1
00:01:03,813 --> 00:01:09,914
Nos últimos 10 anos, a violência no México causou 160.000 mortes
e mais de 53.000 desapareram

2
00:01:11,022 --> 00:01:14,013
Áreas inteiras de algumas
cidades estão ficando deserta.

3
00:01:14,113 --> 00:01:16,614
<i>Vamos lá, aqueles que não participaram.</i>

4
00:01:17,239 --> 00:01:19,120
Não há números para crianças mortos e desaparecidos.

5
00:01:19,220 --> 00:01:21,721
<i>Agora silêncio, Ana, por favor.</i>

6
00:01:23,573 --> 00:01:26,924
<i>Vamos ver hoje os elementos
que aparecem em contos de fadas.</i>

7
00:01:27,024 --> 00:01:30,701
<i>Quem pode me dizer, por exemplo, elementos
que aparecem em contos de fadas.</i>

8
00:01:30,801 --> 00:01:33,605
<i>-Fadas.
-Príncipes.</i>

9
00:01:33,705 --> 00:01:35,240
<i>Príncipes, é claro.</i>

10
00:01:35,340 --> 00:01:39,179
<i>-Três desejos!
-Sim, há sempre três desejos. Muito bom.</i>

11
00:01:39,279 --> 00:01:42,422
<i>-Raposas.-Bruxas.
-Fantasmas.</i>

12
00:01:42,522 --> 00:01:45,811
<i>-Que mais?
-Vampiros.-Muito bom.</i>

13
00:01:45,911 --> 00:01:48,903
<i>-Tigres.
-Tigres, muito bom.</i>

14
00:01:49,003 --> 00:01:53,348
<i>Bem, agora com esses elementos com os personagens,</i>

15
00:01:53,448 --> 00:01:55,470
<i>vamos escrever uma história.</i>

16
00:01:55,570 --> 00:01:57,779
<i>Vamos lá, vamos lá, agora, silêncio.</i>

17
00:01:57,879 --> 00:02:00,580
<i>Concentrem-se. Silêncio.</i>

18
00:02:01,022 --> 00:02:03,920
<i>Vamos lá, silêncio, cada um com a sua história.</i>

19
00:02:04,175 --> 00:02:06,473
<i>Sem copiar.</i>

20
00:02:07,363 --> 00:02:11,464
<i>Era uma vez um príncipe
que queria ser um tigre.</i>

21
00:02:15,359 --> 00:02:18,259
<i>Os tigres nunca se esquecem.</i>

22
00:02:20,319 --> 00:02:22,419
<i>Eles são caçadores.</i>

23
00:02:23,337 --> 00:02:27,341
<i>Seus olhos vêem na escuridão.</i>

24
00:02:28,102 --> 00:02:31,602
<i>Eles tem presas para quebrar os ossos.</i>

25
00:02:34,667 --> 00:02:37,765
<i>Tigres não têm medo.</i>

26
00:02:47,034 --> 00:02:50,396
-Agora, imbecil, me de isso.
-Espere, Caco. Caco!

27
00:02:51,510 --> 00:02:53,711
O que, careca?
Vá para o inferno.

28
00:02:53,854 --> 00:02:55,854
Caco, onde você vai?

29
00:02:56,344 --> 00:02:59,202
Que merda, imbecil? Eu já disse...
Vou comer sua mãe.

30
00:02:59,302 --> 00:03:01,700
Eu vou ficar.
Me deixa, filho.

31
00:03:04,310 --> 00:03:06,510
São quatro da manhã.
Devagar.

32
00:03:06,849 --> 00:03:08,469
Me deixa, imbecil.

33
00:03:08,569 --> 00:03:10,467
Vamos, porra Caco.

34
00:04:35,959 --> 00:04:38,960
<i>Mas o príncipe não podia ser um tigre</i>

35
00:04:40,774 --> 00:04:44,275
<i>porque ele se esqueceu de como ser um príncipe.</i>

36
00:04:47,637 --> 00:04:50,573
<i>Esquecemos que somos príncipes,</i>

37
00:04:50,673 --> 00:04:52,909
<i>guerreiros,</i>

38
00:04:53,010 --> 00:04:54,912
<i>tigres,</i>

39
00:04:55,070 --> 00:04:58,671
<i>quando as coisas de fora nos atigem.</i>

40
00:05:01,459 --> 00:05:03,560
<i>No chão, no chão!</i>

41
00:05:20,349 --> 00:05:22,248
Quietos.

42
00:05:25,829 --> 00:05:27,330
<i>Estrella.</i>

43
00:05:31,130 --> 00:05:32,647
Aqui.

44
00:05:32,747 --> 00:05:34,317
Três desejos.

45
00:05:34,417 --> 00:05:36,149
Como nos contos de fadas.

46
00:05:36,249 --> 00:05:38,050
Três desejos.

47
00:05:44,088 --> 00:05:46,189
<i>Tudo vai ficar bem, crianças.</i>

48
00:05:46,470 --> 00:05:48,668
<i>Vamos lá, crianças.</i>

49
00:05:48,768 --> 00:05:51,469
<i>Vamos continuar fazendo a nossa lista.</i>

50
00:05:58,404 --> 00:06:03,105
Aula suspensa até novo aviso.
O diretor.

51
00:06:33,260 --> 00:06:35,839
<i>Esquecemos quem somos</i>

52
00:06:35,939 --> 00:06:39,338
<i>quando as coisas de fora nos atigem.</i>

53
00:06:48,630 --> 00:06:52,431
Os Tigres Não Têm Medo

54
00:06:54,470 --> 00:06:55,970
<i>Mãe.</i>

55
00:06:59,041 --> 00:07:00,841
Cheguei, mãe.

56
00:07:01,257 --> 00:07:06,358
Servando Esparza é o candidato que
carrega a voz dessa nação.

57
00:07:12,899 --> 00:07:15,360
Mãe fecharam a escola.

58
00:07:15,460 --> 00:07:17,460
Não tem aulas.

59
00:07:23,456 --> 00:07:25,152
Mãe.

60
00:07:32,548 --> 00:07:36,946
Servando Esparza é um de nós,
ele é um cidadão como eu e você.

61
00:07:46,788 --> 00:07:52,591
Por isto, nessas eleições votem
em El Chico.

62
00:07:56,118 --> 00:07:57,919
Tigres não chutam.

63
00:07:59,917 --> 00:08:03,866
-Não me empurre.
-Estamos lutando. Você quer me matar?

64
00:08:03,966 --> 00:08:05,666
Não, não.

65
00:08:09,381 --> 00:08:10,982
Puto.

66
00:08:11,230 --> 00:08:15,056
-Vamos lá.
-Eu quero a minha lâmpada. Por que não pega a sua?

67
00:08:23,708 --> 00:08:25,409
O que você quer, Morro?

68
00:08:26,864 --> 00:08:28,564
O tigre?

69
00:08:29,190 --> 00:08:32,368
Ei, El Shine, ele quer ouvir
a história do tigre novamente.

70
00:08:32,468 --> 00:08:34,266
Fala sério, Morro.

71
00:08:34,806 --> 00:08:36,907
Depois você não dorme.

72
00:08:39,873 --> 00:08:41,711
Espera. Aqui.

73
00:08:41,811 --> 00:08:43,513
Agora mete medo.

74
00:08:44,952 --> 00:08:47,158
Havia um homem muito rico

75
00:08:47,258 --> 00:08:50,718
que tinha muitos animais selvagens.

76
00:08:50,818 --> 00:08:59,920
Ele tinha tigres, leões,
pumas, panteras, onças-pintadas.

77
00:09:00,020 --> 00:09:05,519
Um dia, os Guascas o matou.

78
00:09:07,083 --> 00:09:12,405
Caco e outros Guascas
mataram todos os animais,

79
00:09:14,437 --> 00:09:19,315
mas quando eles foram para o
tigre, ele tinha escapado.

80
00:09:23,218 --> 00:09:30,453
E agora ele anda pelas ruas,
com raiva e fome.

81
00:09:30,901 --> 00:09:36,002
Ele come cães, gatos,

82
00:09:38,702 --> 00:09:41,925
e crianças sem pais.

83
00:09:50,144 --> 00:09:51,844
E é isso.

84
00:09:53,627 --> 00:09:56,127
Ei, garoto!

85
00:10:01,176 --> 00:10:02,877
Bem, vamos continuar.

86
00:10:23,666 --> 00:10:28,269
<i>Bem-vindo ao correio de voz.
Deixe uma mensagem depois do bip.</i>

87
00:10:28,971 --> 00:10:33,321
Rápido, Morro,
não brinque ou vamos deixar você!

88
00:10:33,421 --> 00:10:36,222
<i>Mãe, onde está você?</i>

89
00:10:36,772 --> 00:10:38,772
<i>Eu estou com fome.</i>

90
00:10:40,164 --> 00:10:42,565
Fala comigo, por favor.

91
00:11:29,509 --> 00:11:31,454
<i>Eu sou uma princesa?</i>

92
00:11:31,554 --> 00:11:34,953
<i>Não, você é uma guerreira.</i>

93
00:11:37,162 --> 00:11:38,763
E então?

94
00:11:38,867 --> 00:11:41,369
<i>E o feitiço se quebrou.</i>

95
00:11:41,507 --> 00:11:45,609
<i>-E o príncipe voltou a ser príncipe.
-E então?</i>

96
00:11:45,709 --> 00:11:50,852
E, em seguida, nada. Hora de ir para a cama
porque você tem escola amanhã.

97
00:11:50,952 --> 00:11:53,053
Vamos dormir, sim, sim.

98
00:11:53,360 --> 00:11:55,162
Não!

99
00:11:56,988 --> 00:11:58,613
Agora, é hora de ir para a cama.

100
00:11:58,713 --> 00:12:00,325
Mãe, mãe.

101
00:12:00,425 --> 00:12:03,926
Quando é que você vai me dar
sua pulseira?

102
00:12:04,195 --> 00:12:06,395
Quando estiver crescido

103
00:12:09,564 --> 00:12:11,464
e eu ir embora.

104
00:12:27,362 --> 00:12:30,362
<i>Desejo que a minha mãe volte.</i>

105
00:12:55,729 --> 00:12:57,429
<i>Estrella.</i>

106
00:13:01,188 --> 00:13:02,888
<i>Estrella.</i>

107
00:13:04,495 --> 00:13:05,996
Mãe?

108
00:13:11,753 --> 00:13:13,654
<i>Eu estou aqui.</i>

109
00:13:32,139 --> 00:13:33,835
Mãe?

110
00:13:34,684 --> 00:13:36,590
Charles, ainda está aqui?

111
00:13:38,482 --> 00:13:40,986
-Ela não está aqui.
-Sim, está.

112
00:13:41,086 --> 00:13:43,086
Ela não está!
Ela não está!

113
00:13:43,186 --> 00:13:44,987
Isso pertence a minha mãe.

114
00:13:45,294 --> 00:13:47,375
O que você quer?

115
00:13:47,475 --> 00:13:51,276
Ela não precisa mais disso.
Além disso, os Guascas a levaram.

116
00:13:53,028 --> 00:13:56,677
Isso não é verdade!
Minha mãe voltou ontem!

117
00:13:59,065 --> 00:14:01,265
<i>Estrella.</i>

118
00:14:02,593 --> 00:14:04,190
<i>Vá embora.</i>

119
00:14:14,466 --> 00:14:17,667
DESAPARECIDA

120
00:14:21,353 --> 00:14:24,102
<i>Esta é a casa?
-Sim, sim, lá em cima.</i>

121
00:14:24,202 --> 00:14:28,435
<i>-Vamos. É o lugar.
-Não. É mais para trás.</i>

122
00:14:28,535 --> 00:14:30,756
<i>-Agora ele está certo?
-Vamos de uma vez.</i>

123
00:15:24,186 --> 00:15:26,391
Engraxar os sapatos, chefe.

124
00:15:31,464 --> 00:15:33,664
Que filme horrível.

125
00:15:34,077 --> 00:15:36,278
São tão sangrentas.

126
00:15:37,913 --> 00:15:39,716
É tão terrível.

127
00:15:41,259 --> 00:15:42,959
Pura morte.

128
00:15:43,592 --> 00:15:45,697
Você trouxe algumas coisas boas.

129
00:15:46,695 --> 00:15:48,271
Eles são legais, não?

130
00:15:48,371 --> 00:15:50,005
-Feijão.
-Faz isso.

131
00:15:50,105 --> 00:15:53,239
Onde você roubou, ou de onde você tirou?

132
00:15:53,339 --> 00:15:55,742
Ainda trouxe os celulares.

133
00:15:56,255 --> 00:15:59,696
-Para você ver.
-E para quem vai ligar, se não temos ninguém?

134
00:16:00,853 --> 00:16:02,396
Para você, companheiro.

135
00:16:02,496 --> 00:16:05,297
Estes são para você.
Dividam.

136
00:16:06,776 --> 00:16:09,899
Um idêntico?
O que você quer?

137
00:16:09,999 --> 00:16:11,589
Devia ter vendido.

138
00:16:11,689 --> 00:16:13,807
Isso não é para vender, imbecil.

139
00:16:13,907 --> 00:16:15,511
Me dê um.

140
00:16:17,433 --> 00:16:20,132
O que você está fazendo?
Por que tirar as ervilhas?

141
00:16:20,232 --> 00:16:21,820
Fala para ele. Fala, Shine.

142
00:16:21,920 --> 00:16:23,489
Sim, coma as ervilhas.

143
00:16:23,589 --> 00:16:25,824
Eu não gosto.

144
00:16:25,924 --> 00:16:28,423
Coma, são os seus legumes.

145
00:16:29,368 --> 00:16:31,166
Porra!

146
00:16:35,518 --> 00:16:38,794
-Que é isto?
-Ela ficou presa a mim.

147
00:16:38,894 --> 00:16:41,642
-Onde?
-Pelo o minha bunda.

148
00:16:42,567 --> 00:16:44,367
Estou com fome.

149
00:16:46,245 --> 00:16:48,046
Espera.

150
00:16:48,542 --> 00:16:50,967
Não nos importa se você tem fome ou não.
Certo, Pop?

151
00:16:51,067 --> 00:16:54,982
Sim, não tenho nada a ver, eu espero que
o tigre coma você. Não é Tucsy.

152
00:16:55,082 --> 00:16:57,179
O tigre come carne.

153
00:16:57,970 --> 00:16:59,570
Um monte.

154
00:16:59,841 --> 00:17:01,442
Mostre para ela, Morro.

155
00:17:05,037 --> 00:17:06,740
Adeus, garota.

156
00:17:08,389 --> 00:17:10,586
Não, por favor, não!
Não me leve para casa!

157
00:17:10,686 --> 00:17:13,781
-Deixa, Shine. Deixa-a.
-Não me leve para a minha casa!

158
00:17:17,334 --> 00:17:19,277
Deixe ela ficar.

159
00:17:19,377 --> 00:17:22,880
Os Guascas vão pegar ela.
Não vai durar muito tempo.

160
00:17:22,980 --> 00:17:24,978
Vão levá-la para Chino,
ela está condenada.

161
00:17:25,078 --> 00:17:26,879
Ela é uma garota.

162
00:17:28,462 --> 00:17:30,665
As meninas trazem azar.

163
00:17:32,958 --> 00:17:35,058
Fecha, fecha ali.

164
00:17:35,981 --> 00:17:37,941
Morro, faz algo, companheiro.

165
00:17:38,041 --> 00:17:40,542
Para de comer, imbecil.

166
00:18:03,180 --> 00:18:06,645
-Obrigado. -Shh!
-Morro! O que eu disse?

167
00:18:41,281 --> 00:18:42,782
Mãe?

168
00:18:54,566 --> 00:18:56,168
O que aconteceu?

169
00:18:56,633 --> 00:18:58,536
Os Guascas?

170
00:18:59,420 --> 00:19:01,022
Não.

171
00:19:08,042 --> 00:19:11,743
Se me acordar novamente,
Eu vou socá-la!

172
00:19:30,992 --> 00:19:34,260
Garota, lá vêm os Guascas!

173
00:19:49,915 --> 00:19:52,016
Você vá para o outro lado!

174
00:19:54,689 --> 00:19:56,290
Shine!

175
00:20:00,679 --> 00:20:02,479
Shine!

176
00:20:04,198 --> 00:20:05,798
Rápido!

177
00:20:07,538 --> 00:20:09,138
Vamos lá!

178
00:20:20,948 --> 00:20:23,130
Eu vou te matar, filho da puta!

179
00:20:23,230 --> 00:20:25,292
Essa é a minha arma, imbecil!

180
00:20:25,392 --> 00:20:27,977
-Vamos, Shine!!
-Onde você encontrou, seu pilantra?

181
00:20:28,127 --> 00:20:31,614
-Vamos em frente!
-Você pegou o telefone, pilantra?

182
00:20:32,702 --> 00:20:35,703
Me devolva o telefone,
seu filho da puta!

183
00:20:45,780 --> 00:20:48,198
-Shine!
-Shine!

184
00:20:48,854 --> 00:20:50,682
-Shine!
-Shine!

185
00:20:50,782 --> 00:20:52,753
-Onde está o Morro?
-Eles levaram o Morro, companheiro.

186
00:20:52,853 --> 00:20:55,625
Eles pegaram-o pela perna.
Ele estava correndo, e pegaram.

187
00:20:55,725 --> 00:20:57,691
E atiraram.

188
00:20:57,792 --> 00:21:00,094
Ele deixou bichinho de pelúcia, companheiro.
Eles o levaram.

189
00:21:03,937 --> 00:21:06,235
O que eles fazem para aqueles que levam?

190
00:21:06,793 --> 00:21:11,995
Os capturados. Eles levm para Chino. Chino corta-os em pedaços.
Vendem seus pedaços.

191
00:21:12,095 --> 00:21:15,421
Eles são traficantes  satânicos,
têm pacto com o diabo.

192
00:21:15,521 --> 00:21:17,731
Fazem magias vermelhas.

193
00:21:17,831 --> 00:21:22,355
-São pretas.
-Vermelho ou preto, tanto faz.

194
00:21:24,351 --> 00:21:28,556
As senhoras as matam.
Olhe para mim, garota,

195
00:21:28,656 --> 00:21:32,457
eles levam os garotos não se sabe para onde.

196
00:21:33,354 --> 00:21:35,854
E você sabe por que eles pegaram o Morro?

197
00:21:36,164 --> 00:21:38,085
Por causa de você.

198
00:21:38,185 --> 00:21:39,899
Por causa de você,
por sua causa eles pegaram o Morro,

199
00:21:39,999 --> 00:21:42,068
eles descobriram que
tinha uma menina com a gente.

200
00:21:42,168 --> 00:21:44,790
-Isso não é verdade.
-Não, foi culpa sua.

201
00:21:46,935 --> 00:21:50,035
Eu sei como desaparecer com esse Guasca.

202
00:22:03,030 --> 00:22:04,730
Vá e mate-o.

203
00:22:10,366 --> 00:22:12,762
Se você quiser, nós te levemos para casa.

204
00:22:14,079 --> 00:22:17,980
E se matá-lo, você pode ficar com a gente.

205
00:22:29,154 --> 00:22:31,624
-Como faço para entrar?
-Pula.

206
00:22:31,752 --> 00:22:33,373
Chama.

207
00:22:33,473 --> 00:22:35,174
E você o mata.

208
00:22:42,962 --> 00:22:44,663
Não, melhor não.

209
00:22:45,222 --> 00:22:47,266
Esse safado que matou sua mãe.

210
00:22:47,366 --> 00:22:49,169
Também a sua.

211
00:22:49,821 --> 00:22:52,451
Mata ele. Você é um homem.

212
00:22:53,109 --> 00:22:55,210
Isso é verdade, Shine.

213
00:22:56,382 --> 00:22:58,883
Bem, se você não matá-lo agora

214
00:22:59,142 --> 00:23:02,051
amanhã ele vai sair novamente
procurar você, ele vai te pegar.

215
00:23:02,151 --> 00:23:06,031
Ele vai cortar você em pedaços
e comê-lo em uma magia negra.

216
00:23:06,131 --> 00:23:09,328
-Ou vermelho.
-Qualquer que seja a porra da cor.

217
00:23:12,706 --> 00:23:14,607
Você tem que mata-lo, garota?

218
00:23:15,228 --> 00:23:19,529
Se você não matá-lo,
eles vão matar todos nós.

219
00:23:27,158 --> 00:23:31,014
-Vai, vai.
-Rápido. Rápido.

220
00:23:31,114 --> 00:23:34,053
Rápido.. Vamos.

221
00:23:35,917 --> 00:23:37,418
Rápido.

222
00:23:51,320 --> 00:23:55,211
Rápido. Rápido, vamos.

223
00:24:20,526 --> 00:24:25,084
<i>A socióloga Marant Ruiz Martínez
falando sobre a candidatura</i>

224
00:24:25,185 --> 00:24:29,673
de Servando Esparza que está concorrendo
pelo partido Movimento Social.

225
00:24:29,773 --> 00:24:33,587
Ele também é conhecido
pelo apelido de "Chino".

226
00:24:33,687 --> 00:24:35,060
Vamos recebê-lo a seguir.

227
00:24:35,160 --> 00:24:40,369
O importante é a midias destacar a
seguinte mensagem.

228
00:24:40,469 --> 00:24:44,206
A fim de desarmar a campanha
política do Sr. Servando Esparsa,

229
00:24:44,306 --> 00:24:48,202
mais conhecido como "Chino",
candidato do Movimento Social.

230
00:24:48,302 --> 00:24:51,804
Este homem tem ligação direta
com o crime organizado,

231
00:24:51,904 --> 00:24:54,839
particularmente com a gangue dos Guascas.

232
00:24:54,939 --> 00:24:57,137
Severando Esparza, mais conhecido como "Chino"

233
00:24:57,237 --> 00:25:00,751
tem participado diretamente de
tráfico de seres humanos:

234
00:25:00,851 --> 00:25:05,193
a prostituição, a tortura, múltiplos assassinatos,

235
00:25:05,293 --> 00:25:08,493
além das ligações que ele
tem com o tráfico de drogas.

236
00:25:15,107 --> 00:25:17,409
Eu não gostaria de ter de matá-lo.

237
00:25:51,743 --> 00:25:54,544
Venha, venha.

238
00:26:08,185 --> 00:26:11,554
Morro! Morro!

239
00:26:13,734 --> 00:26:16,435
Eu pensei que nunca iria vê-lo novamente.

240
00:26:39,285 --> 00:26:41,988
<i>Que bom que você está bem!</i>

241
00:26:47,661 --> 00:26:49,161
Esta bem!

242
00:26:53,400 --> 00:26:56,311
E aí esta Caco, comendo!

243
00:26:57,593 --> 00:26:59,429
E, de repente, Estrella tira a arma,

244
00:26:59,530 --> 00:27:00,786
visa Caco...

245
00:27:00,886 --> 00:27:03,747
"Não, garota, não, por favor, não me mate!"

246
00:27:03,847 --> 00:27:06,283
"Nunca mais vou comer filhos da..."

247
00:27:06,383 --> 00:27:08,515
Pam! Ela o mata.

248
00:27:08,885 --> 00:27:11,386
Não vai comer mais pizza.

249
00:27:13,608 --> 00:27:15,807
Como você fez para matá-lo?

250
00:27:23,719 --> 00:27:25,313
Eu pedi um desejo.

251
00:27:30,249 --> 00:27:32,949
Se eu tivesse coragem eu teria matado ele,

252
00:27:33,326 --> 00:27:35,626
mas como não tenho...

253
00:27:53,767 --> 00:27:55,267
Você está com raiva?

254
00:28:09,104 --> 00:28:11,604
É o telefone Caco queria?

255
00:28:19,058 --> 00:28:20,758
Por que você guardou?

256
00:28:25,711 --> 00:28:29,412
A avó Tucsy morreu com uma bala
em um enterro.

257
00:28:31,255 --> 00:28:34,755
Os irmãos do Pop ajudaram muito.

258
00:28:37,019 --> 00:28:41,118
O Morro, dizem
que antes foi capaz de falar.

259
00:28:42,390 --> 00:28:44,690
Talvez algum dia ele tenha visto algo feio.

260
00:28:46,124 --> 00:28:48,824
Tudo por causa daquele safado
e seus irmãos do caralho.

261
00:28:55,743 --> 00:28:57,643
Mas Caco não...

262
00:29:01,808 --> 00:29:03,308
Venha.

263
00:29:06,735 --> 00:29:09,135
E assim dançam Estrella.

264
00:29:15,003 --> 00:29:17,973
Assim que Morro
dança com Rodrigo, e Pop.

265
00:29:57,672 --> 00:30:00,173
<i>Estrella.</i>

266
00:30:11,118 --> 00:30:13,619
<i>Eles virão por você.</i>

267
00:30:14,059 --> 00:30:16,559
<i>Por matá-lo.</i>

268
00:30:17,133 --> 00:30:18,834
Eu não o matei.

269
00:30:19,811 --> 00:30:21,813
<i>Não.</i>

270
00:30:22,011 --> 00:30:25,714
<i>Quem o matou está procurando você.</i>

271
00:30:28,063 --> 00:30:30,261
<i>E ele vai encontrar você.</i>

272
00:30:34,686 --> 00:30:36,888
<i>Tem que trazê-lo.</i>

273
00:30:46,490 --> 00:30:47,690
Acorda?

274
00:30:47,790 --> 00:30:50,950
Estrella diz que devemos ter uma casa
mais fresca.

275
00:30:51,050 --> 00:30:54,095
Onde cada um de
tem um quarto próprio,

276
00:30:54,195 --> 00:30:57,895
onde temos videogames e
campo de futebol, jardim zoológico,

277
00:30:57,995 --> 00:31:00,518
e várias coisas do tipo, até mesmo uma piscina.

278
00:31:00,618 --> 00:31:02,307
-Claro que não.
-Bom, ia ser legal.

279
00:31:02,407 --> 00:31:06,424
Calem a boca agora, safados.
E se acalmem.

280
00:31:06,822 --> 00:31:08,974
Esta é a minha casa e eu mando aqui.

281
00:31:09,074 --> 00:31:13,875
E, além disso, não existem casas
com campos de futebol, ou essas coisas estúpidas.

282
00:31:14,249 --> 00:31:15,780
Eu disse.

283
00:31:15,880 --> 00:31:18,278
Os Guascas sabem onde estamos.

284
00:31:18,780 --> 00:31:20,781
E um deles esta morto.

285
00:31:22,389 --> 00:31:24,089
Você o matou.

286
00:31:26,831 --> 00:31:29,131
É por isso que temos que ir.

287
00:31:31,796 --> 00:31:34,194
Pare com isso, Morro.
Pegue a caixa, companheiro.

288
00:31:35,864 --> 00:31:37,364
E este aqui?

289
00:31:37,991 --> 00:31:39,836
Pare com isso, Pop, temos que fazer algo.

290
00:31:39,936 --> 00:31:41,517
Você parece uma princesinha.

291
00:31:41,617 --> 00:31:43,417
Putos safados.

292
00:32:03,429 --> 00:32:04,930
Shine.

293
00:32:08,470 --> 00:32:10,170
Ainda com raiva?

294
00:32:14,594 --> 00:32:16,094
O que tem?

295
00:32:17,924 --> 00:32:19,624
E agora, o que tem?

296
00:32:20,021 --> 00:32:22,853
Está chorando porque tem saudade
do seu irmão.

297
00:32:22,953 --> 00:32:24,651
Ele pertence a gangue de Brian.

298
00:32:25,446 --> 00:32:26,560
Foda-se ele.

299
00:32:26,660 --> 00:32:28,799
Não, porque, como Estrella matou Caco

300
00:32:28,899 --> 00:32:31,299
ele esta com medo de ficar sozinho.

301
00:32:31,731 --> 00:32:35,974
E, que isso tem a ver com Bryan?

302
00:32:37,811 --> 00:32:39,311
Não viaja.

303
00:32:51,505 --> 00:32:53,106
Como está garoto?

304
00:32:56,686 --> 00:32:58,186
O que está fazendo? Que é isto?

305
00:33:01,541 --> 00:33:03,041
Puto!

306
00:33:03,284 --> 00:33:04,715
Estou pronto, putinha.

307
00:33:04,815 --> 00:33:06,124
Você é burro, Agu!

308
00:33:06,225 --> 00:33:08,593
Qual é o problema com você, companheiro,
eles são minha família!

309
00:33:08,693 --> 00:33:10,442
Caco, sequestrou, imbecil!

310
00:33:10,542 --> 00:33:12,841
Caco está morto, Brian.

311
00:33:16,798 --> 00:33:18,298
Que safado.

312
00:33:18,959 --> 00:33:20,760
Nós o matamos.

313
00:33:32,030 --> 00:33:33,532
Não viaja.

314
00:33:33,700 --> 00:33:35,201
Sim, ela o matou.

315
00:33:36,164 --> 00:33:37,664
Merda!

316
00:33:38,721 --> 00:33:41,520
Você enviou uma menina para fazer
o seu trabalho, Shine?

317
00:33:46,428 --> 00:33:48,030
Na minha banda

318
00:33:49,804 --> 00:33:52,804
as meninas são mais safados
que seus maricas, imbecil.

319
00:33:55,839 --> 00:33:57,739
Eles vão te pegar, Shine.

320
00:33:58,503 --> 00:34:00,606
Chino e os outros Guascas.

321
00:34:01,637 --> 00:34:03,737
Se você matou Caco

322
00:34:04,100 --> 00:34:06,000
eles vão matar você.

323
00:34:08,483 --> 00:34:10,384
Eles vão matar todos vocês.

324
00:34:10,720 --> 00:34:12,720
Estamos indo nos esconder.

325
00:34:13,622 --> 00:34:16,237
Sim, ótimo, sim.

326
00:34:16,423 --> 00:34:17,923
Onde?

327
00:34:22,369 --> 00:34:23,870
Em?

328
00:34:29,703 --> 00:34:31,903
Otimo Morro.
Pega.

329
00:34:33,602 --> 00:34:36,902
Em um, dois, e três.

330
00:34:39,497 --> 00:34:41,797
Vamos! Vamos, Tucsy.

331
00:34:52,126 --> 00:34:54,627
Uol, é como um parque para crianças.

332
00:34:58,678 --> 00:35:00,678
-É bem grande!
-Não viaja.

333
00:35:02,501 --> 00:35:04,207
Olha, olha.

334
00:35:05,463 --> 00:35:07,465
O que aconteceu?

335
00:35:07,882 --> 00:35:09,983
Eles deixaram seu lago.

336
00:35:10,580 --> 00:35:12,081
Legal.

337
00:35:15,091 --> 00:35:17,757
Olha, esse parece que está morto.

338
00:35:17,857 --> 00:35:20,657
Vamos lhe chamar de Estrella.

339
00:35:21,302 --> 00:35:23,104
Esse é Shine.

340
00:35:23,850 --> 00:35:27,063
Ei, Pop, é como o seu
zoológico, mas só tem peixe.

341
00:35:28,121 --> 00:35:32,308
Se tem um zoológico, tem um campo de futebol.
Vamos!

342
00:35:36,349 --> 00:35:38,049
Corre, Morro!

343
00:35:47,065 --> 00:35:50,088
Campo de futebol... não viaja.

344
00:36:01,109 --> 00:36:03,609
<i>Estrella.</i>

345
00:36:08,657 --> 00:36:10,158
<i>Venha.</i>

346
00:36:35,122 --> 00:36:37,222
<i>Eles virão por você.</i>

347
00:36:40,201 --> 00:36:41,701
<i>Vai pegar todos.</i>

348
00:37:23,374 --> 00:37:24,876
Shine.

349
00:37:27,817 --> 00:37:29,319
Shine.

350
00:37:33,757 --> 00:37:36,059
Que teria sido de mim, se eu o tivesse matado.

351
00:37:50,364 --> 00:37:51,466
<i>-Não.
-Olá?</i>

352
00:37:51,566 --> 00:37:54,924
<i>Onde você está,
filhos de uma puta?</i>

353
00:37:55,024 --> 00:37:57,719
<i>Vocês matarm meu irmão, seus safados!</i>

354
00:37:57,819 --> 00:38:00,720
<i>Que porra de garota matou!</i>

355
00:38:00,948 --> 00:38:03,743
<i>Eu vou encontrar vocês, seus safados,
devolvam a porra do telefone!</i>

356
00:38:03,843 --> 00:38:05,544
Porra Bryan.

357
00:38:07,110 --> 00:38:09,012
Por que fica com isso?

358
00:38:21,234 --> 00:38:24,234
Essa é a única foto que tenho da minha mãe.

359
00:38:26,099 --> 00:38:28,899
Caco ttrou quando levou a para longe.

360
00:38:32,448 --> 00:38:35,812
-Shine!
-Shine!

361
00:38:38,885 --> 00:38:40,096
O que foi?

362
00:38:40,196 --> 00:38:42,996
Não encontramos um campo,
mas descobrimos isso.

363
00:39:13,188 --> 00:39:15,688
Muito bem.
Deixe espaço para o quatro.

364
00:39:20,789 --> 00:39:22,490
Vamos, companheiro.

365
00:39:24,125 --> 00:39:26,225
Parece um "Y", companheiro.

366
00:39:27,420 --> 00:39:28,893
Agora vou escrever o nome.

367
00:39:28,993 --> 00:39:30,595
Este é Chicharito.

368
00:39:33,211 --> 00:39:36,109
Não se preocupe, Morro,
vai sair em um mês.

369
00:39:51,144 --> 00:39:53,043
Vamos ver, empreste-me a bola.

370
00:39:53,991 --> 00:39:55,893
Parece com Caco.

371
00:40:19,526 --> 00:40:21,027
Aqui.

372
00:40:23,790 --> 00:40:26,471
Gatinhos?
Não viaja, desgraçado.

373
00:40:26,571 --> 00:40:29,711
São tigres.
É para sua proteção.

374
00:40:30,648 --> 00:40:32,746
Vamos ver a sua Morro.

375
00:40:41,066 --> 00:40:42,666
O que aconteceu com ele?

376
00:40:43,990 --> 00:40:45,689
Ele caiu.

377
00:40:45,977 --> 00:40:47,879
Vou arrumar para você.

378
00:40:49,694 --> 00:40:55,349
Deve ter cuidado porque
isso pica e você vai sangrar. Certo?

379
00:40:56,871 --> 00:40:58,371
Não chore mais.

380
00:41:04,911 --> 00:41:07,011
Sim? Olha, é isso.

381
00:41:23,103 --> 00:41:25,209
Qual seu desejo?

382
00:42:10,912 --> 00:42:13,113
Apaguem essa luz, safados.

383
00:42:14,694 --> 00:42:16,395
Quero dormir.

384
00:42:41,358 --> 00:42:43,958
Estes peixes são como o tigre.

385
00:42:45,987 --> 00:42:48,489
Escaparam de sua gaiola.

386
00:42:52,978 --> 00:42:54,881
Pobre tigre.

387
00:42:56,789 --> 00:42:58,887
Ele tinha uma casa,

388
00:43:00,134 --> 00:43:01,828
uma mãe,

389
00:43:03,279 --> 00:43:04,968
na selva

390
00:43:05,704 --> 00:43:07,704
e agora ele está sozinho.

391
00:43:08,123 --> 00:43:09,924
Ele está com medo.

392
00:43:11,576 --> 00:43:13,269
Não.

393
00:43:13,369 --> 00:43:16,070
Ele já passou por todas as coisas ruins,

394
00:43:16,981 --> 00:43:19,180
e caminha por onde quer.

395
00:43:20,346 --> 00:43:23,244
Ele é o rei de toda essa porra de reino.

396
00:43:26,973 --> 00:43:29,274
Tigres não têm medo.

397
00:43:35,767 --> 00:43:38,368
Encontrou a sua mãe nas fotos?

398
00:43:43,169 --> 00:43:45,271
Não tem fotos dela?

399
00:43:48,355 --> 00:43:50,455
Ficaram em casa.

400
00:43:56,022 --> 00:43:59,123
Minhas também ficaram em
casa e queimaram.

401
00:44:00,069 --> 00:44:01,969
Eles queimaram sua casa?

402
00:44:04,396 --> 00:44:08,038
Eles jogaram gasolina e...

403
00:44:10,265 --> 00:44:12,164
deixaram isso.

404
00:44:30,323 --> 00:44:32,524
Eles sequestraram minha mãe

405
00:44:36,763 --> 00:44:38,963
quando estávamos saindo.

406
00:44:44,238 --> 00:44:46,843
Com o que vai gastar o seu último desejo?

407
00:44:47,973 --> 00:44:50,474
Não posso pedir para sua mãe voltar.

408
00:44:58,301 --> 00:45:02,802
Mas você poderia pedir que...

409
00:45:04,865 --> 00:45:06,911
esta queimada aconteça?

410
00:45:07,011 --> 00:45:10,057
-Não.
-Então vou trazer as fotos de sua casa.

411
00:45:10,157 --> 00:45:11,755
Não.

412
00:45:12,622 --> 00:45:15,007
Toda vez que eu faço um pedido

413
00:45:15,107 --> 00:45:16,542
ele sai muito errado.

414
00:45:16,642 --> 00:45:19,543
Como um desejo vai sair...?

415
00:45:57,762 --> 00:45:59,259
Te peguei, porra de moleque!

416
00:45:59,359 --> 00:46:01,757
Onde é que esta a porra do telefone?

417
00:46:03,549 --> 00:46:05,049
Onde está, desgraçado?

418
00:46:05,827 --> 00:46:09,479
Onde está? Conte-me. Onde esta a porra de menina
que matou o meu irmão?

419
00:46:09,579 --> 00:46:11,651
Vai me levar até ela, filho da puta.

420
00:46:11,751 --> 00:46:13,552
Próxima.

421
00:46:22,615 --> 00:46:24,413
E qual é o seu nome?

422
00:46:24,720 --> 00:46:26,028
Rapop.

423
00:46:26,128 --> 00:46:27,829
E qual é a sua especialidade?

424
00:46:28,080 --> 00:46:32,433
-Eu faço rap.
-Vamos ver. Mostre-nos.

425
00:46:43,089 --> 00:46:44,789
Onde está Shine?

426
00:46:45,163 --> 00:46:48,505
Eu não sei.
Mas, você quer ser uma estrela?

427
00:46:50,609 --> 00:46:52,210
Tudo bem.

428
00:46:54,583 --> 00:46:57,989
Caralho.
As luzes se apagaram.

429
00:46:58,100 --> 00:47:01,498
É feio, não, horrível. Terrível!

430
00:47:01,936 --> 00:47:03,747
Companheiro, sai.

431
00:47:03,847 --> 00:47:06,850
-Sei onde ele vive.
-Eu não acredito.

432
00:47:06,950 --> 00:47:08,746
Próxima.

433
00:47:24,667 --> 00:47:26,168
Sim, Chino, eu juro
que agora nós vamos entrega-lo.

434
00:47:53,228 --> 00:47:56,729
<i>Estrella.</i>

435
00:47:58,263 --> 00:48:00,460
<i>Eles virão por você.</i>

436
00:48:19,783 --> 00:48:22,483
<i>Estou te levando</i>

437
00:48:24,037 --> 00:48:26,296
<i>para onde os mortos</i>

438
00:48:26,396 --> 00:48:29,597
<i>estão esperando.</i>

439
00:48:40,901 --> 00:48:45,163
Onde está a porra do meu telefone? Vou
levá-la para esfolarem sua cadela.

440
00:48:45,263 --> 00:48:46,964
Estrella!

441
00:48:48,041 --> 00:48:50,541
Filho de uma puta!
Mate esse desgraçado!

442
00:49:03,190 --> 00:49:05,187
Não!

443
00:49:19,376 --> 00:49:20,977
Vamos!

444
00:50:05,792 --> 00:50:08,396
E por quer este telefone?

445
00:50:15,304 --> 00:50:17,406
Ele deve ter algo.

446
00:50:19,173 --> 00:50:20,873
Vamos ver.

447
00:50:29,921 --> 00:50:31,523
Tire isso.

448
00:50:44,094 --> 00:50:45,894
Tire isso.

449
00:50:57,277 --> 00:50:58,681
Está gravando, safado?

450
00:50:58,781 --> 00:51:00,779
É Chino.

451
00:51:01,732 --> 00:51:04,233
Caco gravou para foder com ele.

452
00:51:06,591 --> 00:51:08,392
Pesquisa por Chino.

453
00:51:10,049 --> 00:51:11,750
Marque ele.

454
00:51:14,449 --> 00:51:16,650
Para quer que marque ele?

455
00:51:18,138 --> 00:51:19,838
Marque ele.

456
00:51:36,936 --> 00:51:38,936
<i>Você tem algo que eu preciso.</i>

457
00:51:40,155 --> 00:51:42,156
<i>Você tem que devolvê-lo para mim.</i>

458
00:51:43,064 --> 00:51:45,192
<i>Ou eu vou buscar.</i>

459
00:51:45,292 --> 00:51:47,193
<i>E eu vou encontrá-lo.</i>

460
00:51:47,414 --> 00:51:49,812
Vamos dar a você.

461
00:51:51,007 --> 00:51:52,507
<i>Quando?</i>

462
00:51:54,205 --> 00:51:56,908
Quando desaparecem os Guascas.

463
00:51:58,268 --> 00:52:00,469
<i>Amanhã, às sete da manhã.</i>

464
00:52:01,568 --> 00:52:03,068
Onde?

465
00:52:03,174 --> 00:52:07,088
<i>Existem alguns banheiros na estrada,
em frene ao La Tonina.</i>

466
00:52:07,693 --> 00:52:09,681
<i>Venha e me dê o telefone,</i>

467
00:52:09,781 --> 00:52:12,179
<i>e ali mesmo os Guascas serão eleminados.</i>

468
00:52:12,748 --> 00:52:16,750
<i>Se não vierem, vou procurar vocês,</i>

469
00:52:16,905 --> 00:52:18,905
<i>e vou encontrar vocês,</i>

470
00:52:19,646 --> 00:52:22,746
<i>e vou fazer o mesmo que fiz para Caco.</i>

471
00:52:23,719 --> 00:52:26,020
<i>Porque você não o matou, certo?</i>

472
00:52:27,105 --> 00:52:29,706
<i>Embora você esteja dizendo a todos que você fez.</i>

473
00:52:29,960 --> 00:52:35,527
<i>Eu o matei, garora, pois ele não me
deu a porra de telefone.</i>

474
00:52:35,627 --> 00:52:37,527
<i>Pense sobre isso.</i>

475
00:52:38,508 --> 00:52:40,306
Mentirosa.

476
00:52:42,308 --> 00:52:46,598
Você disse que matou Caco,
mas você não matou.

477
00:52:47,283 --> 00:52:49,384
Veja o que aconteceu.

478
00:53:03,112 --> 00:53:05,912
Mentirosa.
Cuide do Morro.

479
00:53:42,092 --> 00:53:45,494
Até mais, Morrito.

480
00:54:52,062 --> 00:54:54,263
<i>Outro morto</i>

481
00:54:59,921 --> 00:55:02,421
<i>por causa dele.</i>

482
00:55:11,897 --> 00:55:14,696
<i>Aqui estamos nós, todos nós.</i>

483
00:55:18,246 --> 00:55:21,047
<i>Traga-o.</i>

484
00:55:28,995 --> 00:55:30,695
Shine!

485
00:55:31,250 --> 00:55:33,153
Shine!

486
00:55:33,652 --> 00:55:35,152
Shine!

487
00:55:36,653 --> 00:55:39,452
Não era ele na parada de caminhões?

488
00:55:39,733 --> 00:55:40,939
Estragou tudo.

489
00:55:41,039 --> 00:55:42,730
Não, eu sabia onde ele estava.

490
00:55:42,830 --> 00:55:44,530
Calem-se.

491
00:55:45,146 --> 00:55:46,947
O que você quer?

492
00:55:47,243 --> 00:55:49,843
Shine, me espresta seu celular?

493
00:55:52,062 --> 00:55:55,356
-Para que você quer?
-Quero fazer uma ligação.

494
00:55:59,188 --> 00:56:02,509
Não, o outro. Esse sequer temos
a senha.

495
00:56:06,816 --> 00:56:09,214
E, além disso, você que
vai falar, companheiro?

496
00:56:09,702 --> 00:56:12,492
Não!
Pop!

497
00:56:13,722 --> 00:56:15,521
Pop, venha aqui!

498
00:56:16,019 --> 00:56:17,519
Venha cá!

499
00:56:31,979 --> 00:56:33,577
<i>Traga-o</i>

500
00:56:41,694 --> 00:56:44,599
<i>onde ele nos colocou.</i>

501
00:56:47,976 --> 00:56:49,677
<i>Traga-o para nós.</i>

502
00:57:02,646 --> 00:57:05,147
Tigres não têm medo.
Tigres não têm medo.

503
00:57:45,252 --> 00:57:47,632
Não, não mesmo. A polícia é pior.

504
00:57:47,732 --> 00:57:50,935
-Não, vamos ver se podem ajudar.
Não, eles não vão nos ajudar.

505
00:57:51,035 --> 00:57:53,088
Então me da o telefone, companheiro.
Da-me o telefone.

506
00:57:53,188 --> 00:57:54,927
Para Shine.

507
00:57:55,027 --> 00:57:57,780
Aqui há um vídeo desse puto do
Chino matando alguém.

508
00:57:57,880 --> 00:58:01,516
-E quem persegue os bandidos?
-Eu não sei, mas a polícia não.

509
00:58:01,893 --> 00:58:03,893
Então me dê o telefone.

510
00:58:04,300 --> 00:58:06,437
-Vem cá.
-Solta me!

511
00:58:06,537 --> 00:58:08,483
Venha aqui, seus safados!

512
00:58:08,583 --> 00:58:10,477
Polícia!

513
00:58:12,838 --> 00:58:15,137
O que há?
-Nós viemos para fazer uma denúncia.

514
00:58:15,237 --> 00:58:17,538
Este é um crime contra a humanidade.

515
00:58:18,046 --> 00:58:19,646
Olha.

516
00:58:22,220 --> 00:58:23,820
De onde você tirou isso?

517
00:58:26,355 --> 00:58:27,889
Sabe quem é?

518
00:58:27,989 --> 00:58:29,589
Vamos embora, desgraçado.

519
00:58:29,698 --> 00:58:32,399
Não! Por quê?

520
00:58:32,695 --> 00:58:34,195
Você não pode ir!

521
00:58:34,443 --> 00:58:36,144
-Por quê?
-Não!

522
00:58:38,558 --> 00:58:40,159
Não!

523
00:58:41,819 --> 00:58:43,719
Filhos de uma puta!

524
00:58:44,127 --> 00:58:45,728
Safados.

525
00:58:46,087 --> 00:58:48,587
Par de idiotas, os dois.

526
00:58:49,701 --> 00:58:51,402
O que eu disse?

527
00:58:51,508 --> 00:58:54,447
Dê-me o telefone, companheiro.
E você me da o outro.

528
00:58:56,052 --> 00:58:58,937
Qual era a sua ideia?
Que Chino nos mate?

529
00:58:59,037 --> 00:59:01,595
Que Chino nos mate?

530
00:59:01,695 --> 00:59:03,270
Calem a boca, desgraçados.

531
00:59:03,370 --> 00:59:05,570
Você sempre tem todas as ideias, não é?

532
00:59:05,670 --> 00:59:07,470
Sim, então calem-se.

533
00:59:15,868 --> 00:59:16,766
Para onde você vai?

534
00:59:16,866 --> 00:59:20,351
Temos que encontrar Estrela.
Eu preciso dizer-lhe algo.

535
00:59:21,806 --> 00:59:23,504
Espera!

536
00:59:29,072 --> 00:59:30,574
Estrella!

537
00:59:31,042 --> 00:59:33,142
Ela deixou Morrito sozinho.

538
00:59:38,703 --> 00:59:40,303
Que desgraçada!

539
00:59:44,591 --> 00:59:47,726
Tadinho, ele deve estar com frio.

540
00:59:48,505 --> 00:59:50,034
Não podemos deixá-lo aqui.

541
00:59:50,134 --> 00:59:52,735
-Primeiro nós temos que ir...
-Primeiro Morro.

542
00:59:58,413 --> 01:00:00,113
Ajuda-me a cobri-lo.

543
01:00:02,011 --> 01:00:03,512
Cobri-lo.

544
01:00:05,344 --> 01:00:06,844
Ajuda-me.

545
01:00:08,635 --> 01:00:10,435
Ele esta duro.

546
01:00:10,883 --> 01:00:14,102
Não importa, é normal.
Vamos.

547
01:00:18,913 --> 01:00:20,915
E onde vamos colocá-lo?

548
01:00:38,053 --> 01:00:40,153
Eles estão me enterrando.

549
01:00:44,092 --> 01:00:45,993
Estou com frio.

550
01:00:50,936 --> 01:00:52,436
Onde?

551
01:00:54,299 --> 01:00:56,300
Em todos os lugares.

552
01:00:59,666 --> 01:01:02,449
Não, onde você está sendo enterrado?

553
01:01:02,549 --> 01:01:04,049
Oh.

554
01:01:09,831 --> 01:01:12,731
Espere, parem o freezer, companheiro.

555
01:01:17,570 --> 01:01:19,771
Como nos encontrou?

556
01:01:19,925 --> 01:01:21,925
Morrito me disse.

557
01:01:22,305 --> 01:01:24,306
Agora ele está falando?

558
01:01:25,166 --> 01:01:28,502
O Morro está aqui, guardado,

559
01:01:28,602 --> 01:01:31,003
depois que você o abandonou.

560
01:01:31,629 --> 01:01:33,167
Imbecil.

561
01:01:33,267 --> 01:01:34,598
E mentirosa.

562
01:01:34,698 --> 01:01:36,900
Idiota mentirosa.

563
01:01:40,231 --> 01:01:42,231
Tenho que lhe dizer algo.

564
01:01:49,383 --> 01:01:52,977
O vídeo que viu...

565
01:01:57,572 --> 01:01:59,379
Ah, mais tarde.

566
01:02:02,373 --> 01:02:04,572
Temos que encontrar com Chino

567
01:02:07,135 --> 01:02:10,138
ou ele vem matar a todos nós.

568
01:02:12,525 --> 01:02:14,213
Primeiro Morro.

569
01:02:14,313 --> 01:02:15,915
Ajuda-me.

570
01:02:24,764 --> 01:02:26,263
Descanse em paz.

571
01:02:26,363 --> 01:02:31,195
Maxwell Alexandre Aureliano
Villarreal Mora Vázquez.

572
01:02:31,352 --> 01:02:33,053
Mora Vázquez.

573
01:02:35,957 --> 01:02:38,858
Estamos indo encontrar com Chino?

574
01:02:39,378 --> 01:02:41,176
Nós temos que ir.

575
01:03:02,867 --> 01:03:04,565
Estrella!

576
01:03:27,927 --> 01:03:29,527
Empresta.

577
01:03:33,158 --> 01:03:35,773
A morte vai nos levar.

578
01:03:35,873 --> 01:03:39,923
Cala a boca, desgraçado.
Não fale com a cara pintada assim.

579
01:03:40,023 --> 01:03:42,353
É a nossa camuflagem para a guerra.

580
01:03:42,453 --> 01:03:44,743
Grande. Chino vai dizer:

581
01:03:44,843 --> 01:03:47,615
"Não toquem neles,
se pintaram com caneta."

582
01:03:47,715 --> 01:03:49,716
"Eles devem ser perigosos."

583
01:03:49,906 --> 01:03:51,506
Idiotas.

584
01:03:52,852 --> 01:03:55,812
-Vamos lá, tirem isso.
-Mas com o que?

585
01:03:55,912 --> 01:03:57,816
Bem, com guspe, idiota.

586
01:04:08,867 --> 01:04:10,465
Vamos.

587
01:04:33,118 --> 01:04:34,718
Estrella.

588
01:04:39,089 --> 01:04:39,867
A senhora vimos...

589
01:04:39,967 --> 01:04:43,868
O que acontece se eu usar o meu terceiro desejo
para desaparecer com Chino?

590
01:04:46,402 --> 01:04:48,199
Mas se der errado?

591
01:04:50,017 --> 01:04:51,718
Não existem desejos.

592
01:04:55,025 --> 01:04:56,624
Não há nada.

593
01:04:58,422 --> 01:05:00,322
Não há tigres.

594
01:05:02,757 --> 01:05:05,655
Somos a única coisas que temos.

595
01:05:21,712 --> 01:05:24,112
Casas de banho

596
01:05:29,496 --> 01:05:31,667
Parece que aquelas crianças do
caralho não estão vindo.

597
01:05:31,767 --> 01:05:33,569
Você quer que a gente vá buscá-los?

598
01:05:35,027 --> 01:05:36,864
Filho da puta.

599
01:05:36,964 --> 01:05:38,668
Eu não vou votar nele.

600
01:06:30,746 --> 01:06:34,663
-Solte-me, desgraçado.
-Tio, deixá-o. Deixá-o.

601
01:06:38,579 --> 01:06:40,277
Onde está o meu telefone?

602
01:06:56,201 --> 01:06:57,806
Qual é a senha?

603
01:07:01,269 --> 01:07:03,072
Qual é a senha?

604
01:07:10,311 --> 01:07:13,238
É agor que o chefe tem o video do Caco.

605
01:07:13,338 --> 01:07:16,040
Podemos matá-los?

606
01:07:16,722 --> 01:07:18,222
Não!

607
01:07:19,288 --> 01:07:21,110
Chino, Chino...

608
01:07:21,211 --> 01:07:22,711
Não, Chino!

609
01:07:38,556 --> 01:07:40,256
Nós tínhamos um acordo, certo?

610
01:07:44,938 --> 01:07:46,539
Saiam daqui.

611
01:07:46,903 --> 01:07:48,703
Não quero ver vocês de novo.

612
01:07:49,417 --> 01:07:51,118
Onde está a minha mãe?

613
01:07:51,617 --> 01:07:53,616
Como diabos eu vou saber?

614
01:07:53,790 --> 01:07:55,391
Vão.

615
01:08:12,592 --> 01:08:14,993
Mataram minha mãe aqui, certo?

616
01:08:18,033 --> 01:08:19,734
Shine.

617
01:08:19,858 --> 01:08:22,258
Eu preciso saber.

618
01:08:31,911 --> 01:08:33,912
Nós temos que ir.

619
01:08:34,460 --> 01:08:36,858
Eu mudei o telefone. Ele vai perceber.

620
01:08:48,062 --> 01:08:49,562
O que vai fazer?

621
01:08:52,325 --> 01:08:54,126
Não existem desejos.

622
01:08:54,437 --> 01:08:56,337
Não viaja.

623
01:09:08,792 --> 01:09:11,892
Desejo que sua cicatriz suma.

624
01:09:21,656 --> 01:09:25,510
Viu?
Não existem desejos.

625
01:09:30,103 --> 01:09:33,404
Shine. Shine!

626
01:09:36,600 --> 01:09:38,798
Shine.

627
01:09:42,422 --> 01:09:45,222
Quando me logou não tinha uma senha.
Certo, desgraçado?

628
01:10:07,541 --> 01:10:09,641
Onde você está, porra de muleque?

629
01:10:30,315 --> 01:10:31,913
Venham!

630
01:10:35,953 --> 01:10:37,653
Onde está você?

631
01:11:12,656 --> 01:11:14,257
Onde está você?

632
01:11:21,326 --> 01:11:23,727
Eu vou matar você, seu bastardo!

633
01:12:09,131 --> 01:12:12,322
Onde está você? Eu vou matar você, imbecil.

634
01:12:18,492 --> 01:12:20,493
Eu vou comer a sua língua, seu sacana!

635
01:12:24,200 --> 01:12:26,001
Eu vi você, cadela.

636
01:13:05,233 --> 01:13:06,829
Mãe.

637
01:13:45,416 --> 01:13:47,417
Eu vou matar você, seu bastardo!

638
01:14:02,777 --> 01:14:04,677
Eu vi você, imbecil.

639
01:14:05,535 --> 01:14:08,779
Abre idiota! Abre, desgraçado!

640
01:14:28,490 --> 01:14:30,589
Adeus, garoto.

641
01:14:50,792 --> 01:14:52,592
Adeus.

642
01:15:23,923 --> 01:15:26,123
<i>Tigres não têm medo.</i>

643
01:15:29,255 --> 01:15:32,255
<i>Eles já passaram
por as todas coisas ruins</i>

644
01:15:40,185 --> 01:15:42,487
<i>e eles saíram vivos.</i>

645
01:15:47,763 --> 01:15:49,661
<i>Eles são reis</i>

646
01:15:55,875 --> 01:15:58,672
<i>neste reino de coisas quebradas.</i>

647
01:16:04,025 --> 01:16:06,425
<i>Porque temos que lembrar:</i>

648
01:16:08,438 --> 01:16:10,638
<i>somos príncipes,</i>

649
01:16:15,385 --> 01:16:17,586
<i>somos guerreiros</i>

650
01:16:20,024 --> 01:16:22,025
<i>e tigres,</i>

651
01:16:23,828 --> 01:16:27,629
<i>e os tigres não têm medo.</i>

