1
00:00:04,002 --> 00:00:09,902
UM FILME SHOCHIKU

2
00:00:11,242 --> 00:00:13,867
PRODUZIDO POR SOZOSHA

3
00:00:13,945 --> 00:00:16,613
DISTRIBUÍDO POR
SHOCHIKU CO., LTD.

4
00:00:33,998 --> 00:00:38,931
TRÊS BÊBADOS RESSUSCITADOS
<i>(Kaette Kita Yopparai)</i>

5
00:00:47,111 --> 00:00:49,279
<i>Eu me levantei e morri.</i>

6
00:00:49,948 --> 00:00:51,911
<i>Eu me levantei e morri.</i>

7
00:00:52,817 --> 00:00:54,882
<i>Eu me levantei e morri.</i>

8
00:00:55,620 --> 00:00:57,913
<i>E parti para o Paraíso.</i>

9
00:00:58,456 --> 00:01:00,647
<i>Subindo uma longa escada,</i>

10
00:01:01,326 --> 00:01:03,551
<i>uma escada de lindas nuvens.</i>

11
00:01:04,128 --> 00:01:06,319
<i>Subi todo o percurso,</i>

12
00:01:07,098 --> 00:01:09,266
<i>tropeçando para frente e para trás.</i>

13
00:01:09,834 --> 00:01:11,899
<i>Cambaleando e balançando,</i>

14
00:01:12,670 --> 00:01:14,895
<i>eu continuei subindo.</i>

15
00:01:15,506 --> 00:01:18,174
<i>Até finalmente chegar...</i>

16
00:01:18,343 --> 00:01:20,534
<i>Aos portões do Paraíso.</i>

17
00:01:28,119 --> 00:01:31,119
<i>O Paraíso é um lugar legal.</i>
<i>Venha ver.</i>

18
00:01:31,122 --> 00:01:34,155
<i>A bebida é boa</i>
<i>e as garotas são lindas.</i>

19
00:01:38,262 --> 00:01:40,293
<i>A forma como eu morri,</i>

20
00:01:40,832 --> 00:01:43,296
<i>foi dirigindo bêbado.</i>

21
00:01:49,574 --> 00:01:51,742
<i>Eu me levantei e morri.</i>

22
00:01:52,377 --> 00:01:54,477
<i>Eu me levantei e morri.</i>

23
00:01:55,179 --> 00:01:57,370
<i>Eu me levantei e morri.</i>

24
00:01:58,116 --> 00:02:00,181
<i>E parti para o Paraíso.</i>

25
00:02:00,952 --> 00:02:02,983
<i>Mas no Paraíso,</i>

26
00:02:03,888 --> 00:02:06,056
<i>há um deus velho e mau,</i>

27
00:02:06,591 --> 00:02:08,759
<i>que me impede de beber</i>

28
00:02:09,460 --> 00:02:11,651
<i>e grita o tempo todo.</i>

29
00:02:13,765 --> 00:02:20,598
<i>"Escute aqui, o Paraíso</i>
<i>não é um lugar de diversão!"</i>

30
00:02:20,972 --> 00:02:23,766
<i>"Seja mais sério!"</i>

31
00:02:24,809 --> 00:02:27,569
<i>O Paraíso é um lugar legal.</i>
<i>Venha ver.</i>

32
00:02:27,712 --> 00:02:30,745
<i>A bebida é boa</i>
<i>e as garotas são lindas.</i>

33
00:02:34,752 --> 00:02:36,715
<i>E eu continuo bebendo...</i>

34
00:02:37,789 --> 00:02:39,923
<i>Todo dia, o dia todo.</i>

35
00:02:40,591 --> 00:02:42,759
<i>Apesar das recomendações</i>

36
00:02:43,394 --> 00:02:45,528
<i>que o velho deus me deu.</i>

37
00:05:35,433 --> 00:05:37,866
<i>Eu te disse que não deveríamos nadar.</i>

38
00:05:37,868 --> 00:05:42,067
- Por que deixaram dinheiro?
- Como vou saber o que um ladrão pensa?

39
00:05:42,073 --> 00:05:45,972
Não era um ladrão. Alguém precisava
de roupas emprestadas

40
00:05:45,977 --> 00:05:48,372
e deixou 500 ienes para cada um.

41
00:05:48,613 --> 00:05:51,043
Grandão, você não tinha cigarros?

42
00:05:51,315 --> 00:05:53,814
- Estavam no meu bolso.
- Meus documentos também.

43
00:05:53,818 --> 00:05:55,246
Merda!

44
00:06:12,970 --> 00:06:15,536
Fora daqui não sabem
que o preço subiu.

45
00:06:15,840 --> 00:06:18,235
Temos apenas 1.000 ienes.

46
00:06:18,709 --> 00:06:20,433
Vou tentar.

47
00:06:23,080 --> 00:06:24,948
Um maço de Shinsei, por favor.

48
00:06:24,949 --> 00:06:26,980
Custa 40 ienes, certo?

49
00:06:32,223 --> 00:06:34,516
Shinsei custa 40 ienes?

50
00:06:35,326 --> 00:06:38,962
Sim, vovô. Em todo o Japão.

51
00:06:39,830 --> 00:06:41,657
Em todo o Japão?

52
00:06:42,900 --> 00:06:44,590
Um minuto.

53
00:06:55,713 --> 00:06:58,177
Alô, polícia?

54
00:06:58,749 --> 00:07:03,079
Três sujeitos estranhos estão
dizendo que Shinsei custa 40 ienes.

55
00:07:04,021 --> 00:07:08,123
Você disse para ficar de olho em pessoas
que não conhecem os novos preços.

56
00:07:08,693 --> 00:07:11,423
Devem ser eles!

57
00:07:11,429 --> 00:07:14,363
Vocês devem ser eles!
Seu patife!

58
00:07:14,365 --> 00:07:15,564
Como assim, "eles"?

59
00:07:15,566 --> 00:07:18,462
- Eles... Patife!
- Patife!

60
00:07:18,469 --> 00:07:20,603
E dizem que custa
40 ienes em todo o Japão.

61
00:07:20,938 --> 00:07:23,368
Tudo bem, eu dou 50 ienes.

62
00:07:24,642 --> 00:07:26,776
Eles ainda estão aqui.

63
00:07:52,436 --> 00:07:55,135
Por que ficar tão irritado
por 10 ienes

64
00:07:55,139 --> 00:07:57,738
a ponto de chamar a polícia?

65
00:07:57,742 --> 00:07:59,601
Policiais devem ter dinheiro.

66
00:07:59,610 --> 00:08:02,109
Aposto que eles ficam
com os outros 10 ienes.

67
00:08:02,113 --> 00:08:05,377
- Não, é porque somos "eles".
- Ah é, isso mesmo.

68
00:08:05,383 --> 00:08:09,178
Grandão, evite ser notado.

69
00:08:32,209 --> 00:08:34,377
O que estão fazendo aqui?

70
00:08:36,580 --> 00:08:40,550
Nós estamos... Você sabe...

71
00:08:40,551 --> 00:08:42,211
Grandão, fale com ele.

72
00:08:42,219 --> 00:08:44,683
Onde tem um ponto de ônibus?

73
00:08:44,889 --> 00:08:46,681
Ponto de ônibus?

74
00:08:47,391 --> 00:08:51,550
Se estão procurando por transporte,
vocês devem ser eles!

75
00:08:52,029 --> 00:08:53,594
Isso mesmo.

76
00:09:09,713 --> 00:09:13,474
Você não gosta de sandálias
japonesas, não é?

77
00:09:14,351 --> 00:09:18,078
Ele nunca usou sandálias.

78
00:09:18,522 --> 00:09:20,212
Acha que são desconfortáveis.

79
00:09:20,524 --> 00:09:22,191
Nunca usou?

80
00:09:22,426 --> 00:09:24,425
Entendo. Venha comigo.

81
00:09:24,428 --> 00:09:28,158
Esquecemos que os preços subiram.
Todo mundo esquece algo, não é?

82
00:09:28,165 --> 00:09:32,431
Dissemos que pagaríamos os
10 ienes depois. Apenas esquecemos.

83
00:09:32,436 --> 00:09:33,596
Levante-se!

84
00:09:33,604 --> 00:09:37,137
Não seja rude!
Não fizemos nada de errado.

85
00:09:46,116 --> 00:09:49,649
- Aonde vamos?
- À delegacia!

86
00:09:49,787 --> 00:09:54,185
<i>As águas límpidas do Rio Imjin</i>

87
00:09:54,358 --> 00:09:58,585
<i>que fluem e fluem</i>

88
00:09:58,796 --> 00:10:02,426
<i>com pássaros seguindo seu fluxo</i>

89
00:10:02,433 --> 00:10:06,903
<i>voando livres pelo céu...</i>

90
00:10:06,904 --> 00:10:11,040
<i>Aqui nas terras do Sul</i>
<i>que eu chamo de lar...</i>

91
00:10:11,575 --> 00:10:16,178
<i>Oh, velhas lembranças...</i>

92
00:10:16,280 --> 00:10:20,883
<i>As águas límpidas do Rio Imjin</i>

93
00:10:21,085 --> 00:10:25,119
<i>que fluem e fluem...</i>

94
00:10:30,895 --> 00:10:32,357
Nossas roupas!

95
00:10:34,298 --> 00:10:35,556
Ladrão!

96
00:10:46,877 --> 00:10:50,438
- Eram as nossas roupas.
- Eu ainda posso voltar para Tokyo.

97
00:10:50,447 --> 00:10:53,211
- E nos deixar aqui?
- Vocês não podem voltar vestidos assim.

98
00:10:53,217 --> 00:10:55,971
Não dá para comprar dois uniformes
com apenas 1.000 ienes.

99
00:10:55,986 --> 00:10:57,985
Por que não chamamos a polícia

100
00:10:57,988 --> 00:11:02,118
e dizemos que alguém roubou nossas
roupas enquanto nadávamos?

101
00:11:02,126 --> 00:11:04,226
Não acreditariam em nós.

102
00:11:09,300 --> 00:11:10,990
Estou tonto.

103
00:11:12,903 --> 00:11:14,502
Estou tonto.

104
00:11:14,505 --> 00:11:16,332
Estou com fome.

105
00:11:18,509 --> 00:11:20,539
O calor é pior quando se está com fome.

106
00:11:20,544 --> 00:11:22,477
Quanto tempo temos de ficar aqui?

107
00:11:22,479 --> 00:11:25,170
A cidade está cheia
de espiões da polícia.

108
00:11:25,482 --> 00:11:27,981
Seria melhor se não estivéssemos nus.

109
00:11:27,985 --> 00:11:30,953
É melhor pegar a roupa de alguém.

110
00:11:30,955 --> 00:11:33,020
Quer dizer, roubar?

111
00:11:37,895 --> 00:11:41,292
- Ela disse para roubar roupas.
- Sim, ela disse.

112
00:12:16,367 --> 00:12:19,400
Você precisa de roupas infantis!

113
00:12:29,279 --> 00:12:32,004
REPRESSÃO AOS CLANDESTINOS

114
00:12:54,772 --> 00:12:56,200
Posso usar?

115
00:13:03,447 --> 00:13:04,875
Ah, claro.

116
00:13:17,127 --> 00:13:19,454
Obrigado, oficial.

117
00:13:19,663 --> 00:13:21,455
Não seja bobo.

118
00:13:23,534 --> 00:13:24,962
Então...

119
00:13:25,035 --> 00:13:27,234
Não, ainda não.

120
00:13:27,237 --> 00:13:30,662
Esses caras são rápidos.
Vieram da Coreia para cá,

121
00:13:30,674 --> 00:13:32,842
e estão com medo de serem pegos.

122
00:13:32,943 --> 00:13:33,973
Coreia?

123
00:13:34,311 --> 00:13:37,210
Clandestinos.
Ultimamente tem muitos deles.

124
00:13:37,214 --> 00:13:40,247
Temos de trabalhar a noite toda,
que chatice.

125
00:13:40,951 --> 00:13:44,177
Então ainda não os pegaram?

126
00:13:44,321 --> 00:13:45,681
Não.

127
00:13:45,856 --> 00:13:49,685
Você sabe como eles são?

128
00:13:51,028 --> 00:13:52,889
Não, nem as alturas deles.

129
00:13:55,365 --> 00:13:57,328
Desse jeito vou pegar um resfriado.

130
00:14:02,106 --> 00:14:04,604
Que bom, que bom...

131
00:14:06,777 --> 00:14:08,376
Por que está levando isso?

132
00:14:08,645 --> 00:14:11,541
Uma lembrança de quando fomos
confundidos com coreanos.

133
00:14:11,648 --> 00:14:14,116
Livre-se disso.

134
00:14:14,118 --> 00:14:17,754
Ninguém vai acreditar
no que passamos.

135
00:14:19,156 --> 00:14:22,355
Foi uma experiência.

136
00:14:22,359 --> 00:14:24,493
A aventura final da vida de estudante.

137
00:14:24,628 --> 00:14:27,888
Idiotas! E se fôssemos pegos
naquela confusão?

138
00:14:53,423 --> 00:14:58,422
Aquela garota achava
que nós éramos coreanos.

139
00:14:58,428 --> 00:15:00,190
Ela tinha um belo olhar.

140
00:15:00,197 --> 00:15:03,992
Era como se dissesse:
"Pode roubar, se for necessário," não é?

141
00:15:19,116 --> 00:15:23,085
- Vieram devolver nossas roupas?
- Está com as nossas roupas?

142
00:15:23,086 --> 00:15:23,945
Sim.

143
00:15:24,188 --> 00:15:25,747
Vá pegá-las.

144
00:15:25,756 --> 00:15:27,082
Sim, senhor.

145
00:15:40,504 --> 00:15:42,203
Aqui estão.

146
00:15:42,206 --> 00:15:45,326
Você pegou algo dos bolsos,

147
00:15:45,342 --> 00:15:47,373
como dinheiro ou
uma carteira de estudante?

148
00:15:47,544 --> 00:15:50,110
Sim. Eu guardei.

149
00:15:50,514 --> 00:15:52,079
Podem vestir.

150
00:15:52,282 --> 00:15:54,373
Você está brincando!
Já chega!

151
00:15:54,451 --> 00:15:56,050
Vistam logo!

152
00:15:56,320 --> 00:15:58,988
E se recusarmos?

153
00:16:00,390 --> 00:16:01,787
Ele fala sério!

154
00:16:01,859 --> 00:16:04,084
Certo, vamos vestir!

155
00:16:15,439 --> 00:16:18,574
- Depois vão nos deixar ir embora?
- Vista-se!

156
00:16:21,445 --> 00:16:23,135
Tudo bem.

157
00:16:25,782 --> 00:16:29,509
E depois? Vai atirar em nós?

158
00:16:30,120 --> 00:16:31,651
Apressem-se!

159
00:16:39,696 --> 00:16:43,992
Agora você é o Cabo Cheonil Yi
do Exército da Coreia.

160
00:16:45,235 --> 00:16:48,893
Você veio para cá para
fugir do serviço no Vietnã.

161
00:16:51,708 --> 00:16:56,106
E você é o estudante
secundarista Hwa Kim.

162
00:16:57,814 --> 00:17:00,144
Você veio com Cheonil Yi

163
00:17:00,217 --> 00:17:02,385
com esperança de ingressar
na universidade.

164
00:17:08,058 --> 00:17:10,419
Essas são suas histórias.

165
00:17:10,694 --> 00:17:12,921
Mas suas esperanças foram em vão,

166
00:17:12,996 --> 00:17:15,756
porque um assaltante atirou em vocês.

167
00:17:17,367 --> 00:17:22,734
Os jornais japoneses colocarão
uma enorme interrogação nas manchetes

168
00:17:22,806 --> 00:17:24,567
e ficará por isso mesmo.

169
00:17:24,641 --> 00:17:28,242
- E quanto a mim?
- Eu não quero matar sem necessidade.

170
00:17:28,445 --> 00:17:29,612
Certo.

171
00:17:30,047 --> 00:17:35,378
Mas você é japonês, e não acredito
que ficará em silêncio.

172
00:17:37,154 --> 00:17:40,323
Os corpos deles
serão descobertos amanhã.

173
00:17:40,757 --> 00:17:43,653
E seus ossos ainda mais tarde,

174
00:17:44,027 --> 00:17:45,558
nas colinas.

175
00:17:50,600 --> 00:17:54,600
Abotoe o colarinho! Um soldado
coreano tem de estar alinhado!

176
00:17:59,076 --> 00:18:00,834
Está abotoado errado!

177
00:18:01,511 --> 00:18:03,178
Mas...

178
00:18:15,258 --> 00:18:16,720
Corram!

179
00:18:28,739 --> 00:18:32,002
- Nós quase morremos.
- Parece que os despistamos.

180
00:18:32,075 --> 00:18:34,140
Nós conseguimos.

181
00:18:34,344 --> 00:18:36,537
Essa é a nossa aventura final?

182
00:18:36,613 --> 00:18:38,647
Teve um dramático "grand finale".

183
00:18:38,715 --> 00:18:42,316
Ninguém acreditaria em nós.

184
00:18:48,525 --> 00:18:51,956
Um soldado coreano.

185
00:19:01,505 --> 00:19:03,832
Cabo Cheonil Yi!

186
00:19:04,574 --> 00:19:07,436
E Hwa Kim, estudante coreano!

187
00:19:07,978 --> 00:19:11,409
- E quem eu sou?
- Você é o Grandão.

188
00:19:11,982 --> 00:19:14,607
PRISÃO OMURA — NAGASAKI

189
00:19:14,684 --> 00:19:19,218
<i>Cheonil Yi, Hwa Kim, e Grandão:</i>
<i>Estão condenados à extradição.</i>

190
00:19:27,330 --> 00:19:30,090
MAR DO JAPÃO

191
00:19:31,034 --> 00:19:32,861
Adeus, Japão.

192
00:19:44,147 --> 00:19:45,871
Adeus, Japão.

193
00:20:04,868 --> 00:20:07,593
PORTO DE PUSAN (COREIA)

194
00:20:15,679 --> 00:20:18,404
PRISÃO

195
00:20:19,382 --> 00:20:22,142
Vocês são voluntários
para servir no Vietnã.

196
00:20:46,910 --> 00:20:49,635
QUARTEL

197
00:21:47,237 --> 00:21:49,997
MAR DA CHINA ORIENTAL

198
00:21:55,045 --> 00:21:57,873
Adeus, Coreia.

199
00:22:08,758 --> 00:22:11,483
BASE MILITAR DOS EUA
EM SAIGON (VIETNÃ)

200
00:22:12,083 --> 00:22:14,583
Vocês irão para a linha de frente.

201
00:22:18,668 --> 00:22:21,428
LINHA DE FRENTE

202
00:22:52,969 --> 00:22:56,527
Eu queria ter te encontrado antes,

203
00:22:56,606 --> 00:22:59,502
mas agora estou morto.

204
00:23:12,489 --> 00:23:16,921
Eu queria ter te encontrado antes,

205
00:23:17,027 --> 00:23:19,491
mas agora estou morto.

206
00:23:29,873 --> 00:23:32,237
Vocês não pegaram outras roupas?

207
00:23:32,309 --> 00:23:34,343
Depressa, tire as suas.

208
00:23:34,411 --> 00:23:38,103
É uma longa história.
Escute, por favor.

209
00:23:38,748 --> 00:23:42,315
Você será pego, por cruzar o mar!

210
00:23:43,219 --> 00:23:47,150
Nós não cruzamos o mar.
Apenas mergulhamos na água.

211
00:23:47,424 --> 00:23:49,615
Se importa de se vestir como mulher?

212
00:24:18,188 --> 00:24:20,279
Quem diabos é essa garota?

213
00:24:20,357 --> 00:24:22,388
Ela é legal.

214
00:24:22,726 --> 00:24:25,386
Vocês têm parentes em Tokyo?

215
00:24:25,462 --> 00:24:27,325
Não, vivemos por nossa conta.

216
00:24:27,397 --> 00:24:31,328
Idiota. Por que não conta
a ela toda a verdade?

217
00:24:31,568 --> 00:24:34,865
Eu já sei a verdade.
Não precisa contar.

218
00:24:34,938 --> 00:24:36,969
Nós não comos core...

219
00:24:37,006 --> 00:24:38,835
Não fale.

220
00:24:38,908 --> 00:24:41,340
É melhor falar com o coração.

221
00:24:41,411 --> 00:24:44,375
<i>Ei! Você não vai fugir!</i>

222
00:24:45,081 --> 00:24:47,340
<i>Vestir roupas diferentes</i>
<i>não vai me enganar!</i>

223
00:24:47,751 --> 00:24:50,044
Mesmo com roupas femininas?

224
00:24:50,186 --> 00:24:52,217
É a sua altura.

225
00:24:56,159 --> 00:24:57,587
Tem algo errado?

226
00:24:57,961 --> 00:25:00,220
<i>O que está fazendo</i>
<i>com esses caras?</i>

227
00:25:00,597 --> 00:25:02,662
O que ele quer dizer?

228
00:25:06,870 --> 00:25:08,594
É uma garota.

229
00:25:08,638 --> 00:25:11,764
Droga! Estava flertando com eles
sob o meu nariz?

230
00:25:11,841 --> 00:25:14,202
Você molhava sua cama até ontem!

231
00:25:22,118 --> 00:25:25,119
Ele estava gritando com ela,
e não com a gente.

232
00:25:25,188 --> 00:25:27,313
Vire-se!

233
00:25:27,390 --> 00:25:30,425
Você tem sido uma pirralha
incontinente desde que era pequena!

234
00:25:30,493 --> 00:25:33,321
Não sei quantas vezes
mijou nas minhas costas

235
00:25:33,663 --> 00:25:37,722
enquanto eu te carregava
da aldeia para a cidade!

236
00:25:37,801 --> 00:25:42,062
Comprava leite com meu dinheiro!
E é assim que me agradece!

237
00:25:42,205 --> 00:25:45,968
Uma garota legal como ela
não molharia a cama!

238
00:25:46,042 --> 00:25:47,937
Eu vou acalmá-la.

239
00:25:49,345 --> 00:25:51,308
Ei, mijadora!

240
00:25:54,484 --> 00:25:57,619
Vire-se, ô cama-molhada!

241
00:25:58,588 --> 00:25:59,584
Olhe para mim!

242
00:26:04,394 --> 00:26:06,186
O cabo não está aqui.

243
00:26:15,805 --> 00:26:17,996
Vai devolver meu bloco de notas?

244
00:26:26,049 --> 00:26:27,876
Vire-se, mijadora!

245
00:26:28,284 --> 00:26:35,686
EU NÃO SEI PRONUNCIAR JAPONÊS,
ENTÃO VOU ESCREVER.

246
00:26:45,535 --> 00:26:50,934
DESCULPE POR TERMOS
PEGO AS SUAS ROUPAS.

247
00:26:54,410 --> 00:26:55,807
Então devolva!

248
00:26:55,879 --> 00:27:02,609
PEÇO DESCULPAS,
MAS TEMOS DE MATÁ-LOS.

249
00:27:05,221 --> 00:27:06,854
Isso é sério?

250
00:27:10,293 --> 00:27:13,018
SIM.

251
00:27:16,299 --> 00:27:18,364
Então por que nos avisa?

252
00:27:21,170 --> 00:27:24,364
Devemos matá-lo primeiro?
Ele está sozinho.

253
00:27:24,440 --> 00:27:29,839
EU SÓ QUERIA QUE
VOCÊS SOUBESSEM QUE LAMENTAMOS.

254
00:27:32,515 --> 00:27:35,912
ADEUS.

255
00:27:46,095 --> 00:27:48,991
- Como faríamos?
- Podemos jogá-lo para fora.

256
00:28:23,633 --> 00:28:25,664
Uma carteira de estudante.

257
00:28:26,736 --> 00:28:27,960
É minha.

258
00:28:37,313 --> 00:28:38,810
E a minha.

259
00:28:38,848 --> 00:28:40,572
Você! Desça daí!

260
00:28:41,184 --> 00:28:44,285
Vadia!
Sempre causando problemas!

261
00:28:46,189 --> 00:28:47,620
Por favor, pare com isso!

262
00:28:47,690 --> 00:28:49,323
Como?

263
00:28:49,892 --> 00:28:53,084
Você raptou minha filha!
Que tal chamar a polícia?

264
00:28:53,863 --> 00:28:57,123
Ei! Tentativa de sequestro!

265
00:29:35,171 --> 00:29:37,168
<i>Onde eles estão?</i>

266
00:29:37,273 --> 00:29:39,464
<i>Precisamos segui-los.</i>

267
00:29:39,709 --> 00:29:41,570
<i>Que droga.</i>

268
00:29:55,625 --> 00:29:57,522
<i>- Eu vou.</i>
<i>- Fazer o quê?</i>

269
00:29:57,593 --> 00:30:02,153
<i>Salvá-la daquele pai</i>
<i>adotivo desumano.</i>

270
00:30:02,231 --> 00:30:05,232
<i>Idiota! Vai dar de cara</i>
<i>com uma arma!</i>

271
00:30:05,301 --> 00:30:08,859
<i>Se eu deixá-la,</i>
<i>nunca mais encontrarei</i>

272
00:30:08,938 --> 00:30:10,835
<i>outra garota como ela.</i>

273
00:30:10,907 --> 00:30:14,773
<i>"Peço desculpas,</i>
<i>mas temos de matá-los".</i>

274
00:30:14,844 --> 00:30:16,912
Acha que estamos seguros aqui?

275
00:30:16,979 --> 00:30:19,343
Idiota! Se é para morrer,
que seja ao lado dela.

276
00:30:19,415 --> 00:30:23,449
Ela me trouxe de volta à vida.
Vocês não entendem.

277
00:30:28,357 --> 00:30:31,720
Espere! Pense bem!

278
00:30:46,442 --> 00:30:48,007
É ela!

279
00:30:54,917 --> 00:30:55,913
É ele!

280
00:31:25,381 --> 00:31:27,549
Ei, não temos bilhetes.

281
00:31:41,931 --> 00:31:43,496
Ocupado.

282
00:31:45,902 --> 00:31:47,162
Explique para ele.

283
00:31:47,236 --> 00:31:50,100
Me desculpe, mas é questão
de vida ou morte.

284
00:31:50,173 --> 00:31:52,298
Pagaremos a passagem em Tokyo.

285
00:31:52,375 --> 00:31:55,137
Por favor, deixe-nos ir, condutor.

286
00:31:55,211 --> 00:31:57,538
<i>O condutor está no carro ao lado.</i>

287
00:31:57,547 --> 00:31:59,476
<i>Venha para fora.</i>

288
00:32:00,249 --> 00:32:02,314
Você vai atirar?

289
00:32:06,923 --> 00:32:09,648
Estamos em um túnel.

290
00:32:10,259 --> 00:32:12,427
Quantos túneis até Tokyo?

291
00:32:21,971 --> 00:32:24,662
- Isso fede!
- Espere um pouco!

292
00:32:24,907 --> 00:32:29,669
Acha que ele vai passar por um
cabo coreano vestido como uma garota?

293
00:32:37,687 --> 00:32:39,354
Escute...

294
00:32:40,423 --> 00:32:44,389
- Eu não quero morrer de saia.
<i>- O que você fez com o uniforme?</i>

295
00:32:44,393 --> 00:32:46,324
Você não percebeu?

296
00:32:46,395 --> 00:32:50,591
Aquela garota está usando seu uniforme.
Ela se parece com um soldado real.

297
00:32:50,666 --> 00:32:52,857
Vá ver você mesmo.

298
00:33:03,312 --> 00:33:05,309
Estamos seguros!

299
00:33:05,448 --> 00:33:08,208
É preciso usar a cabeça.

300
00:33:16,325 --> 00:33:19,588
Você realmente fez isso agora,
espertinho.

301
00:33:19,662 --> 00:33:22,959
Agora ele vai querer
atirar em nós de verdade

302
00:33:23,032 --> 00:33:24,927
Maldito seja!

303
00:33:26,335 --> 00:33:28,369
Sinto muito pelo incômodo,

304
00:33:28,437 --> 00:33:31,663
mas posso ficar com as roupas
que a senhorita está usando?

305
00:33:32,341 --> 00:33:35,669
Como se atreve!
Não tem vergonha?

306
00:33:36,379 --> 00:33:38,672
Você só quer vê-la nua!

307
00:33:39,282 --> 00:33:41,373
Que tal 20 mil ienes?

308
00:33:41,450 --> 00:33:44,551
Por 20 mil?
Façamos por 40 mil.

309
00:33:44,921 --> 00:33:46,147
Tudo bem.

310
00:33:46,222 --> 00:33:51,189
E também preciso do uniforme de
estudante que ela está carregando.

311
00:33:51,527 --> 00:33:53,592
Certo. 80 mil pelos dois.

312
00:33:53,896 --> 00:33:55,893
Você tem esse uniforme?

313
00:33:58,234 --> 00:33:59,958
Sua vadia!

314
00:34:00,336 --> 00:34:02,697
Também fez com um estudante?

315
00:34:12,048 --> 00:34:14,082
São 80 mil ienes.

316
00:34:14,150 --> 00:34:16,047
Tire essas roupas!

317
00:34:16,118 --> 00:34:17,785
Não, não vou.

318
00:34:18,187 --> 00:34:22,619
Idiota! São 80 mil!
Tire a roupa!

319
00:34:23,726 --> 00:34:26,224
Você é policial?

320
00:34:32,201 --> 00:34:33,868
Fique aqui!

321
00:34:34,136 --> 00:34:38,534
Correndo atrás de homens
como uma gata no cio!

322
00:34:38,674 --> 00:34:40,571
<i>Eu trouxe as roupas.</i>
<i>Podem se trocar.</i>

323
00:34:40,643 --> 00:34:41,675
Nos recusamos.

324
00:34:41,744 --> 00:34:43,311
<i>- Abram.</i>
- Não.

325
00:34:43,379 --> 00:34:46,742
<i>Então colocaremos em vocês</i>
<i>depois de matá-los.</i>

326
00:34:46,916 --> 00:34:51,214
Espere. Se devo morrer,
que seja com as roupas dela.

327
00:34:51,287 --> 00:34:53,148
Estou abrindo.

328
00:34:59,829 --> 00:35:02,293
Foi um romance breve.

329
00:35:12,608 --> 00:35:14,471
Ainda não abotoa direito.

330
00:35:14,543 --> 00:35:17,337
<i>Não se preocupe.</i>
<i>Depois arrumamos isso.</i>

331
00:35:33,062 --> 00:35:34,390
Desse jeito?

332
00:35:34,463 --> 00:35:38,690
Nós somos dois.
Precisamos de dois corpos.

333
00:35:39,335 --> 00:35:41,765
Como pode dizer isso?

334
00:35:42,204 --> 00:35:47,740
Seria bom se dois corpos
simplesmente caíssem do céu.

335
00:35:48,744 --> 00:35:51,469
Droga, se aqui fosse o Vietnã.

336
00:35:51,580 --> 00:35:54,578
Lá tem corpos em todo lugar.

337
00:36:06,629 --> 00:36:08,262
Use meu corpo, por favor!

338
00:36:09,098 --> 00:36:12,165
Como? Seria um desperdício!

339
00:36:12,435 --> 00:36:14,398
Eu quero morrer com ele.

340
00:36:14,870 --> 00:36:16,697
Idiota! Com esse inseto?

341
00:36:17,973 --> 00:36:21,040
Ele pode ser seu pai,
mas você não deve nada a ele.

342
00:36:22,611 --> 00:36:24,574
Ele não é meu pai.

343
00:36:24,713 --> 00:36:26,881
Então por que quer
morrer com um estranho?

344
00:36:27,983 --> 00:36:29,844
Ele é meu marido.

345
00:36:35,291 --> 00:36:37,686
Por favor, dispare.

346
00:36:41,931 --> 00:36:45,066
Um minuto!
Um coreano pode matar um coreano?

347
00:36:46,635 --> 00:36:48,393
Nós somos coreanos!

348
00:36:48,804 --> 00:36:51,700
Pare! Não podemos matar coreanos.

349
00:36:58,114 --> 00:37:02,978
- Você é japonês?
- Não. Sou coreano.

350
00:37:03,119 --> 00:37:06,188
- Por quê?
- Porque sim.

351
00:37:06,255 --> 00:37:08,252
Você é japonês?

352
00:37:09,625 --> 00:37:11,417
Por quê?

353
00:37:11,994 --> 00:37:14,619
- Não. Sou coreano.
- Por quê?

354
00:37:14,697 --> 00:37:16,330
Porque sim.

355
00:37:17,566 --> 00:37:19,324
Você é japonês?

356
00:38:21,130 --> 00:38:23,127
Você é japonês?

357
00:38:23,899 --> 00:38:25,066
Não.

358
00:38:52,928 --> 00:38:55,096
<i>Eu me levantei e morri.</i>

359
00:38:55,764 --> 00:38:57,727
<i>Eu me levantei e morri.</i>

360
00:38:58,634 --> 00:39:00,699
<i>Eu me levantei e morri.</i>

361
00:39:01,403 --> 00:39:03,730
<i>E parti para o Paraíso.</i>

362
00:39:04,273 --> 00:39:06,338
<i>Subindo uma longa escada,</i>

363
00:39:07,142 --> 00:39:09,367
<i>uma escada de lindas nuvens.</i>

364
00:39:09,945 --> 00:39:12,136
<i>Subi todo o percurso,</i>

365
00:39:12,915 --> 00:39:15,083
<i>tropeçando para frente e para trás.</i>

366
00:39:15,651 --> 00:39:17,716
<i>Cambaleando e balançando,</i>

367
00:39:18,487 --> 00:39:20,712
<i>eu continuei subindo.</i>

368
00:39:21,323 --> 00:39:23,923
<i>Até finalmente chegar...</i>

369
00:39:24,159 --> 00:39:26,350
<i>Aos portões do Paraíso.</i>

370
00:39:33,936 --> 00:39:36,869
<i>O Paraíso é um lugar legal.</i>
<i>Venha ver.</i>

371
00:39:36,939 --> 00:39:39,903
<i>A bebida é boa</i>
<i>e as garotas são lindas.</i>

372
00:39:44,046 --> 00:39:46,111
<i>A forma como eu morri,</i>

373
00:39:46,649 --> 00:39:49,113
<i>foi dirigindo bêbado.</i>

374
00:39:55,391 --> 00:39:57,559
<i>Eu me levantei e morri.</i>

375
00:39:58,193 --> 00:40:00,293
<i>Eu me levantei e morri.</i>

376
00:40:00,996 --> 00:40:03,187
<i>Eu me levantei e morri.</i>

377
00:40:03,932 --> 00:40:05,997
<i>E parti para o Paraíso.</i>

378
00:40:06,769 --> 00:40:08,800
<i>Mas no Paraíso,</i>

379
00:40:09,605 --> 00:40:11,864
<i>há um deus velho e mau,</i>

380
00:40:12,408 --> 00:40:15,076
<i>que me impede de beber</i>

381
00:40:15,277 --> 00:40:17,411
<i>e grita o tempo todo.</i>

382
00:40:19,548 --> 00:40:26,415
<i>"Escute aqui, o Paraíso</i>
<i>não é um lugar de diversão!"</i>

383
00:40:26,789 --> 00:40:29,583
<i>"Seja mais sério!"</i>

384
00:40:30,626 --> 00:40:33,386
<i>O Paraíso é um lugar legal.</i>
<i>Venha ver.</i>

385
00:40:33,529 --> 00:40:36,562
<i>A bebida é boa</i>
<i>e as garotas são lindas.</i>

386
00:40:40,569 --> 00:40:42,532
<i>E eu continuo bebendo...</i>

387
00:40:43,605 --> 00:40:45,739
<i>Todo dia, o dia todo.</i>

388
00:40:46,408 --> 00:40:48,576
<i>Apesar das recomendações</i>

389
00:40:49,211 --> 00:40:51,709
<i>que o velho deus me deu.</i>

390
00:43:41,250 --> 00:43:43,577
Eu te disse que não deveríamos nadar.

391
00:43:43,619 --> 00:43:47,846
- Por que deixaram dinheiro?
- Como vou saber o que um ladrão pensa?

392
00:43:47,890 --> 00:43:51,619
Não era um ladrão. Alguém precisava
de roupas emprestadas

393
00:43:51,693 --> 00:43:54,353
e deixou 500 ienes para cada um.

394
00:43:54,429 --> 00:43:56,460
Grandão, você não tinha cigarros?

395
00:43:57,132 --> 00:43:59,496
- Estavam no meu bolso.
- Meus documentos também.

396
00:43:59,568 --> 00:44:01,133
Merda!

397
00:44:18,787 --> 00:44:21,117
Fora daqui não sabem
que o preço subiu.

398
00:44:21,189 --> 00:44:24,017
Temos apenas 1.000 ienes.

399
00:44:24,459 --> 00:44:26,149
Vou tentar.

400
00:44:28,864 --> 00:44:30,827
Um maço de Shinsei, por favor.

401
00:44:30,866 --> 00:44:32,727
Custa 40 ienes, certo?

402
00:44:38,040 --> 00:44:40,265
Shinsei custa 40 ienes?

403
00:44:41,143 --> 00:44:44,710
Sim, vovô. Em todo o Japão.

404
00:44:45,681 --> 00:44:47,371
Em todo o Japão?

405
00:44:48,717 --> 00:44:50,384
Um minuto.

406
00:45:01,563 --> 00:45:04,027
Alô, polícia?

407
00:45:04,600 --> 00:45:08,998
Três sujeitos estranhos estão
dizendo que Shinsei custa 40 ienes.

408
00:45:09,871 --> 00:45:14,201
Você disse para ficar de olho em pessoas
que não conhecem os novos preços.

409
00:45:14,543 --> 00:45:17,234
Devem ser eles!

410
00:45:17,245 --> 00:45:20,143
Vocês devem ser eles!
Patife!

411
00:45:20,215 --> 00:45:21,441
Como assim, "eles"?

412
00:45:21,516 --> 00:45:24,207
- Eles... Patife!
- Patife!

413
00:45:24,252 --> 00:45:26,317
E dizem que custa
40 ienes em todo o Japão.

414
00:45:26,755 --> 00:45:29,116
Tudo bem, eu dou 50 ienes.

415
00:45:30,459 --> 00:45:32,490
Eles ainda estão aqui.

416
00:45:42,671 --> 00:45:45,499
O maço de Shinsei
custa 50 ienes, certo?

417
00:45:54,082 --> 00:45:56,614
Só vamos pegar um fósforo.

418
00:46:25,947 --> 00:46:28,081
O que está acontecendo?

419
00:46:33,422 --> 00:46:35,012
Alô, polícia?

420
00:46:35,090 --> 00:46:37,758
Tem três sujeitos estranhos aqui.

421
00:47:42,491 --> 00:47:44,215
Ele está indo.

422
00:47:45,761 --> 00:47:47,428
Vá atrás dele.

423
00:47:48,730 --> 00:47:51,956
Com licença.
Onde tem um ponto de ônibus?

424
00:47:55,737 --> 00:47:58,328
É difícil de explicar.

425
00:47:58,406 --> 00:48:00,233
Vou levá-lo até lá.

426
00:48:00,308 --> 00:48:01,941
Obrigado.

427
00:48:02,477 --> 00:48:06,579
Você poderia dar uma olhada no meu pé?

428
00:48:08,250 --> 00:48:10,042
Eu não sou médico.

429
00:48:11,286 --> 00:48:14,082
CLANDESTINOS?

430
00:48:14,156 --> 00:48:19,259
REPORTE QUALQUER SUSPEITO
PARA A POLÍCIA - DISQUE 110

431
00:48:24,399 --> 00:48:26,396
É só seguir em frente.

432
00:48:26,568 --> 00:48:29,228
A partir daqui nos viramos.

433
00:48:29,304 --> 00:48:31,395
Vamos aonde quisermos.

434
00:48:31,473 --> 00:48:33,937
Desconsiderar a bondade alheia
é "desjaponês"!

435
00:48:34,743 --> 00:48:37,175
Onde está aquele cachorro?

436
00:48:37,245 --> 00:48:39,140
Logo atrás de mim.

437
00:48:57,065 --> 00:48:59,429
- Vamos lá.
- Vamos roubar umas roupas.

438
00:48:59,501 --> 00:49:01,569
Espere até ela aparecer.

439
00:49:01,636 --> 00:49:03,997
Como pode se manter calmo em perigo?

440
00:49:04,005 --> 00:49:06,369
Não estávamos em perigo até o banho.

441
00:49:06,441 --> 00:49:10,602
Estamos seguros aqui.
Vamos apreciar um pouco.

442
00:49:10,679 --> 00:49:12,437
Depressa, senhorita!

443
00:49:12,948 --> 00:49:15,013
Ei, vamos lá.

444
00:49:16,518 --> 00:49:19,687
- Ela não está vindo, idiota.
- O que quer dizer?

445
00:49:20,722 --> 00:49:22,514
Depressa!

446
00:49:30,899 --> 00:49:33,829
É melhor pegar a roupa de alguém.

447
00:49:36,438 --> 00:49:38,665
Com certeza!

448
00:49:38,740 --> 00:49:40,874
Esperaremos lá fora.

449
00:49:46,147 --> 00:49:48,542
Está com as roupas?

450
00:49:48,550 --> 00:49:49,910
Claro que não.

451
00:49:53,188 --> 00:49:56,118
Ela não disse para seguir
por esse caminho?

452
00:49:56,424 --> 00:49:58,689
Não se preocupe.

453
00:49:58,827 --> 00:50:00,824
Aqueles caras não estão aqui.

454
00:50:07,702 --> 00:50:08,894
Vamos logo.

455
00:50:08,970 --> 00:50:12,130
Por que não tomamos
esse outro caminho?

456
00:50:12,207 --> 00:50:14,639
Desculpe-me pela demora.

457
00:50:14,709 --> 00:50:16,299
Não por aí.

458
00:50:16,378 --> 00:50:19,547
Tudo bem.
Da outra vez nós conseguimos.

459
00:50:27,856 --> 00:50:30,024
É melhor não me seguir.

460
00:50:30,625 --> 00:50:32,249
Vamos voltar.

461
00:50:32,327 --> 00:50:33,926
Tudo bem.

462
00:50:43,104 --> 00:50:45,572
Por que está indo por esse caminho?

463
00:50:45,974 --> 00:50:47,698
Eu vou aonde eu quiser!

464
00:50:48,243 --> 00:50:50,638
Mas é perigoso.

465
00:50:51,046 --> 00:50:55,307
Bom, tudo bem, contanto que
as roupas não sejam um problema.

466
00:50:55,583 --> 00:50:56,750
Como?

467
00:50:58,286 --> 00:51:00,886
Você só estava atrás dessas roupas?

468
00:51:04,159 --> 00:51:05,587
Corram!

469
00:51:16,204 --> 00:51:18,964
- Está com as nossas roupas?
- Sim.

470
00:51:19,207 --> 00:51:20,865
Vá pegá-las.

471
00:51:20,942 --> 00:51:22,666
Sim, senhor.

472
00:51:24,846 --> 00:51:26,513
Aqui estão.

473
00:51:26,648 --> 00:51:28,406
Podem vestir.

474
00:51:28,817 --> 00:51:31,281
Você está brincando!
Já chega!

475
00:51:31,820 --> 00:51:33,647
Vistam logo!

476
00:51:45,066 --> 00:51:47,097
Agora você é o cabo...

477
00:51:47,335 --> 00:51:50,265
Cheonil Yi, sou eu.

478
00:51:51,539 --> 00:51:55,266
Eu vim como clandestino
para fugir do serviço no Vietnã.

479
00:51:57,278 --> 00:52:01,380
Estudante secundarista coreano
Hwa Kim, esse sou eu.

480
00:52:02,650 --> 00:52:07,310
Eu vim com Cheonil Yi com esperança
de ingressar na universidade.

481
00:52:07,389 --> 00:52:10,322
Vocês são espiões?
Como sabem disso tudo?

482
00:52:10,392 --> 00:52:12,517
Nossas esperanças foram em vão,

483
00:52:12,594 --> 00:52:16,221
porque um assaltante atirou em nós.

484
00:52:16,297 --> 00:52:21,298
Os jornais japoneses colocarão
uma enorme interrogação nas manchetes.

485
00:52:22,504 --> 00:52:23,969
Depressa.

486
00:52:24,039 --> 00:52:25,265
Filho da puta!

487
00:52:25,340 --> 00:52:28,668
Eu já sei. Meus ossos serão
encontrados.

488
00:52:29,878 --> 00:52:34,310
Abotoe o colarinho! Um soldado
coreano tem de estar alinhado!

489
00:52:36,184 --> 00:52:39,046
Vai abotoar errado novamente?

490
00:52:40,088 --> 00:52:41,653
Está abotoado errado!

491
00:52:42,023 --> 00:52:44,020
Mas...

492
00:52:47,662 --> 00:52:49,625
O que está fazendo?

493
00:52:57,472 --> 00:52:58,969
Pare!

494
00:53:00,875 --> 00:53:02,372
Pare!

495
00:53:04,112 --> 00:53:06,542
Soldados coreanos
não lutam com estudantes!

496
00:53:06,748 --> 00:53:08,782
Mas eu sou Cheonil Yi!

497
00:53:08,850 --> 00:53:11,976
E eu sou Hwa Kim!

498
00:53:12,053 --> 00:53:14,380
E eu sou um grandalhão coreano.

499
00:53:14,923 --> 00:53:16,718
Então é assim?

500
00:53:16,791 --> 00:53:19,084
Pois morrerão com esses nomes.

501
00:53:19,260 --> 00:53:21,553
Agradecemos imensamente
à juventude japonesa.

502
00:53:21,729 --> 00:53:25,592
- Como assim? Nós somos coreanos.
- Cem porcento coreanos!

503
00:53:27,469 --> 00:53:29,969
Você é estranho.
De onde você é?

504
00:53:30,038 --> 00:53:31,865
Quem tentaria matar coreanos?

505
00:53:33,808 --> 00:53:35,737
Vocês são japoneses?

506
00:53:36,010 --> 00:53:39,441
Chega! Somos soldados coreanos
clandestinos.

507
00:53:39,981 --> 00:53:41,273
Pois prove.

508
00:53:41,850 --> 00:53:43,950
Estamos ganhando tempo.

509
00:53:44,052 --> 00:53:46,518
Você não pode atirar até provar.

510
00:53:46,588 --> 00:53:48,315
Do que está falando?

511
00:53:48,389 --> 00:53:51,149
Eu sou um genuíno soldado coreano.

512
00:53:51,860 --> 00:53:55,953
Um recruta coreano recebe 60 won,

513
00:53:56,030 --> 00:53:59,224
um soldado de 2ª classe, 90 won,
um soldado de 1ª classe, 120 won,

514
00:53:59,300 --> 00:54:01,900
um soldado raso, 150 won,
e um cabo, 180 won.

515
00:54:02,003 --> 00:54:06,139
Isso. Eu sou um cabo coreano
e recebo 180 won.

516
00:54:07,142 --> 00:54:09,401
Quanto custam os cigarros coreanos?

517
00:54:10,044 --> 00:54:12,612
Pagoda custa 35 won.

518
00:54:12,680 --> 00:54:15,246
Você não pode nem comprar
seis maços por mês.

519
00:54:19,521 --> 00:54:23,819
No Vietnã, sua família receberia
343.200 won por uma morte instantânea,

520
00:54:23,892 --> 00:54:27,289
228,400 won por morte
em decorrência de ferimentos,

521
00:54:31,699 --> 00:54:35,562
e uma morte lenta, 171,600 won.

522
00:54:35,570 --> 00:54:39,638
Vocês três juntos não poderiam
sequer comprar um carro.

523
00:54:43,111 --> 00:54:44,972
Qual é a graça?

524
00:54:53,621 --> 00:54:57,589
Essa calça... parece de garota.

525
00:54:57,659 --> 00:55:00,123
Você é um patife, não é?

526
00:55:12,874 --> 00:55:15,167
Ainda aqui, com essas roupas?

527
00:55:16,144 --> 00:55:20,305
Eles estão discutindo,
dizendo que não somos coreanos.

528
00:55:20,381 --> 00:55:22,073
Não é uma idiotice?

529
00:55:22,150 --> 00:55:24,443
Diga para eles, senhorita.

530
00:55:25,286 --> 00:55:27,377
Eu não sei quem você é,

531
00:55:27,455 --> 00:55:32,752
mas essas três pobres almas
vieram da Coreia para o Japão.

532
00:55:32,827 --> 00:55:34,892
Por favor, libere-os.

533
00:55:35,163 --> 00:55:39,424
Senhorita, se eles forem coreanos,
pode deixar por nossa conta.

534
00:55:39,934 --> 00:55:43,035
O que japoneses como vocês
sabem sobre coreanos?

535
00:55:44,472 --> 00:55:46,697
Nós, coreanos...

536
00:55:46,708 --> 00:55:48,375
Espere!

537
00:55:49,344 --> 00:55:50,376
Adeus.

538
00:55:50,445 --> 00:55:54,103
Espere, por favor.
Se você for, nós coreanos...

539
00:55:54,849 --> 00:55:56,914
Flertando outra vez?

540
00:55:58,253 --> 00:56:00,387
Quem é você?

541
00:56:00,788 --> 00:56:05,084
São clandestinos da Coreia.

542
00:56:08,463 --> 00:56:11,928
Foi um belo caminho pelo mar!
Meus parabéns!

543
00:56:13,768 --> 00:56:17,267
Esses japoneses estão
pressionando os rapazes.

544
00:56:17,839 --> 00:56:21,702
Como assim?
Fomos nós que cruzamos o mar.

545
00:56:22,076 --> 00:56:24,301
Parabéns para vocês também!

546
00:56:24,979 --> 00:56:28,546
Um, dois, três, quatro, cinco.

547
00:56:36,591 --> 00:56:40,127
- Quem viria vestido assim?
- Japoneses personificando coreanos!

548
00:56:40,194 --> 00:56:41,784
Eu sou Cheonil Yi!

549
00:56:41,863 --> 00:56:43,453
Esse sou eu!

550
00:56:43,531 --> 00:56:44,823
Um momento.

551
00:56:45,066 --> 00:56:47,896
Eu vou descobrir.
Eu tenho 15 anos de experiência.

552
00:56:47,969 --> 00:56:50,967
Clandestinos trazem muito dinheiro.

553
00:57:07,822 --> 00:57:09,685
O que é isso?

554
00:57:09,757 --> 00:57:12,052
Eu nunca vi esses
pobres clandestinos!

555
00:57:12,126 --> 00:57:15,625
Que vergonha! Não acredito
que somos conterrâneos!

556
00:57:16,664 --> 00:57:20,564
Vocês têm pessoas em Tokyo
que lhes pagam, não é?

557
00:57:20,635 --> 00:57:24,828
Sim, tenho pais,
um irmão e uma irmã lá.

558
00:57:26,040 --> 00:57:30,907
Tenho dois irmãos em Tokyo
e um em Shizuoka.

559
00:57:30,978 --> 00:57:32,705
Ótimo!

560
00:57:32,780 --> 00:57:36,782
Amanhã eu os deixarei
a caminho de Tokyo.

561
00:57:36,851 --> 00:57:39,144
Será um prazer.

562
00:57:41,356 --> 00:57:42,889
Boa noite.

563
00:57:42,957 --> 00:57:45,958
Que bom estar vivo
e poder dormir em um futon.

564
00:57:46,027 --> 00:57:47,956
Acha que é seguro dormir?

565
00:57:50,198 --> 00:57:53,731
Será que eles virão para atirar em nós?

566
00:57:58,806 --> 00:58:00,533
Também tem esse sujeito.

567
00:58:00,608 --> 00:58:02,676
Ele deve estar nervoso pela garota.

568
00:58:02,744 --> 00:58:06,675
Aquele inseto venenoso pode
vir aqui para nos esfaquear!

569
00:58:09,450 --> 00:58:12,710
Ei, acorde.

570
00:58:14,255 --> 00:58:15,583
O que foi?

571
00:58:15,656 --> 00:58:17,483
Devemos fugir.

572
00:58:29,737 --> 00:58:31,564
Só tem um futon.

573
00:58:41,883 --> 00:58:44,918
<i>Não seja hipócrita!</i>
<i>E daí que eles são jovens?</i>

574
00:58:44,986 --> 00:58:48,715
<i>- Sirva-os como de costume!</i>
<i>- Mas eles estão mentindo.</i>

575
00:58:48,790 --> 00:58:51,415
<i>- Sirva aos dois grupos!</i>
<i>- Não.</i>

576
00:58:51,492 --> 00:58:53,091
<i>Vá!</i>

577
00:58:54,796 --> 00:58:57,464
Ele está em cima dela.

578
00:59:06,808 --> 00:59:08,635
Pare de espiar.

579
00:59:12,013 --> 00:59:14,306
Eles estão juntos?

580
00:59:14,382 --> 00:59:17,050
Por isso eu dizia para fugir.

581
00:59:20,021 --> 00:59:22,621
O botão está correto.

582
00:59:49,884 --> 00:59:51,745
É isso que ele quis dizer.

583
01:00:15,243 --> 01:00:16,774
Esqueça.

584
01:01:07,628 --> 01:01:09,295
Ele está dormindo.

585
01:01:14,435 --> 01:01:17,536
Talvez esteja chamando
pela mãe em coreano.

586
01:01:18,372 --> 01:01:20,733
Eu não posso olhar.

587
01:01:36,958 --> 01:01:38,582
Ele diz que cuida dela,

588
01:01:38,659 --> 01:01:41,384
mas não passa de um inseto!

589
01:01:47,401 --> 01:01:49,933
Você vai perder a sua arma.

590
01:02:02,116 --> 01:02:03,683
Ele não é humano.

591
01:02:03,751 --> 01:02:06,283
É como a Bela e o Inseto.
Eu não suporto.

592
01:02:33,881 --> 01:02:37,778
Esse não é o rosto
de um homem prester a morrer.

593
01:02:41,188 --> 01:02:43,720
Sim, você deveria fazer uma careta.

594
01:02:44,525 --> 01:02:46,249
Sim, uma careta.

595
01:02:50,698 --> 01:02:52,766
Não a cara toda.

596
01:02:52,833 --> 01:02:55,401
Só a parte que ele está mirando.

597
01:02:55,469 --> 01:03:00,504
Uma careta ou cãimbra mostra
o lado que morrerá primeiro.

598
01:03:04,779 --> 01:03:06,537
Um pouco mais.

599
01:03:23,330 --> 01:03:25,191
Não atire!

600
01:03:33,507 --> 01:03:37,734
Ah, me desculpe.
Eu não consegui dormir à noite.

601
01:03:44,318 --> 01:03:46,418
Já não estão nos perseguindo.

602
01:03:46,821 --> 01:03:48,616
Se aparecerem, usamos isso.

603
01:03:48,689 --> 01:03:51,619
Que bom que vamos juntos para Tokyo.

604
01:03:52,059 --> 01:03:55,353
Ontem você deu uma bela atuação.

605
01:03:55,963 --> 01:03:57,394
Que atuação?

606
01:03:57,465 --> 01:04:01,362
Que somos coreanos
e que eles eram japoneses.

607
01:04:01,702 --> 01:04:05,238
Não foi uma atuação.
É verdade.

608
01:04:05,306 --> 01:04:07,872
Tem razão.
Originalmente somos coreanos.

609
01:04:08,275 --> 01:04:10,468
Não finja para ela.

610
01:04:10,544 --> 01:04:13,235
Senhorita, nós somos japoneses.

611
01:04:13,314 --> 01:04:16,074
Do que está falando?
Eu sou Cheonil Yi.

612
01:04:16,383 --> 01:04:17,675
E eu, Hwa Kim.

613
01:04:17,752 --> 01:04:19,149
E eu?

614
01:04:19,220 --> 01:04:23,447
Está dizendo que é japonês?

615
01:04:29,864 --> 01:04:33,864
Pode levar esses quatro à estação?
Está certo, pessoal!

616
01:04:51,652 --> 01:04:55,788
<i>As águas límpidas do Rio Imjin</i>

617
01:04:55,990 --> 01:05:00,388
<i>que fluem e fluem</i>

618
01:05:00,694 --> 01:05:04,730
<i>com pássaros seguindo seu fluxo</i>

619
01:05:04,799 --> 01:05:09,427
<i>voando livres pelo céu...</i>

620
01:05:09,503 --> 01:05:13,935
<i>Aqui nas terras do Sul</i>
<i>que eu chamo de lar...</i>

621
01:05:14,308 --> 01:05:18,968
<i>Oh, velhas lembranças...</i>

622
01:05:19,180 --> 01:05:23,817
<i>As águas límpidas do Rio Imjin</i>

623
01:05:23,951 --> 01:05:29,088
<i>que fluem e fluem...</i>

624
01:05:29,456 --> 01:05:33,786
<i>Das planícies do norte</i>

625
01:05:33,894 --> 01:05:37,825
<i>para os céus do sul...</i>

626
01:05:38,399 --> 01:05:40,066
O que é isso?

627
01:05:41,435 --> 01:05:42,431
Uma mão.

628
01:05:45,372 --> 01:05:47,301
E um rosto!

629
01:05:50,978 --> 01:05:52,304
Motorista.

630
01:05:54,048 --> 01:05:56,148
São três contra um!

631
01:05:57,551 --> 01:05:59,309
Solte isso.

632
01:06:08,128 --> 01:06:09,488
Pegue uma pedra.

633
01:06:17,071 --> 01:06:21,332
Imagino como é a careta
que tenho de fazer.

634
01:06:21,909 --> 01:06:23,076
Escute...

635
01:06:27,715 --> 01:06:29,007
Largue a arma.

636
01:06:38,392 --> 01:06:39,718
Pare o caminhão!

637
01:06:51,505 --> 01:06:52,933
Atire!

638
01:07:10,257 --> 01:07:12,652
<i>Você atirou!</i>

639
01:07:14,295 --> 01:07:18,454
Eu sabia que vocês
eram coreanos de verdade.

640
01:07:19,266 --> 01:07:23,496
Mas agora vocês mataram
dois homens japoneses,

641
01:07:23,570 --> 01:07:25,897
e isso pode ser um problema.

642
01:07:26,307 --> 01:07:30,409
Mas estou aqui para ajudar.
Podem deixar comigo.

643
01:07:31,045 --> 01:07:34,703
O dinheiro move o mundo.
Posso consertar qualquer coisa.

644
01:07:35,049 --> 01:07:38,150
Você nos levaria para Tokyo?

645
01:07:38,319 --> 01:07:39,952
É claro...

646
01:07:39,954 --> 01:07:43,021
E o que mais vocês quiserem.

647
01:07:43,590 --> 01:07:47,717
Vou cuidar de vocês como cuido dela.

648
01:07:47,795 --> 01:07:49,692
Cuidarei bem de vocês.

649
01:07:49,763 --> 01:07:51,430
Seu inseto!

650
01:08:11,685 --> 01:08:13,409
Aonde você vai?

651
01:08:14,621 --> 01:08:16,288
Espere, por favor.

652
01:08:19,159 --> 01:08:22,660
Ele disse que cuidava de você,
mas fez de você uma amante dele.

653
01:08:22,730 --> 01:08:25,355
Ele a trata como uma serva

654
01:08:25,432 --> 01:08:28,433
e faz você servir
a completos estranhos.

655
01:08:28,502 --> 01:08:31,933
Ele é um inseto, uma víbora.
Precisa se livrar dele.

656
01:08:32,773 --> 01:08:35,305
Vocês não são coreanos.

657
01:08:35,642 --> 01:08:37,639
Eu sou. Me chamo Cheonil Yi.

658
01:08:38,112 --> 01:08:39,839
Somos japoneses.

659
01:08:39,913 --> 01:08:41,640
Vocês não são coreanos.

660
01:08:41,715 --> 01:08:44,340
Coreanos não matariam coreanos.

661
01:08:44,418 --> 01:08:47,519
Aquele homem poderia ser
um inseto, mas era coreano.

662
01:08:50,224 --> 01:08:51,891
Adeus.

663
01:08:52,159 --> 01:08:53,326
Então...

664
01:08:54,161 --> 01:08:55,828
Essa é uma despedida?

665
01:08:57,331 --> 01:08:59,965
- Nos veremos novamente.
- Obrigado.

666
01:09:01,201 --> 01:09:03,565
Mas nos encontraremos como inimigos,

667
01:09:03,637 --> 01:09:07,170
e você me matará ou eu te matarei.

668
01:09:08,042 --> 01:09:10,335
Melhor não nos encontrarmos.

669
01:09:10,644 --> 01:09:13,438
Com certeza nos veremos.

670
01:09:21,221 --> 01:09:24,254
Droga! Por que eu atirei?

671
01:09:25,592 --> 01:09:28,786
- Foi uma grande experiência!
- Com certeza foi.

672
01:09:28,862 --> 01:09:32,693
Agora, o "grand finale" em Tokyo.

673
01:09:32,766 --> 01:09:34,800
Foi um romance breve.

674
01:09:34,868 --> 01:09:36,865
Corta essa.

675
01:09:37,171 --> 01:09:40,434
O primeiro amor
é o mais difícil de esquecer.

676
01:09:40,507 --> 01:09:42,837
Vamos voltar à praia para recomeçar.

677
01:09:42,910 --> 01:09:45,078
Já chega daquela praia.

678
01:10:22,282 --> 01:10:24,907
Qual é o problema?
Nós somos japoneses.

679
01:10:24,985 --> 01:10:27,415
Não temos nada a temer no Japão.

680
01:10:27,621 --> 01:10:29,382
Mas eu sou Cheonil Yi.

681
01:10:29,456 --> 01:10:31,283
E eu sou Hwa Kim.

682
01:10:33,527 --> 01:10:34,753
O que é isso?

683
01:10:34,828 --> 01:10:36,759
Ainda em um transe coreano?

684
01:10:36,830 --> 01:10:39,624
Superem isso,
antes de chegarmos em Tokyo.

685
01:10:40,033 --> 01:10:43,195
"O que japoneses como vocês
sabem sobre coreanos?"

686
01:10:43,237 --> 01:10:49,740
<i>Serão adicionados um carro de 1ª classe</i>
<i>e dois de 2ª classe nesta estação.</i>

687
01:11:03,290 --> 01:11:04,957
Se fosse um filme...

688
01:11:07,294 --> 01:11:11,660
Ela viria correndo em meus braços.

689
01:11:11,732 --> 01:11:15,834
Sim, se fosse de um diretor
japonês estúpido.

690
01:11:45,732 --> 01:11:49,060
Então é você.

691
01:11:49,570 --> 01:11:51,437
Mas você tinha morrido.

692
01:11:55,509 --> 01:11:58,707
Ainda está com ele?

693
01:11:58,946 --> 01:12:01,910
Deixe para lá.
É muito assustador.

694
01:12:04,751 --> 01:12:09,679
Nos tornamos inimigos,
como você disse?

695
01:12:15,829 --> 01:12:19,260
Se aqueles dois estiverem aqui...

696
01:12:21,168 --> 01:12:23,097
Relaxe. Eles não estão.

697
01:12:31,645 --> 01:12:33,278
Vamos andando.

698
01:12:34,014 --> 01:12:35,843
Ao banheiro, de novo?

699
01:12:35,916 --> 01:12:38,243
Isso mesmo. O banheiro.

700
01:13:10,517 --> 01:13:12,878
Quantos túneis até Tokyo?

701
01:13:22,562 --> 01:13:23,924
Isso fede!

702
01:13:23,997 --> 01:13:25,462
Então se segure!

703
01:13:25,532 --> 01:13:29,224
Acha que ele vai passar por um
cabo coreano vestido como uma garota?

704
01:13:29,269 --> 01:13:31,994
Eu não posso ser Cheonil Yi, posso?

705
01:13:36,977 --> 01:13:39,907
Eu não quero morrer de saia.

706
01:13:39,946 --> 01:13:42,446
<i>- Abram essa porta.</i>
- Não.

707
01:13:42,516 --> 01:13:44,743
<i>- Abram.</i>
- Não!

708
01:13:44,818 --> 01:13:48,146
<i>Então colocaremos em vocês</i>
<i>depois de matá-los.</i>

709
01:13:48,422 --> 01:13:49,521
Espere.

710
01:13:49,590 --> 01:13:52,684
Se devo morrer,
que seja com as roupas dela.

711
01:13:52,759 --> 01:13:54,586
Estou abrindo.

712
01:13:58,865 --> 01:14:01,024
Um túnel está vindo.
Apresse-se.

713
01:14:01,101 --> 01:14:03,601
Um coreano pode matar
outros coreanos?

714
01:14:03,670 --> 01:14:05,895
Você atirou em mim primeiro, não?

715
01:17:34,180 --> 01:17:36,007
Eu sou Cheonil Yi!

716
01:17:48,828 --> 01:17:50,825
Eu sou Hwa Kim!

717
01:18:01,207 --> 01:18:03,671
Eu sou um grandalhão coreano!

718
01:18:54,628 --> 01:18:57,196
ESTRELANDO

719
01:18:57,263 --> 01:18:59,729
OS TRÊS AVENTUREIROS:

720
01:18:59,799 --> 01:19:03,835
KAZUHIKO KATO, OSAMU KITAYAMA
E NORIHIKO HASHIDA

721
01:19:03,903 --> 01:19:06,528
KEI SATO

722
01:19:06,606 --> 01:19:09,197
MAKO MIDORI

723
01:19:09,275 --> 01:19:10,967
FUMIO WATANABE

724
01:19:11,044 --> 01:19:12,736
HOSEI KOMATSU

725
01:19:12,812 --> 01:19:14,604
TAIJI TONOYAMA

726
01:19:21,221 --> 01:19:23,846
EQUIPE

727
01:19:23,923 --> 01:19:26,014
Produzido por MASAYUKI NAKAJIMA
Roteiro de TAKESHI TAMURA...

728
01:19:26,092 --> 01:19:29,161
MAMORU SASAKI, MASAO ADACHI
e NAGISA OSHIMA

729
01:19:29,229 --> 01:19:30,956
Fotografia:
YASUHIRO YOSHIOKA

730
01:19:31,031 --> 01:19:32,689
Direção de Arte:
JUSHO TODA

731
01:19:32,766 --> 01:19:34,493
Música:
HIKARU HAYASHI

732
01:19:34,567 --> 01:19:37,158
Edição:
KEIICHI URAOKA

733
01:19:37,237 --> 01:19:39,928
Assistente de Direção:
KIYOSHI OGASAWARA

734
01:19:45,245 --> 01:19:51,443
Dirigido por
NAGISA OSHIMA

735
01:19:51,517 --> 01:19:55,082
<i>makingoff.org</i>
[Tradução: Daniel Chigurh]

