1
00:00:46,880 --> 00:00:47,922
O caixão...

2
00:00:48,132 --> 00:00:50,633
tem suas iniciais, J.B.

3
00:00:50,843 --> 00:00:52,468
Nessa hora, melhor ele do que eu.

4
00:00:54,096 --> 00:00:56,806
Pelo menos, não terá que removê-lo.

5
00:00:56,974 --> 00:01:00,268
Dizem que o Coronel Bouvar
morreu dormindo.

6
00:01:02,146 --> 00:01:05,398
Parece desapontado porque não o matou.

7
00:01:05,733 --> 00:01:06,774
Eu estou.

8
00:01:07,025 --> 00:01:10,361
Jacques Bouvar matou
dois de meus colegas.

9
00:01:17,035 --> 00:01:21,205
Mais alguma coisa que a estação
francesa possa fazer pelo Sr. Bond?

10
00:01:22,249 --> 00:01:23,291
Mais tarde, talvez.

11
00:01:34,219 --> 00:01:37,013
Como eu disse, mais tarde. Por favor.

12
00:02:18,806 --> 00:02:20,348
Madame...

13
00:02:20,557 --> 00:02:23,935
vim oferecer-lhe sinceras condolências.

14
00:02:26,271 --> 00:02:27,438
Prezado Coronel Bouvar...

15
00:02:27,648 --> 00:02:30,525
não deveria ter aberto a porta do carro.

16
00:04:15,547 --> 00:04:17,590
Todo homem elegante deve ter um.

17
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
Sim, muito prático.

18
00:04:19,968 --> 00:04:21,260
Entre.

19
00:04:22,763 --> 00:04:24,805
-Eles virão me pegar.
-Rápido!

20
00:05:27,202 --> 00:05:31,831
007 CONTRA A CHANTAGEM ATÔMICA

21
00:07:52,764 --> 00:07:55,015
Não pode estacionar aqui!

22
00:07:56,059 --> 00:07:58,269
Desculpe, <i>Monsieur</i> Largo.

23
00:08:07,028 --> 00:08:10,114
A Irmandade Internacional
de Assistência aos Expatriados...

24
00:08:10,323 --> 00:08:11,657
é puramente filantrópica.

25
00:08:11,867 --> 00:08:15,244
Não estamos interessados em política,
somente em sua reabilitação.

26
00:08:15,412 --> 00:08:19,373
Arrumamos vistos
com o Consulado Brasileiro.

27
00:08:19,708 --> 00:08:21,542
A Irmandade cuidará de você até...

28
00:08:21,793 --> 00:08:24,128
-Bom dia, Sr. Largo.
-Bom dia.

29
00:08:24,337 --> 00:08:26,088
-Que bom vê-lo novamente.
-Obrigado.

30
00:08:26,298 --> 00:08:27,506
Pagaremos tudo de volta!

31
00:08:27,716 --> 00:08:29,008
Não será preciso.

32
00:08:29,217 --> 00:08:33,804
Temos fundos de indivíduos
que compartilham com nosso objetivo.

33
00:08:54,868 --> 00:08:56,744
Sente-se, Número Dois.

34
00:08:56,953 --> 00:09:01,415
Vamos falar
do seu projeto OTAN mais tarde.

35
00:09:01,625 --> 00:09:05,753
Lamento informar-lhes
da morte do SPECTRE Número Seis.

36
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
O Cel. Jacques Bouvar foi morto
por um assassino desconhecido.

37
00:09:09,341 --> 00:09:12,343
Seus serviços farão falta.

38
00:09:12,510 --> 00:09:15,804
Vamos prosseguir
com os resumos financeiros.

39
00:09:15,972 --> 00:09:17,640
Número Sete.

40
00:09:18,141 --> 00:09:21,977
Chantagem do agente duplo Matsu Fujiwa.

41
00:09:22,187 --> 00:09:25,856
Infelizmente, somente 40 milhões de yens.

42
00:09:26,066 --> 00:09:27,274
Tudo o que ele tinha.

43
00:09:27,484 --> 00:09:28,567
Número Dez.

44
00:09:28,735 --> 00:09:31,737
Assassinato de Perringe,
francês especialista em antimatéria...

45
00:09:31,905 --> 00:09:34,657
que se juntou aos russos.
Três milhões de francos...

46
00:09:34,866 --> 00:09:37,034
do departamento especial do Quai d'Orsay.

47
00:09:37,202 --> 00:09:38,244
Número Cinco.

48
00:09:38,787 --> 00:09:42,873
Nossos honorários pelo roubo
do trem inglês: 250 mil libras.

49
00:09:44,501 --> 00:09:46,293
Número Onze.

50
00:09:47,045 --> 00:09:49,964
Distribuição de narcóticos da China
comunista nos Estados Unidos...

51
00:09:50,173 --> 00:09:52,633
Dois milhões e trezentos mil dólares que...

52
00:09:52,801 --> 00:09:54,885
Recebidos por mim e pelo Número Nove.

53
00:09:55,095 --> 00:09:59,640
Dois milhões e trezentos? Nossas
expectativas eram muito mais altas...

54
00:09:59,891 --> 00:10:01,100
Número Onze.

55
00:10:01,309 --> 00:10:04,687
Concorrência com a América Latina.
Os preços caíram.

56
00:10:04,896 --> 00:10:06,605
Já esperava por isso.

57
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Tem certeza de que todo o dinheiro...

58
00:10:10,110 --> 00:10:13,237
foi recebido por você e pelo Número Nove?

59
00:10:13,446 --> 00:10:14,697
Cada centavo, Número Um.

60
00:10:14,906 --> 00:10:19,785
Porém, sei que um de vocês certamente...

61
00:10:19,995 --> 00:10:21,745
deu um desfalque.

62
00:10:21,955 --> 00:10:24,873
A SPECTRE é uma fraternidade dedicada...

63
00:10:25,041 --> 00:10:28,168
mantida pela integridade
total de seus membros.

64
00:10:28,420 --> 00:10:30,379
Sei quem é o culpado...

65
00:10:30,547 --> 00:10:33,090
Já decidi quanto à ação apropriada.

66
00:10:54,154 --> 00:10:56,905
Continuaremos com novos assuntos.

67
00:10:57,073 --> 00:11:01,076
Ouviremos o Número Dois,
encarregado do projeto OTAN...

68
00:11:01,244 --> 00:11:03,912
o mais ambicioso que a SPECTRE
já desenvolveu.

69
00:11:04,080 --> 00:11:05,998
Seu relato, Número Dois.

70
00:11:06,833 --> 00:11:08,292
Obrigado, Número Um.

71
00:11:08,501 --> 00:11:10,878
Nossa intenção é exigir um resgate...

72
00:11:11,087 --> 00:11:13,630
das potências do Tratado
do Atlântico Norte...

73
00:11:13,840 --> 00:11:18,761
de 280 milhões de dólares.
Cem milhões de libras.

74
00:11:19,179 --> 00:11:23,182
Enviei o agente Conde Lippe
ao sul da Inglaterra...

75
00:11:23,391 --> 00:11:26,393
onde ele fará as preparações necessárias.

76
00:11:26,603 --> 00:11:28,103
Ele está em uma clínica...

77
00:11:28,271 --> 00:11:32,608
convenientemente localizada
perto da base aérea da OTAN.

78
00:11:33,276 --> 00:11:34,693
-Pat?
-Oi.

79
00:11:34,861 --> 00:11:36,570
Vou tomar meu banho.

80
00:11:36,738 --> 00:11:39,114
-Já estou terminando.
-Sr. Bond, Conde Lippe.

81
00:11:39,324 --> 00:11:43,410
Está levando-a embora? Ela é a única
felicidade neste lugar enfadonho.

82
00:11:44,704 --> 00:11:46,914
Vejo que também descobriu isso.

83
00:11:48,249 --> 00:11:50,292
-Em meia hora, Pat.
-Estarei pronta.

84
00:11:50,502 --> 00:11:51,627
Já ouvi isso antes.

85
00:11:52,921 --> 00:11:56,131
Foi um prazer, Sr. Bond.

86
00:11:57,634 --> 00:12:00,302
Que hematoma estranho. Caiu?

87
00:12:00,512 --> 00:12:03,639
Um atiçador de brasas de uma viúva.

88
00:12:03,848 --> 00:12:07,726
Estou surpresa.
Achei que viúvas fizessem seu tipo.

89
00:12:07,936 --> 00:12:11,063
Não esta. 'Ele' não gostou de mim.

90
00:12:13,316 --> 00:12:15,234
Um quadrado vermelho
com um espeto atravessando.

91
00:12:15,443 --> 00:12:18,695
Deve ser um sinal tong,
o Dragão Vermelho de Macau.

92
00:12:18,905 --> 00:12:22,950
-Peça para verificarem.
<i>-Mas você está de férias.</i>

93
00:12:23,118 --> 00:12:25,035
-Arquive até sua volta.
<i>-Moneypenny...</i>

94
00:12:25,245 --> 00:12:27,538
quando eu chegar,
você levará umas palmadas.

95
00:12:27,705 --> 00:12:32,543
Com iogurte e limão? Mal posso esperar.

96
00:12:32,669 --> 00:12:34,128
Vamos, Pat.

97
00:12:34,337 --> 00:12:35,462
Estou indo.

98
00:12:37,340 --> 00:12:40,467
<i>Não o ouço, James. Você desmaiou?</i>

99
00:12:49,894 --> 00:12:52,146
CONDE LIPPE

100
00:14:13,478 --> 00:14:15,437
Está atrasado, Sr. Bond.

101
00:14:17,190 --> 00:14:18,273
Sou eu?

102
00:14:18,858 --> 00:14:21,193
Jamais teria me reconhecido.

103
00:14:21,402 --> 00:14:22,736
Estou saudável?

104
00:14:22,946 --> 00:14:24,780
Demais.

105
00:14:25,448 --> 00:14:27,658
Tire o roupão.

106
00:14:28,451 --> 00:14:30,702
Nunca diz isso com vontade.

107
00:14:30,912 --> 00:14:32,829
Mãos para cima, por favor.

108
00:14:46,177 --> 00:14:48,554
Comporte-se, Sr. Bond!

109
00:14:49,180 --> 00:14:53,225
Só um lugar o manterá quieto.

110
00:14:54,060 --> 00:14:55,185
O que é?

111
00:14:55,353 --> 00:14:58,272
Uma mesa de tração motorizada
para alongar a espinha.

112
00:14:58,481 --> 00:15:00,065
Alguns chamam de "tortura".

113
00:15:00,275 --> 00:15:01,483
Não me surpreende.

114
00:15:01,693 --> 00:15:03,986
Suba.

115
00:15:05,280 --> 00:15:06,947
Onde está o pedal?

116
00:15:07,198 --> 00:15:09,491
Pare de brincadeira e deite-se de bruços.

117
00:15:09,701 --> 00:15:11,243
De bruços?

118
00:15:11,452 --> 00:15:15,038
Quem é o homem no quarto
ao lado do Conde Lippe?

119
00:15:15,248 --> 00:15:17,165
Não sei muito sobre dele.

120
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
Sr. Ângelo.

121
00:15:19,002 --> 00:15:23,630
Veio com um médico particular,
para se recuperar de um acidente de carro.

122
00:15:25,008 --> 00:15:29,261
É a primeira vez que
me senti segura o dia todo.

123
00:15:31,848 --> 00:15:34,391
Virei ver como está em 15 minutos.

124
00:15:55,288 --> 00:15:57,831
Foi um prazer, Sr. Bond.

125
00:16:01,878 --> 00:16:03,378
Ei, volte aqui!

126
00:16:10,970 --> 00:16:12,262
Socorro!

127
00:16:27,695 --> 00:16:29,279
Graças a Deus!

128
00:16:29,447 --> 00:16:31,907
Podia ter morrido!

129
00:16:33,618 --> 00:16:35,202
Devo medir dois metros agora.

130
00:16:36,287 --> 00:16:38,080
Coitado.

131
00:16:38,289 --> 00:16:40,624
Não sei como isso foi acontecer.

132
00:16:40,833 --> 00:16:44,544
Mas é um milagre eu ter
aparecido em tempo.

133
00:16:44,796 --> 00:16:48,298
Deve ter empurrado a alavanca
por acidente.

134
00:16:48,466 --> 00:16:50,384
Venha comigo.

135
00:16:50,593 --> 00:16:52,969
Fique uns minutos na sauna.

136
00:16:53,346 --> 00:16:54,971
Vai ajudar a relaxar.

137
00:16:55,139 --> 00:16:57,724
Talvez até encolha ao tamanho normal.

138
00:16:57,934 --> 00:17:00,811
Alguém vai pagar por isso.

139
00:17:01,020 --> 00:17:02,938
Não vai contar ao Dr. Wayne...

140
00:17:03,147 --> 00:17:05,816
Eu perderia o emprego.

141
00:17:06,484 --> 00:17:10,070
Bem, meu silêncio teria um preço.

142
00:17:10,238 --> 00:17:12,322
Quer dizer...

143
00:17:12,490 --> 00:17:13,615
Ah, não.

144
00:17:13,825 --> 00:17:15,492
Ah, sim.

145
00:17:25,086 --> 00:17:26,753
Até mais...

146
00:17:26,963 --> 00:17:28,422
meu calor.

147
00:17:59,620 --> 00:18:00,662
O que está fazendo?

148
00:18:00,872 --> 00:18:02,873
Não se preocupe. Avisarei o <i>chef.</i>

149
00:18:03,082 --> 00:18:05,959
Deixe-me sair daqui!

150
00:18:06,169 --> 00:18:07,753
Socorro!

151
00:18:18,806 --> 00:18:20,515
<i>Mink.</i>

152
00:18:20,725 --> 00:18:23,685
Reduz a tensão.

153
00:18:24,979 --> 00:18:27,230
Não a minha.

154
00:18:40,828 --> 00:18:42,746
Secretária do Major Derval.

155
00:18:42,955 --> 00:18:44,790
<i>Quero falar com o Sr. Ângelo.</i>

156
00:18:44,999 --> 00:18:46,875
-Como disse?
<i>-Sr. Ângelo.</i>

157
00:18:47,043 --> 00:18:49,628
Sinto muito. Foi engano.

158
00:18:50,630 --> 00:18:54,216
Não seria mais confortável sem isso aqui...

159
00:18:55,718 --> 00:18:57,177
-Sim?
<i>-Major Derval?</i>

160
00:18:57,428 --> 00:18:59,429
-Ele mesmo.
<i>-Seu carro chegou.</i>

161
00:18:59,597 --> 00:19:02,432
Já desço. Obrigado.

162
00:19:03,559 --> 00:19:05,936
O dever me chama. É sempre assim.

163
00:19:06,145 --> 00:19:08,396
Chegará atrasado na base.

164
00:19:08,564 --> 00:19:11,066
Lá terá tempo de se acalmar.

165
00:19:11,234 --> 00:19:13,109
Estará aqui quando eu voltar?

166
00:19:15,863 --> 00:19:17,989
Mas posso não estar a fim depois.

167
00:19:19,075 --> 00:19:20,325
Quer apostar?

168
00:19:20,493 --> 00:19:22,327
Conhece seu Francois.

169
00:19:22,537 --> 00:19:23,995
Eu me conheço.

170
00:19:24,455 --> 00:19:27,165
-Está bem.
-Eu disse que já vou.

171
00:19:27,375 --> 00:19:29,209
Seu paletó.

172
00:19:30,753 --> 00:19:32,295
Feliz aterrissagem!

173
00:19:32,505 --> 00:19:33,797
Obrigado.

174
00:19:34,549 --> 00:19:37,175
Fique boazinha, ao menos até eu chegar.

175
00:19:51,232 --> 00:19:52,858
Ninguém viu no corredor.

176
00:19:53,067 --> 00:19:54,609
Feche a porta!

177
00:19:59,323 --> 00:20:00,490
Ele está morto.

178
00:20:00,700 --> 00:20:03,201
Lippe, assuma.
O médico e a ambulância estão aí?

179
00:20:03,411 --> 00:20:06,496
-Tudo preparado.
-Ângelo.

180
00:20:07,373 --> 00:20:09,499
Sua máscara de oxigênio.

181
00:20:10,209 --> 00:20:13,295
Não use o abastecimento de oxigênio.

182
00:20:13,504 --> 00:20:16,548
Gás gama, instantâneo. O que usou agora.

183
00:20:16,757 --> 00:20:18,758
Importante...

184
00:20:23,556 --> 00:20:27,392
Cem mil dólares não é suficiente.

185
00:20:27,602 --> 00:20:29,019
Que quer dizer?

186
00:20:29,228 --> 00:20:30,353
Mudei de ideia.

187
00:20:30,563 --> 00:20:32,230
Foram dois anos...

188
00:20:32,440 --> 00:20:34,649
estudando filmes, relatórios...

189
00:20:34,859 --> 00:20:38,361
cirurgias plásticas, aulas de voz.

190
00:20:39,030 --> 00:20:40,655
Quero $250 mil...

191
00:20:40,865 --> 00:20:42,324
ou arrumem outro.

192
00:20:42,533 --> 00:20:44,034
Não há outro.

193
00:20:44,201 --> 00:20:46,620
Exatamente. Eu sou Derval.

194
00:20:53,961 --> 00:20:56,838
Deixe disso. Ângelo tem razão.

195
00:20:57,048 --> 00:20:59,591
Informarei ao Número Um
que fizemos outro acordo.

196
00:20:59,800 --> 00:21:02,636
Isto fica como sinal.

197
00:21:02,845 --> 00:21:05,138
Mas o total é $250 mil.

198
00:21:05,348 --> 00:21:06,640
Claro.

199
00:21:07,308 --> 00:21:10,101
O relógio. A placa de identificação.

200
00:21:13,856 --> 00:21:17,651
<i>-Au revoir!</i>
-Ele sempre diz "tchau".

201
00:21:18,277 --> 00:21:20,278
O quepe está muito para trás.

202
00:21:24,408 --> 00:21:27,661
O resto do meu dinheiro, tenha-o pronto.

203
00:21:30,790 --> 00:21:33,708
Vamos vestir o pijama nele.

204
00:21:47,390 --> 00:21:49,933
Identidade, por favor.

205
00:21:56,774 --> 00:21:58,233
Obrigado.

206
00:21:59,610 --> 00:22:01,152
É um voo de treinamento...

207
00:22:01,320 --> 00:22:04,155
e será acompanhado
de um representante da OTAN...

208
00:22:04,365 --> 00:22:05,907
Comandante Derval...

209
00:22:06,117 --> 00:22:08,118
Major Derval, da OTAN.

210
00:22:08,452 --> 00:22:11,079
É voo de rotina.
Estará pilotando um Vulcan...

211
00:22:11,205 --> 00:22:13,081
a uma altitude de 14.000 metros...

212
00:22:13,249 --> 00:22:16,626
<i>carregado com duas bombas atômicas</i>
<i>tipo M.O.S.</i>

213
00:22:16,836 --> 00:22:20,422
<i>Detonadores, como sempre, estão</i>
<i>na caixa branca de segurança.</i>

214
00:22:47,783 --> 00:22:50,827
Malditos aviões!

215
00:22:51,037 --> 00:22:53,747
Deixam a gente doida.

216
00:22:55,833 --> 00:23:00,670
Menos com essa sua luva de mink.

217
00:23:01,338 --> 00:23:04,758
Vou isolar o barulho.

218
00:23:26,489 --> 00:23:29,991
James, aonde você vai?

219
00:23:30,201 --> 00:23:32,535
Pensei em fazer um pouco de...

220
00:23:33,329 --> 00:23:34,829
exercício.

221
00:23:34,997 --> 00:23:36,998
Você está brincando!

222
00:23:38,584 --> 00:23:40,001
Vamos.

223
00:23:43,798 --> 00:23:45,090
Quieto!

224
00:25:46,879 --> 00:25:50,840
<i>Alô? Delegacia de Polícia.</i>

225
00:25:58,349 --> 00:25:59,891
Que aconteceu?

226
00:26:00,100 --> 00:26:02,769
Não sei. Será a campainha da porta?

227
00:26:02,978 --> 00:26:05,021
Não pode ser.

228
00:26:05,397 --> 00:26:06,439
Olá.

229
00:26:06,649 --> 00:26:10,485
Já não se exercitou
o suficiente por uma noite?

230
00:26:10,861 --> 00:26:12,695
Engraçado você dizer isso.

231
00:26:17,368 --> 00:26:18,493
Ponto de retorno...

232
00:26:18,702 --> 00:26:21,371
Quarenta e cinco minutos, 30 segundos.

233
00:26:23,207 --> 00:26:25,166
Passe de manual para automático.

234
00:26:26,126 --> 00:26:28,419
Está no automático. Comandante...

235
00:26:28,629 --> 00:26:32,507
trocaria de lugar com o co-piloto?
A vista aqui é melhor.

236
00:26:32,716 --> 00:26:34,008
Eu adoraria.

237
00:26:34,551 --> 00:26:36,678
<i>...oito graus centígrados.</i>

238
00:26:37,805 --> 00:26:41,933
<i>Navegando. Vento: 290 graus...</i>

239
00:26:42,476 --> 00:26:43,851
<i>...12 nós.</i>

240
00:26:43,936 --> 00:26:47,063
<i>Inclinação: dois-oitavos a 3500</i>

241
00:26:47,606 --> 00:26:49,565
<i>...cinco-oitavos a 9000.</i>

242
00:26:50,067 --> 00:26:53,236
<i>Temperatura: 17 graus centígrados.</i>

243
00:26:54,822 --> 00:26:58,658
<i>Vento: leve. Céu encoberto...</i>

244
00:27:03,247 --> 00:27:09,502
<i>Aqui é o Radar Sul.</i>

245
00:27:09,670 --> 00:27:13,089
<i>Está totalmente controlado pelo radar.</i>

246
00:27:13,257 --> 00:27:19,095
<i>É uma ação reservada.</i>

247
00:28:13,275 --> 00:28:15,360
<i>Informe sua posição.</i>

248
00:28:19,740 --> 00:28:24,744
<i>Por favor, informe sua posição.</i>

249
00:28:24,828 --> 00:28:26,579
<i>Informe sua posição.</i>

250
00:28:26,663 --> 00:28:32,710
<i>Este é o aviso final.</i>

251
00:28:51,063 --> 00:28:53,856
Segure aqui. O que houve, Dawson?

252
00:28:54,066 --> 00:28:56,109
O voo de treinamento da OTAN.
O Tráfego aéreo nos avisou.

253
00:28:56,318 --> 00:28:59,654
O radar o perdeu.
Não o encontramos em lugar nenhum.

254
00:28:59,822 --> 00:29:01,447
Perdia altitude quando sumiu do radar?

255
00:29:01,657 --> 00:29:05,493
Rapidamente. O radar não pega abaixo
de 90 metros. Pode ter caído.

256
00:29:05,661 --> 00:29:06,786
Estava com problemas?

257
00:29:06,954 --> 00:29:09,789
Não, segundo o último informe,
desta posição.

258
00:29:10,040 --> 00:29:13,167
-Está armado, não é?
-Duas armas atômicas, M.O.S.

259
00:29:13,377 --> 00:29:15,628
Mande o que tiver para a área.
Uma busca completa.

260
00:29:15,838 --> 00:29:19,173
Avise o Almirantado.
Prioridade máxima. Segurança total.

261
00:29:19,341 --> 00:29:21,342
-Que avisem Washington.
-Sim, senhor.

262
00:29:49,371 --> 00:29:51,122
Algo mais à vista?

263
00:29:51,331 --> 00:29:52,915
Não. Tudo livre.

264
00:29:53,125 --> 00:29:56,502
Acenda as luzes de aterrissagem na água.

265
00:31:14,456 --> 00:31:15,706
Abra a escotilha.

266
00:35:38,929 --> 00:35:42,348
-A postos para içar o submarino.
-Aprontar guincho!

267
00:35:47,813 --> 00:35:50,606
-Dê os detonadores ao Sr. Kutze.
-Sim, senhor.

268
00:35:53,944 --> 00:35:57,071
Subam o submarino
e descarreguem as bombas.

269
00:35:57,572 --> 00:36:00,074
Kutze, está contente
com seus novos brinquedos?

270
00:36:00,242 --> 00:36:02,952
Um dispositivo novo de segurança.
Um controle secreto.

271
00:36:03,161 --> 00:36:06,539
Há algo que o grande
Ladislav Kutze não resolva?

272
00:36:06,748 --> 00:36:09,625
A vida era mais simples
no meu laboratório em Varsóvia.

273
00:36:09,835 --> 00:36:13,462
Sua parte dará quantos Prêmios Nobel?

274
00:36:13,630 --> 00:36:15,005
Para frente!

275
00:36:16,299 --> 00:36:19,385
Mais. Calma!

276
00:36:42,784 --> 00:36:45,744
Paris. Número Um no codificador.

277
00:36:48,123 --> 00:36:51,166
Número Dois falando. Fase dois completa.

278
00:36:51,793 --> 00:36:55,963
Número Dois saiu-se bem.
Não como Conde Lippe...

279
00:36:56,131 --> 00:37:00,634
que escolheu Ângelo, que poderia
ter danificado todo o projeto.

280
00:37:00,802 --> 00:37:02,887
Envie mensagem à Divisão de Execução.

281
00:37:03,263 --> 00:37:05,848
Você escreverá ou telefonará?

282
00:37:06,224 --> 00:37:08,559
Todos os dias.
Lamento ir embora correndo.

283
00:37:08,768 --> 00:37:10,895
Houve um imprevisto no escritório.

284
00:37:11,104 --> 00:37:12,605
Em que você trabalha?

285
00:37:12,814 --> 00:37:17,026
Eu viajo... um especialista licenciado.

286
00:37:18,528 --> 00:37:21,322
O Sr. Ângelo teve um infarto ontem.

287
00:37:21,531 --> 00:37:23,198
Não estou surpreso.

288
00:37:24,701 --> 00:37:28,078
-Mantenha contato.
-Claro, James. Qualquer lugar.

289
00:37:28,246 --> 00:37:31,540
Outra hora, outro lugar.

290
00:38:52,998 --> 00:38:54,248
Está atrasado!

291
00:38:54,416 --> 00:38:57,459
Sim. Hoje em dia tem muita gente
irritada nas estradas.

292
00:38:57,669 --> 00:38:59,837
Na sala de reuniões. Coisa grande.

293
00:39:00,005 --> 00:39:01,505
Todos agentes 00 na Europa...

294
00:39:01,715 --> 00:39:04,675
e o Secretário também.

295
00:39:04,884 --> 00:39:07,136
A esposa deve ter perdido o cão.

296
00:39:22,068 --> 00:39:24,403
Bem, agora que estamos todos aqui...

297
00:39:29,284 --> 00:39:32,536
O Primeiro-Ministro pediu ao Secretário...

298
00:39:32,829 --> 00:39:34,872
para vir representá-lo hoje.

299
00:39:34,998 --> 00:39:36,331
O Secretário.

300
00:39:37,459 --> 00:39:41,086
Senhores, a fita que vão ouvir...

301
00:39:41,296 --> 00:39:43,714
chegou na Rua Downing, 10, esta manhã.

302
00:39:44,674 --> 00:39:46,967
<i>Prezado Primeiro-Ministro.</i>

303
00:39:47,177 --> 00:39:51,513
<i>Duas bombas atômicas...</i>
<i>números 456 e 457...</i>

304
00:39:51,723 --> 00:39:54,808
<i>a bordo do voo 759 da OTAN...</i>

305
00:39:54,976 --> 00:39:57,436
<i>estão agora nas mãos da SPECTRE.</i>

306
00:39:57,687 --> 00:40:02,024
<i>Se nos próximos sete dias</i>
<i>seu governo não nos pagar...</i>

307
00:40:02,233 --> 00:40:05,152
<i>cem milhões de libras esterlinas...</i>

308
00:40:05,320 --> 00:40:08,155
<i>da maneira que exigirmos...</i>

309
00:40:08,323 --> 00:40:10,407
<i>destruiremos a maior cidade inglesa...</i>

310
00:40:10,617 --> 00:40:13,952
<i>ou os Estados Unidos da América.</i>

311
00:40:14,204 --> 00:40:16,789
<i>Indique a aceitação de nossos termos...</i>

312
00:40:16,998 --> 00:40:21,210
<i>fazendo o Big Ben badalar sete vezes...</i>

313
00:40:21,419 --> 00:40:24,546
<i>às 18 horas amanhã.</i>

314
00:40:24,798 --> 00:40:30,177
O Primeiro-Ministro
e o Presidente conversaram ao telefone...

315
00:40:30,345 --> 00:40:34,681
e decidiram que se
as bombas não forem recuperadas...

316
00:40:34,849 --> 00:40:36,642
teremos de pagar.

317
00:40:36,851 --> 00:40:38,477
Para evitar pânico geral...

318
00:40:38,728 --> 00:40:42,773
manteremos sigilo total
sem anunciar à mídia.

319
00:40:43,024 --> 00:40:45,526
O Primeiro-Ministro pediu
que seu departamento...

320
00:40:45,652 --> 00:40:47,152
encarregue-se da operação.

321
00:40:47,362 --> 00:40:48,445
Obrigado.

322
00:40:48,655 --> 00:40:50,114
Sir John.

323
00:41:06,047 --> 00:41:09,383
O círculo é a extensão
de voo total do Vulcan.

324
00:41:09,592 --> 00:41:11,969
Após extensa busca, não encontramos...

325
00:41:12,178 --> 00:41:13,637
nenhum acidente ou aterrissagem.

326
00:41:13,847 --> 00:41:15,848
Informes internacionais foram negativos...

327
00:41:16,057 --> 00:41:18,559
de todos os campos
que comportam o tamanho do Vulcan.

328
00:41:18,768 --> 00:41:21,562
-É só o que temos.
-Obrigado, Sir John.

329
00:41:21,855 --> 00:41:26,316
Continue por mim.
Manteremos contato pelo Número 10.

330
00:41:26,442 --> 00:41:27,985
Obrigado.

331
00:41:29,821 --> 00:41:32,990
Agora podem abrir as pastas.

332
00:41:33,158 --> 00:41:35,409
"Abra somente com autorização oficial"

333
00:41:41,583 --> 00:41:42,624
Codinome:

334
00:41:43,418 --> 00:41:45,043
Trovão.

335
00:41:47,005 --> 00:41:48,839
Como podem ver,
não temos muitas pistas.

336
00:41:49,048 --> 00:41:51,425
A tripulação toda...

337
00:41:51,593 --> 00:41:53,218
passou pela segurança máxima.

338
00:41:55,221 --> 00:41:57,222
Encontrarão as fotos
e os registros na pasta.

339
00:41:57,432 --> 00:41:58,807
Trabalharão com a OTAN...

340
00:41:59,017 --> 00:42:02,644
a CIA e todas as unidades de inteligência.

341
00:42:02,854 --> 00:42:06,190
É tudo, até falarem comigo
de suas tarefas individuais.

342
00:42:08,985 --> 00:42:11,653
Você estará no posto C, Canadá.

343
00:42:11,863 --> 00:42:14,615
O Capitão Pritchard será
seu intermediário na Força Aérea.

344
00:42:14,824 --> 00:42:17,951
Com todo respeito,
sugiro mudar-me para Nassau.

345
00:42:18,328 --> 00:42:22,748
Outro motivo além do
de gostar de esportes aquáticos?

346
00:42:23,333 --> 00:42:24,458
Talvez isto, senhor.

347
00:42:26,961 --> 00:42:28,337
Bem?

348
00:42:28,546 --> 00:42:31,673
Havia a foto de um homem
na pasta que nos entregou.

349
00:42:31,883 --> 00:42:33,634
Seu nome é Derval.

350
00:42:33,843 --> 00:42:37,346
Eu o vi ontem à noite, em Shrublands,
mas estava morto.

351
00:42:37,555 --> 00:42:39,223
Não é possível, senhor.

352
00:42:39,432 --> 00:42:41,475
Ele foi visto a bordo do Vulcan
e decolou ontem à noite.

353
00:42:41,684 --> 00:42:46,146
Se 007 diz que viu Derval
morto ontem à noite...

354
00:42:46,356 --> 00:42:48,982
é o bastante para eu verificar.

355
00:42:49,150 --> 00:42:50,692
Sim, claro.

356
00:42:51,402 --> 00:42:54,071
-Quem é a moça?
-A irmã de Derval.

357
00:42:55,865 --> 00:42:57,991
-Sabe onde ela está agora?
-Nassau.

358
00:42:59,369 --> 00:43:01,411
Vale a pena ir atrás dela?

359
00:43:02,372 --> 00:43:04,498
Eu não diria bem assim.

360
00:43:04,707 --> 00:43:08,502
Só temos quatro dias.
Não fique aí sentado.

361
00:43:08,670 --> 00:43:10,879
Não, senhor.

362
00:43:12,882 --> 00:43:14,216
Boa sorte.

363
00:43:15,009 --> 00:43:16,385
Obrigado.

364
00:43:16,928 --> 00:43:18,470
Corpo lindo.

365
00:43:18,680 --> 00:43:21,974
Aposto que seu pedido teve
algo a ver com isso.

366
00:43:22,183 --> 00:43:24,059
Existe homem mais incompreendido?

367
00:43:24,269 --> 00:43:26,228
A mim, você não engana.

368
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
Pode enganar o velho,
mas eu o conheço bem.

369
00:43:31,526 --> 00:43:33,485
Eu também, Srta. Moneypenny.

370
00:43:33,695 --> 00:43:38,115
E agradeceria se
não me chamasse de 'velho'.

371
00:43:39,409 --> 00:43:41,952
Estava de chapéu quando entrei.

372
00:43:49,043 --> 00:43:51,545
Como vai reconhecê-la?

373
00:43:51,713 --> 00:43:55,841
Não dá para errar. Ela tem duas
pintas na coxa esquerda.

374
00:44:59,655 --> 00:45:00,697
Obrigado, Sr...

375
00:45:00,907 --> 00:45:04,284
James Bond.
Cheguei logo depois que você desceu.

376
00:45:04,494 --> 00:45:06,328
Estava admirando sua forma.

377
00:45:06,537 --> 00:45:10,248
Estava? Seu nome é James Bond
e estava me admirando.

378
00:45:10,500 --> 00:45:13,543
A maioria das garotas só agita a água.
Você nada como um homem.

379
00:45:13,753 --> 00:45:15,337
Você também.

380
00:45:15,546 --> 00:45:18,924
Tenho muita prática. Vem sempre aqui?

381
00:45:19,133 --> 00:45:22,260
Quando estou entediada.
Praticamente todos os dias.

382
00:45:22,512 --> 00:45:24,054
O que mais você faz, e onde?

383
00:45:24,263 --> 00:45:27,307
-Você não perde tempo.
-Não.

384
00:45:27,934 --> 00:45:29,017
-Pelo seu esforço.
-Obrigado.

385
00:45:29,227 --> 00:45:31,395
Usarei para que me reconheça.

386
00:45:32,563 --> 00:45:34,523
Tinha razão. Não deixaria passar.

387
00:45:34,690 --> 00:45:37,275
-Não estou com você.
-Logo estará.

388
00:45:41,030 --> 00:45:42,823
Paula! Ajude-me, por favor.

389
00:45:43,032 --> 00:45:44,658
Entre.

390
00:45:47,870 --> 00:45:50,163
Avise Londres que fiz contato com a moça.

391
00:45:50,331 --> 00:45:52,290
Não chamaria isso de contato.

392
00:45:52,542 --> 00:45:55,335
Avisarei que você viu a moça.

393
00:45:56,838 --> 00:46:00,048
-Continue tentando.
-Não liga!

394
00:46:07,849 --> 00:46:10,016
Ei, você! Nosso motor pifou.

395
00:46:10,184 --> 00:46:12,477
Você estaria indo para Coral Harbor?

396
00:46:12,687 --> 00:46:13,854
Não vou, mas poderia ir.

397
00:46:14,063 --> 00:46:17,107
Tenho um compromisso importante.
Agradeceria a carona.

398
00:46:17,650 --> 00:46:18,942
Venha a bordo!

399
00:46:19,152 --> 00:46:21,486
Você pegaria o barco de serviço.

400
00:46:21,696 --> 00:46:23,280
Sem problema.

401
00:46:23,448 --> 00:46:25,574
Depressa!

402
00:47:04,780 --> 00:47:08,408
-Podemos almoçar na piscina.
-E seu compromisso urgente?

403
00:47:25,635 --> 00:47:27,302
Há quanto tempo está aqui?

404
00:47:27,512 --> 00:47:29,346
Três semanas.

405
00:47:29,555 --> 00:47:31,932
Nunca para de fazer perguntas?

406
00:47:32,099 --> 00:47:35,560
Mudarei de tática.
Coma minha sopa de molusco.

407
00:47:36,395 --> 00:47:38,480
Andou lendo os livros errados, Sr. Bond.

408
00:47:38,648 --> 00:47:39,689
Sobre moluscos?

409
00:47:39,899 --> 00:47:41,441
Sobre serem um afrodisíaco.

410
00:47:41,651 --> 00:47:44,569
É que gosto desta sopa.

411
00:47:49,450 --> 00:47:50,992
Amigo seu?

412
00:47:51,452 --> 00:47:53,245
Trabalha para meu guardião.

413
00:47:53,454 --> 00:47:55,288
Ele a vigia?

414
00:47:55,456 --> 00:47:57,207
Gosta de saber onde estou.

415
00:47:57,416 --> 00:47:59,709
Não o culpo.

416
00:48:06,300 --> 00:48:09,094
-Pode me dar licença?
-Já vai?

417
00:48:09,303 --> 00:48:13,181
Creio que sim. O iate do meu guardião.

418
00:48:13,516 --> 00:48:14,683
É mesmo?

419
00:48:14,892 --> 00:48:16,476
Ele me espera.

420
00:48:16,686 --> 00:48:18,687
Posso ir junto? Adoraria conhecê-lo.

421
00:48:18,854 --> 00:48:20,146
Ah, não.

422
00:48:20,314 --> 00:48:21,606
Eu a verei novamente?

423
00:48:21,816 --> 00:48:22,983
É uma ilha pequena.

424
00:48:23,192 --> 00:48:25,610
Podemos jantar juntos?

425
00:48:25,778 --> 00:48:27,362
Minha Domino não está ajudando.

426
00:48:27,572 --> 00:48:29,239
Como sabe disso?

427
00:48:29,448 --> 00:48:32,075
Como sabe que meus amigos
me chamam de Domino?

428
00:48:32,577 --> 00:48:34,494
Está na sua tornozeleira.

429
00:48:34,704 --> 00:48:37,581
Que olhos aguçados!

430
00:48:39,417 --> 00:48:41,501
Espere até ver meus dentes.

431
00:48:50,344 --> 00:48:53,346
Tchau, então. Até amanhã, na praia.

432
00:49:26,797 --> 00:49:29,215
-Quinhentas libras.
-Claro, <i>monsieur.

433
00:49:29,383 --> 00:49:30,759
Obrigado.

434
00:49:33,763 --> 00:49:35,263
Desculpe-me.

435
00:49:36,057 --> 00:49:37,432
Obrigada.

436
00:49:48,402 --> 00:49:49,903
Duzentos.

437
00:50:09,548 --> 00:50:10,882
Oito.

438
00:50:12,218 --> 00:50:13,426
Alguém tem de perder.

439
00:50:14,470 --> 00:50:17,931
Sim, eu vi um espectro
sobre seus ombros.

440
00:50:18,099 --> 00:50:19,808
Como assim?

441
00:50:19,975 --> 00:50:23,311
O espectro da derrota. Sua sorte ia mudar.

442
00:50:23,604 --> 00:50:25,313
Logo descobriremos.

443
00:50:25,481 --> 00:50:28,066
Vamos aumentar o limite? 500 libras?

444
00:50:28,317 --> 00:50:30,276
-Alto demais para mim.
-Estou fora também.

445
00:50:30,444 --> 00:50:32,445
Talvez queira tomar assento.

446
00:50:32,613 --> 00:50:34,656
Meu amigo não se importaria, Sr...

447
00:50:34,865 --> 00:50:37,325
-Bond.
-Sim, Sr. Bond.

448
00:50:38,327 --> 00:50:42,414
-Falaram-me de você.
-Espero que nada ruim.

449
00:50:45,126 --> 00:50:47,669
Seu espectro contra o meu.

450
00:50:48,921 --> 00:50:50,714
Quer me pôr olho gordo?

451
00:50:51,173 --> 00:50:53,925
De onde eu venho,
temos um jeito de resolver isto.

452
00:50:54,135 --> 00:50:57,011
Pode me agourar.
Vejamos o que acontece nas cartas.

453
00:50:58,347 --> 00:51:00,265
Não.

454
00:51:00,474 --> 00:51:01,766
Sete.

455
00:51:01,976 --> 00:51:03,184
Seis.

456
00:51:21,120 --> 00:51:22,162
Oito.

457
00:51:23,289 --> 00:51:24,664
Nove.

458
00:51:26,125 --> 00:51:28,752
Parece invencível, Sr. Bond.

459
00:51:29,170 --> 00:51:30,879
Por agora. Isto não dura.

460
00:51:31,046 --> 00:51:32,881
Emílio, você prometeu
me pagar um drinque.

461
00:51:33,090 --> 00:51:35,425
Logo, querida.
Quero recuperar meu dinheiro.

462
00:51:35,926 --> 00:51:38,511
Eu poderia levá-la para tomar um drinque?

463
00:51:39,472 --> 00:51:42,891
-Eu agradeceria.
-Então, cedo a vez.

464
00:51:47,480 --> 00:51:49,856
Ele ficará impossível
se sua sorte não mudar.

465
00:51:50,024 --> 00:51:52,484
Acho que esta noite não mudará.

466
00:51:54,445 --> 00:51:56,946
Caviar Beluga, Dom Perignon, 55.

467
00:51:57,156 --> 00:51:58,615
<i>-Monsieur.</i>
-Obrigado.

468
00:51:59,825 --> 00:52:02,702
Você é sobrinha do Sr. Largo.

469
00:52:03,078 --> 00:52:05,747
Melhor que... como diria?

470
00:52:05,956 --> 00:52:08,917
-Amante? Caso?
-Eu não diria isso.

471
00:52:09,126 --> 00:52:11,419
-Onde o conheceu?
-Em Capri.

472
00:52:11,587 --> 00:52:13,588
Estava lá com meu irmão, Francois.

473
00:52:15,341 --> 00:52:19,928
Estranho. Achei Emílio atraente, então.

474
00:52:21,096 --> 00:52:24,265
-Ele mora a bordo do iate?
-Não. Tem uma casa na ilha.

475
00:52:24,433 --> 00:52:27,685
Devemos falar dele? Prefiro dançar.

476
00:52:28,062 --> 00:52:29,229
Eu também.

477
00:52:36,529 --> 00:52:38,738
-Onde está seu irmão?
-Na Inglaterra.

478
00:52:38,948 --> 00:52:41,574
É comandante das forças da OTAN.

479
00:52:41,784 --> 00:52:44,160
É uma pessoa maravilhosa.

480
00:52:44,370 --> 00:52:47,163
O problema é que nunca
conheci ninguém como ele.

481
00:52:47,456 --> 00:52:51,125
-Só homens como Largo e eu.
-Você não é como Largo.

482
00:52:53,796 --> 00:52:55,338
Por que diz isso?

483
00:52:58,259 --> 00:52:59,968
O modo como...

484
00:53:00,135 --> 00:53:01,970
me abraça.

485
00:53:05,015 --> 00:53:06,391
Assim.

486
00:53:12,147 --> 00:53:13,815
Quanto tempo fica em Nassau?

487
00:53:14,024 --> 00:53:17,110
Iremos depois de amanhã.

488
00:53:17,278 --> 00:53:19,821
Não temos muito tempo.

489
00:53:20,781 --> 00:53:22,574
Emílio quer ir embora.

490
00:53:26,287 --> 00:53:28,246
Dormirá a bordo hoje?

491
00:53:30,291 --> 00:53:32,792
Não queria que fosse tão óbvio.

492
00:53:33,002 --> 00:53:35,378
Quando temos pouco tempo,
é preciso ser óbvio.

493
00:53:35,588 --> 00:53:38,506
-Sabe onde me encontrar.
-Sr. Bond.

494
00:53:38,716 --> 00:53:40,842
Sua sobrinha dança muito bem.

495
00:53:41,051 --> 00:53:44,304
Provarei que perco tão bem
quanto você ganha.

496
00:53:44,513 --> 00:53:47,640
Venha almoçar domingo em
Palmyra, minha casa.

497
00:53:47,808 --> 00:53:49,642
Domingo, às 12h, então.

498
00:53:50,019 --> 00:53:51,144
Querida.

499
00:53:51,353 --> 00:53:53,396
-Boa noite.
-Boa noite.

500
00:53:53,606 --> 00:53:56,649
Deve me contar tudo
o que o Sr. Bond disse.

501
00:53:56,817 --> 00:53:58,276
Falou um pouco de você.

502
00:53:58,527 --> 00:54:00,528
O que ele acabou de dizer?
Não ouvi direito.

503
00:54:00,696 --> 00:54:02,989
Perguntou se dormiríamos no iate hoje.

504
00:54:03,157 --> 00:54:04,282
Interessante.

505
00:54:21,300 --> 00:54:22,884
Minha chave, 304.

506
00:54:23,093 --> 00:54:25,553
Obrigada. 304.

507
00:54:26,472 --> 00:54:27,597
Não há correspondência.

508
00:54:27,806 --> 00:54:29,140
Obrigado.

509
00:56:33,307 --> 00:56:34,849
Ora, olá 00...

510
00:57:01,627 --> 00:57:03,711
Que bela maneira
de tratar um agente da CIA.

511
00:57:03,921 --> 00:57:07,381
Lamento, Felix, mas você ia dizer 007.

512
00:57:07,591 --> 00:57:08,883
Tome.

513
00:57:11,011 --> 00:57:12,470
Você o matou?

514
00:57:12,721 --> 00:57:15,473
Você me conhece. Tome, Sorridente.

515
00:57:18,018 --> 00:57:20,311
Viu tudo o que queria?

516
00:57:20,729 --> 00:57:22,438
Vá avisar seus amigos.

517
00:57:22,648 --> 00:57:26,859
Avise que joguei o peixinho
de volta ao mar. Mande.

518
00:57:27,027 --> 00:57:28,569
Vão me atirar pelas costas.

519
00:57:29,571 --> 00:57:31,280
A arma.

520
00:57:35,160 --> 00:57:36,160
Fora!

521
00:57:37,037 --> 00:57:38,121
Quem era?

522
00:57:38,288 --> 00:57:41,791
Como eu disse, um peixe pequeno
trabalhando para o Sr. Largo.

523
00:57:42,000 --> 00:57:44,669
Ele tem um iate que devemos averiguar.

524
00:57:49,591 --> 00:57:52,718
-Quist para ver o Sr. Largo.
-Abra.

525
00:57:59,309 --> 00:58:01,561
PALMYRA
PARTICULAR - ENTRADA PROIBIDA

526
00:58:04,773 --> 00:58:06,107
Sim?

527
00:58:06,817 --> 00:58:08,192
É Quist.

528
00:58:10,904 --> 00:58:12,989
Devagar, amigo.

529
00:58:14,116 --> 00:58:16,075
-O que encontrou?
-Nada.

530
00:58:16,285 --> 00:58:18,911
-Viu Bond?
-Sim, eu o vi.

531
00:58:19,079 --> 00:58:20,454
O que houve?

532
00:58:25,085 --> 00:58:26,919
Deixou que lhe intimidasse.

533
00:58:54,948 --> 00:58:57,325
Finalmente fez contato?

534
00:58:57,492 --> 00:59:00,494
Está atrasada. Felix Leiter,
este é Pinder, nosso homem aqui.

535
00:59:00,704 --> 00:59:03,206
-Como vai?
-Por aqui, senhores.

536
00:59:03,749 --> 00:59:06,542
-Quem é a moça?
-Paula Kaplan, minha assistente.

537
00:59:12,466 --> 00:59:15,176
<i>Ele não planeja visitar os Estados Unidos.</i>

538
00:59:15,510 --> 00:59:17,345
<i>Agora um aviso especial...</i>

539
00:59:17,512 --> 00:59:19,513
<i>do Serviço Estrangeiro da BBC.</i>

540
00:59:19,681 --> 00:59:24,185
<i>Big Ben realmente bateu</i>
<i>sete vezes às 18 horas de hoje.</i>

541
00:59:24,353 --> 00:59:26,103
<i>Houve uma falha mecânica...</i>

542
00:59:26,313 --> 00:59:30,483
<i>que ocorreu pela última vez</i>
<i>em uma tempestade elétrica em 1898.</i>

543
00:59:30,692 --> 00:59:32,818
<i>As manchetes mais uma vez.</i>

544
00:59:33,111 --> 00:59:35,112
Obviamente comprando tempo.

545
00:59:38,408 --> 00:59:40,618
-Ah, não!
-Ah, 007.

546
00:59:40,827 --> 00:59:43,329
-Que surpresa maravilhosa.
-Para mim também.

547
00:59:43,538 --> 00:59:48,376
Esse negócio de trazer o equipamento
até você correndo, como se fosse...

548
00:59:48,543 --> 00:59:50,378
é irregular.

549
00:59:51,213 --> 00:59:53,881
Um medidor Geiger.

550
00:59:54,049 --> 00:59:55,591
Útil e pouco aparente.

551
00:59:56,218 --> 00:59:58,386
O mostrador indica a radioatividade.

552
00:59:58,553 --> 01:00:00,930
-À prova d'água, claro.
-Mas é claro.

553
01:00:02,557 --> 01:00:05,726
Quero que tome muito cuidado com isto.

554
01:00:07,771 --> 01:00:09,272
Muito cuidado.

555
01:00:09,481 --> 01:00:12,233
-Tudo o que me dá...
-É tratado igualmente. Eu sei.

556
01:00:12,442 --> 01:00:14,068
Mas é uma câmera aquática.

557
01:00:14,236 --> 01:00:18,614
Tira oito fotos em sucessão rápida
pressionando o botão aqui.

558
01:00:18,824 --> 01:00:19,907
Isto é novidade?

559
01:00:20,075 --> 01:00:23,744
Se puder tirar fotos no escuro
com filme infravermelho, sim.

560
01:00:26,957 --> 01:00:30,376
Tente ser menos frívolo,
como sempre, 007.

561
01:00:30,585 --> 01:00:32,670
Uma pistola miniatura Very...

562
01:00:32,879 --> 01:00:36,590
que lança um sinal luminoso
vermelho indicando perigo.

563
01:00:36,800 --> 01:00:39,427
Guarde-a com você dia e noite.

564
01:00:39,720 --> 01:00:42,596
Não gostei da insinuação.

565
01:00:44,057 --> 01:00:46,309
Com licença?

566
01:00:46,768 --> 01:00:50,313
Se não houver um respirador,
pode usar este aparelho...

567
01:00:50,522 --> 01:00:54,358
por pouco tempo, claro.
Uns quatro minutos.

568
01:00:54,568 --> 01:00:57,611
-Inteligente.
-Use-o como último recurso.

569
01:00:58,280 --> 01:01:01,115
Seu tamanho cabe no bolso.

570
01:01:01,616 --> 01:01:04,285
Se você tiver um bolso.

571
01:01:04,494 --> 01:01:06,871
Agora preste atenção.
Foi recentemente desenvolvido...

572
01:01:06,997 --> 01:01:08,831
este dispositivo radioativo inofensivo.

573
01:01:09,041 --> 01:01:10,124
Inofensivo.

574
01:01:10,292 --> 01:01:14,712
Envia um sinal a um receptor especial.

575
01:01:14,963 --> 01:01:17,423
O que faço com ele?

576
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
Obviamente, você...

577
01:01:19,801 --> 01:01:21,385
engole-o.

578
01:01:22,054 --> 01:01:23,220
Agora?

579
01:01:27,476 --> 01:01:29,935
Tomara que ela esteja no mesmo lugar.

580
01:01:30,145 --> 01:01:33,814
Vamos nos encontrar
no catamarã mais tarde.

581
01:01:34,149 --> 01:01:35,316
Boa ideia.

582
01:01:35,525 --> 01:01:36,859
Vamos voltar.

583
01:01:38,111 --> 01:01:41,822
<i>Um contêiner cairá no litoral de Burma...</i>

584
01:01:42,032 --> 01:01:43,949
<i>no Arquipélago de Mergui...</i>

585
01:01:44,159 --> 01:01:46,702
<i>latitude 20 graus norte...</i>

586
01:01:46,912 --> 01:01:49,538
<i>longitude 60 graus leste...</i>

587
01:01:49,748 --> 01:01:54,460
<i>a 20 horas do meridiano</i>
<i>de Greenwich, em 27 de maio.</i>

588
01:01:54,669 --> 01:01:58,005
<i>Terá diamantes azulados e perfeitos...</i>

589
01:01:58,215 --> 01:02:00,466
<i>de três a oito quilates.</i>

590
01:02:00,675 --> 01:02:03,636
<i>O valor total não deve ser</i>
<i>menor que 100 milhões de libras...</i>

591
01:02:03,845 --> 01:02:05,971
<i>valor atual do mercado.</i>

592
01:02:06,515 --> 01:02:10,684
<i>Recuperaremos o contêiner e</i>
<i>verificaremos o conteúdo...</i>

593
01:02:10,852 --> 01:02:15,689
<i>serão avisados na frequência</i>
<i>de rádio 16,23...</i>

594
01:02:15,899 --> 01:02:18,859
<i>onde as bombas atômicas</i>
<i>podem ser encontradas.</i>

595
01:02:20,153 --> 01:02:22,446
Kenniston, vá logo falar com os De Beers.

596
01:02:22,572 --> 01:02:23,614
Sim, senhor.

597
01:02:23,865 --> 01:02:25,866
Senhores...

598
01:02:26,034 --> 01:02:28,285
a menos que
as bombas sejam encontradas...

599
01:02:28,412 --> 01:02:29,787
temo que teremos de pagar.

600
01:02:30,205 --> 01:02:31,539
Senhor?

601
01:02:32,290 --> 01:02:37,211
Ah, sim. Aviso de 007 em Nassau.
Algumas coisas de nosso interesse.

602
01:02:37,879 --> 01:02:40,381
O Disco Volante está no porto,
no canal do cassino.

603
01:02:40,549 --> 01:02:42,925
O catamarã também,
podemos usá-lo como disfarce.

604
01:02:43,135 --> 01:02:46,178
Pode me deixar na água bem atrás dele.

605
01:02:46,388 --> 01:02:48,222
-Alguma novidade de Londres?
-Não.

606
01:02:48,390 --> 01:02:51,183
Zero hora ainda é 20 horas no dia 27.

607
01:02:51,393 --> 01:02:53,310
Temos 55 horas.

608
01:02:53,520 --> 01:02:55,479
Sim. Vamos?

609
01:02:59,443 --> 01:03:01,944
-Aqui está bom.
-Vemo-nos no Pinder.

610
01:03:02,154 --> 01:03:03,654
Boa sorte.

611
01:03:57,709 --> 01:03:59,335
Acenda as luzes.

612
01:04:07,302 --> 01:04:08,761
TV, circuito fechado!

613
01:04:30,659 --> 01:04:32,368
Granadas de mão.

614
01:04:34,162 --> 01:04:35,579
Pronto.

615
01:04:43,838 --> 01:04:45,172
Lá embaixo.

616
01:05:00,021 --> 01:05:01,188
Ali!

617
01:05:42,480 --> 01:05:44,565
Tem alguma coisa ali!

618
01:05:51,781 --> 01:05:53,407
Olhe!

619
01:06:04,961 --> 01:06:07,004
A hélice deve tê-lo atingido.

620
01:06:07,213 --> 01:06:09,089
Vamos voltar e avisar Largo.

621
01:06:49,005 --> 01:06:50,130
Você me dá uma carona?

622
01:06:50,298 --> 01:06:51,715
-Claro.
-Obrigado.

623
01:06:51,925 --> 01:06:54,677
Acaba de salvar minha vida.

624
01:06:54,886 --> 01:06:58,138
Meu barco virou, e nadei até a margem.

625
01:06:59,307 --> 01:07:01,016
Até onde vai?

626
01:07:03,436 --> 01:07:06,146
Aperte o cinto.

627
01:07:08,650 --> 01:07:09,983
Qual é seu nome?

628
01:07:10,443 --> 01:07:12,027
James Bond.

629
01:07:13,238 --> 01:07:15,364
Fiona Volpe.

630
01:07:33,258 --> 01:07:34,508
Sempre voa aqui?

631
01:07:34,718 --> 01:07:36,009
Deixo você nervoso?

632
01:07:36,219 --> 01:07:38,679
Não, é que não tenho vontade nenhuma...

633
01:07:38,847 --> 01:07:41,014
de capotar duas vezes em uma noite.

634
01:07:41,224 --> 01:07:44,393
Mas não terá de nadar até a praia.

635
01:07:49,357 --> 01:07:51,316
Já esteve aqui antes, Sr. Bond?

636
01:07:51,526 --> 01:07:53,193
Nunca.

637
01:07:53,403 --> 01:07:55,529
Esta é a estrada para Nassau?

638
01:07:56,197 --> 01:07:57,448
Sim...

639
01:07:57,615 --> 01:07:58,824
uma hora.

640
01:08:22,307 --> 01:08:23,807
Aqui é minha parada.

641
01:08:24,017 --> 01:08:25,809
Minha também. É meu hotel.

642
01:08:26,019 --> 01:08:28,645
-Que coincidência.
-Sim, conveniente.

643
01:08:31,900 --> 01:08:34,234
Está pálido. Espero não ter lhe assustado.

644
01:08:34,444 --> 01:08:36,278
Sempre fui um passageiro nervoso.

645
01:08:36,488 --> 01:08:38,614
Alguns homens não gostam
de ser dirigidos.

646
01:08:38,823 --> 01:08:41,825
Alguns não gostam de ficar dando voltas.

647
01:08:51,878 --> 01:08:53,295
Olhe só.

648
01:08:53,505 --> 01:08:55,297
Uma comporta subaquática.

649
01:08:55,590 --> 01:08:58,383
É assim que saem e voltam.

650
01:08:58,593 --> 01:08:59,885
Sem serem notados.

651
01:09:00,094 --> 01:09:02,763
A operação toda é subaquática.

652
01:09:02,931 --> 01:09:05,641
É onde procuraremos o avião. Vamos.

653
01:09:05,850 --> 01:09:07,810
Levarei as fotos ao hotel quando secarem.

654
01:09:15,360 --> 01:09:19,112
A Força Aérea vasculhou
a 400 km de Nassau.

655
01:09:19,322 --> 01:09:21,448
Deve ir além desse raio.

656
01:09:21,616 --> 01:09:23,784
Isso se o Disco Volante saiu naquela noite.

657
01:09:23,952 --> 01:09:27,830
Saiu, mas a patrulha disse
que apenas por seis horas.

658
01:09:29,165 --> 01:09:33,460
Não navegaria 800 km nesse tempo.

659
01:09:33,628 --> 01:09:37,631
O limite em seis horas
seriam 145 km, ida e volta.

660
01:09:41,803 --> 01:09:45,305
Devemos ir mais longe.
Precisaremos de combustível.

661
01:09:46,015 --> 01:09:48,433
-Vamos voltar para Nassau.
-Não temos muito tempo.

662
01:09:48,643 --> 01:09:51,186
Tem razão.

663
01:10:09,998 --> 01:10:11,373
Jogue!

664
01:10:12,417 --> 01:10:14,334
Claro que estão nos observando.

665
01:10:14,502 --> 01:10:16,587
O que mais têm para fazer?

666
01:10:19,090 --> 01:10:22,885
-Quer ver Bond morto?
-Não vejo solução melhor.

667
01:10:23,011 --> 01:10:26,179
Por que tenta transar com sua mulher?

668
01:10:26,347 --> 01:10:29,558
Porque é Bond, e como inimigo
da SPECTRE...

669
01:10:29,726 --> 01:10:31,018
-deve morrer.
-Alvo!

670
01:10:32,395 --> 01:10:35,772
Se Bond tivesse morrido
devido à sua precipitação...

671
01:10:35,982 --> 01:10:39,359
seu governo teria certeza
que as bombas estão aqui.

672
01:10:40,028 --> 01:10:42,446
Quando chegar a hora, eu o matarei.

673
01:10:42,655 --> 01:10:43,864
Mande!

674
01:10:45,742 --> 01:10:47,576
Eu o mato.

675
01:10:52,040 --> 01:10:55,584
Uma piscina para tubarões. Mais perto.

676
01:10:57,378 --> 01:10:59,254
Mantenha aí.

677
01:11:02,258 --> 01:11:05,427
É a casa de Largo. Minha próxima parada.

678
01:11:25,823 --> 01:11:26,907
Sr. Largo?

679
01:11:27,075 --> 01:11:29,117
-Sim, senhor.
-Obrigado.

680
01:11:46,010 --> 01:11:47,302
Posso ajudá-la?

681
01:11:47,512 --> 01:11:50,222
Ora, Sr. Bond. Claro que sim.

682
01:11:50,431 --> 01:11:52,265
Está convidativa.

683
01:11:54,352 --> 01:11:56,436
-Bem-vindo a Palmyra.
-É um prazer.

684
01:11:56,646 --> 01:11:59,272
Espero não estar interrompendo nada.

685
01:11:59,399 --> 01:12:03,110
-Como assim?
-Pensei que tivesse um visitante.

686
01:12:05,697 --> 01:12:08,949
Esse rifle parece de mulher.

687
01:12:09,117 --> 01:12:11,159
Entende de armas?

688
01:12:11,369 --> 01:12:14,079
Não, sei um pouco de mulheres.

689
01:12:15,623 --> 01:12:19,418
Sr. Janni, Sr. Vargas.
Sr. Vargas, Sr. Janni.

690
01:12:19,585 --> 01:12:20,669
Qual é qual?

691
01:12:20,837 --> 01:12:25,257
Acho que já conheceu
o Sr. Vargas na outra noite.

692
01:12:25,967 --> 01:12:27,009
Acho que sim.

693
01:12:27,510 --> 01:12:28,802
Aceita um drinque?

694
01:12:29,012 --> 01:12:32,139
-Rum Collins?
-Sim.

695
01:12:32,348 --> 01:12:34,307
Está na hora, não é?

696
01:12:34,684 --> 01:12:35,976
Para você?

697
01:12:36,728 --> 01:12:39,312
Claro! Vargas não bebe...

698
01:12:39,480 --> 01:12:41,148
não fuma...

699
01:12:41,482 --> 01:12:43,233
não faz amor.

700
01:12:43,985 --> 01:12:46,403
O que você faz, Vargas?

701
01:12:47,905 --> 01:12:50,782
Todo homem tem uma paixão.
A minha é pescar.

702
01:12:52,326 --> 01:12:54,494
Qual é a sua, Sr. Bond?

703
01:12:54,704 --> 01:12:58,165
Bem, não sou levado pelas paixões.

704
01:13:04,505 --> 01:13:06,840
Acho que vou me trocar.

705
01:13:08,342 --> 01:13:10,510
Vou lhe mostrar o lugar.

706
01:13:10,970 --> 01:13:15,182
-Eu adoraria.
-Achei que sim.

707
01:13:15,349 --> 01:13:16,725
Jogue!

708
01:13:16,893 --> 01:13:18,518
É muito fácil.

709
01:13:18,895 --> 01:13:21,646
-Mande jogar um para mim?
-Claro. Jogue!

710
01:13:21,856 --> 01:13:23,523
Parece muito difícil.

711
01:13:26,277 --> 01:13:27,360
Mas não é, certo?

712
01:13:34,535 --> 01:13:38,413
Coleciono peixes grandes
para instituições marinhas.

713
01:13:38,748 --> 01:13:41,208
Criaturas magníficas!

714
01:13:41,709 --> 01:13:42,751
Charmosos.

715
01:13:42,960 --> 01:13:44,711
Os famosos tubarões Gruta Dourada.

716
01:13:44,879 --> 01:13:47,297
Os mais selvagens, os mais perigosos.

717
01:13:47,924 --> 01:13:49,758
Sabem quando é hora
de serem alimentados.

718
01:13:52,011 --> 01:13:55,263
-Aquele iate é seu?
-Sim, é meu orgulho.

719
01:13:55,473 --> 01:13:57,474
Faz o quê? Quinze nós?

720
01:13:57,683 --> 01:14:00,769
Mais, quase 20.

721
01:14:00,978 --> 01:14:03,230
Talvez queira visitá-lo?

722
01:14:03,439 --> 01:14:04,481
Sim, adoraria.

723
01:14:04,690 --> 01:14:07,567
-O almoço está pronto.
-Obrigado, querida.

724
01:14:07,777 --> 01:14:10,445
Sr. Bond, a sopa
de moluscos está deliciosa.

725
01:14:10,655 --> 01:14:14,407
Domino, estive pensando.
Estarei ocupado esta noite.

726
01:14:14,575 --> 01:14:18,120
O Sr. Bond talvez a leve para Junkanoo...

727
01:14:18,329 --> 01:14:21,957
ver nosso carnaval.
Será meu hóspede esta noite.

728
01:14:22,166 --> 01:14:24,376
-É muita gentileza sua.
-Será um prazer.

729
01:14:34,428 --> 01:14:36,888
O Sr. Bond deve se achar o máximo.

730
01:14:37,098 --> 01:14:38,098
Máximo?

731
01:14:38,724 --> 01:14:41,768
Sim, também tem encontro comigo.

732
01:14:45,439 --> 01:14:46,481
Com licença.

733
01:15:05,376 --> 01:15:07,669
-Solte-me!
-Aqui.

734
01:15:08,963 --> 01:15:12,132
Não deixe que faça tanto barulho.
Usem clorofórmio.

735
01:15:44,665 --> 01:15:46,791
Largo prometeu vir, não é?

736
01:15:47,793 --> 01:15:49,753
Ele virá. Não se preocupe.

737
01:15:50,713 --> 01:15:53,173
Aquele homem está acenando para você.

738
01:15:53,341 --> 01:15:54,674
Venha aqui.

739
01:15:56,427 --> 01:15:57,677
Depressa!

740
01:15:59,180 --> 01:16:01,223
Com licença um segundo.

741
01:16:03,309 --> 01:16:06,019
-Paula se foi!
-Como assim?

742
01:16:06,187 --> 01:16:08,438
Ela saiu do hotel.

743
01:16:09,523 --> 01:16:11,191
Cuide de Domino. Olho nela.

744
01:16:11,400 --> 01:16:14,778
-Acha que ela é suspeita?
-Não sei, mas vou descobrir.

745
01:16:14,987 --> 01:16:16,529
-Cuidado com ela.
-Certo.

746
01:16:16,697 --> 01:16:18,365
Está bem. Obrigado.

747
01:16:20,076 --> 01:16:21,368
O governador não gostou...

748
01:16:21,494 --> 01:16:23,828
mas a ilha toda terá um blecaute,
como você pediu.

749
01:16:24,038 --> 01:16:26,706
A ilha toda não me interessa.
Quero tudo escuro em Palmyra.

750
01:16:26,958 --> 01:16:28,375
Assim será.

751
01:16:57,947 --> 01:16:59,906
Como, ela não quer falar?

752
01:17:00,116 --> 01:17:02,284
Não se preocupe, ela falará.

753
01:17:02,493 --> 01:17:03,910
O que foi?

754
01:17:08,541 --> 01:17:10,333
É um blecaute?

755
01:17:10,543 --> 01:17:11,918
Sim, na ilha inteira.

756
01:17:12,128 --> 01:17:14,796
Ative os geradores de emergência.

757
01:17:52,293 --> 01:17:54,336
Largo avisou para tomar cuidado.

758
01:17:55,129 --> 01:17:57,922
Eu não a matei. Deve ter tomado veneno.

759
01:17:58,132 --> 01:18:01,009
A cápsula está na boca.
Acha que é cianeto?

760
01:18:02,887 --> 01:18:04,346
Ela está morta.

761
01:18:22,156 --> 01:18:23,990
Ricardo, alguém o acertou!

762
01:18:31,832 --> 01:18:34,751
Procure ali! Você, na piscina de tubarões.

763
01:18:39,590 --> 01:18:40,840
-O que houve?
-Não sei.

764
01:18:41,467 --> 01:18:43,176
Deixe! Por aqui!

765
01:18:49,600 --> 01:18:51,184
Parem!

766
01:18:51,394 --> 01:18:54,896
Idiotas! Estão atirando uns nos outros!

767
01:19:05,491 --> 01:19:06,741
Aqui!

768
01:19:40,025 --> 01:19:42,402
Não! Tenho uma ideia melhor.

769
01:20:00,421 --> 01:20:03,756
-Abra a porta e deixe que entrem.
-Sim, senhor.

770
01:21:16,705 --> 01:21:19,290
Perdão, amigo. Mais sorte da outra vez.

771
01:21:26,340 --> 01:21:29,592
Leiter deve ficar com a moça.
Falarei com ele quando puder.

772
01:21:29,802 --> 01:21:32,345
-Mais alguma coisa?
-Avise que Paula está morta.

773
01:22:13,846 --> 01:22:15,722
Não está no quarto errado?

774
01:22:16,724 --> 01:22:18,057
Não, olhando daqui.

775
01:22:20,436 --> 01:22:24,314
Poderia me passar algo para eu sair daqui?

776
01:22:39,830 --> 01:22:41,748
Estou feliz em vê-lo outra vez.

777
01:22:41,915 --> 01:22:44,083
Estou feliz também.

778
01:22:45,169 --> 01:22:46,628
Achei que estivesse me evitando.

779
01:22:47,004 --> 01:22:50,256
Não sabia que éramos vizinhos.

780
01:22:50,424 --> 01:22:52,592
Vim para cá esta tarde.

781
01:22:52,760 --> 01:22:55,219
É extraordinário, não? Como se fosse...

782
01:22:55,429 --> 01:22:57,597
De propósito.

783
01:22:57,806 --> 01:23:00,683
Sim, é extraordinário.

784
01:23:00,893 --> 01:23:03,603
Não quer tirar essas roupas molhadas?

785
01:23:03,812 --> 01:23:06,814
Vai morrer de gripe.

786
01:23:13,906 --> 01:23:16,366
Vamos chegar atrasados.

787
01:23:16,617 --> 01:23:17,992
A quê?

788
01:23:18,202 --> 01:23:21,871
Junkanoo. Prometi a meus amigos
que os veria lá.

789
01:23:22,122 --> 01:23:24,624
Deve conhecê-los, os Largo.

790
01:23:25,834 --> 01:23:28,961
Perguntas. Só isso que ganho.

791
01:23:29,171 --> 01:23:31,506
Mas haverá música a noite toda.

792
01:23:31,715 --> 01:23:33,549
Para deixá-lo maluco.

793
01:23:33,759 --> 01:23:37,345
Gosta de coisas selvagens?

794
01:23:39,139 --> 01:23:42,642
Você deveria estar em uma gaiola.

795
01:23:48,357 --> 01:23:52,652
Esta cama parece uma gaiola.
Estas barras.

796
01:23:52,820 --> 01:23:56,155
Acha que estarei segura?

797
01:24:08,001 --> 01:24:12,004
Você bagunçou todo
meu cabelo, seu sádico.

798
01:24:12,214 --> 01:24:14,215
Pode fechar meu zíper?

799
01:24:17,261 --> 01:24:19,804
Por isso você se veste tão rápido.

800
01:24:20,013 --> 01:24:22,348
Vamos conversar um pouco no caminho.

801
01:24:22,558 --> 01:24:25,727
Vai achar interessante. Vamos.

802
01:24:25,936 --> 01:24:27,019
Estou indo.

803
01:24:27,187 --> 01:24:29,897
Não quero perder a festa.

804
01:24:32,985 --> 01:24:35,445
E agora nós podemos ter
uma conversa interessante.

805
01:24:35,696 --> 01:24:37,530
Amigos seus, lógico.

806
01:24:37,740 --> 01:24:39,031
Entrem.

807
01:24:41,910 --> 01:24:45,329
Você também se veste rápido.
Não vi a arma no espelho.

808
01:24:46,123 --> 01:24:49,584
Agora não interessa,
mas ficou debaixo do travesseiro.

809
01:24:52,296 --> 01:24:54,046
Quando descobriu?

810
01:24:54,256 --> 01:24:56,799
Usa o mesmo anel que Largo.

811
01:24:58,385 --> 01:25:00,052
Gosto desse anel.

812
01:25:00,262 --> 01:25:02,138
A vaidade tem seus perigos.

813
01:25:02,389 --> 01:25:03,973
A vaidade, Sr. Bond?

814
01:25:04,224 --> 01:25:06,434
-Algo que conhece bem.
-Minha querida.

815
01:25:06,643 --> 01:25:10,605
Não se vanglorie.
O que fiz foi pela Rainha e pelo meu país.

816
01:25:10,814 --> 01:25:13,441
Acha que me deu algum prazer?

817
01:25:19,239 --> 01:25:22,283
Mas é claro. Esqueci-me do seu ego.

818
01:25:22,493 --> 01:25:25,077
James Bond faz amor com uma mulher...

819
01:25:25,287 --> 01:25:27,914
e ela começa a ouvir harpas celestiais.

820
01:25:28,123 --> 01:25:32,752
Aí ela se arrepende e volta
para o lado da virtude.

821
01:25:34,254 --> 01:25:36,339
Mas esta aqui, não.

822
01:25:38,091 --> 01:25:42,261
Deve ser um choque saber que falhou.

823
01:25:42,471 --> 01:25:45,389
Não se pode ganhar todas.

824
01:25:46,850 --> 01:25:49,519
Vamos levá-lo pela frente.
Vá pegar o carro.

825
01:25:49,770 --> 01:25:52,021
Cuidado, Sr. Bond.

826
01:26:08,539 --> 01:26:09,664
E agora?

827
01:26:12,626 --> 01:26:16,379
Chame Palmyra e avise
que o carnaval nos atrasou.

828
01:26:16,922 --> 01:26:18,130
Quer um drinque?

829
01:26:18,298 --> 01:26:19,382
Mande-o embora!

830
01:26:19,591 --> 01:26:21,175
-Não tente nada.
-Saia daqui!

831
01:26:21,385 --> 01:26:23,803
-É da boa.
-Saia daqui!

832
01:26:23,971 --> 01:26:25,346
Saia daqui!

833
01:26:33,313 --> 01:26:34,981
Atrás dele!

834
01:26:40,612 --> 01:26:42,321
NAÇÕES UNIDAS

835
01:26:52,040 --> 01:26:54,000
Não viram nada?

836
01:26:54,209 --> 01:26:55,585
Olhem!

837
01:26:56,003 --> 01:26:58,421
Vamos segui-lo. Você ali, você ali.

838
01:28:01,777 --> 01:28:02,902
Fique conosco.

839
01:30:01,772 --> 01:30:03,898
-Obrigado, adoraria.
-Adoraria o quê?

840
01:30:08,070 --> 01:30:10,154
Você é louco. Sabia?

841
01:30:10,363 --> 01:30:12,073
Sim. Não são todos?

842
01:30:16,036 --> 01:30:17,286
Posso?

843
01:30:17,537 --> 01:30:19,413
Devia ter dito que sua esposa estava aqui.

844
01:30:31,134 --> 01:30:32,760
Vem sempre aqui?

845
01:30:32,969 --> 01:30:36,180
Não adianta tentar escapar.

846
01:30:37,182 --> 01:30:38,724
Não quero escapar.

847
01:30:39,935 --> 01:30:44,563
Parece estranho,
mas me acostumei com você.

848
01:30:55,075 --> 01:30:58,285
Por que não vem conosco
sem fazer alarde?

849
01:30:58,495 --> 01:31:01,872
Você não entende. Gosto de dançar.

850
01:31:40,829 --> 01:31:42,746
Minha amiga pode sentar-se aqui?

851
01:31:42,956 --> 01:31:44,623
Ela está morta.

852
01:31:55,468 --> 01:31:57,636
Sairão às 6 horas...

853
01:31:57,804 --> 01:32:00,139
e aterrissarão em Aden para abastecer.

854
01:32:00,473 --> 01:32:04,268
Depois irão para o Arquipélago
de Mergui fazer sua entrega...

855
01:32:04,477 --> 01:32:08,480
precisamente a 20 graus norte,
60 graus leste.

856
01:32:08,648 --> 01:32:10,983
<i>Os diamantes estarão</i>
<i>em um contêiner especial.</i>

857
01:32:11,151 --> 01:32:13,152
Odeio entregar-nos assim.

858
01:32:13,320 --> 01:32:14,862
Dinheiro de sangue...

859
01:32:15,071 --> 01:32:18,032
-eles ganhando de nós.
-Tem outra sugestão?

860
01:32:18,241 --> 01:32:19,325
Não tenho.

861
01:32:19,534 --> 01:32:22,119
Pensei que 007 tivesse encontrado algo.

862
01:32:22,287 --> 01:32:23,329
Também pensei.

863
01:32:23,496 --> 01:32:25,372
-Alarme falso?
-Temo que sim.

864
01:32:25,582 --> 01:32:29,043
Ele obviamente tem um senso
ávido por dramas.

865
01:32:29,252 --> 01:32:31,003
Se 007 achou que encontrou algo...

866
01:32:31,213 --> 01:32:34,340
Devia ter se certificado
antes de fazer alarde.

867
01:32:34,549 --> 01:32:37,301
Temos exatamente 14 horas e 50 minutos.

868
01:32:37,510 --> 01:32:41,555
E então teremos de pagar e sorrir. Vamos?

869
01:33:19,344 --> 01:33:21,637
É isso, James. Olhamos em tudo.

870
01:33:21,846 --> 01:33:23,806
Temos de encontrar o avião.

871
01:33:26,268 --> 01:33:29,603
Não encontrará lá embaixo.
É a Gruta Dourada.

872
01:33:31,231 --> 01:33:32,940
Gruta Dourada?

873
01:33:33,149 --> 01:33:36,068
Aí só encontrará tubarões.

874
01:33:37,612 --> 01:33:39,321
Desça. Quero ver melhor.

875
01:33:39,531 --> 01:33:42,866
-Ver o quê?
-Ora, desça rápido!

876
01:33:49,416 --> 01:33:51,458
Aterrisse. Acho que encontramos.

877
01:34:03,763 --> 01:34:05,639
Há algo camuflado lá embaixo.

878
01:34:05,849 --> 01:34:07,266
Vou verificar.

879
01:34:07,767 --> 01:34:10,894
Mate um tubarão
para manter os outros ocupados.

880
01:34:21,156 --> 01:34:23,949
Não sei quanto tempo os outros
levarão para comê-lo...

881
01:34:24,075 --> 01:34:25,075
mas eles voltarão.

882
01:34:25,285 --> 01:34:27,453
-Ficarei de olho.
-Ótimo.

883
01:36:39,335 --> 01:36:40,377
O avião está lá.

884
01:36:40,545 --> 01:36:42,421
-As bombas estão a bordo?
-Não.

885
01:36:42,630 --> 01:36:45,090
Ótimo. O que faremos agora?

886
01:36:45,300 --> 01:36:49,178
Verei o Disco Volante. Se as bombas
não estiverem lá agora, estarão logo.

887
01:36:49,429 --> 01:36:51,430
Vai perguntar para Largo?

888
01:36:52,098 --> 01:36:54,766
Acho que não precisaremos.

889
01:37:48,988 --> 01:37:50,989
Espero não termos assustado os peixes.

890
01:37:55,495 --> 01:37:57,996
Espinhos do mar. São venenosos!

891
01:37:58,164 --> 01:37:59,915
Dê-me o seu braço.

892
01:38:03,419 --> 01:38:04,545
Sente-se.

893
01:38:06,339 --> 01:38:07,673
Vire-se.

894
01:38:10,760 --> 01:38:12,386
Isto vai doer.

895
01:38:22,021 --> 01:38:24,106
É a primeira vez que provo uma mulher.
São gostosas.

896
01:38:24,315 --> 01:38:26,942
Você é o único homem que me fez chorar.

897
01:38:27,151 --> 01:38:30,153
Depois de Francois,
meu irmão, quando éramos crianças.

898
01:38:30,363 --> 01:38:33,365
Domino, preciso lhe contar uma coisa.

899
01:38:35,034 --> 01:38:39,037
Perdão, James. Não quis deixá-lo
sem graça falando de amor.

900
01:38:39,205 --> 01:38:40,747
Vou machucá-la outra vez.

901
01:38:40,957 --> 01:38:42,374
Vai embora?

902
01:38:42,584 --> 01:38:45,127
Desculpe, mas tudo acabou.

903
01:38:45,670 --> 01:38:47,546
Não, é sobre seu irmão.

904
01:38:47,714 --> 01:38:49,089
O que tem ele?

905
01:39:02,228 --> 01:39:03,729
Francois.

906
01:39:16,075 --> 01:39:17,075
Está morto.

907
01:39:21,205 --> 01:39:22,664
O que houve?

908
01:39:22,832 --> 01:39:24,499
É uma longa história...

909
01:39:24,709 --> 01:39:27,628
e envolve seu amigo Largo.

910
01:39:39,349 --> 01:39:41,099
Preciso de sua ajuda.

911
01:39:41,267 --> 01:39:42,434
Claro.

912
01:39:43,853 --> 01:39:45,604
Por isso fez amor comigo.

913
01:39:45,772 --> 01:39:48,148
Não posso explicar tudo.

914
01:39:48,358 --> 01:39:49,691
Mas confie em mim.

915
01:39:49,901 --> 01:39:51,360
Queria a minha ajuda.

916
01:39:51,611 --> 01:39:54,321
Largo matou seu irmão, ou deu as ordens.

917
01:39:54,530 --> 01:39:56,865
Milhares de pessoas morrerão...

918
01:39:57,116 --> 01:39:59,493
se você não me ajudar.

919
01:40:04,624 --> 01:40:07,459
Sabemos disso,
mas não sabemos de uma coisa...

920
01:40:07,627 --> 01:40:10,921
Quando as bombas serão
carregadas no Disco Volante?

921
01:40:11,130 --> 01:40:12,297
Como saberei?

922
01:40:12,507 --> 01:40:14,341
Terá que descobrir.

923
01:40:16,469 --> 01:40:17,803
Não será fácil.

924
01:40:17,970 --> 01:40:19,304
Pode ser perigoso.

925
01:40:19,472 --> 01:40:22,182
Ele já fez de tudo comigo mesmo.

926
01:40:22,392 --> 01:40:23,809
Então você fará?

927
01:40:26,312 --> 01:40:27,813
-Sim.
-Ótimo.

928
01:40:29,148 --> 01:40:30,649
É um contador Geiger.

929
01:40:30,817 --> 01:40:34,319
Pressiona aqui. Se começar a clicar,
as bombas estão a bordo.

930
01:40:35,321 --> 01:40:37,698
-O que faço depois?
-Vá direto ao convés.

931
01:40:37,907 --> 01:40:41,243
O Disco Volante está sendo vigiado
e a verão.

932
01:40:41,452 --> 01:40:43,078
Vargas está atrás de você.

933
01:40:44,831 --> 01:40:45,872
Verdade?

934
01:40:49,001 --> 01:40:50,794
Deve ter nos seguido.

935
01:40:55,591 --> 01:40:57,342
Acho que ele entendeu.

936
01:40:57,510 --> 01:40:59,386
Deveria ser Largo.

937
01:41:00,179 --> 01:41:03,014
Largo? Quando era para ter voltado?

938
01:41:03,182 --> 01:41:07,185
Logo. Ele insistiu para não me atrasar.

939
01:41:08,604 --> 01:41:10,689
Volte para lá.
Cuidarei de Vargas e de tudo.

940
01:41:10,857 --> 01:41:15,485
Faço isso pelo meu irmão,
pelo que ele fez com ele.

941
01:41:15,695 --> 01:41:18,864
Mas prometa que matará Largo para mim.

942
01:41:24,203 --> 01:41:25,912
-Não temos muito tempo.
-Está bem.

943
01:41:26,122 --> 01:41:28,623
Lembrei de uma coisa.
Pode não ser importante.

944
01:41:28,791 --> 01:41:29,833
Tudo é importante.

945
01:41:30,042 --> 01:41:34,379
Há uma ponte sobre o canal.
Largo nunca deixa ninguém chegar lá.

946
01:41:34,589 --> 01:41:36,548
No canal há uns degraus.

947
01:41:36,758 --> 01:41:38,800
<i>-Onde vão dar?</i>
<i>-Debaixo do mar...</i>

948
01:41:39,010 --> 01:41:41,219
<i>do outro lado de Palmyra.</i>

949
01:41:41,387 --> 01:41:43,889
<i>Talvez seja importante.</i>

950
01:43:14,814 --> 01:43:15,939
Coloquem o equipamento.

951
01:43:33,833 --> 01:43:36,459
Recebemos sinal que a moça
entrou no Disco?

952
01:43:36,586 --> 01:43:38,003
Sim. Recebemos sinal...

953
01:43:38,170 --> 01:43:41,172
-Então onde está 007 agora?
-Essa é a questão.

954
01:43:44,010 --> 01:43:45,969
Faltam cinco segundos.

955
01:43:47,138 --> 01:43:48,346
Ao meu sinal.

956
01:44:33,893 --> 01:44:36,394
-Preparem para sair.
-Sim, senhor.

957
01:44:40,149 --> 01:44:41,232
Capitão.

958
01:44:41,943 --> 01:44:43,068
Zarpar.

959
01:44:43,235 --> 01:44:44,778
Vamos imediatamente.

960
01:44:44,987 --> 01:44:49,157
Pegaremos o resgate e iremos para Miami.

961
01:44:57,792 --> 01:44:59,417
O Disco Volante partiu.

962
01:49:08,459 --> 01:49:10,168
Mandei você ficar na cabine.

963
01:49:10,336 --> 01:49:11,669
Está quente lá. Queria tomar ar.

964
01:49:11,879 --> 01:49:14,172
Você não me ouviu?

965
01:49:14,340 --> 01:49:16,174
-Onde arrumou isso?
-Comprei hoje de manhã.

966
01:49:16,342 --> 01:49:18,551
-Deixe-me ver.
-Não. Para quê?

967
01:49:24,600 --> 01:49:28,311
Sr. Bond lhe deu isto...

968
01:49:28,687 --> 01:49:30,855
e Vargas está morto.

969
01:49:33,817 --> 01:49:36,694
Não, querida. Não há como fugir.

970
01:49:36,862 --> 01:49:39,364
Como seu amigo, tentou ser esperta.

971
01:49:39,573 --> 01:49:41,366
E agora foi pega!

972
01:50:29,081 --> 01:50:32,292
Você me deu muito prazer, Domino.

973
01:50:33,043 --> 01:50:37,088
Mas, em retorno, se não me disser
o que Bond sabe...

974
01:50:37,256 --> 01:50:40,091
serei obrigado a lhe causar muita dor.

975
01:50:40,259 --> 01:50:44,095
Este para quente, este para frio.

976
01:50:44,596 --> 01:50:48,141
Aplicados lenta e cientificamente.

977
01:50:48,475 --> 01:50:51,144
Bem devagarinho.

978
01:51:02,156 --> 01:51:03,197
O que você quer?

979
01:51:03,407 --> 01:51:05,950
Estamos ativando as bombas.
Queria ser avisado.

980
01:51:09,079 --> 01:51:13,166
Uma questão particular
entre mim e a jovem.

981
01:51:13,375 --> 01:51:14,417
Vá!

982
01:51:15,210 --> 01:51:18,963
Não tenha esperanças,
pois não há quem venha resgatá-la.

983
01:51:34,646 --> 01:51:36,064
Agora vá!

984
01:51:36,982 --> 01:51:40,651
Ainda bem que a cápsula
que ele engoliu ainda funciona.

985
01:51:40,819 --> 01:51:42,445
Direto em frente.

986
01:51:47,201 --> 01:51:49,369
Para a direita.

987
01:52:10,140 --> 01:52:11,849
É ele!

988
01:52:27,908 --> 01:52:29,200
Devagar!

989
01:52:40,212 --> 01:52:41,754
Subir.

990
01:52:55,227 --> 01:52:58,563
Passe rádio para a praia de Orlando.

991
01:52:58,730 --> 01:53:02,567
Avise que o alvo é Miami.
A bomba foi transferida...

992
01:53:02,734 --> 01:53:05,903
<i>do Disco Volante</i>
para um navio naufrado em Fowley Point.

993
01:53:06,113 --> 01:53:08,072
Certo. Segure isso.

994
01:55:58,076 --> 01:55:59,410
A parafernália toda.

995
01:55:59,870 --> 01:56:01,537
Em você, tudo cai bem.

996
01:56:02,497 --> 01:56:03,831
Tome isto.

997
01:56:09,588 --> 01:56:10,880
Boa sorte.

998
02:03:16,264 --> 02:03:18,098
-Zarpar!
-Sim, senhor.

999
02:03:46,252 --> 02:03:49,046
-Faça fumaça.
-Fazendo fumaça agora.

1000
02:03:56,721 --> 02:03:58,430
Aguardar conversão.

1001
02:03:58,807 --> 02:03:59,848
Aguardando.

1002
02:04:03,520 --> 02:04:04,895
Solte o Casulo.

1003
02:04:12,904 --> 02:04:14,446
O casulo partiu.

1004
02:04:27,585 --> 02:04:29,753
Continuem atirando!
Estão nos cercando.

1005
02:04:49,607 --> 02:04:52,192
Atirem mais! Mais!

1006
02:05:05,748 --> 02:05:07,207
Espere um pouco.

1007
02:05:07,917 --> 02:05:10,127
Ainda temos uma bomba a bordo.

1008
02:05:11,212 --> 02:05:12,629
Ele ficou louco.

1009
02:05:13,214 --> 02:05:15,507
Fale com eles por mim.

1010
02:05:15,717 --> 02:05:18,969
Diga que só fiz o que me mandaram.

1011
02:05:31,774 --> 02:05:35,569
-Onde ele está?
-A bomba não pode explodir agora.

1012
02:05:35,778 --> 02:05:38,614
Joguei o detonador no mar. Você entende?

1013
02:05:38,781 --> 02:05:39,823
Sim.

1014
02:05:48,833 --> 02:05:50,334
Pegue-o!

1015
02:07:34,856 --> 02:07:36,648
Estou feliz por tê-lo matado.

1016
02:07:36,858 --> 02:07:38,275
Você?

1017
02:07:38,693 --> 02:07:41,111
-Quem é ele?
-Não sei, mas ele me ajudou.

1018
02:07:42,196 --> 02:07:43,613
Cuidado! As pedras!

1019
02:07:44,198 --> 02:07:45,365
O recife!

1020
02:07:47,702 --> 02:07:49,911
Ele travou os controles! Vamos!

1021
02:07:50,079 --> 02:07:51,621
-Vamos, pule!
-Não sei nadar!

1022
02:07:51,789 --> 02:07:53,206
Nunca é tarde para aprender.

1023
02:07:57,420 --> 02:07:58,587
Abaixe-se!

1024
02:08:57,480 --> 02:08:59,523
"QUANDO FLECHAS SE CRUZAM"

