1
00:00:07,407 --> 00:00:12,982
TIMBER E MICKEY
AMIGOS ESPECIAIS

2
00:00:24,691 --> 00:00:26,193
O buraco está pronto, Hawk.

3
00:00:28,628 --> 00:00:30,335
Muito bem.

4
00:00:33,633 --> 00:00:35,271
Como seria bom
se você falasse "cãones".

5
00:00:54,654 --> 00:00:56,497
Bem, não preciso mais disto.

6
00:01:00,593 --> 00:01:03,972
Aposto que ninguém acha um tesouro
com todas essas Charadas, Hawk.

7
00:01:05,932 --> 00:01:08,105
Monty, melhor darmos
mais uma olhada nisto, não é?

8
00:01:14,140 --> 00:01:15,642
Só um minuto. Pare aí.

9
00:01:16,342 --> 00:01:18,720
O tesouro são ossos e bacon?

10
00:01:19,546 --> 00:01:21,184
Consegue pensar
em um tesouro melhor?

11
00:01:21,414 --> 00:01:23,257
Eu achei esse prêmio horrível.

12
00:01:23,550 --> 00:01:27,464
Não chateie os porcos, Churrasco.
Sabe como eles são sensíveis.

13
00:01:27,620 --> 00:01:30,931
Sim, e achei que fosse
o baú de tesouros de Hawk Jones.

14
00:01:31,091 --> 00:01:34,732
Não, Kaia, é o tesouro do Monty.
O herói só o ajudou a carregá-lo.

15
00:01:35,228 --> 00:01:37,071
Não é assim que Emmett
conta essa história.

16
00:01:37,297 --> 00:01:40,141
Vai ouvir a ficção de Emmett
ou minha história real?

17
00:01:40,300 --> 00:01:43,474
- Eu voto na história real.
- Eu também! E em comida!

18
00:01:43,636 --> 00:01:45,616
Estou com tanta fome
que comeria um cavalo.

19
00:01:47,107 --> 00:01:49,018
Ai, cara. Vazei.

20
00:01:50,243 --> 00:01:51,483
Bom, sobra mais para nós!

21
00:01:51,778 --> 00:01:53,155
Com certeza!

22
00:01:53,713 --> 00:01:56,751
- Mais bacon para nós!
- Ei, espera um segundo

23
00:01:57,250 --> 00:01:58,695
...tesouro enterrado, riquezas...

24
00:01:59,185 --> 00:02:01,893
Espere. Também quero ouvir.
Adoro essa história.

25
00:02:02,388 --> 00:02:03,423
E quando abriram o baú...

26
00:02:06,926 --> 00:02:08,166
O que acham que eles viram?

27
00:02:10,597 --> 00:02:13,976
Ouro. Pedras e outros
artefatos preciosos.

28
00:02:17,604 --> 00:02:19,515
Bem, começou.

29
00:02:20,206 --> 00:02:23,119
Hawk, precisamos sair daqui.
Isso esta ficando perigoso.

30
00:02:23,409 --> 00:02:26,117
Não se preocupe em enterrar isso.
As explosões darão conta.

31
00:02:27,480 --> 00:02:28,720
Precisamos sair daqui.

32
00:02:38,491 --> 00:02:39,731
Não consigo atravessar isto.

33
00:02:41,694 --> 00:02:42,672
Toma!

34
00:02:45,298 --> 00:02:47,938
Leve isso para aquela bruxa e vá
para casa o mais rápido possível.

35
00:02:48,101 --> 00:02:49,273
Apresse-se, rápido!

36
00:02:51,571 --> 00:02:52,606
Te vejo do outro lado.

37
00:02:55,642 --> 00:02:56,620
Boa sorte.

38
00:03:03,249 --> 00:03:05,695
E foi a última vez
que viram meu bisavó,

39
00:03:06,586 --> 00:03:07,564
Hawk Jones.

40
00:03:12,725 --> 00:03:16,104
Quem vem lá?

41
00:03:16,329 --> 00:03:18,502
Sou Monty.
Precisamos conversar.

42
00:03:18,932 --> 00:03:21,242
O que você quer, cão?

43
00:03:24,737 --> 00:03:27,183
Entre, se, se atreve.

44
00:03:28,608 --> 00:03:31,054
E foi a última vez que alguém viu
o velho Monty?

45
00:03:31,544 --> 00:03:33,046
Não, ele voltou para casa.

46
00:03:33,479 --> 00:03:37,928
Do contrário, Mickey não carregaria
aquela chave no pescoço, Cabeção.

47
00:03:38,218 --> 00:03:40,198
- Com uma cabeça normal.
- Cães têm memória curta.

48
00:03:40,486 --> 00:03:42,727
E isso é muito perturbador.
Deveria ter um auxílio.

49
00:03:43,423 --> 00:03:45,198
Silêncio, quero ouvir o fim.

50
00:03:47,093 --> 00:03:48,470
E o que houve com Monty?

51
00:03:49,095 --> 00:03:52,338
Monty deu o baú à bruxa,
que mora nas colinas.

52
00:03:53,032 --> 00:03:56,741
Até onde se sabe, ela ainda tem
a última peça do quebra-cabeça.

53
00:03:57,170 --> 00:03:58,547
Onde está o ouro agora, Sr. Jones?

54
00:03:58,972 --> 00:04:00,212
Ainda está enterrado nas colinas.

55
00:04:01,507 --> 00:04:02,485
Um tesouro enterrado...

56
00:04:04,310 --> 00:04:06,950
esperando que um explorador corajoso
o encontre.

57
00:04:08,047 --> 00:04:10,891
Eu poderia encontrá-lo!
Tenho um smartphone!

58
00:04:11,451 --> 00:04:15,228
Então use-o para ligar para seu
cérebro e pedir para ativá-lo.

59
00:04:15,655 --> 00:04:18,101
Ah é? Mickey nunca o encontrará.

60
00:04:18,458 --> 00:04:20,369
Ninguém encontrará o tesouro.

61
00:04:21,394 --> 00:04:23,499
Não sem as páginas perdidas
do diário de Hawk Jones,

62
00:04:24,197 --> 00:04:26,643
onde ele anotou pistas e avisos

63
00:04:27,133 --> 00:04:28,510
sobre as armadilhas
que ele montou

64
00:04:29,002 --> 00:04:32,176
para que o tesouro não cai
em mãos erradas.

65
00:04:32,538 --> 00:04:34,313
E as mãos de Chad são
bem erradas.

66
00:04:34,540 --> 00:04:37,316
- O que há de errado com elas?
- Estão ligadas a Stonewall,

67
00:04:37,744 --> 00:04:40,918
o cara que quer comprar nossas terras
e nos expulsar de casa.

68
00:04:41,281 --> 00:04:43,659
Ah, é? Aposto que as lendas
não são verdadeiras.

69
00:04:44,017 --> 00:04:45,325
E seu bisavó só...

70
00:04:46,152 --> 00:04:47,654
estava enterrando ossos,
pelo que sabemos.

71
00:04:48,021 --> 00:04:49,659
Mate-o! Ele sabe demais.

72
00:04:51,224 --> 00:04:53,397
As histórias do meu
pai são 150% verdade.

73
00:04:53,693 --> 00:04:54,933
Mesmo a parte da bruxa?

74
00:04:55,695 --> 00:04:57,936
Sim! Minha mãe me falou
sobre essa bruxa.

75
00:04:58,698 --> 00:05:01,406
Disse que ela vive na montanha
há mais de 200 anos.

76
00:05:02,235 --> 00:05:04,943
Lançando feitiços em quem invade
as terras dela.

77
00:05:05,104 --> 00:05:06,208
Só acredito vendo.

78
00:05:10,310 --> 00:05:11,288
Mãe!

79
00:05:11,511 --> 00:05:14,549
Não tem graça! Vou contar pro
meu tio que todos vocês são loucos!

80
00:05:16,983 --> 00:05:19,020
Ele está certo. Não teve graça.
Sei de uma piada.

81
00:05:19,252 --> 00:05:21,095
Manny, por que a galinha
bicou a cerca?

82
00:05:21,187 --> 00:05:22,222
Não sei, por quê?

83
00:05:22,455 --> 00:05:24,093
Para chegar ao outro lado.
Boa, né?

84
00:05:24,457 --> 00:05:25,697
Sim, mas soa familiar.

85
00:05:27,126 --> 00:05:28,104
Não entendo.

86
00:05:30,396 --> 00:05:32,103
Não é assim que o dia deveria
terminar.

87
00:05:32,465 --> 00:05:34,035
Sinto muito, qual é o problema?

88
00:05:34,734 --> 00:05:36,042
Cresça, mamãe.

89
00:05:37,203 --> 00:05:39,706
Papai queria mostrar ao Chad
como o rancho é divertido,

90
00:05:40,073 --> 00:05:42,576
para ele convencer o tio a nos dar
mais tempo pra pagar a dívida.

91
00:05:44,610 --> 00:05:46,988
Stonewall ajudando alguém
além de si mesmo?

92
00:05:47,146 --> 00:05:48,124
No dia de São Nunca.

93
00:05:50,283 --> 00:05:51,261
Vamos.

94
00:05:52,151 --> 00:05:54,654
- Te vejo amanhã, Mickey?
- Sim, claro.

95
00:05:56,422 --> 00:05:58,265
Emmett, desculpe
se estraguei algo.

96
00:05:59,959 --> 00:06:00,937
Tudo bem.

97
00:06:02,161 --> 00:06:03,139
Dou um jeito.

98
00:06:07,166 --> 00:06:08,338
Acho que ela gosta de você.

99
00:06:08,634 --> 00:06:10,614
- Srta. Fanning?
- Não, Billie.

100
00:06:11,571 --> 00:06:14,017
Claro que ela gosta de mim,
somos bons amigos.

101
00:06:14,440 --> 00:06:16,477
Não desse jeito. Deixa pra lá.

102
00:06:17,643 --> 00:06:19,418
Tudo bem, papai. Vai dar tudo certo.

103
00:06:20,046 --> 00:06:22,083
E foi um bom dia de trabalho
no rancho,

104
00:06:22,181 --> 00:06:24,559
compartilhando experiências e
lembranças com quem amamos,

105
00:06:25,184 --> 00:06:27,027
O verdadeiro tesouro da vida

106
00:06:29,522 --> 00:06:31,900
Por que tenho a impressão
de que se aproxima um pedido

107
00:06:32,525 --> 00:06:33,503
para ir à festa no lago?

108
00:06:33,926 --> 00:06:35,633
- Não sei do que está falando.
- Bom.

109
00:06:36,195 --> 00:06:40,166
- Você é muito nova.
- Muito nova? Tenho 16 anos!

110
00:06:40,466 --> 00:06:42,969
- Os doces 16 anos.
- Nem tão doces.

111
00:06:43,536 --> 00:06:45,174
Calado, eu sou um doce.

112
00:06:46,005 --> 00:06:48,110
Pai, tenho que ir.
Todo o time vai estar lá.

113
00:06:48,341 --> 00:06:50,116
Essa é uma boa razão para não ir.

114
00:06:50,610 --> 00:06:52,521
Sabe do que estou falando.
Todos os meus amigos estarão lá.

115
00:06:55,214 --> 00:06:56,249
Você é tão...

116
00:06:56,616 --> 00:06:58,186
Mamãe me deixaria ir.

117
00:06:58,418 --> 00:07:00,261
Outra razão por que não estamos
mais juntos.

118
00:07:03,356 --> 00:07:04,994
Fica de olho nela, Churrasco?

119
00:07:05,491 --> 00:07:08,199
Alimente-me e eu posso
te quebrar um galho.

120
00:07:17,370 --> 00:07:21,284
Sei que tem sido difícil desde que
sua mãe se foi.

121
00:07:22,575 --> 00:07:23,610
Mas temos nos virado.

122
00:07:24,510 --> 00:07:25,955
Vamos perder este lugar, papai?

123
00:07:27,713 --> 00:07:29,283
Não. Ficaremos bem.

124
00:07:30,583 --> 00:07:32,961
A entrega especial do seu avó
chega amanhã.

125
00:07:33,719 --> 00:07:35,562
Talvez ele tenha deixado
uma pequena fortuna.

126
00:07:36,122 --> 00:07:37,100
Acha mesmo?

127
00:07:38,191 --> 00:07:41,502
Acho que quem quer mesmo não desiste
e a salvação está logo à frente.

128
00:07:42,528 --> 00:07:44,030
Mantenha os olhos e mente
bem abertos.

129
00:07:45,064 --> 00:07:47,044
As chances de viver uma aventura
estão em todos os lugares.

130
00:07:47,200 --> 00:07:48,235
Quem disse isso?

131
00:07:48,534 --> 00:07:51,515
Eu. Não acabei de dizer?

132
00:07:54,540 --> 00:07:56,178
- Está pronto para jantar?
- Sim.

133
00:07:56,476 --> 00:07:57,454
Vamos.

134
00:08:09,088 --> 00:08:11,398
Se eles perderem o rancho,
o que acontece com a gente?

135
00:08:11,624 --> 00:08:14,332
Seremos vendidos
para quem pagar mais.

136
00:08:14,694 --> 00:08:16,196
Mas esta é nossa casa também!

137
00:08:16,295 --> 00:08:17,535
Ei, por que a galinha voou
pra gaiola?

138
00:08:17,697 --> 00:08:18,675
Não sei, por quê?

139
00:08:18,965 --> 00:08:20,000
Não voou, galinhas não voam!

140
00:08:21,167 --> 00:08:23,078
Não se preocupe.
Emmett está certo.

141
00:08:23,436 --> 00:08:25,677
A salvação pode estar
logo a frente.

142
00:08:26,439 --> 00:08:28,350
- Não a vejo.
- Continue procurando.

143
00:08:28,908 --> 00:08:29,886
Sei que está vindo.

144
00:09:32,104 --> 00:09:35,017
TIMBER E MICKEY
AMIGOS ESPECIAIS

145
00:09:35,018 --> 00:09:38,018
Subpack by DanDee

146
00:10:07,139 --> 00:10:08,117
Obrigado, Emmett.

147
00:10:20,553 --> 00:10:21,930
Bom dia, Emmett.

148
00:10:25,691 --> 00:10:27,602
Espero que não precisemos
sair do rancho.

149
00:10:28,427 --> 00:10:29,405
Eu também.

150
00:10:40,973 --> 00:10:41,951
Bom dia, Emmett.

151
00:10:45,311 --> 00:10:48,019
Este é meu lar.
Não quero sair.

152
00:11:48,574 --> 00:11:49,552
Lá vamos nós.

153
00:12:25,478 --> 00:12:26,456
E aí?

154
00:12:26,545 --> 00:12:29,526
- Nada. Como está seu dia?
- Boa menina, Kaia!

155
00:12:31,217 --> 00:12:32,195
Está bom.

156
00:12:32,551 --> 00:12:34,724
Que bom. Estou tentando praticar.

157
00:12:36,622 --> 00:12:37,600
O que está acontecendo?

158
00:12:38,224 --> 00:12:40,261
Esse é o cara que quer
a nossa casa.

159
00:12:40,559 --> 00:12:43,130
- Me sinto desarrumado.
- Me sinto muito arrumada.

160
00:12:43,429 --> 00:12:44,407
Vai entender.

161
00:12:51,570 --> 00:12:52,548
Senhor Jones.

162
00:12:53,572 --> 00:12:55,210
Ainda trabalhando nas minhas terras,
pelo que vejo.

163
00:12:56,242 --> 00:12:58,415
Quase sinto que deveria estar
lhe pagando por isso.

164
00:12:58,978 --> 00:13:00,082
Não são suas ainda, Casper.

165
00:13:00,913 --> 00:13:01,891
Cinco dias.

166
00:13:02,515 --> 00:13:03,960
E agora é oficial.

167
00:13:05,584 --> 00:13:06,688
Obrigado por me chamar.

168
00:13:07,720 --> 00:13:09,700
O aviso, Phil. Me dê o aviso.

169
00:13:10,055 --> 00:13:11,033
Não fui avisado do aviso.

170
00:13:18,464 --> 00:13:20,171
Será testemunha disso,
guarda Fanning?

171
00:13:21,267 --> 00:13:23,372
Se pergunta vejo o que está
bem na minha cara...

172
00:13:24,069 --> 00:13:27,243
A resposta e: acho que deveria
ter trazido meus óculos.

173
00:13:29,408 --> 00:13:32,514
Relaxe. Serei a testemunha.
Estou brincando.

174
00:13:33,279 --> 00:13:34,257
Mas eu não estou.

175
00:13:35,614 --> 00:13:38,117
A menos que tenha
250 mil dólares,

176
00:13:39,018 --> 00:13:42,056
tudo o que você tem se tornará
do banco, e depois meu.

177
00:13:55,634 --> 00:13:58,740
Talvez eu arranje uma solução
em cinco minutos.

178
00:14:00,239 --> 00:14:01,217
Licença.

179
00:14:04,577 --> 00:14:05,555
O que está havendo?

180
00:14:06,111 --> 00:14:07,886
O avó de Emmett
faleceu mês passado.

181
00:14:08,514 --> 00:14:10,892
Por testamento, Emmett receberá
o bem mais precioso.

182
00:14:11,917 --> 00:14:13,624
- Não diga.
- Digo sim.

183
00:14:19,592 --> 00:14:20,570
Vamos lá.

184
00:14:24,129 --> 00:14:25,972
Pode ser o que papai tem esperado.

185
00:14:27,466 --> 00:14:29,639
Acha que é algo que pode
salvar o rancho?

186
00:14:30,202 --> 00:14:33,115
Acho que sim.
Estou com um bom pressentimento.

187
00:14:33,606 --> 00:14:36,587
Sério? Estou com um mau
pressentimento sobre isso.

188
00:14:38,277 --> 00:14:40,257
- Entrega para o senhor Jones.
- Sim, senhor.

189
00:14:41,013 --> 00:14:43,391
- Pode assinar aqui?
- Com prazer.

190
00:14:58,564 --> 00:15:01,670
Como sabem, meu avó foi
um grande explorador antigamente,

191
00:15:03,369 --> 00:15:07,340
colecionando artefatos preciosos
e tesouros enterrados.

192
00:15:15,648 --> 00:15:16,626
Ele também tinha um cão.

193
00:15:17,983 --> 00:15:20,486
E vocês podem me chamar
de Timber!

194
00:15:20,719 --> 00:15:21,697
Ah, cara...

195
00:15:21,987 --> 00:15:23,967
Isso é mau.

196
00:15:24,189 --> 00:15:27,170
Vou começar a fazer as malas.
Vamos perder este lugar.

197
00:15:27,660 --> 00:15:29,367
Isso não era
o que eu estava esperando.

198
00:15:30,396 --> 00:15:34,105
Não acho que esse cão valha
250 mil dólares, e vocês?

199
00:15:34,266 --> 00:15:36,644
Nem 250 mil centavos.

200
00:15:40,205 --> 00:15:42,981
Nossa, Jones!
Outra boca para alimentar!

201
00:15:44,343 --> 00:15:47,119
Parabéns, ela é uma graça.
- Sou menino!

202
00:15:47,346 --> 00:15:48,654
Vem cá ver de perto, amigo!

203
00:15:51,483 --> 00:15:52,518
Não, ele não fez isso.

204
00:15:56,088 --> 00:15:57,260
Crianças, não tem graça.

205
00:16:05,230 --> 00:16:09,007
Não acho que esse pulguento vai pegar
a quantia que deve ao banco, Jones.

206
00:16:10,302 --> 00:16:12,213
Cinco dias! Cinco!

207
00:16:16,442 --> 00:16:17,887
E seu cãozinho também.

208
00:16:22,648 --> 00:16:23,626
É um cão bonitinho.

209
00:16:49,675 --> 00:16:53,122
Ele parece Monty, o cão de Hawk,
da história de ontem.

210
00:16:53,278 --> 00:16:55,588
Sim, talvez ele seja o tataraneto...

211
00:16:56,148 --> 00:16:57,320
Sim, sou bem correto.

212
00:16:58,017 --> 00:17:00,258
De Monty... Neto dele.

213
00:17:02,488 --> 00:17:03,466
Timber.

214
00:17:04,623 --> 00:17:06,534
É o nome dele
ou o cheiro que ele tem?

215
00:17:07,626 --> 00:17:10,197
Bem-vindo a Montana.
Estado do tesouro.

216
00:17:11,030 --> 00:17:12,532
Vou aonde a aventura me levar.

217
00:17:13,032 --> 00:17:14,067
Meu nome é Churrasco.

218
00:17:14,366 --> 00:17:15,674
Prazer em te conhecer.

219
00:17:16,635 --> 00:17:19,479
Nossa Sra. da Ração!
O que temos aqui?

220
00:17:19,705 --> 00:17:22,345
Guarda Kaia, mas você pode
me chamar de "senhora".

221
00:17:22,574 --> 00:17:26,954
Claro, querida. Digo, querida senhora
com olhos de anjo.

222
00:17:27,246 --> 00:17:30,227
Ei, que tal eu te chamar
de "Olhos de Anjo"?

223
00:17:31,250 --> 00:17:33,696
Mickey, por que não leva Timber
para o alojamento para ele conhecer?

224
00:17:34,586 --> 00:17:35,564
Beleza.

225
00:17:48,400 --> 00:17:49,378
Isto é legal?

226
00:17:49,535 --> 00:17:50,513
Receio que sim.

227
00:17:50,736 --> 00:17:53,376
Ele vai levar tudo.
Até minha casa.

228
00:17:54,006 --> 00:17:55,041
Não sei o que faremos.

229
00:17:56,275 --> 00:17:59,188
Billie nasceu naquela casa.
Também não quero sair.

230
00:17:59,545 --> 00:18:00,922
Temos que fazer algo.

231
00:18:01,346 --> 00:18:03,451
Precisamos ir ao banco tentar
conseguir um prazo maior.

232
00:18:04,016 --> 00:18:05,518
Vou com você,
se Billie puder ficar aqui.

233
00:18:06,218 --> 00:18:08,664
Sim. Claire, pode tomar conta
das crianças?

234
00:18:09,221 --> 00:18:11,064
Pai, tenho coisas a fazer.

235
00:18:11,290 --> 00:18:13,600
Pode fazer depois?
Porque isto é importante.

236
00:18:15,160 --> 00:18:16,537
Divertido ser pai solteiro, não?

237
00:18:19,231 --> 00:18:21,939
Kaia, fique aqui também.
Está no comando até que eu volte.

238
00:18:22,301 --> 00:18:23,405
Pode contar comigo.

239
00:18:24,436 --> 00:18:25,938
Ei! E quanto a mim?

240
00:18:26,905 --> 00:18:28,680
Churrasco, está no comando.

241
00:18:31,110 --> 00:18:32,282
Ah, por favor.

242
00:18:36,982 --> 00:18:39,223
Perdão, estou com um problema.

243
00:18:39,651 --> 00:18:41,494
Deveria experimentar
ração sem glúten.

244
00:18:53,065 --> 00:18:55,102
Timber, bem-vindo
à sua nova casa.

245
00:18:55,334 --> 00:18:56,642
Posso me acostumar com isso

246
00:19:09,615 --> 00:19:11,458
A bagagem de Timber é enorme.

247
00:19:12,351 --> 00:19:14,126
- Não brinca.
- Ah é, mocinha?

248
00:19:14,286 --> 00:19:16,994
Quando ficar mais velha veremos
quantos sapatos terá no seu armário.

249
00:19:19,291 --> 00:19:20,269
Essas coisas são velhas.

250
00:19:23,095 --> 00:19:25,405
Minha nossa, é ele. Hawk Jones!

251
00:19:26,098 --> 00:19:27,600
E seu cão, Monty.

252
00:19:29,034 --> 00:19:30,479
Parece muito.

253
00:19:30,702 --> 00:19:33,080
Dá! Isso pertenceu a ele.

254
00:19:33,438 --> 00:19:35,475
Sou o último parente vivo de Monty.

255
00:19:35,707 --> 00:19:38,085
Cuidado, tudo isso é
muito valioso.

256
00:19:45,450 --> 00:19:47,361
Ei, Mickey! É um pergaminho!

257
00:19:48,987 --> 00:19:50,295
Pico das Nuvens? É aqui!

258
00:19:54,259 --> 00:19:55,966
Então veio com agradinhos?

259
00:19:56,261 --> 00:19:58,639
Alguém disse "agradinho"
como em "comida"'?

260
00:20:00,465 --> 00:20:01,967
Esta chave é igual à minha.

261
00:20:03,535 --> 00:20:06,516
Papai me deu ela.
Disse que seu bisavó deixou para ele.

262
00:20:07,406 --> 00:20:09,511
Pessoal, ouçam essa.

263
00:20:10,742 --> 00:20:14,189
Quando a pedra for encontrada,
também será a sua jornada.

264
00:20:15,013 --> 00:20:16,390
Iniciais de H. J.

265
00:20:18,617 --> 00:20:19,595
Hawk Jones!

266
00:20:22,020 --> 00:20:24,261
Mickey, este é o mapa
da antiga mina.

267
00:20:25,557 --> 00:20:26,535
Sabe o que significa?

268
00:20:27,025 --> 00:20:28,129
Muitas aventuras.

269
00:20:28,293 --> 00:20:29,271
Um chamado às armas!

270
00:20:29,561 --> 00:20:30,539
Almoço?

271
00:20:32,164 --> 00:20:35,145
Claire, achamos uma pista para o
baú de tesouros de Hawk Jones.

272
00:20:35,500 --> 00:20:37,070
Legal. Preciso de você
por um momento.

273
00:20:38,570 --> 00:20:39,548
Do que precisa?

274
00:20:46,044 --> 00:20:47,614
Então, este é meu humilde lar.

275
00:20:48,380 --> 00:20:49,415
Vou te mostrar o lugar.

276
00:20:50,315 --> 00:20:52,090
Mala. Cama.

277
00:20:55,053 --> 00:20:56,293
Onde está o pai?
Preciso contar a ele.

278
00:20:56,521 --> 00:20:59,024
Ele foi à cidade com a mãe de Billie
para resolver o problema do banco.

279
00:20:59,191 --> 00:21:01,694
- Duvido que consiga algo.
- Não se acharmos o tesouro.

280
00:21:01,994 --> 00:21:04,167
Poderemos pagar nossa terra,
salvar o rancho e a casa.

281
00:21:04,396 --> 00:21:07,570
Mas enquanto isso, papai me pós
no comando, e minha palavra é ordem.

282
00:21:08,066 --> 00:21:09,374
E digo que estou indo.

283
00:21:09,534 --> 00:21:11,036
Sua festa no lago?

284
00:21:11,203 --> 00:21:15,117
Só darei uma passada, ou seja,
você e Billie ficarão ou pouco a sós.

285
00:21:15,274 --> 00:21:16,582
Sabe como e...
Para se conhecerem melhor.

286
00:21:17,009 --> 00:21:18,454
- Você é estranha.
- Que seja.

287
00:21:18,610 --> 00:21:22,183
Chegarei antes de papai, mas se não,
cubra minha ausência, certo?

288
00:21:22,748 --> 00:21:23,988
E quanto ao tesouro?

289
00:21:24,149 --> 00:21:26,254
Vá achá-lo! Só fique na casa.

290
00:21:27,352 --> 00:21:28,330
Tchau!

291
00:21:31,156 --> 00:21:32,533
Sério mesmo? Por favor.

292
00:21:37,429 --> 00:21:39,067
O que acha de mim agora?

293
00:21:40,032 --> 00:21:41,010
É agora?

294
00:21:41,166 --> 00:21:43,146
Isso funciona onde você mora?

295
00:21:48,507 --> 00:21:49,542
O que ela disse?

296
00:21:49,975 --> 00:21:52,683
Disse que devemos ir atrás do tesouro
sem sair de casa.

297
00:21:53,512 --> 00:21:55,492
E como faremos isso?

298
00:21:56,248 --> 00:21:58,558
Minha irmã é doida,
ela não ajuda em nada.

299
00:21:59,051 --> 00:22:00,621
- Pergunte a seu pai.
- Ele saiu.

300
00:22:01,720 --> 00:22:03,290
Bem, o que acha que ele diria?

301
00:22:06,525 --> 00:22:09,699
Acho que quem quer mesmo não desiste
e a salvação está logo à frente.

302
00:22:10,729 --> 00:22:12,106
Mantenha os olhos e mente
bem abertos.

303
00:22:13,265 --> 00:22:15,040
As chances de viver uma aventura
estão em todos os lugares.

304
00:22:16,268 --> 00:22:18,646
Ele diria: "vamos em frente"!

305
00:22:20,005 --> 00:22:22,178
Beleza! Eu tenho uma corda,

306
00:22:22,941 --> 00:22:26,718
mas precisaremos de lanternas,
material de escalada, pás...

307
00:22:27,546 --> 00:22:28,524
Isso pode ser perigoso!

308
00:22:29,081 --> 00:22:30,526
"Perigo" é meu nome do meio!

309
00:22:31,149 --> 00:22:32,127
O meu é Norman.

310
00:22:32,684 --> 00:22:34,664
Está certo.
Deveríamos levar um facão.

311
00:22:35,487 --> 00:22:38,730
Acho que você poderia ficar
aqui com Churrasco e Kaia.

312
00:22:39,424 --> 00:22:40,528
Não quero que se machuque.

313
00:22:41,493 --> 00:22:44,064
Você sabe se localizar
na floresta?

314
00:22:44,629 --> 00:22:47,667
Seu pai te ensinou a se orientar
pelas estrelas, como a minha mãe?

315
00:22:49,234 --> 00:22:52,147
E, se ficar tarde,
sabe montar um acampamento?

316
00:22:52,971 --> 00:22:56,214
Fazer uma fogueira? Proteger-se
de possíveis ataques de lobos?

317
00:22:56,641 --> 00:22:59,554
Sabe que frutas são venenosas,
ou fazer um nó corrediço?

318
00:22:59,711 --> 00:23:02,282
Montar um sistema de suporte
para descer a encosta da montanha?

319
00:23:03,648 --> 00:23:06,477
Sei mais sobre
sobrevivência na floresta

320
00:23:06,503 --> 00:23:08,986
do que o que você
leria nos livros.

321
00:23:09,588 --> 00:23:10,566
Ela tem razão.

322
00:23:10,722 --> 00:23:14,499
Ela tem muitas razões.
Billie e Kaia deveriam vir.

323
00:23:15,527 --> 00:23:16,631
Talvez possam ir.

324
00:23:17,596 --> 00:23:18,574
Como uma ajudante.

325
00:23:20,132 --> 00:23:21,110
Ok.

326
00:23:22,200 --> 00:23:23,178
Dupla?

327
00:23:24,136 --> 00:23:25,114
Fechado.

328
00:23:26,138 --> 00:23:28,049
Dupla?
- Acho que não.

329
00:23:28,407 --> 00:23:31,388
Acho que você vai se acostumar
a mim. Você verá.

330
00:23:39,151 --> 00:23:41,392
Estou pronto para caçar tesouros.
E vocês?

331
00:23:42,154 --> 00:23:43,394
Acho que isso é um erro.

332
00:23:44,089 --> 00:23:46,535
Não pensamos bem sobre isso.
O que acha, Churrasco?

333
00:23:47,225 --> 00:23:50,729
Não sei. Estou pensando.
Pensamentos precisam de pensamento.

334
00:23:51,096 --> 00:23:52,666
Ei, vocês. Venham aqui.

335
00:23:53,498 --> 00:23:56,138
Tem algo a dizer
ou vai nos dar um coice?

336
00:23:56,435 --> 00:23:57,470
O nome é Trovão.

337
00:23:57,969 --> 00:23:59,414
Há muito em jogo, Timber.

338
00:24:00,172 --> 00:24:01,947
Mais do que imagina.

339
00:24:02,174 --> 00:24:05,621
Não encare essa caçada como
brincadeira. Contamos com vocês.

340
00:24:06,044 --> 00:24:07,352
Todo o rancho.

341
00:24:07,646 --> 00:24:10,422
Se perdermos nossa casa
ficarei tão triste.

342
00:24:10,649 --> 00:24:13,027
Darei o meu melhor.
E trabalharemos como uma equipe.

343
00:24:13,585 --> 00:24:16,566
Siga seu coração e confie
nos seus instintos.

344
00:24:16,988 --> 00:24:20,959
Este é o seu momento.
supere-se para encará-lo.

345
00:24:21,259 --> 00:24:22,237
Obrigado, Trovão.

346
00:24:22,461 --> 00:24:24,099
Isso vai ser muito difícil.

347
00:24:24,463 --> 00:24:25,498
Ou muito divertido.

348
00:24:25,730 --> 00:24:26,902
Talvez os dois.

349
00:24:27,332 --> 00:24:28,504
Não vou desapontá-los.

350
00:24:29,267 --> 00:24:30,371
Vamos, Timber.

351
00:24:30,602 --> 00:24:31,979
Vamos, Kaia.

352
00:24:36,208 --> 00:24:39,519
Boa sorte, Timber. Vai precisar.

353
00:24:44,483 --> 00:24:45,928
- Fiquem em segurança.
- Boa sorte, Timber.

354
00:24:46,084 --> 00:24:49,657
- Boa sorte, Kaia.
- Boa sorte, Timber, Kaia, crianças.

355
00:24:56,695 --> 00:24:58,675
E quando o Sr. Pinser voltará?

356
00:24:58,763 --> 00:24:59,741
Não sei dizer.

357
00:25:00,031 --> 00:25:02,136
Às vezes ele faz
intervalos de almoço bem longos.

358
00:25:02,501 --> 00:25:03,536
De quanto tempo?

359
00:25:03,635 --> 00:25:05,273
Depende se for comer no barco.

360
00:25:05,704 --> 00:25:06,682
O barco?

361
00:25:07,038 --> 00:25:10,019
Sim. O Sr. Pinser às vezes sai
para pescar com o Sr. Stonewall

362
00:25:10,175 --> 00:25:13,622
no horário de almoço. Se tiver ido,
deve voltar depois das 15h.

363
00:25:14,646 --> 00:25:15,624
Nós esperaremos.

364
00:25:15,714 --> 00:25:16,954
Fiquem à vontade.

365
00:25:20,051 --> 00:25:21,029
E as crianças?

366
00:25:21,386 --> 00:25:22,364
Que tem elas?

367
00:25:23,388 --> 00:25:25,493
Mickey e Billie são crianças
muito cautelosas.

368
00:25:26,258 --> 00:25:28,636
Em que problemas poderiam
se meter?

369
00:25:37,936 --> 00:25:40,246
- Operação Caça ao Tesouro começa!
- Caçadores de Tesouros!

370
00:25:40,605 --> 00:25:41,640
Esperem por mim!

371
00:25:42,007 --> 00:25:43,384
O que está carregando?

372
00:25:43,542 --> 00:25:45,453
Kit de primeiros-socorros, GPS...

373
00:25:45,744 --> 00:25:48,588
Repelente, bússola, furadeira,

374
00:25:48,747 --> 00:25:51,455
Lonas à prova d'água,
cabo para rapel...

375
00:25:52,017 --> 00:25:52,995
E bacon?

376
00:25:53,418 --> 00:25:54,920
Acho que me apaixonei.

377
00:25:55,086 --> 00:25:56,724
Dinamite...
Dinamite?

378
00:25:58,356 --> 00:26:00,859
Mamãe diz que preciso estar pronta
para qualquer ocasião.

379
00:26:01,159 --> 00:26:02,866
Então você carrega
uma banana de dinamite?

380
00:26:03,562 --> 00:26:05,872
- Timber, Kaia, Churrasco!
- Timber, Kaia, Churrasco!

381
00:26:06,031 --> 00:26:08,068
Voltaremos para o almoço, certo?
Certo?

382
00:26:18,376 --> 00:26:20,219
Esta mina não pertence a Stonewall?

383
00:26:20,645 --> 00:26:22,488
Sim, mas está fechada há anos.

384
00:26:22,714 --> 00:26:24,546
Ela operava muito
perto da nossa terra.

385
00:26:24,572 --> 00:26:26,448
Ele ficou furioso
quando teve que parar.

386
00:26:29,054 --> 00:26:30,362
Não sei se devemos fazer isso.

387
00:26:31,723 --> 00:26:32,701
Claro que sim.

388
00:26:34,125 --> 00:26:35,160
Tem certeza?

389
00:26:36,194 --> 00:26:37,172
Sempre.

390
00:26:38,463 --> 00:26:39,441
PERIGO

391
00:26:39,531 --> 00:26:42,375
Churrasco, espere aí fora.
Avise se alguém estiver vindo.

392
00:26:44,202 --> 00:26:46,443
Cuidado, não acho que seja
muito seguro aqui.

393
00:26:46,605 --> 00:26:48,175
Tudo bem,
sei o que estou fazendo.

394
00:26:51,543 --> 00:26:53,318
Você ia... dizendo?

395
00:26:54,145 --> 00:26:55,249
Primeiro as damas.

396
00:27:09,894 --> 00:27:10,929
Esperem por mim!

397
00:27:14,232 --> 00:27:15,210
<i>O quê...</i>

398
00:27:18,637 --> 00:27:21,015
Deveríamos voltar.
Isso não parece nada seguro.

399
00:27:21,306 --> 00:27:24,150
Que nada. Achei o resto
do meu pingente.

400
00:27:25,377 --> 00:27:26,355
Veja.

401
00:27:30,181 --> 00:27:31,159
Cave ai!

402
00:27:50,068 --> 00:27:51,445
Veja! Hawk Jones!

403
00:27:56,007 --> 00:27:58,385
Tente a minha chave. Minha pista,
se lembra?

404
00:28:02,013 --> 00:28:03,583
Tente a chave de Timber.

405
00:28:04,349 --> 00:28:06,852
Ei, Timber. Vem cá.
Bom menino.

406
00:28:16,161 --> 00:28:17,196
Um ferrete!

407
00:28:17,962 --> 00:28:19,999
E não é tudo. Veja!

408
00:28:22,033 --> 00:28:24,138
"Vá ao vale onde
o rebanho repousa,

409
00:28:24,569 --> 00:28:28,016
Olhe para seus pés. A cabeça de águia
indicará o caminho.

410
00:28:28,973 --> 00:28:29,951
É uma pista!

411
00:28:30,175 --> 00:28:32,212
Sim, mas não lembro
de nenhuma cabeça de águia.

412
00:28:33,178 --> 00:28:35,624
Mas reconheço
esta marca de gado.

413
00:28:36,448 --> 00:28:40,294
É do Rancho de Robert,
e há um vale lá.

414
00:28:41,119 --> 00:28:43,224
Mas são mais de 3km
de distância.

415
00:28:43,922 --> 00:28:44,900
Nós conseguimos.

416
00:28:47,392 --> 00:28:48,370
Churrasco!

417
00:28:48,526 --> 00:28:50,369
Timber! Kaia! Venham rápido!
Preciso de ajuda!

418
00:28:50,528 --> 00:28:51,632
Vamos, Timber!

419
00:28:51,996 --> 00:28:53,236
- Venham!
- Vamos!

420
00:28:54,733 --> 00:28:56,303
Chad, meu sobrinho preferido.

421
00:28:57,469 --> 00:28:58,641
Meu único sobrinho,

422
00:28:59,871 --> 00:29:05,514
Jones descreveu o local
onde o tesouro estaria enterrado?

423
00:29:08,613 --> 00:29:11,526
Eu perguntei a ele, como mandou.
Ele descreveu uma caverna escura.

424
00:29:11,883 --> 00:29:13,453
Sim, mas fora da caverna.

425
00:29:13,618 --> 00:29:15,655
Eu sabia. Chad estava
espionando a gente.

426
00:29:16,421 --> 00:29:18,458
Por isso ele foi lá ontem.

427
00:29:18,690 --> 00:29:20,328
Stonewall também está procurando
pelo tesouro.

428
00:29:20,692 --> 00:29:22,897
Ele falou sobre um
canteiro de árvores,

429
00:29:22,923 --> 00:29:24,961
um leito de lago,
um campo aberto?

430
00:29:25,563 --> 00:29:27,065
Quer dizer que as histórias
são verdadeiras?

431
00:29:28,500 --> 00:29:32,004
Nossa família persegue esse tesouro
há mais de 50 anos,

432
00:29:32,370 --> 00:29:36,409
e quando eu puser as mãos nas terras
de Jones e Fanning,

433
00:29:36,975 --> 00:29:38,545
e nivelá-las ao solo,

434
00:29:40,245 --> 00:29:43,021
todo o Pico das Nuvens
pertencerá a mim,

435
00:29:44,315 --> 00:29:47,228
e ninguém me impedirá de cavar
até encontrá-lo.

436
00:29:47,385 --> 00:29:48,363
Ah, é?

437
00:29:48,586 --> 00:29:50,623
- Timber, não!
- Não, de novo não!

438
00:29:51,122 --> 00:29:52,157
Parem esse cão imundo!

439
00:29:52,390 --> 00:29:54,961
- Tudo menos esse cão!
- Toma isso, vilão!

440
00:29:55,994 --> 00:29:57,234
Cão imundo!

441
00:29:58,396 --> 00:29:59,374
Mostrei a ele!

442
00:29:59,664 --> 00:30:02,508
Você arruinou tudo!
Temos que sair daqui!

443
00:30:06,604 --> 00:30:08,242
Acha que eles sabem
o que você vai fazer?

444
00:30:08,673 --> 00:30:10,710
Não importa. Não podem me parar.

445
00:30:11,476 --> 00:30:12,454
Ninguém pode.

446
00:30:13,011 --> 00:30:14,183
Eles esqueceram aquelas coisas.

447
00:30:18,416 --> 00:30:19,588
O que estarão medindo?

448
00:30:20,151 --> 00:30:22,256
O menino tem cerca de 1,50m...

449
00:30:23,021 --> 00:30:24,728
E a menina tem cerca de 1,58m.

450
00:30:25,690 --> 00:30:27,260
Me refiro ao que estão
fazendo agora!

451
00:30:27,492 --> 00:30:28,732
Estão fugindo de nós.

452
00:30:30,295 --> 00:30:31,535
Quero que vocês dois os sigam.

453
00:30:32,363 --> 00:30:34,604
Não os deixem fazer nada
que interfira nos meus planos!

454
00:30:35,033 --> 00:30:36,205
Não quero tomar sustos.

455
00:30:38,636 --> 00:30:40,411
O que está fazendo?

456
00:30:41,239 --> 00:30:44,083
Preparando o senhor
para não tomar sustos.

457
00:30:47,579 --> 00:30:50,287
Tem outro caminho
em torno da mina. Venha.

458
00:30:55,253 --> 00:30:57,563
Levarei você para casa.
Preciso me trocar.

459
00:30:59,991 --> 00:31:02,972
É melhor correr, Mickey Jones!
Se tiver algum juízo!

460
00:31:25,216 --> 00:31:26,923
Parada para descansar,
por favor?

461
00:31:27,485 --> 00:31:29,658
Temos que contar a nossos pais
o que Stonewall planeja.

462
00:31:29,954 --> 00:31:31,194
Não podemos voltar agora.

463
00:31:31,623 --> 00:31:33,534
Se ele chegar ao tesouro
antes de nós,

464
00:31:33,758 --> 00:31:36,329
ele ficará com tudo: nossas terras,
nossas casas.

465
00:31:36,427 --> 00:31:37,997
Teremos que nos mudar. E então?

466
00:31:39,163 --> 00:31:40,733
Está certo.
Está nas nossas mãos agora.

467
00:31:45,436 --> 00:31:47,074
- O quê?
- Nada.

468
00:31:47,572 --> 00:31:51,019
Só estou começando a ver uma
semelhança entre você e Hawk Jones.

469
00:32:00,051 --> 00:32:01,086
Vamos.

470
00:32:09,127 --> 00:32:10,572
O que essas crianças fazem aqui?

471
00:32:11,129 --> 00:32:15,043
Não sei, talvez vão pegar leite.

472
00:32:21,406 --> 00:32:24,114
Olá. Sou Timber.
Qual é o seu nome?

473
00:32:24,542 --> 00:32:25,520
Mu.

474
00:32:25,743 --> 00:32:27,586
Não, perguntei seu nome.

475
00:32:28,146 --> 00:32:30,592
Pode falar com a gente.
Entendemos as vacas.

476
00:32:30,748 --> 00:32:33,319
Mu. Meu nome é Mu.

477
00:32:34,285 --> 00:32:35,593
Robert chama sua vaca de "Mu"'?

478
00:32:35,954 --> 00:32:39,060
Foi o filho deles.
Ele tinha dois anos na época.

479
00:32:39,290 --> 00:32:40,530
O nome pegou.

480
00:32:40,692 --> 00:32:41,670
Mu, a vaca?

481
00:32:42,226 --> 00:32:44,467
Eu gosto. Simples,
fácil de lembrar.

482
00:32:44,629 --> 00:32:45,607
Não esfregue na cara.

483
00:32:46,230 --> 00:32:47,607
O que vocês fazem aqui?

484
00:32:48,099 --> 00:32:49,476
Procuramos um tesouro enterrado.

485
00:32:49,968 --> 00:32:51,606
Viu alguma cabeça de águia
pelas redondezas?

486
00:32:52,036 --> 00:32:54,346
Não posso dizer que sim,
pois não vi.

487
00:32:54,772 --> 00:32:57,218
Temos que olhar para nossos pés.

488
00:32:57,508 --> 00:33:00,546
Nada além de grama aqui...

489
00:33:01,446 --> 00:33:04,484
Mas talvez tudo seja
uma questão de perspectiva.

490
00:33:06,584 --> 00:33:07,562
Talvez esteja certo.

491
00:33:09,654 --> 00:33:10,632
Aí sim!

492
00:33:10,989 --> 00:33:12,297
O que está fazendo?

493
00:33:12,523 --> 00:33:13,501
Rolando na grama!

494
00:33:13,725 --> 00:33:16,103
Vai dizer que nunca fez isso?

495
00:33:16,260 --> 00:33:18,638
Não tenho tempo para isso.
Tenho uma tarefa a fazer.

496
00:33:19,063 --> 00:33:21,043
Vê o distintivo que carrego?
Sou uma guarda.

497
00:33:21,265 --> 00:33:22,437
Isso implica responsabilidades.

498
00:33:22,667 --> 00:33:24,647
Só estou fazendo o que
Trovão mandou.

499
00:33:25,269 --> 00:33:26,577
Seguindo meus instintos.

500
00:33:27,071 --> 00:33:30,052
E eles me dizem
para rolar na grama.

501
00:33:30,408 --> 00:33:31,386
Rolar, rolar.

502
00:33:32,076 --> 00:33:33,054
Certo, Mu?

503
00:33:33,277 --> 00:33:34,449
Não vou me meter.

504
00:33:34,612 --> 00:33:36,182
Tem algo rolando mesmo.

505
00:33:36,481 --> 00:33:38,654
Ah, sim. Ela está mesmo na sua.

506
00:33:39,083 --> 00:33:41,723
Tudo parte do plano,
meu amiguinho peludo.

507
00:33:43,421 --> 00:33:46,061
Ora, vejam. A vaca estava certa.

508
00:33:46,424 --> 00:33:47,528
Kaia, venha cá!

509
00:33:48,159 --> 00:33:49,137
Não, obrigada!

510
00:33:49,227 --> 00:33:51,935
Tenho algo muito legal
pra te mostrar.

511
00:33:52,096 --> 00:33:54,007
- O que é?
- Coloque a cabeça perto da minha.

512
00:33:54,232 --> 00:33:55,734
Acha que vou cair nessa?

513
00:33:56,034 --> 00:33:59,140
Rapidinho. É uma revelação.
Confia em mim.

514
00:33:59,437 --> 00:34:01,007
Então, o que estou...

515
00:34:02,106 --> 00:34:04,086
Minha nossa,
temos de dizer a eles!

516
00:34:06,644 --> 00:34:07,622
O que foi? Algo errado?

517
00:34:11,182 --> 00:34:13,093
Por que está tão estranha, Kaia?

518
00:34:13,651 --> 00:34:14,959
Eu não entendo.

519
00:34:18,389 --> 00:34:19,424
Espera.

520
00:34:22,060 --> 00:34:23,300
Billie, olhe para seus pés.

521
00:34:28,266 --> 00:34:31,042
A cabeça de águia! Está apontando
para o caminho da velha mina!

522
00:34:34,539 --> 00:34:36,246
Vamos ficar de olho neles.

523
00:34:38,142 --> 00:34:39,712
Só um? Não os dois olhos?

524
00:34:44,682 --> 00:34:48,459
Sabe? Às vezes acho que você não bate
bem da cabeça, sabe?

525
00:34:48,619 --> 00:34:49,597
Este olho?

526
00:34:52,023 --> 00:34:53,001
Vamos, vamos.

527
00:35:02,567 --> 00:35:03,545
Não tem ninguém!

528
00:35:03,901 --> 00:35:06,211
Quer deixar recado
ao som do "óinc"'?

529
00:35:14,378 --> 00:35:17,086
Ah, droga, meu pai!
Está ligando do celular dele!

530
00:35:17,915 --> 00:35:19,223
- Silêncio!
- Está brincando?

531
00:35:20,184 --> 00:35:21,424
Oi, pai. O que foi?

532
00:35:23,187 --> 00:35:25,360
Quem disse que não estou
em casa?

533
00:35:26,190 --> 00:35:28,568
Não, só estamos eu, Mickey e Billie,
estamos brincando na rua.

534
00:35:29,260 --> 00:35:30,637
Sim, com os cachorros.

535
00:35:32,063 --> 00:35:33,041
Não consegue nos ouvir?

536
00:35:34,398 --> 00:35:35,502
Não, só estamos brincando.

537
00:35:37,401 --> 00:35:38,379
Sim...

538
00:35:39,203 --> 00:35:40,511
Mickey, quer falar com o papai?

539
00:35:42,740 --> 00:35:43,718
Certo.

540
00:35:44,475 --> 00:35:47,718
Certo. Estou ótima. Não se preocupe.
A gente se fala.

541
00:35:48,479 --> 00:35:49,457
Tchau.

542
00:35:50,281 --> 00:35:52,727
Ela está em apuros.

543
00:35:59,757 --> 00:36:00,667
O que está fazendo?

544
00:36:01,225 --> 00:36:02,533
Mapeando nossas coordenadas.

545
00:36:03,161 --> 00:36:05,402
Assim vamos registrar nossa rota
para sabermos aonde ir.

546
00:36:07,031 --> 00:36:09,409
- Como as migalhas de João e Maria.
Exatamente.

547
00:36:10,168 --> 00:36:12,614
- Alguém disse "migalhas"'?
- Só pensa em comida?

548
00:36:13,638 --> 00:36:15,345
Eu aceito o que conseguir.

549
00:36:20,111 --> 00:36:22,091
Acho que alguém teve
a mesma ideia.

550
00:36:22,713 --> 00:36:24,556
Não é a mesma rocha
que vimos na mina?

551
00:36:27,118 --> 00:36:29,428
Olha o que achei!

552
00:36:29,720 --> 00:36:30,698
O que eu achei.

553
00:36:31,189 --> 00:36:32,293
Nós achamos, parceira.

554
00:36:32,456 --> 00:36:33,434
O quê? O que houve?

555
00:36:37,595 --> 00:36:38,573
Uau!

556
00:36:43,668 --> 00:36:44,646
Veja.

557
00:36:45,269 --> 00:36:46,577
Ele deixou uma pista!

558
00:36:46,737 --> 00:36:48,239
Agora estamos chegando
a algum lugar.

559
00:36:48,539 --> 00:36:50,109
É uma moeda de ouro.

560
00:36:50,474 --> 00:36:52,181
São as migalhas de Hawk Jones.

561
00:36:53,477 --> 00:36:54,455
Vamos!

562
00:37:14,565 --> 00:37:18,012
Não acredito que achamos uma pista
ao tesouro de Hawk Jones!

563
00:37:18,369 --> 00:37:19,677
Acho que estamos
no caminho certo.

564
00:37:20,171 --> 00:37:21,149
Eu sei.

565
00:37:25,710 --> 00:37:26,950
Vai comer isso?

566
00:37:27,311 --> 00:37:28,289
Lógico.

567
00:37:28,446 --> 00:37:29,618
Digo, dá pra comer?

568
00:37:30,047 --> 00:37:31,219
Sim, são groselhas.

569
00:37:31,582 --> 00:37:32,617
E são bem boas.

570
00:37:33,050 --> 00:37:35,553
Estou faminto.
Essas groselhas são feitas de bacon?

571
00:37:36,387 --> 00:37:37,627
A floresta está cheia
de coisas assim.

572
00:37:38,589 --> 00:37:40,364
Milefólio.
Usado para curar cortes.

573
00:37:41,058 --> 00:37:43,095
E as raízes podem curar náuseas
e dores de cabeça.

574
00:37:44,395 --> 00:37:46,033
- E esta?
- Não toque nisso.

575
00:37:47,398 --> 00:37:48,433
É hera Venenosa.

576
00:37:48,733 --> 00:37:51,373
Basta encostar nela para passar
a semana se coçando.

577
00:38:00,411 --> 00:38:01,389
O que é isso?

578
00:38:02,613 --> 00:38:05,457
Não sei, mas coça!

579
00:38:06,951 --> 00:38:07,929
Nossa.

580
00:38:20,631 --> 00:38:21,609
Silêncio!

581
00:38:23,034 --> 00:38:26,345
Você é a especialista em floresta.
Que animal é esse?

582
00:38:27,171 --> 00:38:29,549
Talvez um...
Pica-pau-de-barriga-amarela.

583
00:38:30,708 --> 00:38:32,346
Parece verídico.

584
00:39:22,226 --> 00:39:23,261
Que lindo!

585
00:39:23,427 --> 00:39:24,405
Pois é.

586
00:39:35,439 --> 00:39:36,611
Pegamos um caminho errado?

587
00:39:37,441 --> 00:39:38,419
Nem ideia.

588
00:39:39,643 --> 00:39:41,554
E agora, Hawk?

589
00:39:42,446 --> 00:39:44,949
Continuamos olhando
para nossos pés?

590
00:39:51,389 --> 00:39:52,629
Timber, sério mesmo?

591
00:39:52,990 --> 00:39:54,162
Que cachorro.

592
00:39:54,658 --> 00:39:56,501
Quando você tem que ir,
tem que ir.

593
00:39:59,196 --> 00:40:00,174
Bem melhor.

594
00:40:03,401 --> 00:40:04,379
Que nojo.

595
00:40:05,336 --> 00:40:06,713
Mickey, veja isto!

596
00:40:08,072 --> 00:40:09,050
H. J.

597
00:40:10,141 --> 00:40:11,119
Hawk Jones!

598
00:40:13,010 --> 00:40:14,250
<i>Oro y plata.</i>

599
00:40:16,680 --> 00:40:17,658
O que significa?

600
00:40:18,015 --> 00:40:20,518
Ouro e prata. Espanhol.
E o lema do estado.

601
00:40:21,218 --> 00:40:22,663
Ouro e prata, então?

602
00:40:23,754 --> 00:40:26,257
A cabeça de águia aponta
ao longo do lago.

603
00:40:27,425 --> 00:40:29,268
É. Bem ali.

604
00:40:30,761 --> 00:40:32,138
E nós ajudamos a achar
o caminho.

605
00:40:32,563 --> 00:40:34,065
Não prefere dizer
"molhar o caminho"?

606
00:40:35,032 --> 00:40:37,672
- O chefe vai querer saber disso.
- Espero que encontrem.

607
00:40:40,638 --> 00:40:43,744
Por acaso tomou um coice de mula
na cabeça quando era pequeno?

608
00:40:44,108 --> 00:40:45,348
Não, claro que não.

609
00:40:47,378 --> 00:40:48,686
De dois burros

610
00:40:49,180 --> 00:40:51,490
Pra frente e pra trás três vez,
em direção a uma poça de lama.

611
00:40:51,582 --> 00:40:52,754
Tempestade, raio!

612
00:40:53,717 --> 00:40:56,630
Me acertou. E a ambulância passou
por cima das minhas pernas.

613
00:40:57,455 --> 00:40:59,696
Um caminhão de bombeiros passou
rápido, e me acertou na cabeça.

614
00:40:59,924 --> 00:41:01,961
- Tenho uma informação.
- Com o para-choque.

615
00:41:02,059 --> 00:41:02,836
O quê?

616
00:41:02,862 --> 00:41:05,190
As crianças estão
procurando o tesouro.

617
00:41:05,262 --> 00:41:08,175
- Impeçam-nas.
- Oreos y platôs...

618
00:41:08,466 --> 00:41:10,969
- O quê?
- Oreos e platôs.

619
00:41:11,402 --> 00:41:12,972
- Certo.
- Stonewall, eles têm biscoitos.

620
00:41:13,137 --> 00:41:16,050
Vamos ficar de olho neles.
Certo, chefe;

621
00:41:16,207 --> 00:41:17,185
Só um olho?

622
00:41:18,476 --> 00:41:19,454
Só um olho.

623
00:41:19,743 --> 00:41:21,381
Como se faz isso? Veja.

624
00:41:24,415 --> 00:41:26,258
- O que se faz com este?
- Vamos!

625
00:41:26,484 --> 00:41:27,656
Estou indo!

626
00:41:34,024 --> 00:41:35,128
- Billie!
- Cuidado!

627
00:41:35,292 --> 00:41:36,737
Relaxe, ele a pegou.

628
00:41:38,562 --> 00:41:39,540
Obrigada.

629
00:41:40,097 --> 00:41:41,075
Sim.

630
00:41:42,166 --> 00:41:43,668
Pode me soltar agora.

631
00:41:44,034 --> 00:41:45,012
Ah, sim. Certo.

632
00:41:46,303 --> 00:41:48,476
Farejo romance no ar.

633
00:41:48,772 --> 00:41:51,013
Só sinto cheiro de xixi.

634
00:41:52,309 --> 00:41:55,415
Então, como vamos chegar
lá embaixo?

635
00:41:56,247 --> 00:41:58,090
Bom, nós podemos pular.

636
00:41:58,716 --> 00:42:01,219
É. O dia que Mickey Jones pular
de um penhasco...

637
00:42:02,052 --> 00:42:03,224
Essa foi cruel.

638
00:42:11,395 --> 00:42:12,373
Mickey!

639
00:42:13,130 --> 00:42:14,108
Estou bem!

640
00:42:14,532 --> 00:42:16,443
Não acredito! Você pulou!

641
00:42:18,068 --> 00:42:20,105
Sim, pulei. Foi fácil

642
00:42:23,007 --> 00:42:24,714
Se ele pode, eu também posso.

643
00:42:25,676 --> 00:42:26,654
Má ideia.

644
00:42:27,144 --> 00:42:29,715
Você não sabe a trajetória do vento,
nem fez cálculos de velocidade.

645
00:42:44,295 --> 00:42:45,740
Odeio quando ela faz isso.

646
00:42:46,030 --> 00:42:47,134
Parece divertido!

647
00:42:54,438 --> 00:42:55,416
Foi divertido!

648
00:42:56,106 --> 00:42:58,017
Pessoal... Como vamos descer?

649
00:42:58,576 --> 00:43:01,420
Ventos ponteiros são tranquilos.
Margem de 35 graus,

650
00:43:02,046 --> 00:43:05,027
- Agora, se calcularmos...
- Você precisa viver um pouquinho.

651
00:43:05,382 --> 00:43:09,489
Não, quero viver bastante.
E isso não se faz se atirando...

652
00:43:09,653 --> 00:43:11,360
Não te ouço!

653
00:43:19,263 --> 00:43:20,241
Odeio exibidos.

654
00:43:21,065 --> 00:43:23,170
Especialmente quando eles te ensinam
uma coisa ou outra.

655
00:43:24,535 --> 00:43:25,513
Ah, é?

656
00:43:26,136 --> 00:43:27,171
E agora, Churrasco?

657
00:43:31,141 --> 00:43:32,984
Ah, não trouxe meus chinelos.

658
00:43:33,611 --> 00:43:35,113
Onde está o Churrasco?

659
00:43:35,279 --> 00:43:37,657
Esperem por mim!

660
00:43:40,017 --> 00:43:40,995
Minha nossa.

661
00:43:41,418 --> 00:43:44,524
Peixe? Bacon?
Talvez um peixe-bacon.

662
00:43:45,422 --> 00:43:46,730
Isso é ridículo.

663
00:43:47,958 --> 00:43:49,938
Não acredito que fizemos isso.

664
00:44:00,638 --> 00:44:02,276
O chefe nos mandou segui-los.

665
00:44:04,241 --> 00:44:05,219
Fique à vontade.

666
00:44:05,709 --> 00:44:07,484
Vou achar um caminho
mais seguro por aqui.

667
00:44:08,178 --> 00:44:09,953
- Quer minhas luvas?
- Não.

668
00:44:13,517 --> 00:44:15,224
Isso não parece mais seguro.

669
00:44:28,265 --> 00:44:29,300
Isso é ridículo.

670
00:44:30,000 --> 00:44:30,978
São quase 15h.

671
00:44:37,408 --> 00:44:39,718
Onde ele está?
Esperamos quase três horas.

672
00:44:40,210 --> 00:44:41,188
Onde está quem?

673
00:44:41,412 --> 00:44:42,390
O Sr. Pinser.

674
00:44:42,613 --> 00:44:44,058
Ah, ele já foi embora.

675
00:44:44,682 --> 00:44:46,593
Foi embora? Ele sequer voltou.

676
00:44:47,017 --> 00:44:47,995
Sim, voltou.

677
00:44:48,152 --> 00:44:50,928
O Sr. Pinser trabalha em outra
agência nas tardes de sexta-feira.

678
00:44:51,555 --> 00:44:52,659
A da rua principal.

679
00:44:59,630 --> 00:45:01,473
Canetas? São brindes.

680
00:45:06,704 --> 00:45:08,081
Que tal um pirulito?

681
00:45:20,117 --> 00:45:22,290
Preciso voltar pra casa,
Mickey não está respondendo.

682
00:45:22,453 --> 00:45:24,490
- A festa está só começando.
- Não para mim.

683
00:45:24,922 --> 00:45:27,300
Se papai chegar antes de mim
e Mickey não estiver em casa,

684
00:45:27,458 --> 00:45:29,165
nunca mais poderei ir
a uma festa.

685
00:45:29,259 --> 00:45:32,035
Certo, me dê um minuto
e te levo.

686
00:45:32,262 --> 00:45:33,639
- Certo
- Só vou me despedir.

687
00:45:33,931 --> 00:45:34,909
Tudo bem.

688
00:45:35,599 --> 00:45:37,169
Isso pode levar horas.

689
00:45:54,351 --> 00:45:57,662
Estou ficando com fome.
Deveríamos nos secar. E você?

690
00:45:58,021 --> 00:45:59,125
Claro. O que tem pro almoço?

691
00:45:59,890 --> 00:46:01,665
Sim! Hora do rango!

692
00:46:02,626 --> 00:46:03,604
Tragam a boia!

693
00:46:04,094 --> 00:46:06,540
Talvez precisemos de uma
refeição mesmo. Comida parece bom.

694
00:46:12,436 --> 00:46:13,881
Não acho que Mickey saiba pescar.

695
00:46:14,638 --> 00:46:16,140
- Sabe'?
- Oh, céus.

696
00:46:23,447 --> 00:46:24,482
Você consegue, Mickey!

697
00:46:28,719 --> 00:46:30,630
Estou com tanta fome
que estou comendo água!

698
00:46:33,524 --> 00:46:34,502
Me dê isto!

699
00:46:39,062 --> 00:46:41,633
Pescar não é tão fácil quanto pular
de um penhasco, não é?

700
00:46:43,667 --> 00:46:44,645
Não para mim!

701
00:46:47,671 --> 00:46:49,173
Sabia que conseguiria.

702
00:46:52,409 --> 00:46:54,252
Estou tão feliz! Eu amo comida!

703
00:46:59,550 --> 00:47:01,188
Mais gravetos.
Empilhem-nos bem alto.

704
00:47:02,085 --> 00:47:03,928
Isso, continuem.

705
00:47:24,374 --> 00:47:25,682
Isso mesmo. Continuem.

706
00:47:26,043 --> 00:47:27,021
Bom trabalho!

707
00:47:35,519 --> 00:47:36,497
Não vai ajudar?

708
00:47:36,987 --> 00:47:37,965
Estou supervisionando.

709
00:47:38,455 --> 00:47:39,433
Vamos pegá-lo!

710
00:47:39,590 --> 00:47:40,568
Sim!

711
00:47:41,925 --> 00:47:44,235
- Vamos te pegar!
- A gente te pega, Churrasco!

712
00:47:46,263 --> 00:47:47,435
Eu ajudo, eu ajudo.

713
00:47:55,606 --> 00:47:57,313
Por que eles têm direito
a um piquenique?

714
00:48:00,077 --> 00:48:01,317
Você trouxe algum lanche?

715
00:48:03,347 --> 00:48:04,325
Lanche!

716
00:48:04,948 --> 00:48:06,655
Eu tenho cara de mercearia?

717
00:48:08,485 --> 00:48:10,192
Se está com fome,
pesque um peixe para você.

718
00:48:12,623 --> 00:48:15,001
Boa ideia. Estou armado.

719
00:48:17,027 --> 00:48:19,667
- Quem te deu uma arma?
- Não é de verdade, é um sedativo.

720
00:48:19,963 --> 00:48:21,408
Me dê essa arma antes que você
machuque alguém.

721
00:48:21,565 --> 00:48:22,600
- Vou tentar...
- Me dê a arma!

722
00:48:22,900 --> 00:48:24,140
Vou acertar uma truta!

723
00:48:24,902 --> 00:48:26,609
- Me dê a arma!
- Me deixe...

724
00:48:29,172 --> 00:48:31,550
Não sei nadar!

725
00:48:32,109 --> 00:48:33,087
Socorro!

726
00:48:33,243 --> 00:48:35,348
Ok, amigos, parem
de me perseguir!

727
00:48:38,382 --> 00:48:40,020
Tem um cheiro conhecido aqui.

728
00:48:46,323 --> 00:48:47,563
É outra rocha daquelas!

729
00:48:48,125 --> 00:48:49,433
Churrasco, o que encontrou?

730
00:48:49,726 --> 00:48:52,570
Não sei, mas cheira a coisa velha.

731
00:48:53,196 --> 00:48:54,641
É outra rocha daquelas!

732
00:48:55,065 --> 00:48:56,703
Por que não acho
que seja coincidência?

733
00:49:03,941 --> 00:49:04,919
Obrigada.

734
00:49:05,676 --> 00:49:08,657
ESTOU NA CASA DA BILLIE. MICKEY.

735
00:49:09,146 --> 00:49:10,124
Mickey?

736
00:49:40,310 --> 00:49:41,288
Está aqui?

737
00:49:41,445 --> 00:49:43,152
Onde mais estaria? Como foram?

738
00:49:44,381 --> 00:49:46,361
- Não fomos.
- Pode dizer à Billie que estou aqui?

739
00:49:46,717 --> 00:49:48,890
Chegaram tarde, ela está
na sua casa com o Mickey.

740
00:49:49,186 --> 00:49:51,166
Se você está aqui,
quem está supervisionando?

741
00:49:52,055 --> 00:49:53,227
Não colocou Churrasco
no comando?

742
00:49:53,590 --> 00:49:55,570
Tudo bem. Quer que o traga
para o jantar?

743
00:49:56,460 --> 00:49:58,303
Sim. Obrigado, Jamie.

744
00:49:59,129 --> 00:50:01,507
Vai dar certo.
De um modo ou outro.

745
00:50:06,403 --> 00:50:08,314
Por que está de cabelo molhado?
Estava malhando?

746
00:50:23,153 --> 00:50:25,190
Acho que aventuras combinam
com você, Sr. Jones.

747
00:50:26,089 --> 00:50:29,263
Obrigado. Mas não acho
que tenho muito de Hawk Jones.

748
00:50:30,494 --> 00:50:32,405
A maioria dos caras
é maior que eu.

749
00:50:32,629 --> 00:50:34,666
Eu não sou alta,
mas isso não me impede.

750
00:50:37,034 --> 00:50:38,604
Isto está delicioso.

751
00:50:39,770 --> 00:50:41,477
Estou surpreso porque os cachorros
não estão por perto.

752
00:50:41,705 --> 00:50:42,683
<i>É.</i>

753
00:50:43,573 --> 00:50:45,610
Eles iriam farejar
a comida e vir correndo.

754
00:50:45,976 --> 00:50:46,954
Sim.

755
00:50:47,511 --> 00:50:48,546
Vou procurá-los.

756
00:50:59,589 --> 00:51:02,160
- Timber! Churrasco!
- Kaia!

757
00:51:05,195 --> 00:51:06,230
O que estão fazendo?

758
00:51:06,463 --> 00:51:07,567
- Achamos algo!
- Achamos algo!

759
00:51:07,731 --> 00:51:09,506
- Venham ver!
- Venham ver!

760
00:51:13,403 --> 00:51:14,575
Nossa!

761
00:51:15,472 --> 00:51:16,450
O que é isso?

762
00:51:19,676 --> 00:51:20,654
É uma urna.

763
00:51:21,611 --> 00:51:22,988
Com uma rocha azul dentro.

764
00:51:23,413 --> 00:51:25,916
Tem uma pista.
E até um sino de vaca.

765
00:51:28,018 --> 00:51:28,996
O que está escrito?

766
00:51:31,488 --> 00:51:33,468
"Caros desbravadores,
vocês estão onde devem estar.

767
00:51:34,157 --> 00:51:36,728
Agora encontrem aquele a que
é temido para terem a chave final".

768
00:51:37,294 --> 00:51:38,272
É uma pista!

769
00:51:38,428 --> 00:51:39,736
O que isso quer dizer?

770
00:51:46,036 --> 00:51:47,208
Tem números aqui.

771
00:51:48,572 --> 00:51:51,553
4.5-6589-N...

772
00:51:52,576 --> 00:51:56,023
e 1105636-0.

773
00:51:57,514 --> 00:51:59,152
Minha nossa! São coordenadas!

774
00:51:59,583 --> 00:52:01,563
Você achou o frasco, Churrasco!

775
00:52:02,119 --> 00:52:03,962
Ei! Rimou!

776
00:52:04,254 --> 00:52:06,564
Pelo visto achei,
e nem era comestível.

777
00:52:07,257 --> 00:52:09,032
Talvez as coordenadas levem
ao local do tesouro.

778
00:52:09,259 --> 00:52:12,297
<i>Í Pode ser, não é longe.
E perto do Riacho das Quedas.</i>

779
00:52:12,996 --> 00:52:13,974
É perto.

780
00:52:20,270 --> 00:52:21,248
Um lobo?

781
00:52:21,471 --> 00:52:23,451
Talvez seja um lobo amigável.

782
00:52:24,407 --> 00:52:28,116
Estou com tanta fome.

783
00:52:28,211 --> 00:52:30,122
Billie, não faça barulho.

784
00:52:30,747 --> 00:52:33,250
Mais alguém farejou nosso peixe.

785
00:52:45,362 --> 00:52:46,340
Alô?

786
00:52:46,496 --> 00:52:49,943
<i>É Jamie. Acho que ternos um problema,
as crianças não estão aqui.</i>

787
00:52:52,702 --> 00:52:53,680
Claire!

788
00:53:13,523 --> 00:53:14,501
Como nos achou?

789
00:53:14,925 --> 00:53:17,030
Seu telefone por satélite tem
um sinal de rastreamento.

790
00:53:17,727 --> 00:53:19,297
Onde estão as crianças?

791
00:53:20,263 --> 00:53:21,241
Por perto.

792
00:53:21,665 --> 00:53:23,042
Vocês as perderam?

793
00:53:23,733 --> 00:53:27,180
Não, elas nos perderam.
Soa melhor, não é?

794
00:53:27,737 --> 00:53:28,977
Eu deveria...

795
00:53:31,942 --> 00:53:32,920
Obrigado.

796
00:53:44,421 --> 00:53:45,593
Ei, amiga da natureza,

797
00:53:45,755 --> 00:53:47,462
ao se deparar com um lobo,

798
00:53:47,624 --> 00:53:50,002
finja-se de morta, beleza?

799
00:53:50,227 --> 00:53:53,140
Como se atrevem?

800
00:53:53,496 --> 00:53:56,204
Esta é a minha terra.

801
00:53:56,433 --> 00:53:58,674
Ataque pela traseira,
vou distraí-lo.

802
00:53:59,102 --> 00:54:00,012
Deixa comigo!

803
00:54:02,439 --> 00:54:05,352
Acham que seus Cachorrinhos
vão proteger vocês?

804
00:54:05,642 --> 00:54:09,021
Não faça nenhum barulho.

805
00:54:17,988 --> 00:54:18,966
Errou de novo.

806
00:54:20,390 --> 00:54:21,425
Afaste-se dela!

807
00:54:24,461 --> 00:54:25,439
Humanos malucos.

808
00:54:25,595 --> 00:54:28,303
- E não volte!
- Ou você vai ver!

809
00:54:28,465 --> 00:54:30,172
Isso! O que eles disseram.

810
00:54:30,400 --> 00:54:32,573
- Não tive um pingo de medo.
- Nem eu.

811
00:54:34,738 --> 00:54:35,716
Oh, não, Billie!

812
00:54:37,073 --> 00:54:38,051
Está bem?

813
00:54:39,676 --> 00:54:40,654
Você conseguiu.

814
00:54:41,478 --> 00:54:42,650
Por que a surpresa?

815
00:54:52,222 --> 00:54:53,200
Bem feito.

816
00:54:59,229 --> 00:55:01,539
- Aonde estão indo?
- Um lobo aí atrás!

817
00:55:01,698 --> 00:55:03,609
Como podem ver através
do macacão?

818
00:55:25,989 --> 00:55:29,960
- Um lobo! Um lobo!
- Tem um aguilhão aí atrás, ache-o!

819
00:55:30,193 --> 00:55:31,365
Aguilhão, você o vê?

820
00:55:31,528 --> 00:55:34,304
- Dê-me! Aguilhão!
- Isto aqui?

821
00:55:55,618 --> 00:55:58,121
Boas notícias, parece
que levaram o GPS.

822
00:55:58,355 --> 00:56:00,335
Instalei um rastreador,
então devemos encontrá-los.

823
00:56:00,490 --> 00:56:01,468
Ótimo!

824
00:56:01,624 --> 00:56:03,001
Pena que levaram a dinamite.

825
00:56:03,159 --> 00:56:04,137
Dinamite?

826
00:56:04,361 --> 00:56:06,136
Dinamite?
- Oh, não!

827
00:56:06,429 --> 00:56:07,874
Espero que estejam bem.

828
00:56:14,104 --> 00:56:15,412
Acho que quebrei a urna.

829
00:56:16,373 --> 00:56:18,011
Esqueça a urna, como está seu ombro?

830
00:56:19,976 --> 00:56:20,954
Estou bem, garota.

831
00:56:21,978 --> 00:56:22,956
Parece profundo.

832
00:56:24,047 --> 00:56:25,151
É só um arranhão.

833
00:56:25,515 --> 00:56:27,017
Temos que achar ajuda.

834
00:56:27,450 --> 00:56:30,954
Estou indo. Não vou deixar
isso me impedir de achar o tesouro.

835
00:56:32,389 --> 00:56:33,424
Ainda temos as coordenadas.

836
00:56:35,992 --> 00:56:37,903
Hawk Jones, lá vamos nós.

837
00:56:41,398 --> 00:56:42,376
Tudo bem?

838
00:56:45,001 --> 00:56:46,173
Quero ir pra casa.

839
00:56:48,471 --> 00:56:50,451
Sinto muito, papai.

840
00:56:50,607 --> 00:56:53,588
É tudo minha culpa.
Nunca devia tê-los deixado sozinhos.

841
00:56:54,144 --> 00:56:55,179
A culpa é minha.

842
00:56:55,412 --> 00:56:57,722
Por ter contado aquelas histórias
ridículas de tesouro.

843
00:56:59,215 --> 00:57:01,126
Só tenho a mim mesmo para culpar.

844
00:57:01,484 --> 00:57:03,395
Ora. Temos que culpar Stonewall.

845
00:57:03,887 --> 00:57:05,594
Ele que nos pós nessa bagunça,
só pra começar.

846
00:57:06,156 --> 00:57:08,193
Por mim tudo bem
pôr a culpa em Stonewall.

847
00:57:09,092 --> 00:57:10,537
Ainda vai receber castigo perpetuo.

848
00:57:13,163 --> 00:57:14,141
Estão em movimento.

849
00:57:14,364 --> 00:57:16,139
Parece que estão indo em direção
ao Riacho das Pedras.

850
00:57:26,109 --> 00:57:26,837
Aonde vamos?

851
00:57:26,863 --> 00:57:29,047
Me pegou. Mas conto
quando chegarmos.

852
00:57:29,379 --> 00:57:31,359
Então o Sr. Sabe-Tudo
não sabe nada?

853
00:57:31,648 --> 00:57:32,683
Nunca disse que sabia.

854
00:57:33,183 --> 00:57:37,097
Se vocês dois tivessem se organizado
para planejarmos um ataque,

855
00:57:37,387 --> 00:57:38,491
isso nunca teria acontecido.

856
00:57:38,588 --> 00:57:40,158
Está nos culpando
pelo que aconteceu?

857
00:57:40,390 --> 00:57:43,030
Acabei de lutar com um lobo gigante
e sobreviver,

858
00:57:43,259 --> 00:57:44,966
não queria que ninguém
saísse machucado.

859
00:57:45,195 --> 00:57:47,175
Culpo você.
Billie está machucada!

860
00:57:47,530 --> 00:57:50,374
Olha, querida, sei que quer ter
um plano pra tudo.

861
00:57:51,067 --> 00:57:53,707
Mas às vezes é preciso
se adaptar para vencer.

862
00:57:54,070 --> 00:57:56,710
E às vezes, quando se age sem pensar,
pessoas saem machucadas!

863
00:57:57,607 --> 00:57:58,585
Cães também.

864
00:58:02,879 --> 00:58:05,189
O oposto e complementar
um do outro.

865
00:58:06,149 --> 00:58:08,527
Às vezes é preciso dois
ossos duros de roer

866
00:58:08,885 --> 00:58:10,125
para um melhorar o outro.

867
00:58:10,487 --> 00:58:12,057
Vá procurar sua matilha.

868
00:58:13,223 --> 00:58:14,395
Isso não foi educado.

869
00:58:53,196 --> 00:58:55,233
Bem, estamos perto
das coordenadas.

870
00:58:56,065 --> 00:58:57,237
Espero que estejam certas.

871
00:58:58,001 --> 00:58:58,979
Isto é...

872
00:58:59,536 --> 00:59:00,640
A casa da bruxa?

873
00:59:01,337 --> 00:59:02,907
Só tem um modo de saber.

874
00:59:03,339 --> 00:59:04,317
Vamos.

875
00:59:05,208 --> 00:59:06,186
Uma bruxa!?

876
00:59:06,543 --> 00:59:08,989
Vocês não falaram nada
sobre bruxas!

877
00:59:17,687 --> 00:59:19,462
O lobo fez uma bagunça
neste acampamento.

878
00:59:23,626 --> 00:59:25,606
Chefe, tem sangue aqui.

879
00:59:27,096 --> 00:59:28,336
E está voltado para esta direção.

880
00:59:31,167 --> 00:59:32,612
Achei cocô de cachorro.

881
00:59:34,504 --> 00:59:36,074
Espero que as crianças estejam bem.

882
00:59:36,973 --> 00:59:37,951
É bom que estejam.

883
00:59:39,375 --> 00:59:41,548
Pelo menos até me levarem
ao meu tesouro.

884
00:59:44,981 --> 00:59:45,959
Vamos!

885
01:00:11,407 --> 01:00:13,387
Meu ombro está muito melhor.

886
01:00:13,676 --> 01:00:14,654
Mesmo.

887
01:00:15,211 --> 01:00:16,451
Não está com medo, está?

888
01:00:17,480 --> 01:00:18,458
Não, claro que não.

889
01:00:21,084 --> 01:00:23,064
Esperem, onde estão
suas fantasias?

890
01:00:27,490 --> 01:00:29,663
Ah, entendi.
Vocês são exploradores.

891
01:00:30,360 --> 01:00:31,338
Querem brownie?

892
01:00:32,228 --> 01:00:33,673
Moça, não é Dia das Bruxas.

893
01:00:34,297 --> 01:00:35,275
Não?

894
01:00:36,099 --> 01:00:38,409
O que fazem aqui? Ninguém aparece
aqui até o Dia das Bruxas.

895
01:00:39,435 --> 01:00:41,608
Pensando bem, ninguém vem
aqui nem no Dia das Bruxas.

896
01:00:45,441 --> 01:00:47,421
Minha amiga está machucada.
Precisamos de ajuda.

897
01:00:47,977 --> 01:00:51,083
Achei que era falso.
Vamos, entrem.

898
01:00:51,514 --> 01:00:52,492
Por favor.

899
01:00:57,720 --> 01:01:01,691
Desculpa, gente. Fiz um chá para mim,
o que sempre me deixa

900
01:01:02,125 --> 01:01:03,627
só um pouco sonolenta.

901
01:01:03,993 --> 01:01:05,495
Acho que estamos lidando
com uma louca.

902
01:01:06,262 --> 01:01:07,639
Os humanos não são todos loucos?

903
01:01:08,264 --> 01:01:10,710
De fato, estava tendo
o sonho mais estranho, mas

904
01:01:11,200 --> 01:01:13,111
mais legal, quando ouvi
suas vozes lá fora.

905
01:01:13,269 --> 01:01:14,509
Em que mês estamos?

906
01:01:15,738 --> 01:01:16,716
O quê?

907
01:01:17,006 --> 01:01:18,644
Sabe? Deixa pra lá, tanto faz.

908
01:01:19,275 --> 01:01:23,587
Vou só pegar
um pouco de melaleuca...

909
01:01:25,415 --> 01:01:27,520
e um pouco de lavanda.

910
01:01:30,086 --> 01:01:32,464
E limparemos esse machucado feio.
Venha cá.

911
01:01:37,160 --> 01:01:39,197
Então, por que estão aqui?

912
01:01:39,429 --> 01:01:41,466
- Estão perdidos?
- Estamos procurando por...

913
01:01:43,099 --> 01:01:44,077
algo.

914
01:01:44,167 --> 01:01:46,010
Sério? E são bons nisso?

915
01:01:47,503 --> 01:01:48,481
Bom em quê?

916
01:01:49,038 --> 01:01:52,144
Em achar coisas! Porque perdi
meu gato há dois dias,

917
01:01:53,309 --> 01:01:55,687
e um colar de pérolas,
e se encontrarem um esfregão...

918
01:01:56,512 --> 01:01:57,547
Você tem um telefone?

919
01:01:57,714 --> 01:01:59,421
Sim! E sei onde está!

920
01:01:59,649 --> 01:02:01,629
São dois passos para a esquerda,
mais dois para a esquerda,

921
01:02:01,984 --> 01:02:03,691
sobre o aquário,
não tem como errar.

922
01:02:03,986 --> 01:02:05,624
É. Ela é doida.

923
01:02:10,059 --> 01:02:11,436
Talvez arda um pouquinho.

924
01:02:19,135 --> 01:02:20,307
Como esse negócio funciona?

925
01:02:20,737 --> 01:02:21,715
Não funciona.

926
01:02:22,138 --> 01:02:24,914
É mais para... Decoração.

927
01:02:25,608 --> 01:02:28,316
Gosto de subir para cá
e me conectar,

928
01:02:29,278 --> 01:02:30,256
fugir do mundo.

929
01:02:30,480 --> 01:02:31,720
Não preciso de distrações.

930
01:02:32,548 --> 01:02:35,392
Costumava vir aqui com minha mãe
para visitar minha avó.

931
01:02:36,486 --> 01:02:39,524
Agora que ela não está mais aqui,
eu só venho para...

932
01:02:41,224 --> 01:02:42,396
curtir a natureza.

933
01:02:43,292 --> 01:02:44,737
Sou Alice, a propósito.

934
01:02:45,094 --> 01:02:46,072
Alice Bell.

935
01:02:47,029 --> 01:02:49,009
"Bell"'? Como em "sino de vaca"?

936
01:02:49,766 --> 01:02:51,609
Prefiro associar isso a...

937
01:02:52,502 --> 01:02:56,211
sino de igreja,
sino de campainha, mas...

938
01:02:56,572 --> 01:02:59,553
sino de vaca também funciona,
não é lisonjeiro, mas tudo bem.

939
01:03:00,910 --> 01:03:01,888
Sou Billie Fanning.

940
01:03:02,445 --> 01:03:03,423
Mickey Jones.

941
01:03:03,579 --> 01:03:06,082
Esse é Timber, Churrasco e Kaia.

942
01:03:06,983 --> 01:03:07,961
Jones?

943
01:03:08,518 --> 01:03:10,623
Alguma relação com Hawk Jones?

944
01:03:11,320 --> 01:03:13,493
Sim, ele foi meu tataravó.

945
01:03:14,056 --> 01:03:18,163
Minha vó contou uma história sobre
um cão que pertencia a Hawk Jones

946
01:03:18,261 --> 01:03:20,241
que apareceu aqui há
muito tempo.

947
01:03:20,930 --> 01:03:22,034
As histórias são reais.

948
01:03:22,465 --> 01:03:27,710
Vovó contou que se algum dia
um parente de Jones viesse aqui,

949
01:03:28,204 --> 01:03:30,184
eu deveria dar a ele...

950
01:03:31,073 --> 01:03:32,051
Esta caixa.

951
01:03:33,676 --> 01:03:36,714
Havia uma...
Algo que eu deveria te dizer.

952
01:03:37,146 --> 01:03:38,454
O que era, o que era?

953
01:03:39,749 --> 01:03:41,194
Agora você tem todas as chaves!

954
01:03:43,019 --> 01:03:43,997
Timber, vem cá.

955
01:03:58,634 --> 01:04:00,341
Tente a sua chave.

956
01:04:14,517 --> 01:04:15,495
Legal!

957
01:04:19,255 --> 01:04:24,034
"Atrás do muro cristalino está
uma porta secreta que revela tudo".

958
01:04:25,461 --> 01:04:26,439
O que significa isso?

959
01:04:27,129 --> 01:04:31,373
Suponho que em algum lugar há um
muro cristalino com uma porta atrás.

960
01:04:38,474 --> 01:04:41,250
Estão esperando visita?
Porque eu não.

961
01:04:44,013 --> 01:04:45,458
- Stonewall!
- Stonewall!

962
01:04:45,681 --> 01:04:48,389
- Deve ter seguido a gente.
- Então precisam ir!

963
01:04:49,218 --> 01:04:50,196
Usem o alçapão.

964
01:04:56,292 --> 01:04:57,270
Aonde isso dá?

965
01:04:58,227 --> 01:05:00,002
Para baixo, e em volta
e para cima até a saída.

966
01:05:01,030 --> 01:05:02,600
- Boa sorte.
- Obrigada por tudo, Alice.

967
01:05:02,899 --> 01:05:03,877
Obrigado.

968
01:05:19,448 --> 01:05:20,483
Posso ajudá-los, senhores?

969
01:05:20,650 --> 01:05:21,628
Sim, senhora.

970
01:05:22,118 --> 01:05:23,620
Procuramos duas crianças
perdidas.

971
01:05:24,253 --> 01:05:25,698
Um menino e uma menina.

972
01:05:25,988 --> 01:05:27,023
E os cães deles.

973
01:05:27,523 --> 01:05:28,695
Seu rosto é hipnótico.

974
01:05:30,192 --> 01:05:31,170
Três cães.

975
01:05:31,327 --> 01:05:32,704
Um preto e pequeno
que parece um porquinho.

976
01:05:33,129 --> 01:05:34,631
Um branco que parece um lobo,

977
01:05:34,997 --> 01:05:37,375
e uma com uma mochila nas costas,
parece um soldado.

978
01:05:38,067 --> 01:05:39,171
Não posso dizer que os vi.

979
01:05:41,604 --> 01:05:42,582
Ela está mentindo, chefe.

980
01:05:43,472 --> 01:05:45,247
Não pode ou não vai dizer?

981
01:05:53,015 --> 01:05:54,187
Não se esqueçam de mim!

982
01:06:16,505 --> 01:06:17,950
Só podemos dirigir até aqui.

983
01:06:18,174 --> 01:06:19,482
Teremos que ir a pé
a partir daqui.

984
01:06:23,045 --> 01:06:24,353
Eles estão indo atrás
do tesouro!

985
01:06:25,181 --> 01:06:26,216
Não há tesouro.

986
01:06:26,716 --> 01:06:28,491
- Não é o que dizia.
- E?

987
01:06:29,318 --> 01:06:31,229
Todos querem crer
em contos de fada,

988
01:06:32,254 --> 01:06:33,426
mas uma hora precisa crescer.

989
01:06:35,658 --> 01:06:37,035
Desculpe, papai.

990
01:06:37,593 --> 01:06:39,038
Você diz que temos que crescer.

991
01:06:40,196 --> 01:06:41,174
Vamos lá.

992
01:07:01,550 --> 01:07:03,052
<i>Nossa.
Nossa.</i>

993
01:07:07,356 --> 01:07:08,334
- Incrível!
- Nossa!

994
01:07:10,493 --> 01:07:11,597
- Olha isto.
- Que legal!

995
01:07:20,970 --> 01:07:21,948
Primeiro as damas.

996
01:07:22,171 --> 01:07:23,149
Essa é nova.

997
01:07:23,439 --> 01:07:26,147
Só aceitei o conselho do Trovão
e seguindo meu coração.

998
01:07:26,575 --> 01:07:27,553
Agora está aprendendo!

999
01:07:31,047 --> 01:07:32,025
Sim!

1000
01:07:33,049 --> 01:07:35,495
Se esse não for o muro cristalino,
não sei mais o que é.

1001
01:07:35,718 --> 01:07:37,163
- Sim.
- Vamos

1002
01:07:45,594 --> 01:07:47,631
Bem, aqui temos
um muro cristalino.

1003
01:07:48,130 --> 01:07:49,370
Mas onde está a porta?

1004
01:07:49,532 --> 01:07:52,570
Não faço ideia. Pode estar
aqui em algum lugar.

1005
01:07:57,606 --> 01:07:59,711
Ei, isso te lembra algo?

1006
01:08:00,543 --> 01:08:01,521
Lembra sim.

1007
01:08:07,550 --> 01:08:09,655
- O que houve, Kaia?
- O que houve, Timber?

1008
01:08:16,959 --> 01:08:18,267
Espera, não pode ser.

1009
01:08:18,494 --> 01:08:20,201
Isso parece com
o ferro de marcar.

1010
01:08:20,429 --> 01:08:21,999
É, e aquilo poderia ser
a machadinha.

1011
01:08:22,631 --> 01:08:24,338
Aquilo poderia ser o fim
do sino de vaca.

1012
01:08:24,967 --> 01:08:26,139
- Vamos tentar.
- O k.

1013
01:08:30,239 --> 01:08:31,343
Bom trabalho, Timber!

1014
01:08:31,507 --> 01:08:32,542
Você também, Kaia!

1015
01:08:32,641 --> 01:08:34,416
Ei! E quanto a mim?

1016
01:08:34,577 --> 01:08:35,681
Vocês três, Churrasco.

1017
01:08:40,516 --> 01:08:41,494
Legal.

1018
01:08:44,720 --> 01:08:45,698
Combinação perfeita.

1019
01:08:56,132 --> 01:08:57,110
- Nossa!
- Nossa!

1020
01:09:01,337 --> 01:09:04,375
Espere. Por que sinto
que estamos sendo observados?

1021
01:09:05,207 --> 01:09:06,242
Porque estão.

1022
01:09:07,209 --> 01:09:08,187
Stonewall!

1023
01:09:08,611 --> 01:09:09,919
Stonewall!

1024
01:09:11,013 --> 01:09:11,991
Sabem, devo agradecê-los.

1025
01:09:12,681 --> 01:09:15,992
Mas não quero manchar minha
reputação, então não agradecerei!

1026
01:09:16,552 --> 01:09:18,532
Desculpem, meninos,
ele estava determinado.

1027
01:09:18,687 --> 01:09:20,064
E tão... mau!

1028
01:09:21,490 --> 01:09:22,594
Pessoal, temos que fazer algo!

1029
01:09:23,959 --> 01:09:25,666
Mandem seus cães
não se aproximarem.

1030
01:09:26,228 --> 01:09:27,206
O que faremos?

1031
01:09:27,429 --> 01:09:28,931
Podemos continuar daqui.

1032
01:09:29,165 --> 01:09:32,612
Não pode. Este tesouro pertence
aos ancestrais da minha família,

1033
01:09:32,968 --> 01:09:33,946
não da sua.

1034
01:09:34,503 --> 01:09:35,948
Isso nós veremos.

1035
01:09:37,973 --> 01:09:39,213
O que temos aqui?

1036
01:09:40,376 --> 01:09:41,354
Segurem-nos.

1037
01:09:46,515 --> 01:09:47,619
Está escuro aqui.

1038
01:09:48,184 --> 01:09:49,162
Churrasco!

1039
01:09:53,522 --> 01:09:55,365
O que temos aqui?

1040
01:10:01,263 --> 01:10:02,241
Morcegos!

1041
01:10:02,932 --> 01:10:03,910
Morcegos!

1042
01:10:06,202 --> 01:10:07,442
Vamos correr. Corra!

1043
01:10:11,207 --> 01:10:13,380
Vão! Eu ficarei bem aqui.

1044
01:10:20,216 --> 01:10:21,194
Não consigo ver nada.

1045
01:10:33,696 --> 01:10:36,267
Ele me pegou! Me solta!

1046
01:10:36,765 --> 01:10:38,210
Me deixa em paz!

1047
01:10:52,781 --> 01:10:54,761
- Mal consigo enxergar.
- Eu sei.

1048
01:10:57,052 --> 01:10:58,030
Bem...

1049
01:11:04,927 --> 01:11:06,634
É a coisa mais legal que já vi.

1050
01:11:07,396 --> 01:11:08,374
Todo mundo bem?

1051
01:11:10,733 --> 01:11:11,711
Sim.

1052
01:11:12,134 --> 01:11:14,375
Boa menina.
Não sei o que faria sem você.

1053
01:11:15,671 --> 01:11:17,048
Vamos dar uma olhada nisto.

1054
01:11:18,207 --> 01:11:20,050
Então pensou antes de saltar?

1055
01:11:20,476 --> 01:11:21,580
Não tive chance.

1056
01:11:21,744 --> 01:11:23,314
Às vezes você precisa
se adaptar.

1057
01:11:24,013 --> 01:11:25,253
Sabe? Para conseguir.

1058
01:11:25,748 --> 01:11:27,318
Santa Ração!

1059
01:11:32,488 --> 01:11:34,729
Tem que ter uma aventura
aqui embaixo!

1060
01:11:35,090 --> 01:11:37,263
- Não acredito nisso.
- Esse lugar é incrível.

1061
01:11:37,626 --> 01:11:38,604
Nossa!

1062
01:11:39,094 --> 01:11:41,131
E pensar que isso está
atrás de uma cachoeira.

1063
01:11:41,363 --> 01:11:43,138
- Eu só queria comer.
- E isto.

1064
01:11:45,567 --> 01:11:46,545
Vamos, galera.

1065
01:11:49,772 --> 01:11:51,479
Vamos, galera. Mais devagar.

1066
01:11:57,446 --> 01:11:59,426
Sei que deve haver algo aqui.

1067
01:12:00,983 --> 01:12:02,428
Vejam este carrinho
de mineração.

1068
01:12:02,651 --> 01:12:04,631
Um carrinho de mineração.
Vamos ver.

1069
01:12:06,322 --> 01:12:08,233
É bom ter algum tesouro aqui.

1070
01:12:12,594 --> 01:12:15,040
Isso é que eu chamo de aventura!

1071
01:12:15,197 --> 01:12:16,175
Estou com medo.

1072
01:12:16,332 --> 01:12:17,970
Estou com um mau pressentimento.

1073
01:12:18,133 --> 01:12:19,976
Nós podemos! Somos uma equipe!

1074
01:12:22,404 --> 01:12:23,576
Não há como voltar.

1075
01:12:24,139 --> 01:12:26,050
Mickey, não tenho muita certeza.

1076
01:12:26,208 --> 01:12:27,448
Vai dar tudo certo.

1077
01:12:33,549 --> 01:12:34,926
Isso é uma ideia tão ruim.

1078
01:12:41,690 --> 01:12:43,328
Deve haver outro caminho
para dentro.

1079
01:12:47,629 --> 01:12:50,075
Vejam. Chefe, achei
um abridor de lata.

1080
01:12:59,174 --> 01:13:01,017
Que tal dinamite, chefe?

1081
01:13:01,710 --> 01:13:02,688
Serve.

1082
01:13:06,382 --> 01:13:07,360
Segurem-se.

1083
01:13:08,917 --> 01:13:11,488
Se aventura tiver um nome,
e for um cão,

1084
01:13:11,720 --> 01:13:15,896
Deve ser Timber, o Cão dos Tesouros!

1085
01:13:16,125 --> 01:13:17,160
Não gosto disso.

1086
01:13:18,127 --> 01:13:20,630
Timber!

1087
01:13:21,463 --> 01:13:23,636
Mickey, sabe parar esta coisa?

1088
01:13:24,066 --> 01:13:25,306
Estou meio perdido aqui.

1089
01:13:25,467 --> 01:13:27,447
Oh, não; Deveríamos ter um plano!

1090
01:13:28,670 --> 01:13:29,648
Segurem-se!

1091
01:13:35,677 --> 01:13:36,655
Ah, anda!

1092
01:13:41,283 --> 01:13:42,660
Quem tem um fósforo?

1093
01:13:50,426 --> 01:13:51,404
Exploda.

1094
01:13:56,965 --> 01:13:57,943
Ele disse.

1095
01:14:20,389 --> 01:14:21,367
O que foi isso?

1096
01:14:22,591 --> 01:14:23,569
Dinamite.

1097
01:14:24,460 --> 01:14:25,438
Perdi o sinal.

1098
01:14:26,195 --> 01:14:28,106
Aquilo é fumaça saindo
da cachoeira?

1099
01:14:28,931 --> 01:14:29,768
Billie!

1100
01:14:34,269 --> 01:14:35,247
Isso foi divertido.

1101
01:14:35,471 --> 01:14:36,506
O que acabou de acontecer?

1102
01:14:36,939 --> 01:14:37,917
Incrível!

1103
01:14:38,407 --> 01:14:39,385
Vamos lá!

1104
01:14:42,411 --> 01:14:44,049
Esperem. Aonde vocês vão?

1105
01:14:48,617 --> 01:14:49,994
Timber! O que encontrou?

1106
01:14:52,221 --> 01:14:54,531
Algo cheira muito bem
aqui embaixo!

1107
01:15:04,633 --> 01:15:06,670
Vejam! Conseguimos, pessoal!

1108
01:15:15,644 --> 01:15:19,490
Mickey, os cães acharam algo.
Acho que vai querer ver.

1109
01:15:21,316 --> 01:15:23,159
É... é o...?

1110
01:15:24,653 --> 01:15:26,360
Quer fazer as honras?

1111
01:15:33,462 --> 01:15:35,373
Eu sabia! Eu disse!

1112
01:15:35,597 --> 01:15:39,170
Eu disse o que tinha no baú
dos tesouros, vocês não acreditaram.

1113
01:15:42,070 --> 01:15:43,640
São apenas ossos velhos.

1114
01:15:44,273 --> 01:15:45,377
Ainda deliciosos.

1115
01:15:47,543 --> 01:15:48,521
Isto é...

1116
01:15:50,612 --> 01:15:51,590
Não sei o que dizer.

1117
01:16:00,088 --> 01:16:01,066
Ei, pessoal!

1118
01:16:02,624 --> 01:16:06,197
Bem, se os Jones são
amigos dos cães...

1119
01:16:06,628 --> 01:16:08,073
Meio que faz sentido.

1120
01:16:10,699 --> 01:16:12,474
Acho que ele deixou
algo para você também.

1121
01:16:13,235 --> 01:16:15,010
O que encontrou aí, Timber?

1122
01:16:24,246 --> 01:16:25,224
Achamos!

1123
01:16:26,248 --> 01:16:27,420
Olha esse tesouro!

1124
01:16:28,250 --> 01:16:30,093
Nós o encontramos, conseguimos!

1125
01:16:30,252 --> 01:16:32,027
Vão em frente, fiquem
com o crédito!

1126
01:16:32,254 --> 01:16:34,359
Não me importo.
Encontramos juntos.

1127
01:16:34,723 --> 01:16:35,963
Somos uma equipe.

1128
01:16:38,126 --> 01:16:39,161
Luta de espadas?

1129
01:16:41,663 --> 01:16:42,641
Legal.

1130
01:16:44,132 --> 01:16:45,907
Amo cheiro de tesouro.

1131
01:16:47,135 --> 01:16:49,240
É o suficiente para comprar
dez ranchos para meu pai.

1132
01:16:50,005 --> 01:16:52,383
Como seu tataravó conseguiu
tudo isto?

1133
01:16:53,075 --> 01:16:54,053
Ele era pirata?

1134
01:16:54,476 --> 01:16:58,185
Não, papai disse que ele se deu bem
na corrida do ouro de 1862.

1135
01:16:58,480 --> 01:17:01,984
O bisavó de Stonewall começou
a comprar todas as terras,

1136
01:17:02,150 --> 01:17:03,387
Hawk mudou o tesouro de lugar,

1137
01:17:03,413 --> 01:17:05,349
trocando por moedas,
diamantes e artefatos.

1138
01:17:06,154 --> 01:17:09,067
Stonewall queria todo o tesouro
para si, então perseguiu Hawk.

1139
01:17:09,424 --> 01:17:12,200
Então Hawk escondeu o tesouro
para ninguém achá-lo.

1140
01:17:13,228 --> 01:17:14,866
Até agora!

1141
01:17:15,430 --> 01:17:17,000
- Stonewall!
- Stonewall!

1142
01:17:19,034 --> 01:17:22,015
Nem tentem, a menos que queiram
virar churrasco.

1143
01:17:22,904 --> 01:17:23,882
Churrasco.

1144
01:17:25,173 --> 01:17:30,282
Sabem, meu bisavó chegou bem perto
de achar este tesouro.

1145
01:17:30,912 --> 01:17:35,088
Ele explodiu todas estas paredes, mas
não conseguiu achar o ponto certo.

1146
01:17:35,450 --> 01:17:37,157
Fez a caverna desmoronar.

1147
01:17:37,319 --> 01:17:39,424
Pelo menos deu fim a Hawk Jones.

1148
01:17:45,060 --> 01:17:47,233
Esse cara é muito mau.

1149
01:17:47,396 --> 01:17:48,431
Carregue os carrinhos.

1150
01:17:48,530 --> 01:17:50,032
- E quanto a eles?
- O que tem eles?

1151
01:17:50,599 --> 01:17:53,239
Já ouviu a frase
"os mortos não falam"?

1152
01:17:53,535 --> 01:17:54,513
Não.

1153
01:17:55,537 --> 01:17:59,451
Vale para crianças!
E mulheres hippies! E cachorros!

1154
01:18:00,475 --> 01:18:03,183
Acho que o velho Hawk Jones
precisa de companhia!

1155
01:18:03,545 --> 01:18:06,048
São só crianças! Você nunca vai
se safar dessa!

1156
01:18:06,348 --> 01:18:08,259
E quem vai me parar? Você?

1157
01:18:09,484 --> 01:18:11,259
O fantasma do velho Hawk Jones?

1158
01:18:11,953 --> 01:18:12,931
Matem-na primeiro!

1159
01:18:13,155 --> 01:18:14,133
Eu a amo.

1160
01:18:15,357 --> 01:18:17,530
Aqui está o meu gato, Fluffy!
Oi, Fluffy!

1161
01:18:18,894 --> 01:18:20,396
- Isso não é um gato!
- Isso não é um gato!

1162
01:18:21,363 --> 01:18:23,536
Gatos? Odeio gatos!

1163
01:18:25,967 --> 01:18:26,945
Não!

1164
01:18:30,706 --> 01:18:31,684
Atacar!

1165
01:18:33,508 --> 01:18:34,486
Armadilha!

1166
01:18:35,577 --> 01:18:36,555
Crianças, fujam!

1167
01:18:39,247 --> 01:18:40,487
- Vamos, depressa!
- Apressem-se!

1168
01:18:42,984 --> 01:18:45,157
- E quanto ao tesouro?
- Não há tempo!

1169
01:18:46,054 --> 01:18:47,032
Vamos, Fluffy!

1170
01:18:47,255 --> 01:18:48,233
Me demito!

1171
01:18:49,658 --> 01:18:50,636
Peguem-nos agora!

1172
01:18:52,661 --> 01:18:53,901
Quietos! Quietos!

1173
01:19:13,415 --> 01:19:14,519
Pai, veja. Tem poeira aqui.

1174
01:19:15,484 --> 01:19:17,327
Mickey! Billie!

1175
01:19:20,689 --> 01:19:21,997
A caverna está desmoronando!

1176
01:19:31,366 --> 01:19:33,141
Não pode entrar, ela pode desabar
a qualquer momento!

1177
01:19:33,301 --> 01:19:34,871
Nossos filhos estão aí!

1178
01:19:35,370 --> 01:19:36,542
- Não mais!
- Mickey.

1179
01:19:37,172 --> 01:19:38,150
Oi, pai.

1180
01:19:41,042 --> 01:19:43,352
Faz ideia do quanto
eu estava preocupado?

1181
01:19:43,578 --> 01:19:44,556
Desculpa, pai.

1182
01:19:44,713 --> 01:19:46,158
- Está bem?
- Sim, estou ótimo.

1183
01:19:47,916 --> 01:19:48,894
Quem é essa?

1184
01:19:49,317 --> 01:19:51,092
É Alice, a bruxa.

1185
01:19:51,453 --> 01:19:53,956
Não exatamente a bruxa.
Nas ela nos ajudou.

1186
01:19:54,322 --> 01:19:55,300
Prazer em conhecer.

1187
01:19:56,191 --> 01:19:57,966
E este é meu gatinho Fluffy.

1188
01:19:58,460 --> 01:19:59,632
Isso não é um gato.

1189
01:19:59,995 --> 01:20:01,030
E vocês, o que fazem aqui?

1190
01:20:01,997 --> 01:20:05,171
Estávamos de olho nas crianças,

1191
01:20:05,467 --> 01:20:08,641
cuidando pra que nada de mau
acontecesse a elas. Não e Phil?

1192
01:20:09,471 --> 01:20:13,112
Sim, não iríamos matá-las
como o Sr. Stonewall queria...

1193
01:20:15,677 --> 01:20:16,985
O quê? Stonewall está aqui?

1194
01:20:17,679 --> 01:20:21,058
Não mais. Ficou preso na caverna
com Hawk Jones.

1195
01:20:21,216 --> 01:20:22,194
Ele nos salvou.

1196
01:20:23,218 --> 01:20:24,526
Agora ambos são história.

1197
01:20:28,023 --> 01:20:29,593
Não tão rápido!

1198
01:20:32,761 --> 01:20:34,263
Não importa o que disserem a vocês,

1199
01:20:35,030 --> 01:20:40,207
Na terça-feira, esta montanha
e o que tem nela pertencerão a mim!

1200
01:20:41,236 --> 01:20:43,216
E não há nada que possam fazer.

1201
01:20:43,438 --> 01:20:45,281
Espera. Como assim
"o que tem nela"?

1202
01:20:45,774 --> 01:20:47,481
O tesouro é real?

1203
01:20:47,976 --> 01:20:49,284
Agora está enterrado lá dentro!

1204
01:20:50,045 --> 01:20:52,218
E levará semana, meses,
para tirá-lo de lá.

1205
01:20:52,714 --> 01:20:55,422
Muito tempo para você pagar
a quantia que deve ao banco.

1206
01:20:56,451 --> 01:20:57,555
Eu venci!

1207
01:21:00,655 --> 01:21:01,690
Não, você perdeu!

1208
01:21:02,457 --> 01:21:03,435
Não, os cães!

1209
01:21:09,064 --> 01:21:10,042
Peguem-no! Peguem-no!

1210
01:21:13,001 --> 01:21:13,979
Quer brigar?

1211
01:21:33,154 --> 01:21:35,065
Vão ter uma baita dor de cabeça
quando acordarem.

1212
01:21:35,156 --> 01:21:36,658
Na cadeia, que é para onde vão.

1213
01:21:36,758 --> 01:21:39,739
Tentativa de homicídio é um crime
grave, mesmo para gente rica.

1214
01:21:40,095 --> 01:21:41,267
Mas ele está certo.

1215
01:21:41,496 --> 01:21:44,272
Tínhamos o tesouro em nossas mãos.
Simplesmente o entregamos.

1216
01:21:45,100 --> 01:21:46,078
Falhei, papai.

1217
01:21:46,501 --> 01:21:48,481
- Ambos falhamos.
- Olha, Mickey!

1218
01:21:48,970 --> 01:21:51,007
Você é o meu tesouro, está bem?

1219
01:21:51,506 --> 01:21:53,952
O rancho não significa nada
sem você e sua irmã.

1220
01:21:54,175 --> 01:21:55,415
Não me importa onde moraremos.

1221
01:21:56,044 --> 01:21:58,490
Contanto que seja juntos.
Como uma família.

1222
01:21:59,047 --> 01:22:02,426
Ela está certo, querida. O sucesso
não se mede pela nossa meta,

1223
01:22:03,051 --> 01:22:04,155
mas pelas pessoas que amamos.

1224
01:22:11,459 --> 01:22:12,437
Onde está o Timber?

1225
01:22:12,727 --> 01:22:13,705
Ele não saiu?

1226
01:22:14,529 --> 01:22:16,509
- Oh, não.
- Timber!

1227
01:22:17,132 --> 01:22:19,169
Estava começando a gostar dele.

1228
01:22:19,601 --> 01:22:21,979
Estou chegando! Se acalmem!

1229
01:22:22,337 --> 01:22:23,315
Timber!

1230
01:22:24,940 --> 01:22:26,248
Você está bem!

1231
01:22:26,474 --> 01:22:27,509
Sabia que sairia.

1232
01:22:27,676 --> 01:22:29,383
Meu Deus! Vejam isto!

1233
01:22:31,680 --> 01:22:33,125
É ouro maciço!

1234
01:22:33,682 --> 01:22:35,457
Tem certeza de que não é
ouro comestível?

1235
01:22:35,617 --> 01:22:36,925
Deve ter uns 900g!

1236
01:22:37,085 --> 01:22:38,325
Deixe-me experimentar!

1237
01:22:38,553 --> 01:22:41,659
Acho que nunca mais nos preocuparemos
em perder nossas casas.

1238
01:22:54,102 --> 01:22:55,479
Certo, peguei os bolinhos.

1239
01:22:55,637 --> 01:22:56,615
Obrigado.

1240
01:23:05,647 --> 01:23:07,285
Está ficando muito bom nisso!

1241
01:23:07,716 --> 01:23:09,218
Estará laçando gado logo.

1242
01:23:09,584 --> 01:23:11,086
Você é uma ótima professora,
parceira.

1243
01:23:11,252 --> 01:23:12,356
Você também não é mau.

1244
01:23:12,520 --> 01:23:13,897
Você conseguiu, Timber.

1245
01:23:14,456 --> 01:23:15,560
Salvou nossa casa.

1246
01:23:15,924 --> 01:23:16,959
Estou tão feliz!

1247
01:23:17,192 --> 01:23:18,899
Você foi ótimo!

1248
01:23:19,260 --> 01:23:21,501
Eu até criei uma nova piada:

1249
01:23:21,730 --> 01:23:23,175
Por que a galinha
atravessou a rua?

1250
01:23:23,398 --> 01:23:24,968
- Para chegar ao outro lado?
- Não.

1251
01:23:25,533 --> 01:23:27,171
Porque as amigas dela
estavam lá.

1252
01:23:27,936 --> 01:23:29,711
Um viva para Timber e Kaia!

1253
01:23:30,138 --> 01:23:33,176
Hip-Hip-Hurra!

1254
01:23:38,079 --> 01:23:39,057
Hip-Hip-Oy-Vey!

1255
01:23:39,481 --> 01:23:40,516
Tem uma coisinha...

1256
01:23:42,484 --> 01:23:43,462
O quê?

1257
01:23:44,085 --> 01:23:45,063
Melhorou?

1258
01:23:45,487 --> 01:23:47,262
- Sim, uma grande melhora.
- Oral

1259
01:23:48,556 --> 01:23:50,593
Eu limpo isso pra você.
Limpo direitinho!

1260
01:23:50,959 --> 01:23:53,530
Garoto, tem algo aqui?
Ela está me enganando?

1261
01:23:54,763 --> 01:23:56,333
Então, semana que vem
lá em casa?

1262
01:23:56,564 --> 01:23:58,669
- Você, eu, os garotos...
- Laura

1263
01:23:59,167 --> 01:24:02,080
Vamos, tudo bem discreto.
Pense a respeito. Seria divertido.

1264
01:24:02,170 --> 01:24:03,615
De modo algum.
Meu pai me mataria.

1265
01:24:03,972 --> 01:24:05,610
Não posso ir a uma festa
sem minha melhor amiga.

1266
01:24:05,907 --> 01:24:07,409
Não posso me meter
em problemas de novo.

1267
01:24:07,509 --> 01:24:09,614
- Ele não precisa saber.
- Já estou de castigo pra sempre,

1268
01:24:09,711 --> 01:24:11,418
não preciso de mais um
castigo perpétuo.

1269
01:24:11,980 --> 01:24:13,220
Que bom, que delícia!

1270
01:24:14,983 --> 01:24:16,553
Melhor tarefa que já tive.

1271
01:24:18,453 --> 01:24:20,091
- Bom menino.
- Ele te ama.

1272
01:24:20,255 --> 01:24:21,700
- Amo molho de churrasco!
- Ama'?

1273
01:24:22,057 --> 01:24:23,297
- Muito
- Ah, é? Venha cá!

1274
01:24:26,194 --> 01:24:27,172
Bom garoto.

1275
01:24:28,129 --> 01:24:30,632
Você salvou este local especial.

1276
01:24:30,999 --> 01:24:32,171
Obrigado, obrigado.

1277
01:24:32,667 --> 01:24:35,580
Mas agora que meu trabalho terminou,
Vou seguir em frente.

1278
01:24:35,737 --> 01:24:36,715
Aonde vai?

1279
01:24:37,005 --> 01:24:38,916
Aonde houver aventuras!

1280
01:24:39,074 --> 01:24:41,452
Erros a serem corrigidos
e mistérios a serem resolvidos.

1281
01:24:42,077 --> 01:24:43,579
Mas achei que formávamos
uma boa equipe.

1282
01:24:44,079 --> 01:24:45,581
Achei que éramos amigos.

1283
01:24:45,747 --> 01:24:47,454
Talvez sejam ambos.

1284
01:24:48,683 --> 01:24:50,253
Somos uma boa equipe, parceira.

1285
01:24:50,685 --> 01:24:52,722
Vamos prestar atenção
ao chamado da aventura juntos.

1286
01:24:55,090 --> 01:24:56,330
E uma boa refeição.

1287
01:24:56,758 --> 01:24:58,738
Crianças, hora do almoço!

1288
01:24:59,227 --> 01:25:00,137
Vamos lá.

1289
01:25:02,497 --> 01:25:03,475
Opa.

1290
01:25:10,105 --> 01:25:11,083
O que é isso?

1291
01:25:11,639 --> 01:25:12,617
Não faço ideia.

1292
01:25:14,309 --> 01:25:16,220
"Meriwether Lewis
e William Clark".

1293
01:25:17,312 --> 01:25:18,620
É um mapa do tesouro.

1294
01:25:18,980 --> 01:25:19,958
Lewis e Clark?

1295
01:25:20,448 --> 01:25:23,156
Isso pertenceu a Lewis e Clark!

1296
01:25:24,652 --> 01:25:26,632
Ouço uma nova aventura chamando!

1297
01:25:26,988 --> 01:25:29,696
E seu nome é Timber,
o Cão dos Tesouros!

1298
01:25:30,391 --> 01:25:31,369
Parte dois.

1299
01:25:32,127 --> 01:25:35,904
Timber!

1300
01:25:35,905 --> 01:25:37,505
Subpack by DanDee

