52,060
mas Sen-san tem o sentido forte de justiça, e
é a última pessoa que você quer deixar louco.

378
00:23:52,095 --> 00:23:53,200
Ele é seu namorado?

379
00:23:53,235 --> 00:23:55,340
Huh?! Como você...?

380
00:23:56,630 --> 00:23:58,070
É que está na cara.

381
00:23:58,105 --> 00:23:59,080
E depois...

382
00:23:59,720 --> 00:24:02,620
O último é o membro mais
talentoso da nossa equipe, Ban!

383
00:24:03,510 --> 00:24:05,350
Ele é sempre estupidamente otimista.

384
00:24:05,385 --> 00:24:08,350
O tipo de cara que sempre faz com
que seus sonhos se tornem realidade!

385
00:24:08,385 --> 00:24:09,630
Estupidamente?

386
00:24:09,665 --> 00:24:13,950
Eu acho que Ban estava tão inspirado pelo
meu estilo de liderança, que imitou,

387
00:24:13,985 --> 00:24:16,880
isso o levou a tornar-se o
coração da filial da Terra.

388
00:24:16,915 --> 00:24:18,430
Isso não é tão verdadeiro!

389
00:24:24,040 --> 00:24:25,340
Confie em mim.

390
00:24:30,650 --> 00:24:32,180
Continue andando!

391
00:24:32,980 --> 00:24:34,740
Boss!

392
00:25:06,160 --> 00:25:09,540
Não pode ser, o cérebro é um dos
graduados da Polícia Espacial?

393
00:25:18,330 --> 00:25:20,620
Você não está com medo de mim.

394
00:25:21,630 --> 00:25:22,630
Não mesmo.

395
00:25:24,290 --> 00:25:25,590
Muito bem.

396
00:25:27,270 --> 00:25:30,300
Eu vou dar-lhe uma escolha.

397
00:25:31,610 --> 00:25:34,060
Você pode morrer
aqui agora mesmo,

398
00:25:34,610 --> 00:25:38,060
ou jurar que não vai dizer nada
quando chegar ao tribunal,

399
00:25:38,540 --> 00:25:42,720
e viver a sua vida como
minha serva, como eles fazem.

400
00:25:42,970 --> 00:25:44,410
Quem é você, afinal?

401
00:25:45,110 --> 00:25:46,520
Como você faz isso?

402
00:25:46,555 --> 00:25:47,690
Você quer saber?

403
00:25:47,725 --> 00:25:48,980
Pare aí mesmo!

404
00:25:53,300 --> 00:25:54,250
Cara...

405
00:25:54,285 --> 00:25:56,420
Uau, você realmente nos seguiu.

406
00:25:56,455 --> 00:25:57,700
Quem é você?

407
00:25:57,735 --> 00:25:59,950
Não há ninguém na Polícia
Espacial que se parece com você.

408
00:25:59,985 --> 00:26:02,930
Quem eu sou não importa.

409
00:26:02,965 --> 00:26:05,500
Porque você vai morrer!

410
00:26:15,690 --> 00:26:17,290
Que droga.

411
00:26:17,325 --> 00:26:20,280
Eu vou perder para
alguém como ele?

412
00:26:21,830 --> 00:26:23,530
Eu não quero desistir.

413
00:26:23,565 --> 00:26:27,270
Eu quero acreditar nos outros, e
acredito que posso ganhar, mas...

414
00:26:27,305 --> 00:26:28,520
Está acabada.

415
00:26:28,555 --> 00:26:29,850
Morra!

416
00:26:34,100 --> 00:26:35,220
Acho que não!

417
00:26:36,040 --> 00:26:40,060
Logo, todos sorriremos da mesma
forma como fizemos há dez anos!

418
00:26:40,820 --> 00:26:42,990
E você não vai desistir!

419
00:26:47,900 --> 00:26:51,020
Aqui é o Houji. Chegamos ao
Escritório do Procurador.

420
00:26:52,540 --> 00:26:53,660
O quê?!

421
00:26:54,190 --> 00:26:56,010
Houji-san? Como?

422
00:27:01,510 --> 00:27:02,960
Muito obrigada.

423
00:27:09,050 --> 00:27:10,390
Poderia me mostrar o caminho?

424
00:27:12,500 --> 00:27:16,150
Carrie-chan está em segurança
com os promotores.

425
00:27:16,185 --> 00:27:18,440
Huh espere, Sen-san?!

426
00:27:18,475 --> 00:27:19,660
Aqui é a Jasmine.

427
00:27:20,150 --> 00:27:21,460
Estamos todos bem aqui.

428
00:27:22,020 --> 00:27:23,780
O Boss está acordado.

429
00:27:23,815 --> 00:27:25,400
Huh?! Jasmine?!

430
00:27:25,435 --> 00:27:26,490
Boss!

431
00:27:26,525 --> 00:27:27,830
Oh beleza!

432
00:27:27,865 --> 00:27:30,040
Com um esforço extra
a fresta mostra a luz!

433
00:27:30,790 --> 00:27:32,420
O que está acontecendo aqui?!

434
00:27:35,030 --> 00:27:37,260
Mirage Dimension, cancelar.

435
00:27:40,520 --> 00:27:41,690
Como é?!

436
00:27:42,180 --> 00:27:44,020
Era você o tempo todo, Ban?!

437
00:27:44,055 --> 00:27:45,860
Como você não percebeu?!

438
00:27:45,895 --> 00:27:49,370
Mas eu toquei seu ombro,
e não se parecia nada com você!

439
00:27:49,405 --> 00:27:52,520
Esta versão do Mirage Dimension foi atualizado
com a mais recente tecnologia pela Swan-san.

440
00:27:52,555 --> 00:27:56,710
Não apenas muda sua aparência, como altera a forma
como você as sente, alterando sua carga elétrica.

441
00:27:57,510 --> 00:28:01,950
Então você era Carrie, e Carrie estava
dentro da barriga do Houji-san?!

442
00:28:05,590 --> 00:28:08,220
Você vão pagar por isso!

443
00:28:12,410 --> 00:28:15,080
Vocês não fugirão, bad people.

444
00:28:19,880 --> 00:28:22,490
Houji-san, Sen-san e Jasmine?!

445
00:28:23,520 --> 00:28:25,440
"Você esperou por muito tempo? 2"!

446
00:28:25,475 --> 00:28:27,060
Mas como?!

447
00:28:27,095 --> 00:28:28,350
Permitam-me explicar.

448
00:28:28,385 --> 00:28:32,140
Meu filho herdou a capacidade
de teletransporte de seu pai.

449
00:28:32,600 --> 00:28:36,790
E através da amamentação, eu
também recebi o mesmo poder.

450
00:28:37,320 --> 00:28:40,400
Então, a Terra, o Hospital
da Polícia Espacial

451
00:28:40,435 --> 00:28:43,540
o Escritório do Procurador Espacial,
e então aqui.

452
00:28:43,575 --> 00:28:46,760
Eu enrolei, saltei
e não parei.

453
00:28:46,795 --> 00:28:48,320
Incrível!

454
00:28:48,680 --> 00:28:50,060
Isso tudo é ótimo.

455
00:28:50,095 --> 00:28:52,630
Mas sinto que perdi a chance
de dar essa explicação.

456
00:28:54,030 --> 00:28:56,510
Era tudo parte do plano do Ban.

457
00:28:56,545 --> 00:28:57,460
Do Ban?!

458
00:28:57,495 --> 00:28:59,040
Você ficou espantada.

459
00:28:59,075 --> 00:29:00,590
Como vê, mais cedo...

460
00:29:00,625 --> 00:29:02,560
Olhe esta gracinha!

461
00:29:02,595 --> 00:29:06,550
Ele transmitiu seu plano para
mim, através do meu filho.

462
00:29:06,585 --> 00:29:12,040
Ele sabia que eu estava examinando o caso ao longo
dos últimos dois anos na sala de computadores.

463
00:29:12,770 --> 00:29:14,600
Então, por que
ninguém me contou?

464
00:29:14,635 --> 00:29:19,140
Na verdade nosso trabalho era não saber
o que estava acontecendo. Certo?

465
00:29:19,175 --> 00:29:20,820
Você sempre descobre, Sen-chan.

466
00:29:20,855 --> 00:29:22,150
Ele tem razão.

467
00:29:22,185 --> 00:29:26,290
Achei que havia uma forte possibilidade de
alguém na filial da Terra estar envolvido.

468
00:29:26,325 --> 00:29:30,990
Portanto, a fim de mantê-los no escuro,
eu não contei nada a Umeko ou ao Sen-chan.

469
00:29:31,310 --> 00:29:32,890
Era isso o que estava acontecendo...

470
00:29:34,180 --> 00:29:35,580
Desculpe, Umeko.

471
00:29:36,780 --> 00:29:37,830
Está brava?

472
00:29:38,470 --> 00:29:41,340
Você é incrível, Ban! Eu estava
certa sobre você o tempo todo!

473
00:29:41,375 --> 00:29:43,470
Como seu líder, você
tem o meu louvor!

474
00:29:43,505 --> 00:29:45,160
Bem obrigado.

475
00:29:45,195 --> 00:29:51,100
As imagens da câmera de segurança do incidente
foi fabricada utilizando tecnologia avançada.

476
00:29:52,800 --> 00:29:54,100
Certo, Swan-san?

477
00:29:54,135 --> 00:29:55,290
Certo.

478
00:29:55,325 --> 00:29:57,800
Dois anos atrás, eu não
poderia identificar,

479
00:29:57,835 --> 00:30:00,290
mas quando a analisei com o uso de
algumas das novas tecnologias disponíveis,

480
00:30:00,325 --> 00:30:07,060
ficou claro que o Doggie nas imagens era
um impostor, usando o Mirage Dimension.

481
00:30:07,580 --> 00:30:08,960
Isso mesmo.

482
00:30:08,995 --> 00:30:11,660
E... quem está por trás dele

483
00:30:11,695 --> 00:30:17,420
é o Diretor Kight Reidlich da
Agência de Polícia Galática.

484
00:30:29,780 --> 00:30:31,050
Eu sabia!

485
00:30:31,085 --> 00:30:34,780
Quando o Boss descobriu o que você estava fazendo,
ele foi para onde estavam fazendo a troca.

486
00:30:35,500 --> 00:30:38,440
E a Carrie infelizmente
chegou lá na hora errada.

487
00:30:39,580 --> 00:30:41,810
Esse perfume exclusivo.

488
00:30:42,210 --> 00:30:43,980
Maldito, é você?

489
00:30:44,420 --> 00:30:47,990
Seu nariz é realmente
afiado, Doggie Kruger.

490
00:30:48,270 --> 00:30:51,280
Este é o meu outro trabalho.

491
00:30:52,050 --> 00:30:54,450
Mas já que você descobriu...

492
00:30:58,790 --> 00:31:00,000
Quem está aí?!

493
00:31:00,850 --> 00:31:02,350
Fique dentro de mim!

494
00:31:02,385 --> 00:31:03,990
- Mas...
- Depressa, agora!

495
00:31:04,460 --> 00:31:06,770
Quem está aí?! Saia!

496
00:31:06,805 --> 00:31:07,740
Vamos!

497
00:31:12,230 --> 00:31:15,300
Eu não sei de onde esse idiota veio,
mas ele chegou bem na hora.

498
00:31:16,530 --> 00:31:17,830
Kruger!

499
00:31:18,390 --> 00:31:21,810
Você quer que este
espectador morra?

500
00:31:21,845 --> 00:31:23,330
Não faça isso!

501
00:31:28,100 --> 00:31:29,400
Bom trabalho.

502
00:31:34,440 --> 00:31:36,750
Você deixou sua
guarda baixa, Kruger.

503
00:31:36,785 --> 00:31:39,960
E você vai levar a
culpa por tudo isso.

504
00:31:40,760 --> 00:31:43,000
Mirage Dimension!

505
00:31:43,500 --> 00:31:44,630
O quê?!

506
00:31:55,850 --> 00:31:58,160
Estou farto de todos vocês!

507
00:31:58,195 --> 00:32:00,740
Por que nos matar...?!

508
00:32:06,540 --> 00:32:10,690
E agora, eu levo tudo!

509
00:32:11,780 --> 00:32:12,990
Essa não.

510
00:32:16,160 --> 00:32:17,530
A Carrie

511
00:32:18,640 --> 00:32:21,700
viu tudo acontecer,
de dentro de seu pai.

512
00:32:22,540 --> 00:32:23,470
E depois...

513
00:32:23,940 --> 00:32:25,330
Pai?

514
00:32:25,365 --> 00:32:26,920
Pai!

515
00:32:26,955 --> 00:32:28,250
Pai...

516
00:32:28,285 --> 00:32:31,070
Pai... pai...!

517
00:32:31,970 --> 00:32:34,290
Você tem que fugir, depressa.

518
00:32:34,790 --> 00:32:38,220
Ele logo voltará.

519
00:32:40,630 --> 00:32:43,850
Sua vida está em perigo.

520
00:32:44,230 --> 00:32:45,330
Não importa.

521
00:32:46,570 --> 00:32:50,710
Sem o meu pai,
eu não me importo...

522
00:32:50,745 --> 00:32:52,060
Idiota!

523
00:32:52,095 --> 00:32:56,880
Ele... salvou a sua vida, não foi?

524
00:32:57,600 --> 00:32:59,320
Você tem que
cuidar bem dela.

525
00:33:08,440 --> 00:33:09,590
Fuja daqui.

526
00:33:11,880 --> 00:33:13,880
Não confie na polícia.

527
00:33:14,470 --> 00:33:18,710
As pessoas que você pode confiar na
filial da Terra são... Tetsu, Houji, Sen,

528
00:33:18,711 --> 00:33:23,470
- E o Boss lhe deu nossos nomes.
- Jasmine, Umeko e Ban...

529
00:33:23,595 --> 00:33:25,030
Foi por isso que a Carrie...

530
00:33:25,700 --> 00:33:31,240
Você matou um inocente, só
para encher sua conta bancária!

531
00:33:31,920 --> 00:33:36,530
Reidlich! Eu não deixarei
você se safar dessa!

532
00:33:36,565 --> 00:33:37,980
Grite o quanto quiser!

533
00:33:38,015 --> 00:33:41,710
Mas você continuará confiante
depois de ver isso?

534
00:33:53,140 --> 00:33:56,090
Maldita Polícia da filial da Terra.

535
00:33:56,540 --> 00:34:00,890
Eu, Clone Abrella, esmagarei vocês!
[Clone Abrella]

536
00:34:13,480 --> 00:34:14,740
Pare aí mesmo!

537
00:34:15,380 --> 00:34:16,360
Tetsu!

538
00:34:16,395 --> 00:34:17,490
Não pode ser!

539
00:34:30,490 --> 00:34:34,170
Não achei que lutaria
de novo, uma década depois!

540
00:34:34,205 --> 00:34:36,970
Eu poderia dizer a mesma coisa!

541
00:34:37,005 --> 00:34:38,040
Nonsense!
[Bobagem!]

542
00:34:49,000 --> 00:34:50,790
Judgment Crash!
[Julgamento Rápido]

543
00:34:52,980 --> 00:34:55,230
Isso! Acabe com ele!

544
00:34:55,520 --> 00:34:56,820
Maldito!

545
00:34:56,855 --> 00:35:01,240
Mesmo se você me derrotar, o crime
nunca será eliminado do universo!

546
00:35:03,010 --> 00:35:06,410
Esse pequeno discurso me traz
lembranças, mas chega de nostalgia.

547
00:35:12,080 --> 00:35:13,290
Strike Out!

548
00:35:21,800 --> 00:35:22,550
Got you!

549
00:35:22,585 --> 00:35:23,650
Legal!

550
00:35:23,685 --> 00:35:25,010
Essa é a nossa atuação principal!

551
00:35:25,045 --> 00:35:26,520
Maldito!

552
00:35:26,555 --> 00:35:29,940
Não se empolguem,
estúpidos policiais da Terra!

553
00:35:32,560 --> 00:35:34,970
Deixe-me mostrar-lhe
a minha arma secreta.

554
00:35:36,230 --> 00:35:37,640
Emergency!

555
00:35:37,675 --> 00:35:40,280
Neo-Alpha Muscle Gear!

556
00:35:41,820 --> 00:35:42,700
Veterano!

557
00:35:43,140 --> 00:35:44,450
Vamos acabar
com eles juntos!

558
00:35:44,485 --> 00:35:45,210
Sim.

559
00:35:45,245 --> 00:35:48,790
Eu sabia que nossa equipe estaria sempre
junta! Estou feliz por ter tido fé!

560
00:35:51,580 --> 00:35:54,150
Tudo bem, vamos quebrar o
velho padrão, depois de dez anos!

561
00:35:54,185 --> 00:35:55,710
Você não dá as ordens.

562
00:35:56,470 --> 00:35:57,510
Change Stand by!

563
00:35:58,440 --> 00:35:59,130
Roger!

564
00:35:59,580 --> 00:36:00,670
Emergency!

565
00:36:04,280 --> 00:36:05,530
Dekaranger!

566
00:36:08,950 --> 00:36:10,020
Face On!

567
00:36:25,990 --> 00:36:27,240
Um!

568
00:36:27,275 --> 00:36:29,750
Odiar o mal de sangue frio!

569
00:36:29,785 --> 00:36:31,010
Dois!

570
00:36:31,045 --> 00:36:33,790
Perseguindo casos intrigantes!

571
00:36:33,825 --> 00:36:35,040
Três!

572
00:36:35,075 --> 00:36:37,420
Investigando com a
ciência futurista!

573
00:36:37,455 --> 00:36:38,670
Quatro!

574
00:36:38,705 --> 00:36:41,170
Caçando perversos
criminosos espaciais...

575
00:36:41,205 --> 00:36:42,420
Cinco!

576
00:36:42,455 --> 00:36:44,640
E punindo-os com rapidez!

577
00:36:44,675 --> 00:36:45,890
Seis!

578
00:36:45,925 --> 00:36:48,180
Eu gosto do som de "invencível"!

579
00:36:48,215 --> 00:36:49,720
SPD!

580
00:36:50,330 --> 00:36:51,180
Deka Red!

581
00:36:51,215 --> 00:36:52,180
Deka Blue!

582
00:36:52,570 --> 00:36:53,520
Deka Green!

583
00:36:54,010 --> 00:36:55,060
Deka Yellow!

584
00:36:55,500 --> 00:36:56,690
Deka Pink!

585
00:36:57,060 --> 00:36:57,980
Deka Break!

586
00:36:58,450 --> 00:37:00,030
Tokusou Sentai

587
00:37:02,320 --> 00:37:03,640
Dekaranger!

588
00:37:05,170 --> 00:37:06,240
Chega!

589
00:37:06,500 --> 00:37:07,620
Vamos!

590
00:37:07,655 --> 00:37:08,600
Roger!

591
00:37:23,990 --> 00:37:28,060
Você acha que sua extravagante
Muscle Gear vai nos amedrontar?

592
00:37:34,440 --> 00:37:35,749
Isso mesmo!

593
00:37:35,750 --> 00:37:38,610
É um absurdo se acha
que um clichê vai te salvar!

594
00:37:42,184 --> 00:37:43,194
Morra!

595
00:37:48,465 --> 00:37:50,490
Vocês não ouviram?!

596
00:37:50,525 --> 00:37:53,510
Velhos soldados
devem desaparecer!

597
00:37:54,040 --> 00:37:54,950
Cale a boca!

598
00:37:55,510 --> 00:37:57,720
Nós não seremos
derrotados por um Red falso!

599
00:38:00,170 --> 00:38:01,270
Isso mesmo!

600
00:38:01,630 --> 00:38:03,700
E nós não somos
nada velhos!

601
00:38:05,010 --> 00:38:06,390
Aqui vai um pouco mais!

602
00:38:08,840 --> 00:38:09,780
Finish!

603
00:38:12,070 --> 00:38:13,750
Ora, ora, ora!

604
00:38:13,751 --> 00:38:16,980
As duas velhinhas já começaram
a ficar com falta de ar?!

605
00:38:18,370 --> 00:38:20,300
Para nós você é só
um aquecimento.

606
00:38:20,301 --> 00:38:21,560
Não nos subestime!

607
00:38:21,595 --> 00:38:23,690
Isso mesmo! Vamos
te dar o Don!

608
00:38:26,040 --> 00:38:26,820
Twin Cam

609
00:38:26,855 --> 00:38:28,110
Lovely

610
00:38:28,145 --> 00:38:28,820
Shot!

611
00:38:32,360 --> 00:38:33,080
Got you!

612
00:38:40,170 --> 00:38:41,930
Não fiquem tão animados!

613
00:38:41,965 --> 00:38:44,670
Eu ainda tenho mais
um truque na manga!

614
00:38:50,080 --> 00:38:52,220
Ei... o que é isso?!
Isso machuca!

615
00:38:52,740 --> 00:38:55,490
Pare com isso, grandão!
Eu não ouvi nada sobre isso!

616
00:38:55,525 --> 00:38:56,900
Claro que não!

617
00:38:56,935 --> 00:38:59,020
Porque eu não lhes disse.

618
00:39:04,730 --> 00:39:06,070
Tomem isso!

619
00:39:15,290 --> 00:39:16,620
Vamos acertá-lo juntos!

620
00:39:16,655 --> 00:39:17,790
Roger!

621
00:39:29,790 --> 00:39:31,510
De onde vem esse poder?!

622
00:39:36,720 --> 00:39:42,020
Malditos, vocês morrerão e serão 
lembrados como cúmplices do Kruger!

623
00:39:42,055 --> 00:39:43,490
Nonsense!

624
00:39:43,525 --> 00:39:45,320
Nós não deixaremos
isso acontecer!

625
00:39:46,230 --> 00:39:47,730
Isso mesmo.

626
00:39:47,765 --> 00:39:50,670
O Boss nos ensinou muito.

627
00:39:50,705 --> 00:39:56,080
Ensinando-nos a odiar o mal
e ter a paixão de nunca desistir!

628
00:39:56,115 --> 00:40:00,830
E memórias que nós vamos
sempre querer proteger!

629
00:40:00,865 --> 00:40:03,300
Está certo!

630
00:40:03,335 --> 00:40:05,130
Malditos!

631
00:40:05,165 --> 00:40:08,530
Sua luta lamentável
termina agora!

632
00:40:09,800 --> 00:40:10,740
Morram!

633
00:40:10,775 --> 00:40:13,090
Vega Slash!

634
00:40:20,850 --> 00:40:21,810
Boss!

635
00:40:22,820 --> 00:40:24,520
Por que você não morre?!

636
00:40:24,555 --> 00:40:27,070
Acerte-o com isso por mim, Ban!

637
00:40:28,750 --> 00:40:29,280
Certo!

638
00:40:32,120 --> 00:40:33,030
Doggie!

639
00:40:33,360 --> 00:40:34,330
Boss...

640
00:40:35,640 --> 00:40:37,700
Farei bom uso dela!

641
00:40:46,420 --> 00:40:48,810
Estou feliz... que conseguimos.

642
00:40:51,540 --> 00:40:54,010
Você pode descansar
agora, Doggie.

643
00:41:05,880 --> 00:41:07,580
Maldito!

644
00:41:07,615 --> 00:41:09,400
Akaza Kenpo

645
00:41:10,400 --> 00:41:11,960
Lightning Ken!

646
00:41:20,840 --> 00:41:24,710
Reidlich! Deixe-me
ensinar-lhe uma coisa

647
00:41:24,745 --> 00:41:27,750
a justiça sempre prevalece!

648
00:41:28,820 --> 00:41:30,950
O que disse?!

649
00:41:33,880 --> 00:41:36,940
Diretor da Agência da Polícia
Galática, Kight Reidlich!

650
00:41:37,440 --> 00:41:40,330
Pelos crimes de conspiração,
auxiliar a máfia espacial

651
00:41:40,365 --> 00:41:42,790
e múltiplos assassinatos

652
00:41:42,825 --> 00:41:43,730
Judgement!

653
00:41:43,765 --> 00:41:45,160
JUDGEMENT TIME
[HORA DO JULGAMENTO]

654
00:41:46,170 --> 00:41:50,110
Para Alienias, a Polícia Especial
pode pedir condenação

655
00:41:50,145 --> 00:41:55,780
do Supremo Tribunal Cósmico localizado
profundamente dentro do universo.

656
00:41:59,960 --> 00:42:01,370
Delete aprovado!

657
00:42:01,405 --> 00:42:02,570
Roger!

658
00:42:02,605 --> 00:42:04,000
Murphy, venha!

659
00:42:11,170 --> 00:42:13,510
Não vai acontecer!

660
00:42:15,090 --> 00:42:17,770
A semente do crime dá fruto amargo,
e é hora de corrigir seus erros!

661
00:42:17,805 --> 00:42:19,190
Strike Out!

662
00:42:19,225 --> 00:42:20,090
Vá!

663
00:42:24,780 --> 00:42:27,550
Ataque final, Lightning Fist!

664
00:42:27,585 --> 00:42:30,690
Ataque final, Impulse Vega Slash!

665
00:42:34,660 --> 00:42:43,170
Malditos, Dekarangers!

666
00:42:47,270 --> 00:42:48,580
Got you!

667
00:42:48,870 --> 00:42:51,530
E com isso, este
caso está encerrado!

668
00:42:52,920 --> 00:42:57,910
O céu sobre a cidade...
está limpo!

669
00:43:04,820 --> 00:43:06,060
Obrigado.

670
00:43:06,640 --> 00:43:11,450
Sua coragem me ajudou
a voltar ao trabalho.

671
00:43:13,080 --> 00:43:18,830
- Graças ao Ban que me encorajou
depois que cheguei aqui.
- Certo? Pelo amor de seu pai.

672
00:43:20,700 --> 00:43:22,090
Você está feliz, certo?

673
00:43:22,910 --> 00:43:24,470
Seu pai ajudou bastante.

674
00:43:25,730 --> 00:43:26,500
Sim.

675
00:43:36,920 --> 00:43:38,550
Se cuide!

676
00:43:41,030 --> 00:43:46,140
É como um sonho, todos nós
estarmos juntos novamente.

677
00:43:46,175 --> 00:43:47,410
Certo, Doggie?

678
00:43:47,445 --> 00:43:48,300
Sim.

679
00:43:49,230 --> 00:43:50,500
É por isso que, Swan

680
00:43:51,320 --> 00:43:55,510
acho que, preciso
dizer isso, agora.

681
00:44:01,460 --> 00:44:02,410
Swan

682
00:44:03,150 --> 00:44:06,030
eu sempre fui...
e sempre serei

683
00:44:07,190 --> 00:44:08,370
apaixonado por você.

684
00:44:09,750 --> 00:44:13,610
Idiota! Por que está
dizendo isso tão de repente?

685
00:44:13,645 --> 00:44:17,050
Oh, desculpe. Acho que
foi muito repentino.

686
00:44:19,640 --> 00:44:24,140
Eu também sempre fui, e sempre
serei apaixonada por você.

687
00:44:29,140 --> 00:44:30,820
Boa, Boss!

688
00:44:32,210 --> 00:44:33,320
Cale o bico!

689
00:44:39,020 --> 00:44:40,460
Vamos Boss, voltar
para a Terra.

690
00:44:40,495 --> 00:44:41,470
Isso é ótimo, Swan!

691
00:44:41,505 --> 00:44:42,090
Boss!

692
00:44:42,091 --> 00:44:46,280
- Beijo! Beijo! Vamos lá, beije!
- O quê?! Ei, pare com isso!

693
00:44:46,315 --> 00:44:48,390
Olha para eles!

694
00:44:51,040 --> 00:44:52,280
Bem

695
00:44:53,140 --> 00:44:55,250
agora que estamos
todos aqui

696
00:44:56,930 --> 00:44:59,550
é melhor eu partir.

697
00:45:00,250 --> 00:45:01,000
Já?

698
00:45:01,001 --> 00:45:03,240
É mesmo! Estava ficando bom!

699
00:45:03,275 --> 00:45:04,170
Não dá!

700
00:45:05,160 --> 00:45:09,800
Se eu ficar muito tempo,
não vou querer voltar.

701
00:45:12,100 --> 00:45:16,710
Além disso, essa coisa
toda provou uma coisa.

702
00:45:17,990 --> 00:45:23,300
Não importa o quão distante estamos,
estamos sempre juntos.

703
00:45:24,450 --> 00:45:25,410
Está certo!

704
00:45:26,440 --> 00:45:27,820
Nós sempre estaremos juntos.

705
00:45:41,280 --> 00:45:44,200
Bem, pessoal, se cuidem!

706
00:45:44,970 --> 00:45:46,280
E isso vale

707
00:45:47,580 --> 00:45:48,810
para você também!

708
00:45:50,380 --> 00:45:52,430
Oh, esqueci de uma coisa.

709
00:45:54,260 --> 00:45:57,590
Até a próxima, parceiro!

710
00:46:09,730 --> 00:46:12,240
Eu não sou seu parceiro!

711
00:46:17,020 --> 00:46:20,470
SPD: Polícia Especial Dekaranger.

712
00:46:20,970 --> 00:46:26,320
Eles combatem o crime friamente com
corações ardentes, incansavelmente.

713
00:46:26,800 --> 00:46:29,530
Quando você estiver se sentindo
deprimido, lembre-se sempre

714
00:46:29,565 --> 00:46:34,980
mesmo que eles não estejam bem na sua frente,
os Dekarangers estarão sempre em seu coração.

715
00:46:35,640 --> 00:46:37,770
E eles estarão sempre
lutando com você!

716
00:46:37,805 --> 00:46:41,120
Assim que você superar as
emergências que enfrenta na vida,

717
00:46:41,121 --> 00:46:45,130
um belo e vasto universo o espera!										
  
 


 
     

  

 


 
  


										