1
00:00:58,246 --> 00:00:58,967
<font color="#00ffff">Subtitles by celkurtz</font>

2
00:01:02,924 --> 00:01:04,950
Nos anos 50, os tratamentos típicos nas
instituições de saúde mental eram.. 

3
00:01:05,200 --> 00:01:15,200
Lobotomia pré-frontal; Insulina para induzir coma;
Terapias com eletrochoques; Drogas anti-psicóticas;
e um mínimo de psicoterapia.. 

4
00:01:16,200 --> 00:01:21,193
3 Cristos
Baseado em eventos reais

5
00:01:43,771 --> 00:01:48,040
Eu, Dr. Alan Stone, sou culpado

6
00:01:48,042 --> 00:01:53,112
por subestimar
o enigma que é a mente.

7
00:01:56,517 --> 00:01:58,584
Mas eu não sou culpado
das acusações

8
00:01:58,586 --> 00:01:59,919
lançadas contra mim.

9
00:02:02,991 --> 00:02:06,759
<i>cheguei
no Hospital Estadual de Ypsilanti</i>

10
00:02:06,761 --> 00:02:08,394
<i>no verão de 1959,</i>

11
00:02:20,541 --> 00:02:23,809
<i>eu deixei o ensino
para iniciar um estudo ambicioso</i>

12
00:02:23,811 --> 00:02:26,345
<i>de pacientes com problemas mentais.</i>

13
00:02:34,956 --> 00:02:39,892
<i>a mais famosa estrutura de Ypsilanti
era a da torre de água</i>

14
00:02:39,894 --> 00:02:43,162
<i>chamada pelos locais
como "Brick Dick" (Penis de Tijolos).</i>

15
00:02:45,266 --> 00:02:47,433
<i>O que Lenny Bruce já disse?</i>

16
00:02:47,435 --> 00:02:48,901
"Nos corredores da justiça,

17
00:02:48,903 --> 00:02:50,970
a única justiça
está nos corredores".

18
00:02:54,742 --> 00:02:57,877
Minha defesa para esta audiência,

19
00:02:57,879 --> 00:02:59,612
que é realmente uma caça às bruxas,

20
00:02:59,614 --> 00:03:02,348
começa pela minha primeira noite
em Ypsilanti.

21
00:03:05,853 --> 00:03:07,386
Sim?

22
00:03:07,388 --> 00:03:10,022
Desculpe incomodá-lo, Dr. Stone.
Meu nome é Benny.

23
00:03:10,024 --> 00:03:12,091
O médico assistente
está ausente.

24
00:03:12,093 --> 00:03:14,493
Precisamos de ajuda com um paciente,
Joseph Cassel,

25
00:03:14,495 --> 00:03:15,961
ele está aqui no C-18,

26
00:03:15,963 --> 00:03:17,196
Bem.

27
00:03:18,533 --> 00:03:21,033
Tudo bem, abaixe isso,
Sr. Cassel.

28
00:03:21,035 --> 00:03:22,635
Você vai ficar bem.

29
00:03:22,637 --> 00:03:24,370
Eu, Jesus de Nazaré,

30
00:03:24,372 --> 00:03:27,740
Derramo meu sangue para salvá-los.

31
00:03:33,014 --> 00:03:36,015
Fora, vocês pagãos
que querem me eletrocutar.

32
00:03:36,017 --> 00:03:39,085
Quem vocês pensam que são?

33
00:03:40,154 --> 00:03:42,054
Obrigado, Dr. Francisco.

34
00:03:42,056 --> 00:03:46,425
Salvando alguém
que não quer viver.

35
00:03:46,427 --> 00:03:48,427
Que ironia.

36
00:03:49,530 --> 00:03:52,398
Você deve ser
o novo cara da MSU.

37
00:03:52,400 --> 00:03:54,667
Stone, certo?
- Está certo.

38
00:03:54,669 --> 00:03:58,003
Sem eletrocução.

39
00:03:58,005 --> 00:03:59,338
Ressurreição.

40
00:04:26,767 --> 00:04:29,502
O que em nome de Deus poderia
fazer voce quase perder a presença de Lenny Bruce

41
00:04:29,504 --> 00:04:31,103
por uma única noite em Michigan?

42
00:04:31,105 --> 00:04:34,173
Bem, na verdade,
era a vida de um paciente.

43
00:04:34,175 --> 00:04:36,275
Claro.

44
00:04:36,277 --> 00:04:37,743
Quem?

45
00:04:37,745 --> 00:04:39,645
Jesus Cristo.

46
00:04:40,648 --> 00:04:42,348
Ele vive em um hospital psiquiátrico?

47
00:04:42,350 --> 00:04:43,883
Sim.

48
00:04:47,221 --> 00:04:49,321
E isso, Alan?

49
00:04:49,323 --> 00:04:52,057
Isso que é a vida
em um hospital psiquiátrico estadual.

50
00:05:00,902 --> 00:05:03,102
Aproveite, Ruth.
Aproveite.

51
00:05:03,104 --> 00:05:05,004
Eu não quero que 
as crianças ouçam.

52
00:05:08,209 --> 00:05:10,643
Pensando melhor,
talvez você estivesse certa.

53
00:05:15,783 --> 00:05:18,117
<i>senhor! Com licença, senhor!</i>

54
00:05:20,021 --> 00:05:23,289
Você me salvou da eletrocução.

55
00:05:23,291 --> 00:05:25,758
Minha gratidão é infinita.

56
00:05:25,760 --> 00:05:27,226
Aqui está um presente,

57
00:05:27,228 --> 00:05:31,130
uma ária para você,
a doçura de tudo.

58
00:05:31,132 --> 00:05:32,031
Obrigado.

59
00:05:32,033 --> 00:05:35,100
Não, não, eu não estou dando a você.

60
00:05:39,540 --> 00:05:41,740
Ponha para tocar. Ponha para tocar.

61
00:05:45,179 --> 00:05:48,314
Eu realmente gostaria de ajudá-lo,
Joseph.

62
00:05:48,316 --> 00:05:50,649
Por favor me chame
pelo meu nome real,

63
00:05:50,651 --> 00:05:52,952
Jesus Cristo,
o único sou eu.

64
00:05:52,954 --> 00:05:56,322
Jesus. Morreu há muito tempo,
não foi?

65
00:05:56,324 --> 00:05:58,324
Você ... você está enganado.

66
00:06:03,831 --> 00:06:07,499
Ouça, ouça Jussi Bjorling
e Robert Merrill

67
00:06:07,501 --> 00:06:10,703
cantando <i>"Au fond du temple saint"</i>

68
00:06:10,705 --> 00:06:13,839
<i>de Bizet,
"Os pescadores de pérolas".</i>

69
00:06:49,744 --> 00:06:51,677
Bom Dia.

70
00:06:51,679 --> 00:06:54,580
<i>Eu sou o Dr. Stone.
Por favor, sente-se.</i>

71
00:06:54,582 --> 00:06:56,282
Não.

72
00:07:03,057 --> 00:07:04,890
Obrigado, Sr. Benson.

73
00:07:04,892 --> 00:07:05,958
Meu nome é Cristo,

74
00:07:05,960 --> 00:07:07,860
mas eu não sou de Nazaré,

75
00:07:07,862 --> 00:07:09,094
para ser mais preciso.

76
00:07:09,096 --> 00:07:11,196
Sim.

77
00:07:11,198 --> 00:07:14,933
Sinto muito, mas seu verdadeiro
nome é Sr. Clyde Benson.

78
00:07:22,877 --> 00:07:25,210
Então, se eu me referir a você
pelo seu nome real

79
00:07:25,212 --> 00:07:26,745
você não fala?

80
00:07:31,686 --> 00:07:35,954
Tudo bem então, acho que o nosso tempo
juntos está terminado.

81
00:07:35,956 --> 00:07:37,222
<i>Você pode voltar para sua ala.</i>

82
00:07:37,224 --> 00:07:39,558
¶ Você vai se perguntar
onde o amarelo foi ¶

83
00:07:39,560 --> 00:07:42,928
¶ Quando você escova os dentes
com cimento molhado ¶¶

84
00:07:42,930 --> 00:07:44,463
Cimento molhado.

85
00:07:44,465 --> 00:07:46,699
<i>Cimento molhado?</i>

86
00:07:46,701 --> 00:07:48,600
- <i>Engraçado, né?</i>
- Isso é engraçado.

87
00:07:48,602 --> 00:07:52,237
¶ Brusha brusha brusha
aqui está o novo Ipana ¶

88
00:07:52,239 --> 00:07:56,008
¶ Com o novo sabor
é dandy para seus dentes ¶

89
00:07:56,010 --> 00:07:57,343
¶ Yum pa pa pa pa ¶¶

90
00:07:57,345 --> 00:07:59,078
Meus filhos gostam desse.

91
00:07:59,080 --> 00:08:02,614
Dois, dois cremes dentais diferentes.

92
00:08:02,616 --> 00:08:03,949
Pode haver dois de Jesus?

93
00:08:03,951 --> 00:08:06,352
Pode haver,
mas apenas um é filho de Deus.

94
00:08:06,354 --> 00:08:07,653
Esse é meu argumento.

95
00:08:07,655 --> 00:08:10,322
Então por que eu sou torturado
por um pretendente em nosso meio?

96
00:08:11,325 --> 00:08:13,392
Sr. Cassel.
- Esse é o nome dele.

97
00:08:13,394 --> 00:08:17,129
Mas ele é um fraudulento,
não é?

98
00:08:21,802 --> 00:08:24,169
E agora você está em silêncio.

99
00:08:27,341 --> 00:08:29,875
Sim. Sim, agora estou.

100
00:08:35,316 --> 00:08:39,251
Freud disse que havia
dois instintos básicos.

101
00:08:39,253 --> 00:08:41,887
- O que eles eram mesmo?
- Você sabe a resposta.

102
00:08:41,889 --> 00:08:43,021
Me diga assim mesmo.

103
00:08:43,023 --> 00:08:44,556
Sexo e agressão.

104
00:08:58,305 --> 00:08:59,805
O que?

105
00:08:59,807 --> 00:09:03,075
Bem, agora eu tenho dois pacientes

106
00:09:03,077 --> 00:09:05,144
que acreditam
ser Jesus Cristo.

107
00:09:06,180 --> 00:09:08,480
O que você planeja
fazer sobre isso?

108
00:09:08,482 --> 00:09:12,618
Por que você não me diz?
Sra. Summa Cum Laude?

109
00:09:12,620 --> 00:09:15,354
Você nunca vai superar
que sou mais esperta que você?

110
00:09:19,827 --> 00:09:22,027
Não.

111
00:09:23,264 --> 00:09:24,129
Me ajude, meu filho.

112
00:09:24,131 --> 00:09:25,597
Eu, seu senhor cristo

113
00:09:25,599 --> 00:09:26,832
o justo, imploro

114
00:09:26,834 --> 00:09:29,935
para eliminar essa barbárie.

115
00:09:29,937 --> 00:09:32,671
Eles estão fritando minhas memórias.

116
00:09:32,673 --> 00:09:34,173
Benny, o que aconteceu?
O que aconteceu? O que aconteceu?

117
00:09:34,175 --> 00:09:35,707
Joseph entrou em uma briga
com Clyde Benson

118
00:09:35,709 --> 00:09:37,409
que também reivindica
ser Jesus Cristo.

119
00:09:37,411 --> 00:09:39,912
Joseph ficou chateado e disse que
somente poderia haver um Jesus,

120
00:09:39,914 --> 00:09:41,880
e então Benson
quebrou o disco dele.

121
00:09:47,154 --> 00:09:50,422
Dr. Francisco,
o choque é realmente necessário?

122
00:09:50,424 --> 00:09:52,024
Bem, Cassel tornou-se incontrolável

123
00:09:52,026 --> 00:09:54,793
com aquele vinil quebrado.

124
00:09:54,795 --> 00:09:56,628
Existe algum problema?

125
00:09:56,630 --> 00:09:59,965
Você tem alguma cura mágica
que não está compartilhando?

126
00:10:01,235 --> 00:10:02,201
Não.

127
00:10:02,203 --> 00:10:04,937
Permita-me
deixar Michigan

128
00:10:04,939 --> 00:10:06,839
e voltar para a Inglaterra.

129
00:10:06,841 --> 00:10:08,607
Não.

130
00:10:50,017 --> 00:10:52,084
<i>Sente-se, por favor.</i>

131
00:10:53,521 --> 00:10:55,220
Então você deixou a academia

132
00:10:55,222 --> 00:10:57,289
para juntar-se a nós
no Hospital Estadual de Ypsilanti.

133
00:10:57,291 --> 00:10:58,657
- Sim.
- Bem-vindo.

134
00:10:58,659 --> 00:11:00,125
Obrigado, Dr. Orbus.

135
00:11:00,127 --> 00:11:02,261
Seus artigos foram
uma leitura interessante.

136
00:11:02,263 --> 00:11:03,829
O que posso fazer por você?

137
00:11:03,831 --> 00:11:07,399
Bem, eu recebi vários
subsídios do estado de Michigan

138
00:11:07,401 --> 00:11:11,203
para incluir esquizofrênicos
nos meus estudos de identidade.

139
00:11:11,205 --> 00:11:13,105
Eu preciso da sua ajuda.

140
00:11:13,107 --> 00:11:14,506
Que tipo de ajuda?

141
00:11:14,508 --> 00:11:15,807
Mão de obra adicional.

142
00:11:15,809 --> 00:11:17,476
E sua palavra que eletrochoques

143
00:11:17,478 --> 00:11:19,545
nunca serão usados
nos meus pacientes.

144
00:11:22,583 --> 00:11:25,617
Seu artigo fala disso.

145
00:11:25,619 --> 00:11:29,354
"As instituições são um armazém
para pacientes mentais

146
00:11:29,356 --> 00:11:33,292
e funcionam como uma fábrica automotiva ".
Ah-ha.

147
00:11:33,294 --> 00:11:36,161
Você não acha que isso soa
um pouco desrespeitoso

148
00:11:36,163 --> 00:11:37,729
se não for um insulto?

149
00:11:37,731 --> 00:11:39,031
Eu escrevi sinceramente.

150
00:11:39,033 --> 00:11:40,799
Voce já trabalhou em uma instalação estadual?

151
00:11:40,801 --> 00:11:43,502
Me desculpe, eu estava de fato
incorreto sobre o procedimento?

152
00:11:43,504 --> 00:11:45,404
Você não trabalhou
em uma instalação estadual.

153
00:11:45,406 --> 00:11:48,373
Como alguém que trabalha em uma, por favor,
o que você pensaria de

154
00:11:48,375 --> 00:11:51,543
oferecermos um cuidado mais humano
para mais de 4100 pacientes

155
00:11:51,545 --> 00:11:53,312
nós, uma equipe
de cinco psiquiatras?

156
00:11:53,314 --> 00:11:56,715
Eu entendo o escopo de
seus problemas, acredite em mim.

157
00:11:56,717 --> 00:11:58,050
Seu supervisor me convidou para cá.

158
00:11:58,052 --> 00:11:59,251
Dr. Rogers. Certamente.

159
00:11:59,253 --> 00:12:01,086
Por que não procurar melhorar
a qualidade

160
00:12:01,088 --> 00:12:02,421
dos cuidados que vocês oferecem aqui?

161
00:12:02,423 --> 00:12:04,022
Porque? os métodos que usamos,

162
00:12:04,024 --> 00:12:05,123
que são padrões em todo o país,

163
00:12:05,125 --> 00:12:07,759
não são bons o suficiente?

164
00:12:07,761 --> 00:12:09,394
Como você se referiu a nós?

165
00:12:09,396 --> 00:12:13,732
"Insensíveis Burocratas
conformistas".

166
00:12:13,734 --> 00:12:16,101
Com restrições.

167
00:12:16,103 --> 00:12:18,337
Não tenho mão de obra adicional.

168
00:12:18,339 --> 00:12:21,239
E se você criar um 
ambiente inseguro para meus pacientes

169
00:12:21,241 --> 00:12:23,041
você será removido.

170
00:12:23,043 --> 00:12:25,744
Dr. Rogers, não me censure
por isto.

171
00:12:29,283 --> 00:12:32,484
Me disseram que eu faço um boa
segunda impressão.

172
00:12:34,722 --> 00:12:37,155
<i>A esquizofrenia
é uma condição mental</i>

173
00:12:37,157 --> 00:12:38,624
que dificulta
saber a diferença

174
00:12:38,626 --> 00:12:40,292
entre o que é,
e o que não é real.

175
00:12:40,294 --> 00:12:42,060
Pensar claramente,

176
00:12:42,062 --> 00:12:44,396
ter apropriadas
respostas emocionais,

177
00:12:44,398 --> 00:12:46,331
agir normalmente
em situações sociais.

178
00:12:46,333 --> 00:12:50,869
Ok, você está se formando
no Eastern Michigan College

179
00:12:50,871 --> 00:12:52,604
com uma licenciatura em psicologia.

180
00:12:52,606 --> 00:12:56,041
Bolsa de estudos completa,
excelentes notas,

181
00:12:56,043 --> 00:12:57,442
mas com uma ausencia de 1 ano.

182
00:12:57,444 --> 00:12:59,044
Eu tive alguns problemas familiares.

183
00:12:59,046 --> 00:13:00,979
Eu ... eu tenho recomendações.

184
00:13:00,981 --> 00:13:03,148
Oh, excelentes.

185
00:13:03,150 --> 00:13:05,684
Posso perguntar que tipo de problemas?

186
00:13:06,920 --> 00:13:08,453
Eu tenho que responder?

187
00:13:10,024 --> 00:13:13,225
Não. Não tem.

188
00:13:16,697 --> 00:13:19,431
Você entende quão difícil pode ser

189
00:13:19,433 --> 00:13:22,167
trabalhar com paranóicos
esquizofrênicos.

190
00:13:22,169 --> 00:13:25,937
Eu sei que eles não têm inibições,
e que o discurso deles é bizarro.

191
00:13:25,939 --> 00:13:27,239
Neologico.

192
00:13:27,241 --> 00:13:30,208
Suas palavras realmente escondem
o significado

193
00:13:30,210 --> 00:13:31,843
do que eles estão pensando.

194
00:13:31,845 --> 00:13:35,981
Esses pacientes parecem
ver através de você

195
00:13:35,983 --> 00:13:40,485
<i>identificam suas dúvidas, seus
impulsos sexuais, seus medos.</i>

196
00:13:40,487 --> 00:13:41,317
Como?

197
00:13:41,322 --> 00:13:43,822
Eles tendem a ser
altamente perceptivos.

198
00:13:43,824 --> 00:13:47,993
Por exemplo,
você diz que tem um problema

199
00:13:47,995 --> 00:13:50,962
<i>eles podem intuir o que é</i>

200
00:13:50,964 --> 00:13:53,265
<i>ou desafiá-lo agressivamente.</i>

201
00:13:53,267 --> 00:13:55,434
É muito importante para mim
ajudar pessoas.

202
00:13:55,436 --> 00:13:58,937
Não vou aprender como fazer isso
se eu trabalhar neste projeto?

203
00:13:58,939 --> 00:14:00,238
Provavelmente.

204
00:14:01,575 --> 00:14:04,309
Porque voce quer trabalhar
com esquizofrênicos paranóicos?

205
00:14:11,351 --> 00:14:13,552
Porque eles são tão solitários.

206
00:14:17,791 --> 00:14:20,425
Aconteça o que acontecer ..

207
00:14:20,427 --> 00:14:24,029
Você não pode ser seduzido
para o mundo deles

208
00:14:24,031 --> 00:14:26,298
ou você não poderá ajudá-los.

209
00:14:26,300 --> 00:14:29,301
E se isso se tornar demais,
muito pessoal,

210
00:14:29,303 --> 00:14:32,304
muito difícil,
você terá que se retirar.

211
00:14:32,306 --> 00:14:34,773
Isso significa que estou contratada?

212
00:14:34,775 --> 00:14:37,709
Sim, Srta. Anderson,
você está contratada.

213
00:14:39,179 --> 00:14:41,713
Eu sou Becky. Eu não vou decepcioná-lo.

214
00:14:43,684 --> 00:14:46,318
Vá descobrir
se existem outros pacientes

215
00:14:46,320 --> 00:14:48,520
no Sistema de Saúde Mental de Michigan

216
00:14:48,522 --> 00:14:50,722
que afirmam ser Jesus Cristo.

217
00:14:52,659 --> 00:14:54,192
Bem.

218
00:15:00,000 --> 00:15:02,501
Leon Gabor. É isso?

219
00:15:02,503 --> 00:15:05,771
Ah, nós temos três
Cinderelas, dois Eisenhower,

220
00:15:05,773 --> 00:15:09,841
um Duke Ellington, mas apenas
mais um Jesus em Michigan.

221
00:15:10,878 --> 00:15:11,910
Bom trabalho.

222
00:15:15,015 --> 00:15:16,248
Bom Dia.

223
00:15:16,250 --> 00:15:18,650
Meu nome é Dr. Stone.

224
00:15:18,652 --> 00:15:22,420
Esta é minha assistente de pesquisa,
Srta. Anderson.

225
00:15:22,422 --> 00:15:23,755
Você gostaria de sentar-se,
Sr. Gabor?

226
00:15:23,757 --> 00:15:28,059
- Gostaria de conhecer você.
- Porquê?

227
00:15:28,061 --> 00:15:31,096
Talvez se eu te entender melhor

228
00:15:31,098 --> 00:15:32,831
talvez eu possa te ajudar.

229
00:15:34,101 --> 00:15:36,234
Você quer ser meu amigo?

230
00:15:36,236 --> 00:15:37,803
Eu gostaria de ser seu médico.

231
00:15:37,805 --> 00:15:39,271
Mas não meu amigo.

232
00:15:39,273 --> 00:15:42,240
- Médico amigável.
- Por que não meu amigo?

233
00:15:42,242 --> 00:15:44,943
Bem, porque existem
certos limites

234
00:15:44,945 --> 00:15:49,948
entre um médico
e seus pacientes, Sr. Gabor.

235
00:15:49,950 --> 00:15:53,018
Dirija-se a mim usando meu nome correto.

236
00:15:53,020 --> 00:15:54,553
Deus, para você.

237
00:15:58,525 --> 00:16:00,392
Eu não acredito que você é Deus.

238
00:16:00,394 --> 00:16:03,395
Então você não reconhece
quem eu sou,

239
00:16:03,397 --> 00:16:06,598
e você quer que eu
reconheça quem você é.

240
00:16:06,600 --> 00:16:10,135
Você nasceu médico, Stone?
O que é uma pedra? Uma rocha?

241
00:16:10,137 --> 00:16:12,337
Era este o seu nome de nascimento?

242
00:16:16,844 --> 00:16:18,376
Não.

243
00:16:20,747 --> 00:16:23,949
Qual é o seu nome?
Quem é você?

244
00:16:23,951 --> 00:16:25,951
Sou um médico.
Estou aqui para tratar voce.

245
00:16:25,953 --> 00:16:28,420
E eu realmente não preciso
ganhar um debate com você.

246
00:16:28,422 --> 00:16:29,988
Então, você não vai me dizer
quem está me tratando

247
00:16:29,990 --> 00:16:33,625
e ainda você insiste que eu não sou
quem eu te digo que sou.

248
00:16:33,627 --> 00:16:36,928
Hã. Você ao menos acredita em Deus?

249
00:16:38,332 --> 00:16:39,831
Isso não é fácil de responder.

250
00:16:39,833 --> 00:16:41,533
Sim ou não, funcionam para mim.

251
00:16:43,503 --> 00:16:45,770
Eu acredito no mistério.

252
00:16:45,772 --> 00:16:47,606
Mas não em Deus.

253
00:16:47,608 --> 00:16:49,007
- Eu acredito na natureza.
- Mas não em Deus?

254
00:16:49,009 --> 00:16:51,109
Eu acredito na ciência,
causa e efeito.

255
00:16:51,111 --> 00:16:52,811
Mas não em Deus.

256
00:16:55,916 --> 00:17:00,552
Acho muito difícil de acreditar
em um Deus todo-poderoso

257
00:17:00,554 --> 00:17:03,622
que permite que as crianças sofram ..

258
00:17:03,624 --> 00:17:05,624
e que guerras sejam travadas
em seu nome.

259
00:17:05,626 --> 00:17:10,328
Eu fui à guerra, libertar pessoas
que eu nunca conheci

260
00:17:10,330 --> 00:17:14,833
e agora estou encarcerado
por pessoas que eu não conheço.

261
00:17:17,304 --> 00:17:18,970
Eu também fui à guerra.

262
00:17:20,707 --> 00:17:22,707
Tentei salvar as vidas
de soldados

263
00:17:22,709 --> 00:17:24,576
que estavam morrendo por pessoas
que eles também não conheciam.

264
00:17:24,578 --> 00:17:26,278
E você gostou disso?

265
00:17:26,280 --> 00:17:27,612
Salvar pessoas?

266
00:17:28,949 --> 00:17:32,150
Fez você sentir-se bem?

267
00:17:32,152 --> 00:17:34,185
Fez você sentir-se poderoso?

268
00:17:34,187 --> 00:17:35,720
Sim.

269
00:17:36,957 --> 00:17:39,524
E você,
Srta Anderson?

270
00:17:40,594 --> 00:17:42,661
Você acredita em Deus?

271
00:17:43,764 --> 00:17:44,996
Sim.

272
00:17:57,044 --> 00:18:01,446
<i>Como estão Ruth e as meninas,
ajustando-se às mudanças?</i>

273
00:18:01,448 --> 00:18:03,748
Bem, Molly está questionando

274
00:18:03,750 --> 00:18:06,818
os treinamentos sobre proteger-se de explosões
no momento.

275
00:18:06,820 --> 00:18:10,288
Sim, a maçã não cai
longe da árvore.

276
00:18:10,290 --> 00:18:12,524
Agora, qual é o seu projeto?

277
00:18:12,526 --> 00:18:15,827
Bem, eu entrevistei três
paranóicos

278
00:18:15,829 --> 00:18:17,696
que acreditam serem
Jesus Cristo.

279
00:18:20,467 --> 00:18:24,102
Eu quero colocar os três
em uma sala..

280
00:18:24,104 --> 00:18:25,570
E estudar o comportamento deles.

281
00:18:25,572 --> 00:18:29,174
- Três Cristos?
- Sim.

282
00:18:29,176 --> 00:18:31,509
O que você acha que acontecerá?

283
00:18:31,511 --> 00:18:33,144
Eu não tenho idéia.

284
00:18:33,146 --> 00:18:34,913
Eles não são quem são,
então quem são eles?

285
00:18:34,915 --> 00:18:36,581
- Sim.
- É interessante.

286
00:18:36,583 --> 00:18:39,985
Talvez um deles
vá dominar os outros

287
00:18:39,987 --> 00:18:42,454
e forçá-los a mudar
suas identidades.

288
00:18:42,456 --> 00:18:47,525
Talvez ... talvez possamos aprender
o suficiente para que possamos ajudá-los

289
00:18:47,527 --> 00:18:48,693
a desistir de suas ilusões.

290
00:18:48,695 --> 00:18:50,228
Bem. Espere. Pare.

291
00:18:50,230 --> 00:18:52,530
Você não está falando
do Santo Graal, certo?

292
00:18:52,532 --> 00:18:54,132
Curar a esquizofrenia?

293
00:18:54,134 --> 00:18:56,001
É ... é uma ramificação

294
00:18:56,003 --> 00:18:58,136
do trabalho do Dr. Laing,
nenhuma dúvida sobre isso.

295
00:18:58,138 --> 00:19:01,740
É uma agressiva,
mas humana abordagem.

296
00:19:01,742 --> 00:19:03,608
Não há choques, nem drogas.

297
00:19:03,610 --> 00:19:06,177
Alan, você não pode atravessar
os limites

298
00:19:06,179 --> 00:19:08,413
do protocolo clínico normal.

299
00:19:08,415 --> 00:19:09,714
Você não convidou-me para vir para cá?

300
00:19:09,716 --> 00:19:11,149
Você não incentivou-me a vir para cá

301
00:19:11,151 --> 00:19:13,518
e pesquisar,
trabalhar com os negligenciados,

302
00:19:13,520 --> 00:19:14,819
aqueles que realmente precisam de cuidados?

303
00:19:14,821 --> 00:19:16,454
- Os casos difíceis, certo?
- Eu fiz.

304
00:19:16,456 --> 00:19:18,156
- Sim, você fez.
- E eu quero que você faça o trabalho.

305
00:19:18,158 --> 00:19:19,021
Boa.

306
00:19:19,026 --> 00:19:21,626
Mas existem limites
que você não pode exceder.

307
00:19:21,628 --> 00:19:23,328
Eu os respeitarei.

308
00:19:23,330 --> 00:19:25,897
Minha intenção é separar
os três Cristos

309
00:19:25,899 --> 00:19:27,198
da população em geral.

310
00:19:27,200 --> 00:19:30,902
Você pode financiar qualquer déficit
de despesas?

311
00:19:30,904 --> 00:19:33,571
Seu último artigo ataca 
o sistema que paga suas contas.

312
00:19:33,573 --> 00:19:35,607
Você quer que eu cubra
seus excedentes?

313
00:19:35,609 --> 00:19:36,975
Você poderia?

314
00:19:38,712 --> 00:19:40,612
Você poderia dar-se bem
com um dos

315
00:19:40,614 --> 00:19:44,783
"insensíveis burocratas
conformistas ", Dr. Orbus?

316
00:19:44,785 --> 00:19:48,386
Se você disser a ele
para não tratar meus pacientes.

317
00:19:48,388 --> 00:19:49,621
Alan, eu trouxe você aqui

318
00:19:49,623 --> 00:19:52,824
porque eu respeito você,
enormemente.

319
00:19:55,996 --> 00:19:57,128
Por favor, seja cuidadoso.

320
00:20:06,373 --> 00:20:08,873
Joseph Cassel.

321
00:20:08,875 --> 00:20:10,475
Nascido no Canadá de pais

322
00:20:10,477 --> 00:20:12,010
<i>que tinham estatura normal.</i>

323
00:20:12,012 --> 00:20:16,448
Joseph saiu de casa,
tentou alistar-se no exército.

324
00:20:16,450 --> 00:20:18,817
Eles riram dele,
zombaram dele.

325
00:20:20,187 --> 00:20:24,689
<i>Ele acusou sua esposa, Eleanor,
de envenená-lo.</i>

326
00:20:24,691 --> 00:20:28,493
<i>Ele sentou-se sobre ela,
e prendeu seus braços no chão</i>

327
00:20:28,495 --> 00:20:30,662
e foi preso
e hospitalizado.

328
00:20:30,664 --> 00:20:34,699
Diagnóstico, esquizofrenia.
Tipo paranóico.

329
00:20:34,701 --> 00:20:38,603
Prognóstico para recuperação, ruim.

330
00:20:40,273 --> 00:20:42,340
Sr. Clyde Benson.

331
00:20:42,342 --> 00:20:44,709
<i>Juntou-se à Marinha.
Serviu no Extremo Oriente.</i>

332
00:20:44,711 --> 00:20:46,845
A esposa dele, Beverly,
teve uma morte horrível

333
00:20:46,847 --> 00:20:49,581
após um aborto.

334
00:20:49,583 --> 00:20:53,151
Clyde reclamou
de um cheiro horrível

335
00:20:53,153 --> 00:20:56,020
do feto em decomposição.

336
00:20:56,022 --> 00:20:58,423
<i>Ele foi preso por embriaguez</i>

337
00:20:58,425 --> 00:21:03,695
enquanto ele gritava que era
um pedaço de fedor imundo.

338
00:21:03,697 --> 00:21:06,131
<i>Ele estava comprometido.</i>

339
00:21:06,133 --> 00:21:09,267
<i>Diagnóstico, esquizofrenia.
Tipo paranóico.</i>

340
00:21:09,269 --> 00:21:13,571
Prognóstico para recuperação ... ruim.

341
00:21:14,908 --> 00:21:19,811
Leon Gabor. A mãe de Leon
era uma fanática religiosa.

342
00:21:19,813 --> 00:21:23,448
Ela trancava Leon em um quarto
quando saía para trabalhar

343
00:21:23,450 --> 00:21:26,451
como empregada de limpeza.

344
00:21:26,453 --> 00:21:29,621
Contra os desejos de sua mãe,
ele juntou-se ao exército.

345
00:21:29,623 --> 00:21:32,524
Ele ganhou quatro medalhas,
e quatro estrelas de combate

346
00:21:32,526 --> 00:21:34,459
<i>por exposição ao fogo inimigo.</i>

347
00:21:34,461 --> 00:21:35,994
<i>Quando ele voltou da guerra</i>

348
00:21:35,996 --> 00:21:38,196
a mãe dele começou
a orar por ele

349
00:21:38,198 --> 00:21:40,532
impedindo-o de dormir.

350
00:21:40,534 --> 00:21:42,767
<i>Ele tornou-se violento,
e disse à mãe dele</i>

351
00:21:42,769 --> 00:21:46,271
que ela deveria começar
a adorá-lo, como Jesus.

352
00:21:46,273 --> 00:21:50,241
Ela tentou detê-lo,
ele ameaçou estrangulá-la.

353
00:21:50,243 --> 00:21:51,743
Leon estava comprometido.

354
00:21:51,745 --> 00:21:55,513
<i>Diagnóstico, esquizofrenia.</i>

355
00:21:55,515 --> 00:21:57,682
<i>Tipo paranóico.</i>

356
00:21:57,684 --> 00:22:00,752
Prognóstico, questionável.

357
00:22:02,088 --> 00:22:05,023
Três homens delirantes
que reivindicam ser uma identidade religiosa

358
00:22:05,025 --> 00:22:06,391
deverão ser tratados por um médico

359
00:22:06,393 --> 00:22:08,860
que não acredita
na religião organizada.

360
00:22:12,732 --> 00:22:16,634
Eles serão capazes de sentar-se
na mesma sala e dar-se bem?

361
00:22:18,205 --> 00:22:21,639
Serei capaz
de oferecer a esses homens ..

362
00:22:21,641 --> 00:22:23,708
Um meio de encontrarem-se ..

363
00:22:24,978 --> 00:22:30,348
De experimentarem algum senso
de companhia, esperança, alegria?

364
00:22:46,266 --> 00:22:48,466
Bom Dia. Bom Dia.
Bom Dia.

365
00:22:48,468 --> 00:22:50,501
Bom Dia. Bom Dia.

366
00:22:50,503 --> 00:22:53,171
<i>Vocês todos conhecem a mim
e a minha assistente de pesquisa.</i>

367
00:22:53,173 --> 00:22:54,372
Srta Becky Anderson.

368
00:22:54,374 --> 00:22:55,707
Olá.

369
00:22:55,709 --> 00:22:59,711
E também temos, Neil Byers
e Louis Bowman

370
00:22:59,713 --> 00:23:01,646
que estão nos ajudando hoje.

371
00:23:01,648 --> 00:23:03,381
- Isso está funcionando?
- Sim senhor.

372
00:23:03,383 --> 00:23:04,949
<i>Então vá em frente e comece.</i>

373
00:23:04,951 --> 00:23:06,584
<i>Obrigado Louis.
Tudo bem.</i>

374
00:23:06,586 --> 00:23:10,688
Eu transferi cada um de vocês
da população em geral.

375
00:23:10,690 --> 00:23:15,293
Da ala C-18 para cá, a D-23.

376
00:23:15,295 --> 00:23:19,330
Vocês serão
os únicos pacientes aqui.

377
00:23:19,332 --> 00:23:22,533
Teremos nossas reuniões
nessa sala

378
00:23:22,535 --> 00:23:24,602
<i>na esperança de que vocês consigam ter
uma melhor compreensão</i>

379
00:23:24,604 --> 00:23:26,004
de si mesmos.

380
00:23:27,974 --> 00:23:31,109
- Joseph, alguma pergunta?
- Você tem problemas de audição, senhor?

381
00:23:31,111 --> 00:23:31,849
Não.

382
00:23:31,854 --> 00:23:34,078
Por que meus pedidos
caem em ouvidos surdos?

383
00:23:34,080 --> 00:23:35,880
Você vai anotar
meu único e legítimo nome.

384
00:23:35,882 --> 00:23:39,250
Por favor, dirija-se a mim como Jesus
Cristo de Nazaré. Muito grato.

385
00:23:39,252 --> 00:23:41,686
Nosso pai enviou um menino para
fazer o trabalho de um homem?

386
00:23:41,688 --> 00:23:44,055
Não, ele não fez.

387
00:23:44,057 --> 00:23:46,691
Clyde, você entende
porque estamos aqui?

388
00:23:46,693 --> 00:23:49,994
Ah ... Você tem problemas de audição,
Senhor?

389
00:23:49,996 --> 00:23:53,131
- Não, Clyde, eu não tenho.
- Por favor, dirija-se a mim corretamente.

390
00:23:53,133 --> 00:23:55,767
Ah, meu nome é Cristo,
se você deve saber,

391
00:23:55,769 --> 00:23:57,902
mas eu não sou de Nazaré.

392
00:23:57,904 --> 00:24:00,538
Ha, ha, ha.
Uma fé rígida e enganosa.

393
00:24:00,540 --> 00:24:03,341
Bem, você não estaria trabalhando
para o senador McCarthy

394
00:24:03,343 --> 00:24:05,576
agora, estaria, senhor?
No noticiário de hoje ...

395
00:24:05,578 --> 00:24:07,178
Ele está morto, seu idiota.

396
00:24:08,415 --> 00:24:10,048
<i>Estou sacudindo.</i>

397
00:24:10,050 --> 00:24:12,016
Estou sacudindo
toda a sua negatividade

398
00:24:12,018 --> 00:24:14,352
e todos os seus delírios,
toda a sua arrogancia,

399
00:24:14,354 --> 00:24:16,220
todos os seus grunhidos.

400
00:24:16,222 --> 00:24:18,856
Sua ferocidade
pode ser a fonte

401
00:24:18,858 --> 00:24:21,059
deste odor
de carne em decomposição.

402
00:24:21,061 --> 00:24:24,529
Tudo bem, por que não falamos sobre
onde vocês nasceram,

403
00:24:24,531 --> 00:24:25,997
sobre suas famílias?

404
00:24:29,869 --> 00:24:32,503
Leon, você gostaria de
começar, por favor?

405
00:24:33,940 --> 00:24:35,907
Pegue a garota e faça ela parar
de olhar para mim.

406
00:24:37,110 --> 00:24:39,177
Existe desejo
em suas partes molhadas.

407
00:24:41,081 --> 00:24:44,148
Eu devo empurrar o míssil para trás.
Isso vai ajudar.

408
00:24:44,150 --> 00:24:48,786
Estou escrevendo ao Dr. Orbus para
solicitar uma transferência para a Inglaterra.

409
00:24:48,788 --> 00:24:50,521
Ah! OK.

410
00:24:50,523 --> 00:24:57,195
¶ Au fond du temple saint ¶

411
00:24:57,197 --> 00:24:58,863
Cale-se.

412
00:24:58,865 --> 00:25:01,265
Pare com isso. Pare com isso!

413
00:25:06,239 --> 00:25:07,772
Você vê o modo
como sua irmã

414
00:25:07,774 --> 00:25:10,041
cruza e descruza as pernas?

415
00:25:11,077 --> 00:25:13,778
<i>A luxúria entra e sai dela.</i>

416
00:25:13,780 --> 00:25:15,246
Pare com isso,
ou eu não serei responsável

417
00:25:15,248 --> 00:25:17,448
pela resposta úmida dela
ao meu cheiro.

418
00:25:17,450 --> 00:25:20,218
O cheiro dela é agradável.

419
00:25:20,220 --> 00:25:22,420
A Srta. Anderson está me ajudando.

420
00:25:22,422 --> 00:25:23,921
Ah, aposto que ela está.

421
00:25:27,026 --> 00:25:30,228
Ela está estuprando meus pensamentos.

422
00:25:30,230 --> 00:25:33,898
Eles são meus pensamentos,
você não pediu minha permissão

423
00:25:33,900 --> 00:25:37,602
e você não pode tê-los.

424
00:25:37,604 --> 00:25:39,103
Você está certo. Você está certo.

425
00:25:39,105 --> 00:25:41,038
Estou ... estou gravando
nossas conversas

426
00:25:41,040 --> 00:25:43,875
com a sua permissão
para que eu possa estudar

427
00:25:43,877 --> 00:25:46,244
porque cada um de vocês acredita
ser Jesus Cristo.

428
00:25:46,246 --> 00:25:49,013
E você fará isso
porque você é meu paciente

429
00:25:49,015 --> 00:25:50,915
e eu sou seu médico.

430
00:25:53,153 --> 00:25:56,053
Então, o que faz de você um médico,
Stone? Um pedaço de papel?

431
00:25:56,055 --> 00:25:58,022
Se eu o queimasse,
você ainda seria um médico?

432
00:25:58,024 --> 00:26:01,259
ou você seria uma farsa,
um falso, um papel machê?

433
00:26:03,930 --> 00:26:05,263
Eu sou quem eu sou.

434
00:26:05,265 --> 00:26:06,798
Bem, então por que você precisa
de um pedaço de papel

435
00:26:06,800 --> 00:26:08,065
para provar aos outros
quem é você?

436
00:26:08,067 --> 00:26:09,467
Você não é Mozart

437
00:26:09,469 --> 00:26:12,437
suas impressões não parecem verdadeiras
Sr. Leon Gabor.

438
00:26:12,439 --> 00:26:15,039
Dirija-se amim como seu Deus

439
00:26:15,041 --> 00:26:18,109
seu Deus,
seu rei dos reis!

440
00:26:18,111 --> 00:26:20,678
Por todos os significados,
seja quem você quiser ser.

441
00:26:20,680 --> 00:26:23,147
Não temos falsos 
deuses na Grã-Bretanha.

442
00:26:23,149 --> 00:26:26,317
Oh, você é do Canadá,
seu anão.

443
00:26:28,621 --> 00:26:30,555
- Não, não, não.

444
00:26:31,858 --> 00:26:34,192
Não! Não!

445
00:26:34,194 --> 00:26:36,694
Scha ... Schafer é a única cerveja
para tomar..

446
00:26:36,696 --> 00:26:39,096
Solte! Solte! Solte!

447
00:26:39,098 --> 00:26:40,965
<i>Ok. Acalme-se.
Venha, venha, venha.</i>

448
00:26:40,967 --> 00:26:42,733
<i>não! Não! Pare!</i>

449
00:26:42,735 --> 00:26:45,903
Solte! Solte! Solte!
Pare! Pare!

450
00:26:45,905 --> 00:26:47,338
<i>Tudo bem. Está tudo bem.</i>

451
00:26:47,340 --> 00:26:49,207
Os enfermeiros devem ficar lá dentro.

452
00:26:49,209 --> 00:26:51,242
Eles vão inibir os pacientes,
você não pode fazer isso.

453
00:26:51,244 --> 00:26:53,276
A segurança dos pacientes
é minha responsabilidade

454
00:26:53,281 --> 00:26:54,879
e minha somente.
Não do Dr. Rogers.

455
00:26:54,881 --> 00:26:56,814
Ou os enfermeiros ficam
dentro ou

456
00:26:56,819 --> 00:26:58,916
vou ter que terminar
o experimento.

457
00:26:58,918 --> 00:27:00,551
Bem. Entendi.

458
00:27:02,589 --> 00:27:04,789
Estou planejando publicar
os resultados do meu trabalho.

459
00:27:04,791 --> 00:27:06,112
Eu gostaria de ter o
apoio, se possível ...

460
00:27:06,117 --> 00:27:06,557
Não, você não vai.

461
00:27:06,559 --> 00:27:08,259
Eu não terei você fazendo
um trabalho de difamação em Ypsilanti.

462
00:27:08,261 --> 00:27:10,962
- Não tenho intenção disso.
- Isso não é um debate.

463
00:27:10,964 --> 00:27:12,663
Não haverá nenhum artigo.

464
00:27:14,501 --> 00:27:16,667
Eu não sei
por que estou ficando tão estressado.

465
00:27:18,905 --> 00:27:20,404
Meu médico
diz que o estresse mata.

466
00:27:20,406 --> 00:27:21,772
Talvez eu deva meditar
ou algo parecido.

467
00:27:21,774 --> 00:27:23,441
Não quero ser
como um obstáculo

468
00:27:23,443 --> 00:27:27,545
para tudo o que você propõe,
Eu realmente não.

469
00:27:27,547 --> 00:27:30,548
De fato..

470
00:27:30,550 --> 00:27:35,319
Estas são cartas
do paciente Cassel ..

471
00:27:35,321 --> 00:27:38,022
E, talvez, elas sejam
de alguma utilidade para você.

472
00:27:56,776 --> 00:27:58,276
Você sabe o que seria legal?

473
00:27:58,278 --> 00:28:00,578
Se eles pudessem apenas sentarem-se,
jogarem cartas juntos.

474
00:28:18,631 --> 00:28:20,197
Você deveria ir para casa, Becky.

475
00:28:21,601 --> 00:28:23,601
Eu não terminei.

476
00:28:26,339 --> 00:28:29,206
Oh, Isto é seu
novo material de pesquisa?

477
00:28:29,208 --> 00:28:32,476
- Não é isso que ...
- "Quadrinhos doentes".

478
00:28:32,478 --> 00:28:35,446
Mike Nichols, Elaine May,
Lenny Bruce?

479
00:28:35,448 --> 00:28:37,848
Por que você está tão interessado
em Lenny Bruce?

480
00:28:37,850 --> 00:28:39,216
Porque ele é desigual.

481
00:28:39,218 --> 00:28:41,652
Ele é engraçado, ele diz a verdade.

482
00:28:41,654 --> 00:28:43,220
E ele é do Brooklyn.

483
00:28:45,358 --> 00:28:49,794
é possível
realmente entender

484
00:28:49,796 --> 00:28:52,663
a alucinação de outra pessoa?

485
00:28:52,665 --> 00:28:56,367
Eu acho que o mais próximo que cheguei
foi quando eu experimentei LSD.

486
00:28:59,539 --> 00:29:01,405
Eu posso esquentar o jantar,
se você estiver com fome.

487
00:29:01,407 --> 00:29:02,740
Não, obrigado.

488
00:29:07,447 --> 00:29:10,081
Eu queria estar trabalhando
nesse projeto com você

489
00:29:10,083 --> 00:29:12,350
em vez de classificar
papéis de química.

490
00:29:15,888 --> 00:29:20,658
Ei, é corajoso e importante,
o que você está fazendo.

491
00:29:22,962 --> 00:29:25,329
A professora diz:
"Tome o seu medicamento."

492
00:29:32,639 --> 00:29:35,106
<i>OK, srta. Anderson, tudo bem.
Sessão Um.</i>

493
00:29:35,108 --> 00:29:38,009
11 de novembro de 1959,

494
00:29:38,011 --> 00:29:41,946
Problemático.
Oh Leon, Leon, Leon.

495
00:29:41,948 --> 00:29:44,148
Grande Inquisidor.

496
00:29:44,150 --> 00:29:46,717
Ele debaterá, confrontará,
e insultará voce,

497
00:29:46,719 --> 00:29:49,253
querendo provocar
uma resposta inadequada.

498
00:29:49,255 --> 00:29:53,357
<i>mas esse é o seu meio
de proteção.</i>

499
00:29:53,359 --> 00:29:58,729
<i>Sua atração por Becky
jogou-o fora dos trilhos.</i>

500
00:29:58,731 --> 00:30:01,766
<i>Isto desencadeia muita mistura
de sentimentos sexuais.</i>

501
00:30:04,404 --> 00:30:06,137
<i>Vamos, Pogo Stick,
Eu vou me atrasar.</i>

502
00:30:06,139 --> 00:30:08,205
<i>- Eu não sou um pula-pula.
- Pogo.</i>

503
00:30:08,207 --> 00:30:10,608
- <i>Pai, diga para ela parar.</i>
- Pare.

504
00:30:11,411 --> 00:30:12,943
Estou tentando torná-la mais forte

505
00:30:12,945 --> 00:30:16,480
porque os meninos a chamam
de quatro olhos, e ela chora.

506
00:30:16,482 --> 00:30:19,517
Quais garotos? Vou conversar
com o diretor.

507
00:30:19,519 --> 00:30:22,186
Shirley, querida,
Eu chamo voce de apelidos também, você sabe.

508
00:30:22,188 --> 00:30:24,121
Sim, mas eu gosto quando você faz.

509
00:30:24,123 --> 00:30:28,225
- Por quê?
- Porque é divertido com você.

510
00:30:28,227 --> 00:30:31,062
Se você sabe quem você é ..

511
00:30:31,064 --> 00:30:32,863
Não importa
o que os meninos dizem.

512
00:30:32,865 --> 00:30:36,233
Aqui. Escute seu pai.

513
00:30:42,442 --> 00:30:44,008
Para o Dr. Orbus, gentilmente, senhor.

514
00:30:44,010 --> 00:30:46,911
Ele ainda não respondeu as outras,
o que é mais desrespeitoso.

515
00:30:46,913 --> 00:30:50,181
Como é que um homem pode viver
longe de sua casa Inglesa?

516
00:30:50,183 --> 00:30:51,716
Como o resto de nós.

517
00:30:51,718 --> 00:30:54,418
Por favor, bom doutor,
não deixe-os destruirem minhas cartas

518
00:30:54,420 --> 00:30:56,253
e me mandar pelo ralo
com elas.

519
00:30:56,255 --> 00:30:58,422
¶ Rotor Rooter
esse é o nome ¶

520
00:30:58,424 --> 00:31:01,058
¶ E jogar os problemas
pelos ralos ¶

521
00:31:01,060 --> 00:31:02,393
¶ Serviço de esgoto de Roto Rooter ¶¶

522
00:31:02,395 --> 00:31:05,730
Meu bom doutor,
alguém, e eu não estou dizendo quem

523
00:31:05,732 --> 00:31:07,364
roubou meus óculos.

524
00:31:07,366 --> 00:31:09,066
<i>Eles não foram roubados,
eles estavam quebrados.</i>

525
00:31:09,068 --> 00:31:10,701
<i>E você brigou com Leon.</i>

526
00:31:16,275 --> 00:31:19,777
Tudo bem, Clyde ... você
gostaria de vir até aqui

527
00:31:19,779 --> 00:31:22,880
e sentar-se ao lado de Joseph?
Você faria isso?

528
00:31:26,486 --> 00:31:28,185
Me faria muito feliz
se você fizesse isso.

529
00:31:28,187 --> 00:31:29,720
Por favor, você poderia vir?

530
00:31:42,935 --> 00:31:44,335
Vamos!

531
00:31:55,681 --> 00:31:57,014
Obrigado.

532
00:32:07,260 --> 00:32:09,193
Clyde, o que você acha
da afirmação de Joseph

533
00:32:09,195 --> 00:32:10,995
ser Jesus Cristo?

534
00:32:10,997 --> 00:32:13,397
Eu sou o senhor Deus,

535
00:32:13,399 --> 00:32:16,267
mas me chame como quiser.

536
00:32:17,570 --> 00:32:21,672
Joseph é, ... muito legal

537
00:32:21,674 --> 00:32:23,774
mas... pequeno.

538
00:32:25,111 --> 00:32:27,344
Mas a duplicidade corre em suas veias.

539
00:32:27,346 --> 00:32:29,280
Um fraudulento é o que ele é.

540
00:32:31,684 --> 00:32:34,985
Joseph? Você está bem
com Clyde sentado ao seu lado?

541
00:32:36,622 --> 00:32:38,656
Há espaço para este cavalheiro

542
00:32:38,658 --> 00:32:41,292
apenas não na minha cadeira,
por favor, Sr. Clyde Benson.

543
00:32:41,294 --> 00:32:45,963
Meu odor retorna.
Mantenha distância. Ho!

544
00:32:47,500 --> 00:32:49,633
- Eu não sinto cheiro de nada.
- Nem eu.

545
00:32:49,635 --> 00:32:52,736
Bem, é muito profundo, senhor,
é muito profundo.

546
00:33:02,548 --> 00:33:04,915
Interferência elétrica no andar de cima,

547
00:33:04,917 --> 00:33:07,218
outro garoto tomando choque do Shocky Boy.

548
00:33:07,220 --> 00:33:10,988
O Dr. Francisco liga
o Frankenstick dele.

549
00:33:10,990 --> 00:33:12,489
<i>Bem vindo de volta, Leon.</i>

550
00:33:14,026 --> 00:33:17,361
Ok, o objetivo de hoje
é usar suas palavras.

551
00:33:17,363 --> 00:33:20,064
Gabor, não dê um soco no nosso Cassel.

552
00:33:20,066 --> 00:33:21,465
<i>Exatamente.</i>

553
00:33:25,304 --> 00:33:26,637
Você está com dor de cabeça, Leon?

554
00:33:26,639 --> 00:33:28,572
Não, senhor, apenas sacudindo

555
00:33:28,574 --> 00:33:31,642
a energia cósmica
para os deuses falsos

556
00:33:31,644 --> 00:33:33,510
e eu não desejo
ter corpos desfigurados

557
00:33:33,512 --> 00:33:35,379
sendo carregados para fora deste local.

558
00:33:37,884 --> 00:33:41,151
Você é um idiota, um caipira ressuscitado
próximo a mim. Seja cuidadoso.

559
00:33:41,153 --> 00:33:44,088
Alguém, eu não estou dizendo quem,
roubou meu conjunto de cartas.

560
00:33:48,628 --> 00:33:51,095
O que você está escrevendo?

561
00:33:51,097 --> 00:33:52,630
Notas para o Dr. Stone.

562
00:33:52,632 --> 00:33:54,732
Essas anotações
contém meus pensamentos?

563
00:33:58,170 --> 00:33:59,637
Sim.

564
00:33:59,639 --> 00:34:02,339
E nessas anotações,
meus pensamentos pertencem a você

565
00:34:02,341 --> 00:34:04,074
ou a mim?

566
00:34:04,076 --> 00:34:05,175
Ao Dr. Stone.

567
00:34:05,177 --> 00:34:06,644
Ele é dono dos meus pensamentos.

568
00:34:06,646 --> 00:34:09,213
Bem, acho que ele é o dono das anotações.

569
00:34:19,458 --> 00:34:22,826
Não, não. Não. Não se aproxime.

570
00:34:25,598 --> 00:34:26,830
Você assusta todo mundo.

571
00:34:26,832 --> 00:34:27,665
Você deu seu recado,

572
00:34:27,667 --> 00:34:30,167
agora volte e sente-se.

573
00:34:30,169 --> 00:34:31,435
Posso?

574
00:34:34,040 --> 00:34:35,739
O que, a caneta?

575
00:34:43,015 --> 00:34:45,516
Ainda está quente pela sua mão,

576
00:34:45,518 --> 00:34:48,585
cheia dos meus pensamentos ..

577
00:34:48,587 --> 00:34:50,454
Que você tirou de mim.

578
00:34:52,358 --> 00:34:53,924
Eles são seus pensamentos.

579
00:34:55,394 --> 00:34:57,761
Ninguém aqui é dono deles, somente você.

580
00:34:57,763 --> 00:34:58,929
Você está certo.

581
00:35:05,271 --> 00:35:06,804
Lavanda.

582
00:35:12,345 --> 00:35:15,646
Você não será o centro de
atenção na Inglaterra comigo.

583
00:35:17,550 --> 00:35:20,417
Eu não estou noiva de você, senhor.

584
00:35:20,419 --> 00:35:22,486
mas de quem faz
flores crescerem

585
00:35:22,488 --> 00:35:24,088
no deserto de concreto.

586
00:35:27,593 --> 00:35:29,393
A razão pela qual eu estou tendo
essas reuniões

587
00:35:29,395 --> 00:35:31,895
é que pode existir apenas um Jesus.
Verdade?

588
00:35:31,897 --> 00:35:35,532
- Apenas um Deus.
- Um Deus, dois ressuscitados caipiras.

589
00:35:35,534 --> 00:35:37,468
Então, se não começarmos
respondendo a insultos.

590
00:35:37,470 --> 00:35:39,336
O Shocky Boy vai acionar
seus geradores de novo?

591
00:35:39,338 --> 00:35:41,071
Não, Shocky Boy, não.

592
00:35:41,073 --> 00:35:42,773
Se vocês passarem algum tempo juntos

593
00:35:42,775 --> 00:35:47,811
e não brigarem entre si,
talvez possam jogar cartas.

594
00:35:55,187 --> 00:35:56,687
Garoto Chapado.

595
00:35:58,858 --> 00:36:01,825
Quando seu dedo fornica 
sua esposa

596
00:36:01,827 --> 00:36:05,462
é o rosto da Sra. Becky
que você vê?

597
00:36:05,464 --> 00:36:08,766
É dela o seu orifício
para penetrar?

598
00:36:08,768 --> 00:36:11,001
O amor verdadeiro não pode ser negado.

599
00:36:14,874 --> 00:36:16,907
Obrigado Leon.

600
00:36:16,909 --> 00:36:19,676
<i>O tópico da conversa
hoje é raízes.</i>

601
00:36:19,678 --> 00:36:23,714
É possível que
meu fonógrafo e meus discos

602
00:36:23,716 --> 00:36:25,582
sejam trazidos aqui?

603
00:36:25,584 --> 00:36:29,486
Porque se estivéssemos
tocando música agora ..

604
00:36:29,488 --> 00:36:32,122
Todos seríamos divinos.

605
00:36:32,124 --> 00:36:33,524
Nada de ópera.

606
00:36:35,694 --> 00:36:37,528
Isso é bem interessante,
a dinamica.

607
00:36:37,530 --> 00:36:38,729
- Desafiador também.
- Definitivamente.

608
00:36:38,731 --> 00:36:40,631
E eles não estiveram brigando

609
00:36:40,633 --> 00:36:42,399
mesmo enquanto estavam vivendo
na mesma ala.

610
00:36:42,401 --> 00:36:43,700
Mas?

611
00:36:43,702 --> 00:36:45,102
Eu preciso acelerar as coisas.

612
00:36:45,104 --> 00:36:48,806
Eu não vou, uh,
confrontá-los mais.

613
00:36:48,808 --> 00:36:53,710
Eu vou encorajá-los
a se envolverem, uns com os outros. Amigavelmente.

614
00:36:53,712 --> 00:36:57,548
Deixá-los dirigir as reuniões.
Você sabe, presidente por um dia.

615
00:36:57,550 --> 00:37:00,417
Eu gosto disso. Sim.

616
00:37:00,419 --> 00:37:03,353
<i>Você e Orbus estão se dando bem?</i>

617
00:37:03,355 --> 00:37:04,455
Engraçado você ter perguntado isso.

618
00:37:05,925 --> 00:37:08,492
Eu preciso evitar
qualquer conflito com ele

619
00:37:08,494 --> 00:37:11,528
sobre a publicação dos resultados
do meu trabalho.

620
00:37:11,530 --> 00:37:14,565
E você quer fazer..

621
00:37:14,567 --> 00:37:16,867
Esta é a minha ideia.

622
00:37:18,337 --> 00:37:20,070
Sim, bem, apenas convivendo.

623
00:37:20,072 --> 00:37:22,739
Alan, você é inteiramente
previsível

624
00:37:22,741 --> 00:37:26,844
mas sempre surpreendente.
Como é isso?

625
00:37:26,846 --> 00:37:28,479
Minha natureza?

626
00:37:32,685 --> 00:37:34,651
As transcrições que você solicitou.

627
00:37:35,754 --> 00:37:38,122
Ah, obrigada. Obrigado.

628
00:37:43,896 --> 00:37:45,729
Algo mais em sua mente?

629
00:37:47,133 --> 00:37:50,634
O que Leon disse sobre você
pensando em mim quando ..

630
00:37:52,304 --> 00:37:53,570
Leon responde a você,

631
00:37:53,572 --> 00:37:56,106
e ele percebe
que eu respondo a você

632
00:37:56,108 --> 00:37:58,075
e vice versa.

633
00:37:58,077 --> 00:37:59,977
Ele está nos testando.

634
00:37:59,979 --> 00:38:04,281
Mas não se preocupe,
nunca cruzaremos essa linha.

635
00:38:04,283 --> 00:38:05,682
Eu sei disso.

636
00:38:11,991 --> 00:38:14,591
Muito gentil de sua parte convidar-nos,
Sra Rogers.

637
00:38:14,593 --> 00:38:18,662
Oh Vicky, por favor.
Ele admira seu marido.

638
00:38:18,664 --> 00:38:22,499
E eles trabalharam muito 
juntos na Coréia.

639
00:38:22,501 --> 00:38:25,369
Onde está a esposa do Dr. Orbus?

640
00:38:25,371 --> 00:38:27,538
<i>Oh, isso é muito triste.</i>

641
00:38:27,540 --> 00:38:29,139
Ela faleceu há quase dois anos atrás,

642
00:38:29,141 --> 00:38:31,008
é um momento muito difícil
para ele.

643
00:38:33,846 --> 00:38:35,812
As bebidas chegaram, senhoras.

644
00:38:35,814 --> 00:38:39,049
- Obrigado.
- Seu tempo é impecável.

645
00:38:39,051 --> 00:38:42,819
Dr. Stone, há um urgente
telefonema do hospital.

646
00:38:49,428 --> 00:38:50,961
<i>Saia de cima de mim!</i>

647
00:38:50,963 --> 00:38:52,696
<i>Pegue o braço dele e puxe-o para baixo.</i>

648
00:39:07,046 --> 00:39:07,842
Olá.

649
00:39:07,847 --> 00:39:10,247
Ele se recusa a sair
fora do chuveiro.

650
00:39:10,249 --> 00:39:11,949
<i>eu não deixaria ele ser
removido à força.</i>

651
00:39:11,951 --> 00:39:13,016
- Era o que você queria, certo?
- Sim.

652
00:39:13,018 --> 00:39:14,751
Não, isso é ótimo. Obrigado.

653
00:39:14,753 --> 00:39:19,056
Voce pode transferir-me para a lavanderia?

654
00:39:19,058 --> 00:39:23,026
Os cheiros nesta cozinha
são nauseantes.

655
00:39:23,028 --> 00:39:26,630
Bem, podemos discutir isso,
mas você precisa sair daí agora.

656
00:39:26,632 --> 00:39:28,899
Bem, você não precisa acreditar
em Deus

657
00:39:28,901 --> 00:39:30,734
para temer o Frankenstick do Diabo.

658
00:39:30,736 --> 00:39:31,802
Eu te digo isso.

659
00:39:31,804 --> 00:39:33,170
Eu sei, mas eu prometo,

660
00:39:33,172 --> 00:39:34,738
eu não vou deixar.

661
00:39:34,740 --> 00:39:37,874
O Shocky Boy ligou
o Frankenstick dele.

662
00:39:40,646 --> 00:39:45,048
Fique longe. Eu não, eu não
quero infectar você com meu cheiro.

663
00:39:45,050 --> 00:39:47,050
Eu não infecto tão facilmente.

664
00:39:47,052 --> 00:39:49,119
Você fique longe.

665
00:39:49,121 --> 00:39:52,823
Eu estou sozinho aqui.
Me deixe em paz.

666
00:39:52,825 --> 00:39:55,626
Eu estou sozinho aqui.

667
00:39:55,628 --> 00:39:58,262
Eu não quero feder.

668
00:39:58,264 --> 00:40:00,497
Eu não quero feder!

669
00:40:00,499 --> 00:40:02,032
OK. Não se mexa.

670
00:40:02,034 --> 00:40:03,767
Você não precisa se mexer.
Você não precisa se mexer.

671
00:40:03,769 --> 00:40:04,935
Eu só vou
desligar a água.

672
00:40:04,937 --> 00:40:06,703
Não se mexa. Não se mexa.

673
00:40:06,705 --> 00:40:09,273
Não se mexa. Não se mexa.
Não se mexa.

674
00:40:09,275 --> 00:40:11,275
- Fique onde está.
- Você não precisa se mexer.

675
00:40:11,277 --> 00:40:13,210
Você vai ficar bem.

676
00:40:16,582 --> 00:40:18,882
Aqui está.
Ai está.

677
00:40:18,884 --> 00:40:22,286
Aqui está.
Aqui está.

678
00:40:22,288 --> 00:40:23,854
Sim. Sim.

679
00:40:23,856 --> 00:40:27,190
Beverly,
Beverly chamou-me de Morte.

680
00:40:30,229 --> 00:40:32,896
Ela morreu da minha semente.

681
00:40:39,305 --> 00:40:40,404
Não. não, não, não, não, não.

682
00:40:40,406 --> 00:40:44,207
Por favor, não machuque
a si mesmo novamente. Por favor.

683
00:40:44,209 --> 00:40:46,677
Você tem uma foto
de Beverly?

684
00:40:46,679 --> 00:40:48,278
Ouvi dizer que ela era muito bonita.

685
00:40:48,280 --> 00:40:52,282
Ela era tão linda.
Eu tenho uma foto na minha caixa.

686
00:41:07,700 --> 00:41:10,701
<i>Ah, sim, ela é linda.</i>

687
00:41:17,910 --> 00:41:20,377
Becky, o que você está fazendo aqui?

688
00:41:22,815 --> 00:41:25,282
- Ah, me desculpe. Eu..
- Para quê?

689
00:41:25,284 --> 00:41:29,052
Eu estava fora com amigos
e ... e eu não conseguia dormir.

690
00:41:29,054 --> 00:41:30,787
- O que é isso?
- Hum ..

691
00:41:30,789 --> 00:41:32,622
Apenas alguns rabiscos

692
00:41:32,624 --> 00:41:33,924
tentando fazer sentido
das nossas sessões.

693
00:41:33,926 --> 00:41:35,859
Posso?

694
00:41:43,602 --> 00:41:46,236
É bom. Sim.

695
00:41:46,238 --> 00:41:48,438
Você está começando a ficar
com o senso dos paranóicos.

696
00:41:48,440 --> 00:41:49,873
Eles precisam de espaço.

697
00:41:49,875 --> 00:41:52,576
"O perímetro de segurança"
é como você o descreveu.

698
00:41:52,578 --> 00:41:54,745
Foi o que eu disse.

699
00:41:57,383 --> 00:41:59,916
- Dr. Stone.
- Sim?

700
00:41:59,918 --> 00:42:02,185
Você mencionou
que você tomou LSD.

701
00:42:04,223 --> 00:42:06,890
Como isso ajudou você a
entender melhor seus pacientes?

702
00:42:08,494 --> 00:42:11,661
Perdi o senso dos meus próprios
limites físicos,

703
00:42:11,663 --> 00:42:12,696
despersonalização.

704
00:42:12,698 --> 00:42:15,565
Eu ... eu ... eu alucinei

705
00:42:15,567 --> 00:42:17,167
como eles fazem, eu acho.

706
00:42:19,304 --> 00:42:20,971
Eu deveria experimentar?

707
00:42:20,973 --> 00:42:24,007
Isso me ajudaria a entendê-los
melhor também?

708
00:42:24,009 --> 00:42:28,478
<i>Não. A menos que eu esteja lá
para cuidar de você.</i>

709
00:42:30,682 --> 00:42:33,750
Todo mundo está feliz?

710
00:42:33,752 --> 00:42:35,786
- Sim!
- Sim!

711
00:42:35,788 --> 00:42:38,355
- Você precisa dormir um pouco.
- Sim.

712
00:42:38,357 --> 00:42:43,226
Vou tomar um banho.
Tudo bem, vamos ver.

713
00:42:43,228 --> 00:42:45,429
Shirley, vocês
almoçaram juntos?

714
00:42:45,431 --> 00:42:49,266
- Eu não sou Shirley.
- Eu sou Shirley.

715
00:42:49,268 --> 00:42:51,134
Espere um minuto, você tem certeza
que você é Shirley e não Molly?

716
00:42:51,136 --> 00:42:51,916
Sim, pai.

717
00:42:51,921 --> 00:42:54,271
Você tem certeza?
que você não é Shirley?

718
00:42:54,273 --> 00:42:56,873
- Você é bobo.
- Não. E você é Molly.

719
00:42:56,875 --> 00:42:58,222
Eu não sou.

720
00:42:58,227 --> 00:43:02,279
Se ... se eu mudasse o seu
nome, você ainda seria Shirley?

721
00:43:02,281 --> 00:43:06,183
- Claro, papai.
- Eu sei porque você fez isso.

722
00:43:07,486 --> 00:43:08,852
Porquê?

723
00:43:08,854 --> 00:43:10,520
É para ensinar Shirley
a não se machucar

724
00:43:10,522 --> 00:43:11,888
com os insultos dos meninos.

725
00:43:11,890 --> 00:43:15,292
Mmm! Espertinha!

726
00:43:15,294 --> 00:43:17,194
Eu tenho duas espertinhas aqui.

727
00:43:17,196 --> 00:43:21,631
Eu não acredito.
Uau, você é tão inteligente.

728
00:43:21,633 --> 00:43:23,166
<i>Ok, vistam seus casacos.</i>

729
00:43:26,104 --> 00:43:29,139
Por que o Dr. Orbus não responde
minhas cartas de homem macho de verdade?

730
00:43:29,141 --> 00:43:32,209
- Eu não sei.
- Minhas palavras são ofensivas?

731
00:43:32,211 --> 00:43:34,978
Cuidado com o que você diz
ou o Shocky Boy vai te iluminar.

732
00:43:34,980 --> 00:43:37,347
- Ele acendeu o Benson?
- Não. Não, ele não fez.

733
00:43:37,349 --> 00:43:39,115
Não, o Clyde está sentindo-se
muito melhor agora.

734
00:43:39,117 --> 00:43:40,417
Poderia o médico
do céu próximo

735
00:43:40,419 --> 00:43:42,819
convencer o grande Dr. Orbus
a ouvir-me?

736
00:43:42,821 --> 00:43:44,354
De que outra forma vou voltar
para Inglaterra?

737
00:43:44,356 --> 00:43:45,589
Eu vou apodrecer aqui.

738
00:43:45,591 --> 00:43:48,859
Vou insistir com ele
para ler suas cartas, ok?

739
00:44:02,808 --> 00:44:05,108
Minha eterna gratidão, meu filho.

740
00:44:15,153 --> 00:44:18,622
Palavras não podem transmitir
o que as notas podem dizer.

741
00:44:18,624 --> 00:44:19,923
Muito grato.

742
00:44:19,925 --> 00:44:21,958
<i>Hinkley Ultímas Notícias</i>

743
00:44:21,960 --> 00:44:24,327
o médico foi salvo do mau cheiro

744
00:44:24,329 --> 00:44:27,797
pelo seu humilde repórter.
Ele foi muito gentil.

745
00:44:27,799 --> 00:44:29,699
<i>É bom ter você de volta, Clyde.</i>

746
00:44:29,701 --> 00:44:31,201
Bem.

747
00:44:31,203 --> 00:44:36,139
Senhores ... isso é agora,

748
00:44:36,141 --> 00:44:37,807
a cadeira do presidente.

749
00:44:37,809 --> 00:44:42,612
De agora em diante, eu quero um de vocês
para liderar cada uma das reuniões

750
00:44:42,614 --> 00:44:44,114
e começar com uma música.

751
00:44:44,116 --> 00:44:45,715
Me dê, eu aceito.

752
00:44:45,717 --> 00:44:47,117
Você sabe, é uma boa ideia,
mas acho que deveríamos

753
00:44:47,119 --> 00:44:49,519
votar para o primeiro presidente.

754
00:44:49,521 --> 00:44:50,654
A Verdade é o presidente.

755
00:44:50,656 --> 00:44:52,689
Eu nomeio a Srta. Anderson.

756
00:44:52,691 --> 00:44:55,225
- Ela é uma mulher.
- Eu posso atestar.

757
00:45:13,111 --> 00:45:16,413
Eu nomeio Joseph,
a pedido de Joseph.

758
00:45:16,415 --> 00:45:18,081
Todos a favor.

759
00:45:30,696 --> 00:45:31,895
Unânime.

760
00:45:31,897 --> 00:45:33,496
Parabéns.

761
00:45:36,602 --> 00:45:38,301
Presidente Joseph.

762
00:45:40,339 --> 00:45:41,504
<i>por favor.</i>

763
00:45:54,886 --> 00:45:56,186
Boa.

764
00:45:56,188 --> 00:45:57,654
Agora vamos começar com uma música.

765
00:45:57,656 --> 00:46:00,223
Por que não fazemos isso,
"América, a bela."

766
00:46:01,526 --> 00:46:02,959
Uma melodia inglesa.

767
00:46:02,961 --> 00:46:05,762
Não é não.
E não é ópera.

768
00:46:07,566 --> 00:46:11,301
Esse tipo é muito pequeno
para ser Jesus, Eu..

769
00:46:21,813 --> 00:46:26,316
¶ Oh linda ¶

770
00:46:26,318 --> 00:46:31,054
¶ Pelos céus espaçosos ¶

771
00:46:31,056 --> 00:46:37,227
¶ Pelas ondas âmbar de grãos ¶

772
00:46:38,597 --> 00:46:41,798
¶ pelo roxo ¶

773
00:46:41,800 --> 00:46:46,102
¶ Majestade da montanha ¶

774
00:46:46,104 --> 00:46:52,475
¶ Acima da planície frutificada ¶

775
00:46:53,779 --> 00:46:57,747
¶ América ¶

776
00:46:57,749 --> 00:47:01,484
¶ América ¶

777
00:47:01,486 --> 00:47:06,656
¶ Deus derramou sua graça em ti ¶

778
00:47:08,226 --> 00:47:11,961
¶ E coroou teus bens ¶

779
00:47:11,963 --> 00:47:15,532
¶ Com irmandade ¶

780
00:47:15,534 --> 00:47:22,706
¶ Do mar para o mar brilhante ¶¶

781
00:47:25,377 --> 00:47:26,576
Sim.

782
00:47:28,480 --> 00:47:31,347
Joseph já está escrevendo para você
por meses agora.

783
00:47:31,349 --> 00:47:32,882
Você pode responder às cartas dele?

784
00:47:32,884 --> 00:47:35,385
Eu não tenho tempo.
E eu não saberia o que dizer.

785
00:47:35,387 --> 00:47:36,920
Mas ele quer ter acesso a você

786
00:47:36,922 --> 00:47:40,090
você é a mais importante
figura de autoridade aqui.

787
00:47:40,092 --> 00:47:42,859
Olha, eu prometi a ele
que você responderia.

788
00:47:42,861 --> 00:47:44,260
Você fez?

789
00:47:45,230 --> 00:47:46,763
Bem, isso é uma pepino.

790
00:47:49,801 --> 00:47:53,470
Olha, eles estão começando
a reunião sem avisar.

791
00:47:56,408 --> 00:47:58,675
Oh, o LSD está começando a funcionar.

792
00:48:00,312 --> 00:48:02,779
É uma dose pequena, os efeitos
desaparecerão rapidamente.

793
00:48:04,583 --> 00:48:08,451
¶ Soldados cristãos adiante ¶

794
00:48:08,453 --> 00:48:12,255
¶ Marchando para a guerra ¶

795
00:48:12,257 --> 00:48:15,692
¶ Com a cruz de Jesus ¶

796
00:48:15,694 --> 00:48:17,193
Leon, por que você está aqui?

797
00:48:19,264 --> 00:48:23,833
Sou eu, Becky.
Leon está lá.

798
00:48:31,777 --> 00:48:34,811
Essa é a sua voz,
mas não o seu corpo.

799
00:48:34,813 --> 00:48:36,279
Sou eu. Sou eu.

800
00:48:36,281 --> 00:48:38,515
Use seus instintos.

801
00:48:38,517 --> 00:48:39,649
Sou eu.

802
00:48:40,952 --> 00:48:43,887
Eu estou bem aqui. OK?

803
00:48:43,889 --> 00:48:45,455
Eu acredito que é você.

804
00:48:51,663 --> 00:48:54,230
Eu não posso dizer onde você termina
e eu começo.

805
00:48:54,232 --> 00:48:55,832
Você está bem, você está bem.

806
00:49:01,907 --> 00:49:03,973
Oi, querida.

807
00:49:03,975 --> 00:49:06,576
- Oi.
- Eu sou Ruth.

808
00:49:06,578 --> 00:49:08,678
Esta é minha assistente, Becky.

809
00:49:23,161 --> 00:49:25,495
Obrigado, enfermeira.

810
00:49:25,497 --> 00:49:30,133
Becky, você sabe,
quando nos conhecemos, uh

811
00:49:30,135 --> 00:49:32,635
Eu te perguntei sobre
seus problemas familiares

812
00:49:32,637 --> 00:49:35,338
e você preferiu não falar
sobre eles. Beba isso.

813
00:49:35,340 --> 00:49:38,308
Um pouco de café, você se sentirá melhor.

814
00:49:38,310 --> 00:49:41,244
Nada que você disser
vai mudar minha opinião sobre você.

815
00:49:44,850 --> 00:49:47,417
Você tem doença mental
na sua familia?

816
00:49:49,354 --> 00:49:51,788
Sim. Meu irmão.

817
00:49:53,158 --> 00:49:54,891
<i>Ficou fora de controle?</i>

818
00:49:57,095 --> 00:49:58,394
Sim.

819
00:49:58,396 --> 00:50:00,396
Ele suicidou-se?

820
00:50:03,068 --> 00:50:04,467
Ele fez.

821
00:50:05,804 --> 00:50:08,471
E é por isso que você quer fazer
esse tipo de trabalho?

822
00:50:08,473 --> 00:50:10,406
- <i>Para ajudar as pessoas, como você diz?</i>
- Sim.

823
00:50:10,408 --> 00:50:13,309
Sim. Isso é bom.
Isso é uma coisa muito boa.

824
00:50:14,980 --> 00:50:19,282
Você sabe, porque ... porque eu
não ajudei ele ou minha mãe

825
00:50:19,284 --> 00:50:20,950
e tudo desmoronou.

826
00:50:22,287 --> 00:50:25,722
Sinto muito pelo seu irmão.

827
00:50:25,724 --> 00:50:29,292
Mas você não pode viver para alguém
que não quer viver,

828
00:50:29,294 --> 00:50:31,361
ou impedi-los
de tirar suas vidas.

829
00:50:31,363 --> 00:50:34,163
<i>E você não pode culpar-se
por sobreviver.</i>

830
00:50:34,165 --> 00:50:36,766
Eu sei disso por experiência própria.

831
00:50:38,203 --> 00:50:40,570
<i>Acredita-se que a tribo yeti
viva</i>

832
00:50:40,572 --> 00:50:42,405
<i>nas montanhas do Himalaia.</i>

833
00:50:42,407 --> 00:50:44,007
<i>É uma sociedade matriarcal</i>

834
00:50:44,009 --> 00:50:46,876
<i>onde a mulher yeti
é adorada como uma deusa.</i>

835
00:50:46,878 --> 00:50:49,279
<i>Ninguém tem atualmente visto
os yetis</i>

836
00:50:49,281 --> 00:50:50,813
<i>mas suas pegadas
foram encontradas</i>

837
00:50:50,815 --> 00:50:53,983
<i>em várias expedições
ao Monte Everest.</i>

838
00:50:53,985 --> 00:50:57,620
<i>Da mulher yeti ou Madame Yeti</i>

839
00:50:57,622 --> 00:51:00,356
<i>Diz-se que possui
forças extraordinárias.</i>

840
00:51:00,358 --> 00:51:04,060
<i>E é capaz de levantar animais
pesando centenas de libras.</i>

841
00:51:17,742 --> 00:51:19,776
Bem, isto é novo, certo?

842
00:51:19,778 --> 00:51:22,512
Talvez um avanço.
Progresso, com certeza.

843
00:51:22,514 --> 00:51:23,880
É por isso que
você queria ver-me?

844
00:51:23,882 --> 00:51:25,648
Sim. Absolutamente.

845
00:51:27,052 --> 00:51:31,054
Você sabe, Joseph tem 
escrito cartas para o Dr. Orbus

846
00:51:31,056 --> 00:51:33,122
que não respondeu.

847
00:51:33,124 --> 00:51:35,658
Isso é habitual.

848
00:51:35,660 --> 00:51:38,861
E se eu responder como Dr. Orbus?

849
00:51:39,764 --> 00:51:42,432
Verdade?
Por que você faria isso?

850
00:51:42,434 --> 00:51:43,866
Porque eles estão magoados e com raiva.

851
00:51:43,868 --> 00:51:46,336
Ninguém responde
às cartas deles.

852
00:51:47,939 --> 00:51:50,239
Você sabe, eu poderia até dar a eles
algumas sugestões

853
00:51:50,241 --> 00:51:53,076
que poderiam modificar
seus comportamentos.

854
00:51:53,078 --> 00:51:54,410
Eu não entendo.

855
00:51:54,412 --> 00:51:55,912
Por que você está afastando-se
do estudo de identidade?

856
00:51:55,914 --> 00:51:58,881
Isso é uma abordagem radical,
não experimentada.

857
00:51:58,883 --> 00:52:01,484
Esses pacientes foram
responsivos às sugestões.

858
00:52:01,486 --> 00:52:03,486
Porque não continuamos com isso,
e avançamos ainda mais?

859
00:52:03,488 --> 00:52:05,054
Alan, você está pedindo minha aprovação

860
00:52:05,056 --> 00:52:08,358
para envolver-se diretamente
em seus sistemas alucinatórios.

861
00:52:08,360 --> 00:52:10,727
Você prometeu-me
não cruzar as fronteiras

862
00:52:10,729 --> 00:52:13,596
do protocolo clínico normal.

863
00:52:13,598 --> 00:52:17,633
Jonas Salk
infectou pacientes com vírus

864
00:52:17,635 --> 00:52:19,569
para testar a vacina contra a poliomielite,
bem aqui.

865
00:52:19,571 --> 00:52:21,537
- Em Ypisilanti, nos anos 40,
- Está correto. Sim.

866
00:52:21,539 --> 00:52:23,539
Muito arriscado.
Madame Curie, a mesma

867
00:52:23,544 --> 00:52:25,775
coisa, trabalhou com ...
com raios-x.

868
00:52:25,777 --> 00:52:27,710
Sem risco, não ... sem avanços.

869
00:52:27,712 --> 00:52:31,047
E se você fizer isso, você me forçaria
a cortar seu financiamento.

870
00:52:34,552 --> 00:52:36,252
Quando é a próxima reunião do conselho?

871
00:52:36,254 --> 00:52:38,588
<i>Dr. Abrams chega no outono.</i>

872
00:52:42,360 --> 00:52:45,428
Pode ser sensato obter sua opinião,

873
00:52:45,430 --> 00:52:48,498
a reconhecida especialista
nesta área.

874
00:52:54,606 --> 00:52:58,941
Alan ... estou decepcionado com você.

875
00:53:10,188 --> 00:53:11,821
<i>Leon, você tem um visitante.</i>

876
00:53:24,002 --> 00:53:25,134
<i>Essa é minha mãe.</i>

877
00:53:39,451 --> 00:53:41,150
Porque voce está zangado comigo?

878
00:53:43,321 --> 00:53:44,654
Porque voce está zangado comigo?

879
00:53:44,656 --> 00:53:46,556
Sra. Gabor, por favor.

880
00:53:46,558 --> 00:53:48,691
<i>O que eu fiz?</i>

881
00:53:52,897 --> 00:53:54,330
<i>Estou sozinha.</i>

882
00:53:54,332 --> 00:53:56,599
<i>Sra. Gabor, acalme-se.
Por favor.</i>

883
00:53:56,601 --> 00:53:58,501
Sozinha, você ouviu?

884
00:53:58,503 --> 00:53:59,836
Sra. Gabor.

885
00:54:01,473 --> 00:54:04,340
<i>O que eu fiz para você?</i>

886
00:54:20,091 --> 00:54:23,059
Não! Não! Não!

887
00:54:23,061 --> 00:54:24,527
Eu fui chamado para
atender um paciente.

888
00:54:24,529 --> 00:54:25,895
Eu vou tratá-lo.
Eu vou tratá-lo.

889
00:54:25,897 --> 00:54:27,697
Shocky Boy, Shocky Boy,
Shocky Boy.

890
00:54:27,699 --> 00:54:30,233
Ele está agitado, incoerente,
e precisa ser controlado.

891
00:54:30,235 --> 00:54:31,501
Eu disse que vou tratar o paciente.

892
00:54:31,503 --> 00:54:33,736
<i>O que é e não é pecado</i>

893
00:54:33,738 --> 00:54:36,205
<i>de todos os diferentes,
os diferentes</i>

894
00:54:36,207 --> 00:54:40,276
<i>e as coisas de</i>

895
00:54:40,278 --> 00:54:41,677
<i>todas as diferentes maneiras nas quais</i>

896
00:54:41,679 --> 00:54:43,179
<i>Deus pareceria</i>

897
00:54:45,984 --> 00:54:48,518
<i>visto através dos olhos
do diabo.</i>

898
00:54:48,520 --> 00:54:50,553
Leon.

899
00:54:50,555 --> 00:54:52,788
Se você puder acalmar-se ..

900
00:54:54,392 --> 00:54:56,626
Eu posso tirar as tiras.

901
00:54:59,797 --> 00:55:01,164
Madame ..

902
00:55:03,468 --> 00:55:05,034
<i>Madame Yeti.</i>

903
00:55:05,036 --> 00:55:07,069
Quem é Madame Yeti?

904
00:55:07,071 --> 00:55:08,104
Minha esposa.

905
00:55:08,106 --> 00:55:09,338
Você me disse
que era casado

906
00:55:09,340 --> 00:55:10,706
com a bem-aventurada Virgem Maria.

907
00:55:10,708 --> 00:55:14,610
Não. não, não. Madame Yeti.

908
00:55:14,612 --> 00:55:17,580
Ou Madame R.I. Dung.

909
00:55:17,582 --> 00:55:19,882
Você pode vê-la
no Canal Um.

910
00:55:19,884 --> 00:55:24,420
Ela disse que eu era
uma pilha de verdadeiro esterco ocioso.

911
00:55:24,422 --> 00:55:26,656
<i>Doutor,
Dr., o verdadeiro, Idle Dung</i>

912
00:55:26,658 --> 00:55:28,991
<i>e eu ... eu aceitei.</i>

913
00:55:30,695 --> 00:55:33,029
É cômico
até um certo nível.

914
00:55:33,031 --> 00:55:34,597
Que tipo de médico ele é,
você pode perguntar?

915
00:55:34,599 --> 00:55:36,866
- Um médico de merda.
- Um médico de merda.

916
00:55:36,868 --> 00:55:39,735
<i>Você pode chamar-me de Rex ou Dung.</i>

917
00:55:39,737 --> 00:55:43,940
Doutor ... doutor,
Dr. Merda, ou, ou Dr. Dung.

918
00:55:48,446 --> 00:55:50,813
Hum!. Eu gosto disso.

919
00:55:53,484 --> 00:55:54,650
<i>O que? você não gosta?</i>

920
00:55:54,652 --> 00:55:56,152
Bem, o objetivo
é fazer Leon

921
00:55:56,154 --> 00:55:57,853
desistir de sua alucinação de ser Cristo,
correto?

922
00:55:57,855 --> 00:55:59,155
Sim.

923
00:55:59,157 --> 00:56:01,724
Eu acho que você não deveria escrever
para Leon como Dr. Orbus.

924
00:56:01,726 --> 00:56:03,326
É tarde demais para isso,
Eu não vou discutir ...

925
00:56:03,328 --> 00:56:06,229
Eu acho que deveria ter
escrito como Madame Yeti.

926
00:56:06,231 --> 00:56:08,531
Não seria mais provável Leon
seguir uma sugestão

927
00:56:08,533 --> 00:56:11,734
de uma mulher, sua esposa,
do que de um homem?

928
00:56:11,736 --> 00:56:15,037
Isto ... isto é o que eu faria.

929
00:56:18,910 --> 00:56:22,411
"Meu querido marido,
Eu estou ciente no Canal Um

930
00:56:22,413 --> 00:56:23,846
"que você tem me observado.

931
00:56:23,848 --> 00:56:26,816
"E agora, que bela carta
você enviou-me.

932
00:56:26,818 --> 00:56:29,919
"Eu encontrarei voce amanhã
às 17 horas, no lago,

933
00:56:29,921 --> 00:56:34,590
se isso agradar voce.
Carinhosamente, Madame Yeti."

934
00:56:38,229 --> 00:56:41,330
É bom.
Não, é melhor que bom.

935
00:56:41,332 --> 00:56:43,299
Este é realmente um marco.

936
00:56:43,301 --> 00:56:45,034
Agora, para Joseph e Clyde.

937
00:56:45,036 --> 00:56:47,236
Você deve escrever como Dr. Orbus.

938
00:56:52,877 --> 00:56:56,279
Eu fui morto na noite passada
e tenho outro corpo.

939
00:56:57,749 --> 00:56:59,982
Você parece o mesmo para mim.

940
00:56:59,984 --> 00:57:01,584
Concernente à construção interna

941
00:57:01,586 --> 00:57:02,985
é diferente.

942
00:57:08,493 --> 00:57:09,925
Eu não vejo isso.

943
00:57:09,927 --> 00:57:12,094
Sr. Cassel, não coloque o pênis
no buraco errado

944
00:57:12,096 --> 00:57:14,664
ou então você vai acabar
como um anão desfigurado.

945
00:57:16,934 --> 00:57:17,806
Sem ofensa.

946
00:57:17,811 --> 00:57:20,436
Nenhuma ofensa, mas a presença da Srta.
Anderson deve ser considerada.

947
00:57:20,438 --> 00:57:22,405
Ela está aqui. Eu posso atestar.

948
00:57:25,443 --> 00:57:28,244
Se eu machuquei seus sentimentos
através de expressões rudes,

949
00:57:28,246 --> 00:57:30,146
foi devido ao uso de uma palavra
que o Sr. Cassel

950
00:57:30,148 --> 00:57:33,516
pode entender mais facilmente
e atacar.

951
00:57:33,518 --> 00:57:36,419
Por favor, perdoe a expressão ..

952
00:57:36,421 --> 00:57:38,654
E o mensageiro.

953
00:57:38,656 --> 00:57:40,456
Meus sentimentos não estão feridos.

954
00:57:40,458 --> 00:57:43,959
Sem lágrimas. Eu posso atestar.

955
00:57:43,961 --> 00:57:45,861
Quem está liderando hoje?

956
00:57:47,665 --> 00:57:51,801
Sr. Benson,
você quer começar?

957
00:57:52,704 --> 00:57:54,036
<i>Não.</i>

958
00:57:56,274 --> 00:57:57,773
Não, eu não.

959
00:57:59,344 --> 00:58:00,443
OK.

960
00:58:02,747 --> 00:58:04,280
<i>Ok.</i>

961
00:58:07,418 --> 00:58:09,251
Ok.

962
00:58:10,788 --> 00:58:13,122
Ah, isso é melhor.

963
00:58:14,826 --> 00:58:16,826
Isso é muito atencioso, Leon.

964
00:58:18,896 --> 00:58:22,398
<i>Sessão dos 3 Cristos,
10 de setembro de 1960,</i>

965
00:58:23,668 --> 00:58:25,301
- Sr. Presidente.
- Certo.

966
00:58:25,303 --> 00:58:28,404
Posso entregar as respostas do Dr. Orbus
para suas cartas?

967
00:58:28,406 --> 00:58:29,939
Não.

968
00:58:30,842 --> 00:58:32,174
Não, voce não pode.

969
00:58:37,281 --> 00:58:41,450
Obrigado, bom doutor, por
convocar esta reunião mais que especial.

970
00:58:49,827 --> 00:58:51,460
Madame Yeti.

971
00:59:00,138 --> 00:59:02,037
Sr. Benson,
você poderia por favor abster-se

972
00:59:02,039 --> 00:59:04,273
de fazer propagandas?

973
00:59:06,244 --> 00:59:08,911
A psicologia costumava
agitar seu negativo.

974
00:59:12,884 --> 00:59:17,686
Você tem um pouco de tempo
que pode ser emprestado?

975
00:59:17,688 --> 00:59:19,722
Sim, claro.

976
00:59:19,724 --> 00:59:22,491
Clyde, se você puder abster-se de
tomar banho mais de uma vez por dia

977
00:59:22,493 --> 00:59:24,927
Eu estarei disposto a discutir
seu pedido para ir

978
00:59:24,929 --> 00:59:28,531
trabalhar na lavanderia
ao invés da cozinha.

979
00:59:28,533 --> 00:59:30,399
<i>Atenciosamente, Dr. Orbus.</i>

980
00:59:30,401 --> 00:59:32,701
Levemente gelada,

981
00:59:32,703 --> 00:59:34,970
sensatamente correta,

982
00:59:34,972 --> 00:59:38,174
clara como cristal.

983
00:59:38,176 --> 00:59:40,509
Bem refrescante.

984
00:59:43,714 --> 00:59:47,616
Senhor, são 18:00, e Leon
não apareceu no lago.

985
00:59:47,618 --> 00:59:49,051
Onde ele está?

986
00:59:49,053 --> 00:59:51,020
Ele está no banheiro
masturbando-se novamente.

987
00:59:52,557 --> 00:59:55,691
Você acha que Joseph e Clyde
seriam mais sugestionáveis?

988
00:59:55,693 --> 00:59:57,460
Eu certamente espero que sim.

989
00:59:59,931 --> 01:00:04,099
Ballantine, Ballantine, cerveja.

990
01:00:06,504 --> 01:00:09,371
"Como você sabe, Joseph,
Eu não compartilho suas crenças

991
01:00:09,373 --> 01:00:12,041
"que nossa instituição
é uma fortaleza inglesa.

992
01:00:12,043 --> 01:00:15,211
<i>"Se você puder visitar a Capela,
talvez você 

993
01:00:15,213 --> 01:00:17,947
<i>"com os ensinamentos
da igreja mais diretamente.</i>

994
01:00:17,949 --> 01:00:20,015
<i>Atenciosamente, Dr. Orbus. "</i>

995
01:00:27,658 --> 01:00:29,225
E você tem enviado cópias
de todas essas cartas

996
01:00:29,227 --> 01:00:31,093
para o Dr. Orbus e o Dr. Rogers?

997
01:00:31,095 --> 01:00:32,461
Sim.

998
01:00:32,463 --> 01:00:34,330
O que você tem escrito
para Leon?

999
01:00:34,332 --> 01:00:37,099
Eu disse a ele que Madame Yeti
estava desapontada

1000
01:00:37,101 --> 01:00:39,034
mas daria a ele
mais uma chance de conhece-la

1001
01:00:39,036 --> 01:00:40,803
no lago às 17:30 amanhã.

1002
01:00:40,805 --> 01:00:43,005
<i>Isso é bom, eu gosto.</i>

1003
01:00:59,557 --> 01:01:03,993
"Caro Dr. Orbus, eu acredito
que tomar banho três vezes ao dia

1004
01:01:03,995 --> 01:01:07,396
"levará a uma diminuição
do gás de esgoto

1005
01:01:07,398 --> 01:01:08,964
"ao qual sou propenso.

1006
01:01:08,966 --> 01:01:12,535
"Peidos, senhor, são questionáveis
fatos da vida

1007
01:01:12,537 --> 01:01:14,537
"mas fedor é vil.

1008
01:01:14,539 --> 01:01:16,605
Cristo, não de Nazaré. "

1009
01:01:22,380 --> 01:01:24,046
O que?

1010
01:01:24,048 --> 01:01:25,247
Estou impressionado.

1011
01:01:25,249 --> 01:01:27,583
Do que eu me abstive enquanto
estava no chuveiro?

1012
01:01:27,585 --> 01:01:30,252
Meu fedor voltou?

1013
01:01:30,254 --> 01:01:31,620
Não.

1014
01:01:48,439 --> 01:01:50,706
O que você acha?

1015
01:01:50,708 --> 01:01:52,308
Talvez.

1016
01:01:59,317 --> 01:02:02,251
"Dr. Orbus, um homem deve ter
um tesão

1017
01:02:02,253 --> 01:02:04,753
"na presença
da Srta. Anderson.

1018
01:02:04,755 --> 01:02:08,924
<i>"Portanto, solicito formalmente
ser transferido</i>

1019
01:02:08,926 --> 01:02:11,126
"de volta ao meu país natal,
a Inglaterra.

1020
01:02:11,128 --> 01:02:14,530
Atenciosamente, Joseph Cassel. "

1021
01:02:14,532 --> 01:02:17,800
Eu não compartilho sua crença
que nossa instituição

1022
01:02:17,802 --> 01:02:19,234
é uma fortaleza inglesa

1023
01:02:19,236 --> 01:02:23,872
nem que você é cidadão
da Inglaterra.

1024
01:02:23,874 --> 01:02:26,475
<i>Bill, os Cristos estão sendo
responsivos às minhas sugestões.</i>

1025
01:02:26,477 --> 01:02:29,044
<i>Se isso continuar, isso pode
ser um verdadeiro avanço</i>

1026
01:02:29,046 --> 01:02:30,212
<i>especialmente com Leon.</i>

1027
01:02:30,214 --> 01:02:31,847
<i>Então, por favor, espere</i>

1028
01:02:31,849 --> 01:02:32,982
<i>e não faça nada até a reunião</i>

1029
01:02:32,984 --> 01:02:34,383
<i>com a Dr. Abrams.</i>

1030
01:02:34,385 --> 01:02:35,985
Ok, para Joseph.

1031
01:02:35,987 --> 01:02:39,021
Talvez você possa convencer
Leon e Clyde

1032
01:02:39,023 --> 01:02:40,322
a juntar-se a você em sua igreja

1033
01:02:40,324 --> 01:02:43,325
e compartilhar o que você tem
aprendido.

1034
01:02:50,401 --> 01:02:55,137
Senhores, meu corpo logo deverá estar
sozinho na capela.

1035
01:02:55,139 --> 01:02:58,407
Eu teria uma suprema
sensação de boa sorte

1036
01:02:58,409 --> 01:03:02,911
se vocês companheiros, cujos corpos estão
daqui, forem juntar-se a mim.

1037
01:03:02,913 --> 01:03:05,214
Então você não estaria sozinho.

1038
01:03:28,906 --> 01:03:32,141
Dr. Stone, Leon não apareceu.

1039
01:03:33,277 --> 01:03:35,644
- OK. Obrigado.
- OK.

1040
01:03:35,646 --> 01:03:38,380
<i>O que você acha,
um charme pela terceira vez?</i>

1041
01:03:56,867 --> 01:03:58,567
Sim.

1042
01:03:58,569 --> 01:04:02,438
Leon estava esperando
no lago desde as 15:30hs.

1043
01:04:03,674 --> 01:04:05,074
Pontual.

1044
01:04:20,925 --> 01:04:22,458
<i>Madame Yeti.</i>

1045
01:04:24,095 --> 01:04:26,261
Ma ... ma ... madame.

1046
01:04:36,273 --> 01:04:39,942
Dr. Stone.
Por favor, sente-se.

1047
01:04:39,944 --> 01:04:43,412
Obrigado.

1048
01:04:43,414 --> 01:04:46,115
Leia isso, se você não se
importar, por favor.

1049
01:04:50,755 --> 01:04:52,221
O que você acha?

1050
01:04:52,223 --> 01:04:55,190
Por que você está respondendo
às cartas de Joseph?

1051
01:04:55,192 --> 01:04:59,094
eu poderia dizer
porque ele está escrevendo para mim.

1052
01:05:00,131 --> 01:05:01,764
Mas você nunca fez isso antes.

1053
01:05:01,766 --> 01:05:06,401
Eu estou pensando se eu deveria estar
mais envolvido daqui para frente.

1054
01:05:06,403 --> 01:05:08,470
Eu fiz um pouco de pesquisa
nos meus primeiros dias.

1055
01:05:08,472 --> 01:05:11,507
Algumas delas com muita
visão de futuro.

1056
01:05:11,509 --> 01:05:15,644
Poderíamos trabalhar ainda mais 
juntos, como parceiros.

1057
01:05:21,852 --> 01:05:23,719
Parabéns.

1058
01:05:26,157 --> 01:05:27,990
Sim.

1059
01:05:27,992 --> 01:05:29,491
Então..

1060
01:05:31,228 --> 01:05:33,629
O que você acha
da minha carta a Joseph?

1061
01:05:35,733 --> 01:05:39,001
Eu acho que é desaconselhável
neste momento.

1062
01:05:39,003 --> 01:05:42,938
Não é consistente
com a voz que eu tenho usado.

1063
01:05:42,940 --> 01:05:45,274
Como sendo eu.

1064
01:05:45,276 --> 01:05:47,843
Sim. Como sendo você.

1065
01:05:49,547 --> 01:05:53,215
Quanto mais você me inclui,
mais você me envolve,

1066
01:05:53,217 --> 01:05:55,217
e melhor equipado eu estarei 

1067
01:05:55,219 --> 01:05:58,220
para impedir o Dr. Rogers
de desligar você.

1068
01:06:05,329 --> 01:06:07,963
Leon. Quer presidir
a reunião hoje?

1069
01:06:07,965 --> 01:06:09,998
Todos a favor, votem sim.

1070
01:06:10,000 --> 01:06:12,301
- Sim.
- Sim, sim, sim.

1071
01:06:12,303 --> 01:06:14,603
Unânime, parabéns.

1072
01:06:17,208 --> 01:06:22,511
¶ Oh, diga que você pode ver .. ¶¶

1073
01:06:22,513 --> 01:06:25,380
Então, diz
na introdução aqui

1074
01:06:25,382 --> 01:06:29,451
que é um ridículo
contra minha reencarnação.

1075
01:06:29,453 --> 01:06:32,688
"Três pacientes mentais
cada um alegando ser

1076
01:06:32,690 --> 01:06:34,990
Jesus Cristo tem sido
reunidos... ".

1077
01:06:34,992 --> 01:06:38,327
<i>"Hoje, um dos pacientes
mudou sua crença</i>

1078
01:06:38,329 --> 01:06:40,829
"sobre ser Cristo
e assumiu outra...

1079
01:06:40,831 --> 01:06:42,464
outra identidade falsa,
e esse paciente ... ".

1080
01:06:42,466 --> 01:06:45,734
<i>"Este paciente reclama que os outros
dois estão sujeitos</i>

1081
01:06:45,736 --> 01:06:49,671
"à interferências eletrônicas
e..

1082
01:06:49,673 --> 01:06:54,109
"O terceiro paciente pensa
que os outros dois são loucos. "

1083
01:06:54,111 --> 01:06:56,778
Eles estão em um hospital psiquiátrico.

1084
01:06:59,316 --> 01:07:01,884
Senhor, parece haver

1085
01:07:01,886 --> 01:07:04,353
psicologia distorcida indireta aqui.

1086
01:07:04,355 --> 01:07:06,121
O meu nome,
Dr. Verdadeiro-Idealizado Dung. 

1087
01:07:06,123 --> 01:07:08,357
não está, não está,
Não está aqui.

1088
01:07:08,359 --> 01:07:10,492
Sim, bem,
seus nomes foram ocultados

1089
01:07:10,494 --> 01:07:12,327
para proteger sua privacidade.

1090
01:07:12,329 --> 01:07:14,563
Bem, eu gostaria que eles tivessem
sido incluídos.

1091
01:07:14,565 --> 01:07:16,198
Porque teria mudado
a imagem inteira

1092
01:07:16,200 --> 01:07:17,280
referente à minha masculinidade.

1093
01:07:22,640 --> 01:07:24,673
Acho que todos conhecem o Dr. Orbus.

1094
01:07:26,043 --> 01:07:30,479
Continuem, por favor. O que era
que vocês estavam falando?

1095
01:07:30,481 --> 01:07:33,615
Eles estavam apenas dando suas
opiniões sobre o artigo.

1096
01:07:33,617 --> 01:07:35,851
E que artigo maravilhoso
isto é.

1097
01:07:37,121 --> 01:07:38,754
Continuem.

1098
01:07:44,728 --> 01:07:46,395
Alguém?

1099
01:07:49,533 --> 01:07:52,834
Bem, eu só queria deixar
as cartas.

1100
01:07:52,836 --> 01:07:55,270
Vou dizer o quanto estou
gostando de nossas correspondências

1101
01:07:55,272 --> 01:08:00,242
e do progresso fantástico
que está sendo feito.

1102
01:08:00,244 --> 01:08:01,944
Obrigado, doutor.

1103
01:08:06,817 --> 01:08:08,784
Minhas cartas.

1104
01:08:08,786 --> 01:08:11,520
Não, nós vamos distribuí-las
amanhã. Está OK.

1105
01:08:11,522 --> 01:08:13,388
Amanhã faremos isso.

1106
01:08:16,760 --> 01:08:20,062
Eu quero falar
com a Deusa dos sonhos Anderson

1107
01:08:20,064 --> 01:08:22,030
<i>sozinho</i>

1108
01:08:22,032 --> 01:08:25,500
por mim mesmo, com um órgão de foles.

1109
01:08:27,171 --> 01:08:31,440
Três homens que pensam que são
Jesus, é quase cômico.

1110
01:08:45,923 --> 01:08:47,289
Obrigado por vir.

1111
01:08:47,291 --> 01:08:48,957
Isto é realmente útil
para minha reunião

1112
01:08:48,959 --> 01:08:50,459
com o Dr. Abrams.

1113
01:08:50,461 --> 01:08:53,228
Uh, precisamos reescrever
pelo Orbus desta vez.

1114
01:08:53,230 --> 01:08:55,063
Eu já fiz.

1115
01:08:57,901 --> 01:08:59,368
OK.

1116
01:09:01,739 --> 01:09:05,407
Você começou a festa
sem mim.

1117
01:09:06,944 --> 01:09:10,779
Estou bem. Estou bem.
Apenas um pouco de diversão com as meninas.

1118
01:09:10,781 --> 01:09:12,114
Oi, Becky.

1119
01:09:12,116 --> 01:09:14,383
Olá, Sra. Stone.

1120
01:09:16,086 --> 01:09:19,654
- Vou pegar um café.
- Isso seria divino.

1121
01:09:22,459 --> 01:09:24,960
Alan é um príncipe. Você sabe disso.

1122
01:09:24,962 --> 01:09:27,095
Eu ... eu realmente deveria ir.

1123
01:09:27,097 --> 01:09:28,830
Ele não nasceu um.

1124
01:09:28,832 --> 01:09:30,499
Você deveria conhecer o homem
e não o mito

1125
01:09:30,501 --> 01:09:31,967
Apesar
de eles serem basicamente os mesmos.

1126
01:09:31,969 --> 01:09:33,935
Venha. Sente-se.

1127
01:09:45,349 --> 01:09:50,318
Sua mãe dirigiu-o para destacar-se
na escola, para tornar-se um médico.

1128
01:09:50,320 --> 01:09:53,889
Mas não qualquer médico,
um dos ótimos.

1129
01:09:53,891 --> 01:09:57,592
Ela economizou cada centavo que tinha
para mandá-lo

1130
01:09:57,594 --> 01:10:00,028
de Berlim para Londres.

1131
01:10:00,030 --> 01:10:03,532
Garoto, sem dinheiro, em um país

1132
01:10:03,534 --> 01:10:05,200
à beira da guerra
com sua terra natal,

1133
01:10:05,202 --> 01:10:08,103
e ele, falando com 
um sotaque alemão muito forte.

1134
01:10:08,105 --> 01:10:10,305
Não foi muito fácil.

1135
01:10:10,307 --> 01:10:13,542
Mas ele mudou-se para o Brooklyn,
e então a guerra eclodiu.

1136
01:10:13,544 --> 01:10:16,845
Ele alistou-se no exército,
serviu nas linhas de frente

1137
01:10:16,847 --> 01:10:19,614
na Europa e depois
na Coreia.

1138
01:10:21,452 --> 01:10:23,151
Ele voltou diferente.

1139
01:10:24,655 --> 01:10:27,422
Ele nunca falou sobre isso,
nenhuma palavra.

1140
01:10:31,995 --> 01:10:36,364
Depois da guerra, eu era sua

1141
01:10:36,366 --> 01:10:40,302
jovem assistente de pesquisa
no estado de Michigan.

1142
01:10:40,304 --> 01:10:45,941
Aqueles dias que se tornaram noites,
que se tornaram manhãs.

1143
01:10:48,045 --> 01:10:50,645
Foi intoxicante,

1144
01:10:50,647 --> 01:10:53,882
íntimo, erótico.

1145
01:11:18,375 --> 01:11:21,209
<i>Eu tomei um drinque.</i>

1146
01:11:21,211 --> 01:11:23,879
Na verdade, alguns.

1147
01:11:23,881 --> 01:11:26,181
Eu não sei
o que eu estava pensando.

1148
01:11:30,921 --> 01:11:35,090
Isso deve parar.
Chega de beber, está bem?

1149
01:11:35,092 --> 01:11:38,994
Eu farei qualquer coisa por voce,
pelas crianças,

1150
01:11:38,996 --> 01:11:41,196
mas isso vai acabar, agora!

1151
01:11:45,002 --> 01:11:48,503
<i>Seu artigo está atraindo bastante
atenção, e tinta.</i>

1152
01:11:48,505 --> 01:11:50,972
<i>Predominantemente negativas,
Dr. Abrams.

1153
01:11:50,974 --> 01:11:56,478
Bill, eu queria conhecer a mente
que sonhou esse experimento.

1154
01:11:56,480 --> 01:11:57,979
Estou honrado.

1155
01:11:57,981 --> 01:12:00,282
Você está escrevendo cartas
como alguém

1156
01:12:00,284 --> 01:12:01,816
que não voce para os pacientes.

1157
01:12:01,818 --> 01:12:02,364
Sim.

1158
01:12:02,369 --> 01:12:04,019
Bill,
você não está a favor disso?

1159
01:12:04,021 --> 01:12:04,986
Está correto.

1160
01:12:04,988 --> 01:12:06,855
E ainda há objetivas
evidências

1161
01:12:06,857 --> 01:12:08,390
que há progressos
sendo feitos

1162
01:12:08,392 --> 01:12:10,692
com seus pacientes
em muitas áreas.

1163
01:12:11,962 --> 01:12:13,862
Bill?

1164
01:12:13,864 --> 01:12:15,363
Doutora, eu ... eu estou realmente
explorando novos territórios ...

1165
01:12:15,365 --> 01:12:17,532
Eu sei o que você está fazendo

1166
01:12:17,534 --> 01:12:19,601
e eu provavelmente sei porque
você está fazendo isso.

1167
01:12:19,603 --> 01:12:22,270
Qual é a sua maior ansiedade?

1168
01:12:24,408 --> 01:12:26,875
Que nós, temos como profissão
sermos um armazém de 

1169
01:12:26,877 --> 01:12:29,878
medicamentos e restringimos pacientes
ao invés de tratá-los.

1170
01:12:29,880 --> 01:12:33,014
Eu não acho que isso é bom o suficiente,
não para o longo termo.

1171
01:12:33,016 --> 01:12:33,915
Você acha?

1172
01:12:33,917 --> 01:12:35,750
Você está me dizendo e à toda

1173
01:12:35,752 --> 01:12:38,920
hierarquia psiquiátrica
para irmos se foder.

1174
01:12:41,291 --> 01:12:42,958
Eu gosto disso.

1175
01:12:50,701 --> 01:12:53,702
O Dr. Stone concordou em nos deixar
falarmos sozinhos.

1176
01:12:57,374 --> 01:12:59,274
Bem, devo admitir, madame,
que o sorriso radiante

1177
01:12:59,276 --> 01:13:02,510
no seu rosto é algo que
eu não tinha

1178
01:13:02,512 --> 01:13:06,281
experimentado antes
na minha vida.

1179
01:13:06,283 --> 01:13:08,250
É muita gentileza da sua parte.

1180
01:13:08,252 --> 01:13:11,253
Sobre o que você queria conversar?

1181
01:13:11,255 --> 01:13:14,189
Partilho da preocupação do Dr. Rogers

1182
01:13:14,191 --> 01:13:17,726
sobre o que seu envolvimento com
os pacientes alucinatórios de Cristo

1183
01:13:17,728 --> 01:13:19,761
está fazendo com eles, com você

1184
01:13:19,763 --> 01:13:21,930
seu julgamento
e suas conclusões.

1185
01:13:21,932 --> 01:13:25,867
O trabalho que estou fazendo com os quatro
Cristos é realmente si ..

1186
01:13:25,869 --> 01:13:28,870
<i>Três Cristos,
o trabalho que estou fazendo com</i>

1187
01:13:28,872 --> 01:13:32,007
os três Cristos são singulares.

1188
01:13:32,009 --> 01:13:33,408
Quatro.

1189
01:13:33,410 --> 01:13:34,542
Eu ... eu quis dizer três.

1190
01:13:34,544 --> 01:13:37,112
Eu sei o que você quis dizer. Você sabe?

1191
01:13:40,884 --> 01:13:42,150
Sim.

1192
01:13:44,621 --> 01:13:46,688
As coisas estão ficando embaçadas.

1193
01:13:48,725 --> 01:13:53,061
Você parece um homem
em uma jornada, uma descida.

1194
01:13:55,465 --> 01:14:01,036
Voce fez isso quando você estava fazendo
seu trabalho mais exigente?

1195
01:14:04,107 --> 01:14:05,373
Sim.

1196
01:14:08,245 --> 01:14:11,046
Há um poema
de Emily Dickinson.

1197
01:14:12,249 --> 01:14:14,616
"But Let A Splinter Swerve" (Mas deixe uma lasca desviar).

1198
01:14:14,618 --> 01:14:17,886
É sobre o poder
de uma ideia original

1199
01:14:17,888 --> 01:14:20,088
<i>e como ela pode mover montanhas</i>

1200
01:14:20,090 --> 01:14:23,224
<i>e deixar um campo de destroços
em seu rastro.</i>

1201
01:14:25,796 --> 01:14:30,832
Seu trabalho é novo,
brilhante e perigoso.

1202
01:14:30,834 --> 01:14:34,903
Você decide se os ganhos superam
os riscos óbvios.

1203
01:14:37,341 --> 01:14:41,776
<i>Você não quer deixar Ypsi?
e retomar sua vida lá fora?</i>

1204
01:14:41,778 --> 01:14:44,546
Se você puder usar seu nome de nascença,
controle-se.

1205
01:14:44,548 --> 01:14:46,247
Isso poderia acontecer.

1206
01:15:04,468 --> 01:15:09,704
Eu não vou, não vou tocar

1207
01:15:09,706 --> 01:15:12,207
não importa o quão perto chegar.

1208
01:15:14,010 --> 01:15:16,945
Eu pensei em você todas as noites.

1209
01:15:16,947 --> 01:15:21,216
Fazendo emissões na sua 
louca camara, agradavelmente.

1210
01:15:21,218 --> 01:15:22,951
E voce, fez o mesmo?

1211
01:15:25,455 --> 01:15:29,924
Leon, existem limites
que devem ser observados.

1212
01:15:32,662 --> 01:15:34,963
Sim, existem limites.

1213
01:15:36,867 --> 01:15:38,566
<i>Na Europa, durante a guerra</i>

1214
01:15:38,568 --> 01:15:40,835
A ingenuidade me fez degenerar

1215
01:15:40,837 --> 01:15:43,805
com um par de soldados
em um clube.

1216
01:15:43,807 --> 01:15:46,875
E enquanto eu estava ajoelhado

1217
01:15:46,877 --> 01:15:50,345
Eu notei os pés daquele garoto.

1218
01:15:50,347 --> 01:15:52,747
Eles eram enormes
comparado ao meu.

1219
01:15:54,651 --> 01:15:57,318
Ele fez isso comigo duas vezes.

1220
01:16:00,023 --> 01:16:05,527
Eu estava tão assustado que corri
para fora de lá gritando

1221
01:16:05,529 --> 01:16:08,296
com meu cabelo em pé.

1222
01:16:18,408 --> 01:16:21,743
Você conhece esse sentimento. Como?

1223
01:16:22,946 --> 01:16:25,046
Isso aconteceu com você? Estupro?

1224
01:16:27,384 --> 01:16:30,318
Você não precisa dizer.
Deus sabe tudo.

1225
01:16:31,721 --> 01:16:34,355
Mas você não pode mentir, pode?

1226
01:16:36,426 --> 01:16:38,393
Eu não minto.

1227
01:16:42,933 --> 01:16:46,100
Você é cheia de verdade.

1228
01:16:46,102 --> 01:16:49,771
Cheia do que constitui
a flor do deserto.

1229
01:16:49,773 --> 01:16:53,274
E eu, humildemente, triste que estou,
farei o meu melhor

1230
01:16:53,276 --> 01:16:57,045
para honrar sua tristeza com o 
pouco que tenho a oferecer.

1231
01:16:59,749 --> 01:17:03,117
Órgãos de fole podem ajudar se você precisar
sacudir.

1232
01:17:09,526 --> 01:17:11,993
Eu deveria ter mantido distância.

1233
01:17:11,995 --> 01:17:14,496
Eu cruzei uma fronteira
não foi?

1234
01:17:14,498 --> 01:17:17,031
Sim.

1235
01:17:17,033 --> 01:17:21,436
Mas às vezes temos que seguir
nossos instintos.

1236
01:17:26,476 --> 01:17:29,677
Dr. Abrams deixou comigo
decidir

1237
01:17:29,679 --> 01:17:32,280
continuar ou não.

1238
01:17:33,884 --> 01:17:35,850
Eu vou continuar.

1239
01:17:37,020 --> 01:17:39,988
Você poderia? Você pode?

1240
01:17:41,458 --> 01:17:42,957
Eu vou.

1241
01:17:44,461 --> 01:17:48,930
Tem uma coisa
que eu gostaria de fazer por Leon.

1242
01:18:08,652 --> 01:18:11,319
<i>A Deusa dos sonhos ouviu-me.</i>

1243
01:18:33,610 --> 01:18:37,912
¶ Chock Full o'Nuts ¶

1244
01:18:37,914 --> 01:18:41,616
¶ é café celestial ¶

1245
01:18:44,854 --> 01:18:47,655
¶ café celestial ¶

1246
01:18:47,657 --> 01:18:50,525
¶ café celestial ¶

1247
01:18:52,228 --> 01:18:56,130
¶ Chock Full o'Nuts ¶

1248
01:18:56,132 --> 01:18:59,200
¶ é café celestial ¶

1249
01:18:59,202 --> 01:19:03,037
¶ melhor café
¶ que o dinheiro de um milionário

1250
01:19:03,039 --> 01:19:06,040
¶ não pode comprar ¶

1251
01:19:08,011 --> 01:19:10,645
¶ Chock Full o'Nuts ¶

1252
01:19:10,647 --> 01:19:14,682
¶ é um café divino ¶

1253
01:19:14,684 --> 01:19:17,619
¶ café celestial ¶

1254
01:19:17,621 --> 01:19:20,755
¶ café celestial ¶

1255
01:19:20,757 --> 01:19:22,957
¶ Chock Full o'Nuts ¶

1256
01:19:22,959 --> 01:19:27,028
¶ é café celestial ¶

1257
01:19:27,030 --> 01:19:30,198
¶ melhor café
¶ que o dinheiro de um milionário

1258
01:19:30,200 --> 01:19:33,267
¶ não pode comprar ¶

1259
01:19:33,269 --> 01:19:36,004
<i>¶ Chock Full o'Nuts ¶</i>

1260
01:19:36,006 --> 01:19:39,874
<i>¶ é esse café celestial ¶</i>

1261
01:19:39,876 --> 01:19:42,844
¶ café celestial ¶

1262
01:19:42,846 --> 01:19:45,913
<i>¶ café divino ¶</i>

1263
01:19:45,915 --> 01:19:48,216
¶ Chock Full o'Nuts ¶

1264
01:19:48,218 --> 01:19:52,487
¶ Esse café celestial ¶¶

1265
01:19:55,392 --> 01:19:59,227
Com cuidado agora. Minha unha do pé.
Cuidado. Oh!

1266
01:20:13,343 --> 01:20:15,977
A mãe de Leon faleceu.

1267
01:20:24,054 --> 01:20:26,320
<i>Eu nunca tive mãe.</i>

1268
01:20:37,200 --> 01:20:40,635
Obrigado, senhores,
muitíssimo.

1269
01:20:43,673 --> 01:20:46,741
Joseph.

1270
01:20:46,743 --> 01:20:49,143
Por favor, sente-se.

1271
01:20:49,145 --> 01:20:52,246
Desculpe, devo dirigir-me a você
como Jesus Cristo?

1272
01:20:53,817 --> 01:20:58,319
Se você precisar, mas isso é apenas
entre nós, por favor.

1273
01:20:58,321 --> 01:21:01,255
Porque eu sou o verdadeiro.

1274
01:21:01,257 --> 01:21:03,524
Muito bom.
Eu tenho ótimas notícias.

1275
01:21:03,526 --> 01:21:07,295
O Dr. Stone incentivou-me
a estar mais envolvido com você

1276
01:21:07,297 --> 01:21:09,864
por causa do progresso
que você fez.

1277
01:21:09,866 --> 01:21:12,300
Você vai dizer-me que
eu estou livre para sair

1278
01:21:12,302 --> 01:21:15,536
do hospital hoje.

1279
01:21:15,538 --> 01:21:17,004
Por que não começamos
por você me dizendo

1280
01:21:17,006 --> 01:21:19,273
um pouco sobre você?

1281
01:21:19,275 --> 01:21:23,411
Eu fiz o que você tem
solicitado em suas cartas?

1282
01:21:23,413 --> 01:21:24,612
Bem..

1283
01:21:24,614 --> 01:21:28,750
Eu fiz o que você tem
requerido?

1284
01:21:28,752 --> 01:21:32,220
Eu ... suponho que você tenha feito
como solicitamos.

1285
01:21:32,222 --> 01:21:37,425
Nas suas cartas você disse que eu ficaria
livre para ir para a Inglaterra.

1286
01:21:38,962 --> 01:21:41,095
Posso agora?

1287
01:21:43,099 --> 01:21:45,533
Não, você não pode agora.

1288
01:21:47,403 --> 01:21:51,205
Nas suas cartas você disse que eu 
estaria livre para ir se voce quisesse...

1289
01:21:51,207 --> 01:21:54,175
Na verdade, eu permiti ao Dr. Stone
responder por mim aquelas cartas

1290
01:21:54,177 --> 01:21:57,512
porque ele estava trabalhando
tão intimamente com você.

1291
01:22:02,318 --> 01:22:05,720
Você pediu ao Dr. Stone
mentir para mim por você?

1292
01:22:05,722 --> 01:22:07,054
Permita-me esclarecer.

1293
01:22:07,056 --> 01:22:08,623
Quando você melhorar muito mais

1294
01:22:08,625 --> 01:22:10,792
do que você está agora,

1295
01:22:10,794 --> 01:22:14,896
muito mais, então poderemos considerar
sua liberação.

1296
01:22:14,898 --> 01:22:18,933
Bem, agora, como ... como

1297
01:22:18,935 --> 01:22:22,470
como eu posso, alguém sabe

1298
01:22:22,472 --> 01:22:24,839
quando você está mentindo
e quando não está?

1299
01:22:24,841 --> 01:22:26,307
Eu estou te dizendo a verdade.

1300
01:22:26,309 --> 01:22:28,042
Então você não vai me soltar.

1301
01:22:28,044 --> 01:22:31,879
Não posso agora, mas poderia.

1302
01:22:31,881 --> 01:22:36,250
Por que você distorce a verdade comigo,
Dr. Orbus? Eu menti para você?

1303
01:22:36,252 --> 01:22:37,952
Esta é uma decisão muito séria
que você está pedindo ...

1304
01:22:37,954 --> 01:22:39,520
Eu minto para você?

1305
01:22:39,522 --> 01:22:41,189
Um homem sério somente pode ter

1306
01:22:41,191 --> 01:22:43,291
demais, antes de ser destruído.
Por favor.

1307
01:22:43,293 --> 01:22:44,992
OK. Por favor,
se você apenas sentar-se ...

1308
01:22:44,994 --> 01:22:46,861
Deixe-me ir. Deixe-me ir!

1309
01:22:46,863 --> 01:22:50,231
Você deve deixar-me ir agora
ou tudo vai desmoronar.

1310
01:22:50,233 --> 01:22:52,466
O centro não vai aguentar.

1311
01:22:52,468 --> 01:22:53,434
Assistentes!

1312
01:22:53,436 --> 01:22:55,703
Você não sabe o que está acontecendo

1313
01:22:55,705 --> 01:22:58,506
porque você está matando
minha mente.

1314
01:22:58,508 --> 01:23:01,642
- <i>Ligue para o Dr. Francisco!</i>
- Não!

1315
01:23:21,331 --> 01:23:23,364
<i>Dr. Stone.</i>

1316
01:23:27,370 --> 01:23:31,739
Não. Não. Estou parando com isso.
Não mais.

1317
01:23:31,741 --> 01:23:34,108
- Ei! Ei! Ei!
- Você não está autorizado.

1318
01:23:34,110 --> 01:23:36,444
Você não está autorizado
a fazer isso!

1319
01:23:37,881 --> 01:23:39,914
Pare!

1320
01:23:47,657 --> 01:23:48,756
Claro!

1321
01:24:17,820 --> 01:24:19,453
Ei.

1322
01:24:22,292 --> 01:24:24,091
Como está o Joseph?

1323
01:24:24,093 --> 01:24:26,861
Ainda está muito sedado.

1324
01:24:44,547 --> 01:24:46,747
Você está tirando sarro de mim?

1325
01:24:48,551 --> 01:24:52,753
Não, eu sou ... eu sou,
Eu tive uma concussão.

1326
01:24:52,755 --> 01:24:55,890
Você está se vestindo
como um paciente mental.

1327
01:24:55,892 --> 01:24:56,991
Sim.

1328
01:24:56,993 --> 01:24:58,993
Quem é você?

1329
01:24:58,995 --> 01:25:01,996
Você não é o Dr. Stone,
você mudou seu nome.

1330
01:25:03,833 --> 01:25:06,801
Porquê?

1331
01:25:06,803 --> 01:25:08,602
Para evitar ser julgado.

1332
01:25:08,604 --> 01:25:10,938
Seu nome falso julga você.

1333
01:25:14,177 --> 01:25:17,578
Você não pode proteger o Joseph.

1334
01:25:17,580 --> 01:25:19,280
O que faz você pensar
que pode proteger-me?

1335
01:25:19,282 --> 01:25:21,816
Ninguém vai dar choques em você.

1336
01:25:23,720 --> 01:25:26,554
Um paciente de roupão não pode
proteger alguém.

1337
01:25:32,328 --> 01:25:33,961
<i>Dr. Stone,
como você está sentindo-se?

1338
01:25:33,963 --> 01:25:35,329
Apenas especialmente bem.

1339
01:25:35,331 --> 01:25:36,464
Talvez você deva voltar
para o seu quarto

1340
01:25:36,466 --> 01:25:38,866
e convalescer com conforto.

1341
01:25:38,868 --> 01:25:41,068
Você está interessado
no meu bem-estar?

1342
01:25:41,070 --> 01:25:42,670
- Sim.
- Porquê?

1343
01:25:42,672 --> 01:25:45,973
Há pressões sobre mim
para removê-lo do hospital.

1344
01:25:45,975 --> 01:25:47,508
Eu?

1345
01:25:47,510 --> 01:25:50,044
Você interferiu com um
procedimento médico autorizado ..

1346
01:25:50,046 --> 01:25:53,848
Eu não autorizei nada.
Não por mim. Não.

1347
01:25:53,850 --> 01:25:56,017
O paciente Cassel agrediu-me.
Ele estava fora de controle.

1348
01:25:56,019 --> 01:25:57,251
Ele não tinha motivos para estar lá.

1349
01:25:57,253 --> 01:25:58,753
O que você estava fazendo lá,
de qualquer forma?

1350
01:25:58,755 --> 01:26:00,021
Ajudando você.

1351
01:26:00,023 --> 01:26:01,822
Se eu precisar da sua ajuda,
eu aviso você.

1352
01:26:01,824 --> 01:26:04,525
Dr. Stone, esta tarde
foi um incidente infeliz.

1353
01:26:04,527 --> 01:26:06,627
Estou te oferecendo
um ramo de oliveira.

1354
01:26:18,074 --> 01:26:20,808
Oh, eu estou bem.

1355
01:26:25,314 --> 01:26:28,082
<i>Minha música.</i>

1356
01:26:28,084 --> 01:26:30,584
Você poderia tocar minha música?

1357
01:26:35,058 --> 01:26:38,159
O diabo torturou-me.

1358
01:26:38,161 --> 01:26:41,328
E ele disse que você era Judas.

1359
01:26:41,330 --> 01:26:43,664
Você escreveu as cartas?

1360
01:26:45,435 --> 01:26:49,203
- Sim. Eu escrevi as cartas.
- Eu sabia.

1361
01:26:49,205 --> 01:26:52,406
Porquê? Para salvar-me,
não para machucar-me.

1362
01:26:52,408 --> 01:26:55,209
Para ajudá-lo, sempre.

1363
01:26:55,211 --> 01:26:57,645
Seu coração é puro.

1364
01:27:01,317 --> 01:27:04,985
Ooh! Ouça essa ária.

1365
01:27:06,355 --> 01:27:11,092
Existem dois homens consumidos
de amor pela mesma mulher,

1366
01:27:11,094 --> 01:27:12,960
Princesa Leila.

1367
01:27:12,962 --> 01:27:16,831
Eles juram
nunca mais vê-la

1368
01:27:16,833 --> 01:27:21,302
e celebrar a amizade deles,

1369
01:27:21,304 --> 01:27:24,472
como você, e Gabor,
e a Srta. Anderson.

1370
01:27:32,515 --> 01:27:33,814
Becky comprou este.

1371
01:27:33,816 --> 01:27:36,150
Ela pensou que isto
faria você feliz.

1372
01:27:40,256 --> 01:27:42,089
Becky.

1373
01:27:50,900 --> 01:27:54,335
Você pode controlar-se
com o Dr. Orbus?

1374
01:27:54,337 --> 01:27:59,640
Você deve. Você não pode dar a ele
uma razão para ser punitivo.

1375
01:27:59,642 --> 01:28:04,011
Três homens dizendo
que são Cristo.

1376
01:28:05,681 --> 01:28:08,782
Clyde disse "Tão cômico".

1377
01:28:11,487 --> 01:28:15,856
Mas agora eu tenho uma nova missão

1378
01:28:17,493 --> 01:28:22,530
salvar voce
do diabólico.

1379
01:28:24,967 --> 01:28:27,401
Não é uma comédia.

1380
01:28:42,685 --> 01:28:46,086
Sinto muito, Dr. Stone? Por favor.

1381
01:28:49,358 --> 01:28:50,925
O que é isso?

1382
01:28:50,927 --> 01:28:53,894
Fui ordenado a acompanhá-lo
para fora do hospital.

1383
01:28:55,698 --> 01:28:58,065
- Orbus?
- Sim.

1384
01:29:01,270 --> 01:29:05,573
- Agora?
- Sim. Imediatamente.

1385
01:29:05,575 --> 01:29:08,175
Eu sei como isso é injusto.

1386
01:29:08,177 --> 01:29:10,544
Quão errado isso é.

1387
01:29:19,555 --> 01:29:20,955
Vigie-os.

1388
01:29:28,030 --> 01:29:33,133
Joseph. Eu queria desculpar-me
pelo outro dia.

1389
01:29:35,738 --> 01:29:37,738
Eu pensei que encontrei o diabo.

1390
01:29:37,740 --> 01:29:41,041
Ele era um ordenança em Kalamazoo.
Eu estava errado.

1391
01:29:44,480 --> 01:29:45,746
Eu esperava que pudéssemos
ter um novo começo.

1392
01:29:45,748 --> 01:29:47,881
Você me permitiria isso?

1393
01:29:55,825 --> 01:29:58,058
Você quer que eu
restabeleça seus privilégios

1394
01:29:58,060 --> 01:30:00,995
contra a vontade do Dr. Orbus

1395
01:30:00,997 --> 01:30:03,030
no seu projeto, que na minha opinião
emprega táticas questionáveis?

1396
01:30:03,032 --> 01:30:04,131
Sim!

1397
01:30:04,133 --> 01:30:06,967
Não posso fazer isso
de forma permanente.

1398
01:30:06,969 --> 01:30:08,636
O que você pode fazer?

1399
01:30:11,774 --> 01:30:14,241
Vamos sentar e conversar.

1400
01:30:14,243 --> 01:30:16,343
Sobre o que?

1401
01:30:16,345 --> 01:30:17,845
O que vier à mente.

1402
01:30:17,847 --> 01:30:20,047
Minha mente ou sua mente?

1403
01:30:22,718 --> 01:30:25,152
Em deferência à Dra. Abrams,
eu posso marcar uma audiência

1404
01:30:25,154 --> 01:30:26,387
para julgar o assunto.

1405
01:30:26,389 --> 01:30:28,489
Ótimo. Ótimo. Isso é ótimo.

1406
01:30:28,491 --> 01:30:30,346
Pode...
você pode suspender a ordem de demissão

1407
01:30:30,351 --> 01:30:32,159
contra mim, até a audiência?

1408
01:30:32,161 --> 01:30:33,772
Sim. Isso seria o curso adequado

1409
01:30:33,777 --> 01:30:35,129
de ação prévia para um julgamento.

1410
01:30:35,131 --> 01:30:36,897
Ótimo!

1411
01:30:39,735 --> 01:30:42,803
- Para quem você esta ligando?
- Dr. Orbus.

1412
01:30:42,805 --> 01:30:45,606
Então você pode restabelecer
meus privilégios.

1413
01:30:45,608 --> 01:30:48,409
Onde está o Dr. Stone?

1414
01:30:48,411 --> 01:30:50,778
Ele não estará mais conosco.

1415
01:30:51,947 --> 01:30:53,814
- Ele está vivo?
- Sim, claro.

1416
01:30:53,816 --> 01:30:55,949
Bem, como eu sei disso?
Posso vê-lo?

1417
01:30:55,951 --> 01:30:58,919
- Não, agora não.
- Por quê?

1418
01:30:58,921 --> 01:31:02,056
Estou tentando explicar.
Ele está sendo substituído.

1419
01:31:02,058 --> 01:31:03,624
Por quem?

1420
01:31:03,626 --> 01:31:05,559
Por mim.

1421
01:31:11,701 --> 01:31:14,268
Podemos ir para a torre do sino?

1422
01:31:15,838 --> 01:31:18,138
Eu quero lhe mostrar a visão de Deus.

1423
01:31:19,275 --> 01:31:21,809
Sim, diga a ele para ligar de volta,
imediatamente.

1424
01:31:21,811 --> 01:31:23,410
Sim. Muito obrigado.

1425
01:31:23,412 --> 01:31:25,145
Agora, você fica longe de problemas
até a audiência.

1426
01:31:25,147 --> 01:31:26,647
Você pode fazer isso por mim?

1427
01:31:26,649 --> 01:31:27,948
Por que você não vem comigo?
até..

1428
01:31:27,950 --> 01:31:29,283
Vamos dirigir até lá, agora mesmo.

1429
01:31:29,285 --> 01:31:30,984
Você pode conversar pessoalmente com o Orbus

1430
01:31:30,986 --> 01:31:32,786
e então não haverá falhas de comunicação.

1431
01:31:32,788 --> 01:31:35,122
<i>Bill, você pode fazer isso por mim,
por favor?</i>

1432
01:31:55,511 --> 01:31:58,312
Posso falar com você sozinho?

1433
01:32:02,651 --> 01:32:04,318
Você tem medo de mim, Dr. Orbus?

1434
01:32:04,320 --> 01:32:07,921
Você, você é o mais poderoso
homem nesta instituição.

1435
01:32:07,923 --> 01:32:09,690
Não, eu não tenho medo de você, não.

1436
01:32:09,692 --> 01:32:11,091
Podemos falar confidencialmente?

1437
01:32:11,093 --> 01:32:14,695
- Doutor, eu ...
- Benny, não vou machucá-lo.

1438
01:32:14,697 --> 01:32:17,030
Hum, podemos ter um pouco de privacidade,
Benny?

1439
01:32:17,032 --> 01:32:19,266
- Dr. Orbus ...
- Eu não estava pedindo.

1440
01:32:26,208 --> 01:32:28,609
Você fez o Dr. Stone desaparecer?

1441
01:32:28,611 --> 01:32:29,843
Não.

1442
01:32:29,845 --> 01:32:31,879
Não, e eu ... eu acho que

1443
01:32:31,881 --> 01:32:34,882
com a minha supervisão direta

1444
01:32:34,884 --> 01:32:38,519
você tem um médico mais experiente
à sua disposição.

1445
01:32:38,521 --> 01:32:40,788
Você pode fazer-me desaparecer?

1446
01:32:40,790 --> 01:32:42,756
Não tenho ... não tenho certeza
Eu ... eu sei o que você quer dizer.

1447
01:32:42,758 --> 01:32:45,893
Sempre que você quiser,
você pode fazer passar eletricidade

1448
01:32:45,895 --> 01:32:48,128
através do meu cérebro,
amarrar-me com nós,

1449
01:32:48,130 --> 01:32:53,567
derramar veneno em minhas veias,
fazer esquecer-me do meu nome.

1450
01:32:53,569 --> 01:32:56,937
E agora não há ninguém
para proteger-me.

1451
01:32:59,408 --> 01:33:03,577
Você não tem braços, Dr. Orbus.
Você sabe disso?

1452
01:33:03,579 --> 01:33:04,945
Benny! Benny!

1453
01:33:04,947 --> 01:33:08,882
Como você pode subir
quando você não tem braços?

1454
01:33:10,219 --> 01:33:15,989
E pensar,
que eu fui escolhido para te salvar.

1455
01:33:19,161 --> 01:33:20,828
Inglaterra.

1456
01:33:54,663 --> 01:33:58,499
Deus, não! Não, não!

1457
01:34:02,538 --> 01:34:05,239
Procure um médico. Procure um médico.

1458
01:34:32,101 --> 01:34:35,135
A Dra. Abrams foi profética.

1459
01:34:36,805 --> 01:34:39,273
Deixe uma lasca desviar.

1460
01:34:42,912 --> 01:34:47,214
O poder de um pensamento original...

1461
01:34:54,056 --> 01:34:57,257
E os detritos que ele deixa
em seu rastro.

1462
01:35:02,131 --> 01:35:04,765
<i>Quando nos conhecemos, você me salvou
da eletrocução.</i>

1463
01:35:04,767 --> 01:35:09,036
<i>Minha gratidão foi infinita.
Cresceu com o tempo.</i>

1464
01:35:09,038 --> 01:35:11,104
<i>minha missão
é retribuir sua bondade</i>

1465
01:35:11,106 --> 01:35:14,508
<i>seu carinho, seu amor.</i>

1466
01:35:14,510 --> 01:35:16,476
"PS.

1467
01:35:16,478 --> 01:35:20,447
"o meu álbum My Pearl Fishers
agora é seu.

1468
01:35:20,449 --> 01:35:24,384
"Não arranhe
e você também vai subir.

1469
01:35:27,823 --> 01:35:29,923
Inglaterra!"

1470
01:35:44,340 --> 01:35:48,208
<i>Ruth e as crianças foram agredidas
por tudo o que eu fiz</i>

1471
01:35:48,210 --> 01:35:50,344
<i>tudo o que aconteceu.</i>

1472
01:35:50,346 --> 01:35:53,280
<i>Minha perda foi deles também.</i>

1473
01:36:02,458 --> 01:36:04,758
Toda essa preparação.

1474
01:36:04,760 --> 01:36:06,727
Vou apenas dizer a verdade.

1475
01:36:06,729 --> 01:36:09,363
Manter simples, direto.

1476
01:36:14,970 --> 01:36:18,305
As seguintes alegações
foram apresentadas.

1477
01:36:18,307 --> 01:36:20,941
Um homem morreu, isso é um fato,
não é uma alegação.

1478
01:36:20,943 --> 01:36:24,044
Alan, você violou uma
ordem direta que o Dr. Orbus deu?

1479
01:36:24,046 --> 01:36:25,545
Ele está morto. Porquê?

1480
01:36:25,547 --> 01:36:28,482
Ele estava com medo de ... de 
levar choques novamente?

1481
01:36:28,484 --> 01:36:31,251
O Dr. Francisco estava tratando
um paciente agitado.

1482
01:36:31,253 --> 01:36:35,455
De acordo com o seu relatório,
diz que suas palavras finais foram ..

1483
01:36:35,457 --> 01:36:38,258
"Você não tem braços.
Como você pode voar sem braços?

1484
01:36:38,260 --> 01:36:44,531
"Então, pensar que eu, Joseph,
fui escolhido para te salvar.

1485
01:36:44,533 --> 01:36:45,966
Inglaterra."

1486
01:36:47,403 --> 01:36:49,202
- O que você acha que isso significa?
- Besteira.

1487
01:36:49,204 --> 01:36:51,571
Porquê? Porque você está tornando isso
tão dificil?

1488
01:36:51,573 --> 01:36:54,341
Ele disse alguma coisa.
Você não ouviu.

1489
01:36:54,343 --> 01:36:57,611
Nosso trabalho é interpretar
e entendê-los.

1490
01:36:57,613 --> 01:37:01,381
E porque você estava
tão possuído pela emoção

1491
01:37:01,383 --> 01:37:03,583
de ter seu nome
nas manchetes, você perdeu.

1492
01:37:03,585 --> 01:37:07,988
Você perdeu a deixa para detê-lo
um momento antes dele pular.

1493
01:37:07,990 --> 01:37:10,090
O que ele estava tentando lhe dizer

1494
01:37:10,092 --> 01:37:13,427
é que seu espírito não pode subir

1495
01:37:13,429 --> 01:37:16,763
e que ele foi escolhido
para te salvar.

1496
01:37:16,765 --> 01:37:22,102
Ele morreu por seus pecados,
Dr. Orbus, como Jesus Cristo.

1497
01:37:22,104 --> 01:37:24,171
Neologismos. Absurdo.

1498
01:37:24,173 --> 01:37:26,173
Bill, ele queria assumir
este projeto.

1499
01:37:26,175 --> 01:37:29,176
Ele queria aproveitar qualquer
glória que viesse disso.

1500
01:37:29,178 --> 01:37:32,512
E por isso, ele começou
tomando decisões terríveis.

1501
01:37:32,514 --> 01:37:35,015
Ele disse a Benny que ele ... ele
queria ficar sozinho

1502
01:37:35,017 --> 01:37:36,483
com Joseph na torre do sino.

1503
01:37:36,485 --> 01:37:37,751
Eu não tenho que ouvir
estas baboseiras.

1504
01:37:37,753 --> 01:37:39,019
<i>Não, você não.</i>

1505
01:37:39,021 --> 01:37:41,188
Bill, você precisa parar com isso,
tragicamente

1506
01:37:41,190 --> 01:37:43,323
médicos inseguros
exageram nas medicações para 

1507
01:37:43,325 --> 01:37:45,492
mais pacientes, choques ...

1508
01:37:45,494 --> 01:37:47,327
Suficiente!

1509
01:37:56,305 --> 01:37:57,771
Você quer que eu seja educada ou direta?

1510
01:37:57,773 --> 01:38:00,407
- Direta.
- Você está demitido.

1511
01:38:00,409 --> 01:38:02,375
Sua experiência foi encerrada.

1512
01:38:02,377 --> 01:38:04,444
O Dr. Orbus vai continuar
em sua posição atual.

1513
01:38:04,446 --> 01:38:07,180
É isso que o relatório
vai dizer.

1514
01:38:07,182 --> 01:38:10,851
Alice realmente caiu
na toca do coelho.

1515
01:38:10,853 --> 01:38:13,453
Alice ainda está em terra firme.

1516
01:38:13,455 --> 01:38:17,858
O Dr. Orbus vai aposentar-se
dentro de seis meses.

1517
01:38:17,860 --> 01:38:19,593
Para ele poder manter sua dignidade?

1518
01:38:19,595 --> 01:38:22,562
Ele foi despojado de toda
autoridade sobre decisões,

1519
01:38:22,564 --> 01:38:25,766
por Bill,

1520
01:38:25,768 --> 01:38:28,769
que ainda acredita em você.

1521
01:38:28,771 --> 01:38:31,404
Eu gostaria de organizar
uma transferência para Nova York

1522
01:38:31,406 --> 01:38:34,574
para você, sua família
e seus pacientes ..

1523
01:38:34,576 --> 01:38:35,408
O que?

1524
01:38:35,410 --> 01:38:36,943
Eu gostaria que você continuasse

1525
01:38:36,945 --> 01:38:38,678
a explorar as questões de identidade.

1526
01:38:38,680 --> 01:38:42,282
Não consigo pensar em mais nada
importante.

1527
01:38:42,284 --> 01:38:46,486
Eu admiro sua abordagem empática
para esquizofrênicos.

1528
01:38:46,488 --> 01:38:50,090
Embora qualquer cura pareça
muito longinqua.

1529
01:38:50,092 --> 01:38:53,226
Deixe-me ser franco com você.

1530
01:38:53,228 --> 01:38:57,164
Agora tenho dúvidas muito sérias
sobre a minha abordagem.

1531
01:38:57,166 --> 01:39:01,701
É manipulação a serviço
da terapia adequada?

1532
01:39:01,703 --> 01:39:05,205
Mentira, em qualquer forma, é aceitável?

1533
01:39:05,207 --> 01:39:08,275
Dar esperança quando é
altamente improvável

1534
01:39:08,277 --> 01:39:09,643
é ... isso é justificável?

1535
01:39:09,645 --> 01:39:11,611
Eu..

1536
01:39:11,613 --> 01:39:14,548
Eu, por um lado,
não estarei em julgamento.

1537
01:39:14,550 --> 01:39:17,617
Você acha que seus pacientes
vão continuar em Nova York?

1538
01:39:19,221 --> 01:39:20,287
Eu não sei.

1539
01:39:20,289 --> 01:39:22,355
Por que você não pergunta a eles?

1540
01:39:47,583 --> 01:39:50,150
Eu estou perguntando
se vocês querem continuar nosso trabalho

1541
01:39:50,152 --> 01:39:53,086
na cidade de Nova York.

1542
01:39:53,088 --> 01:39:55,956
Se vocês sentem que o nosso tempo
juntos teve um valor ...

1543
01:39:55,958 --> 01:39:58,758
Leon, você não quer voltar
para aquela ala principal lotada.

1544
01:39:58,760 --> 01:40:00,126
Venha conosco, por favor.

1545
01:40:05,400 --> 01:40:08,568
Está tudo acabado.
O lago de água está congelado.

1546
01:40:11,473 --> 01:40:14,808
Meus pés estão ... estão presos
em cimento molhado.

1547
01:40:14,810 --> 01:40:16,610
Cimento molhado. Eu não posso me mover.

1548
01:40:16,612 --> 01:40:18,511
Está tudo bem então.

1549
01:40:32,961 --> 01:40:35,695
Leon, eu não quero deixar
voce e Clyde aqui sozinhos.

1550
01:40:35,697 --> 01:40:37,631
Eu não farei isso.

1551
01:40:37,633 --> 01:40:42,135
Quero te ajudar e cuidar de você.

1552
01:40:42,137 --> 01:40:44,337
Eu também sinto falta de Joseph.

1553
01:40:46,241 --> 01:40:48,642
Meu coração dói por ele, reconheço.

1554
01:40:55,550 --> 01:40:57,417
Alan Stein.

1555
01:40:58,887 --> 01:41:00,687
Meu nome de nascimento.

1556
01:41:02,691 --> 01:41:04,024
Alan Stein.

1557
01:41:06,461 --> 01:41:08,795
Meus pais tinham um nome judeu.

1558
01:41:12,401 --> 01:41:14,868
Eles foram assassinados pelos nazistas.

1559
01:41:16,071 --> 01:41:17,370
<i>Antes de serem mortos</i>

1560
01:41:17,372 --> 01:41:19,839
<i>eles mudaram meu nome
para me proteger.</i>

1561
01:41:19,841 --> 01:41:22,876
<i>Eles me contrabandearam
para fora do país.</i>

1562
01:41:34,489 --> 01:41:37,223
Então você será meu amigo?

1563
01:41:38,694 --> 01:41:40,860
Eu sou seu amigo.

1564
01:42:01,783 --> 01:42:06,820
Pela graça de Jesus Cristo,
você está salvo.

1565
01:42:08,223 --> 01:42:13,259
Eu, Rex, filho de Deus

1566
01:42:15,630 --> 01:42:17,497
batizo voce.

1567
01:42:19,201 --> 01:42:22,469
Dr. Dung.

1568
01:42:26,274 --> 01:42:28,675
Agora vamos, estou congelando.

1569
01:42:28,677 --> 01:42:30,643
Sim, por aqui. Venha. Vamos.

1570
01:42:30,645 --> 01:42:32,846
Vamos lá, vamos voltar.
Vamos nos aquecer.

1571
01:43:03,678 --> 01:43:08,481
Sr. Benson, estamos indo embora
com nossos novos amigos.

1572
01:43:08,483 --> 01:43:10,717
A Deusa dos sonhos e o Dr. Alan Stein,

1573
01:43:10,719 --> 01:43:15,755
anteriormente conhecido como Dr. Alan
Stone, atualmente Dr. Dung.

1574
01:43:17,125 --> 01:43:19,793
Para Nova Iorque.

1575
01:43:19,795 --> 01:43:22,729
É mais perto da Inglaterra?

1576
01:43:29,971 --> 01:43:31,504
Ah, isto é.

1577
01:43:51,971 --> 01:43:58,504
20 anos após publicar este estudo o
autor escreveu o seguinte:

1578
01:43:59,971 --> 01:44:07,704
"Embora eu tenha falhado em curar 
os 3 Cristos das suas alucinações divinas,
eles curaram a mim das minhas".

1579
01:44:07,971 --> 01:44:17,804
Apesar de seu ceticismo inicial, a Associação Americana
de Psicologia honrou o autor do estudo concedendo à ele 
o prestigioso premio Kurt Lewin.

1580
01:44:17,971 --> 01:44:19,504
<font color="#00ffff">To JBD, Mia & Lulu - Celkurtz</font>