1
00:01:30,623 --> 00:01:34,855
THOR - O FILHO DE ASGARD

2
00:02:02,221 --> 00:02:04,451
<i>O príncipe é maravilhoso!</i>

3
00:02:04,523 --> 00:02:07,253
Ele é demais!
Ele é demais!

4
00:02:41,761 --> 00:02:42,955
<i>É, vail</i>

5
00:02:45,498 --> 00:02:48,661
Alteza, comemoramos sua vitória.

6
00:02:49,435 --> 00:02:51,198
Tentará novamente
na próxima semana, Ander?

7
00:02:51,337 --> 00:02:53,202
Estamos a seu dispor.

8
00:02:56,475 --> 00:02:57,942
Viva o príncipe!

9
00:02:58,010 --> 00:02:59,170
Ele é o melhor!

10
00:02:59,512 --> 00:03:02,037
Foi uma demonstração incrível, Thor.

11
00:03:03,516 --> 00:03:06,542
Saiu vitorioso apesar do problema
ao segurar sua espada.

12
00:03:06,686 --> 00:03:07,653
Problema?

13
00:03:07,720 --> 00:03:09,711
Francamente
estava muito escorregadia.

14
00:03:09,789 --> 00:03:11,780
Repreenderei os anões por isso.

15
00:03:11,991 --> 00:03:13,253
Boa ideia.

16
00:03:23,169 --> 00:03:24,363
Sif...

17
00:03:25,971 --> 00:03:28,132
perdeu minha vitória.

18
00:03:28,274 --> 00:03:31,266
Saí pouco antes de seus adversários
devolverem-lhe sua arma.

19
00:03:33,379 --> 00:03:36,780
Bem, foi um problema no cabo
cabo da espada que os anões...

20
00:03:36,849 --> 00:03:38,612
Agora está culpando os anões.

21
00:03:38,718 --> 00:03:40,618
De quem foi a ideia?
De Loki?

22
00:03:40,753 --> 00:03:42,983
Está dizendo que não teria vencido
a disputa de hoje?

23
00:03:43,155 --> 00:03:44,747
Não só hoje.

24
00:03:48,661 --> 00:03:51,596
Um comentário desses
requer uma explicação, Sif!

25
00:03:51,931 --> 00:03:54,331
Eu vou dizer o que precisa
de explicação, Thor.

26
00:03:54,400 --> 00:03:56,960
Por que nunca cedeu a vitória
para os Einherjar...

27
00:03:57,036 --> 00:03:59,561
os guerreiros
mais célebres de Asgard!

28
00:03:59,739 --> 00:04:01,934
Simplesmente porque sou
mais capacitado do que eles.

29
00:04:02,007 --> 00:04:02,996
Como pode ser isso?

30
00:04:03,242 --> 00:04:06,439
Eles têm batalhado contra as criaturas
mais ferozes em todos os nove reinos...

31
00:04:06,512 --> 00:04:09,379
e você nunca nem ao menos
saiu das terras reais.

32
00:04:09,782 --> 00:04:12,444
Você esqueceu,
eu também tenho a força de Odin!

33
00:04:12,651 --> 00:04:14,551
Sim, e a autoridade.

34
00:04:14,620 --> 00:04:16,815
Eles não têm chance
a não ser perder.

35
00:04:17,089 --> 00:04:19,751
Por que tem tão pouca fé
em mim, Sif?

36
00:04:19,959 --> 00:04:22,860
Eu sou a única
que tem fé em você.

37
00:04:23,028 --> 00:04:25,997
Todos os outros o tratam
como uma criança mimada.

38
00:04:26,165 --> 00:04:27,189
Agora já chega!

39
00:04:32,505 --> 00:04:35,372
Thor, você nunca teve
uma luta honesta na sua vida.

40
00:04:37,309 --> 00:04:39,743
Já que é hábil com a espada...

41
00:04:39,812 --> 00:04:42,303
talvez possa me tornar
um homem honesto.

42
00:04:43,449 --> 00:04:45,542
Cuidado com os gracejos.

43
00:04:45,718 --> 00:04:47,515
Escolha sua arma, criada!

44
00:04:55,327 --> 00:04:57,557
Um garfo de celeiro?

45
00:04:57,630 --> 00:04:59,894
Acredita menos em minhas habilidades
do que eu notava.

46
00:05:14,980 --> 00:05:16,345
Adeus, Thor.

47
00:05:20,419 --> 00:05:22,250
Thor estava enganado
a seu respeito, Sif.

48
00:05:22,421 --> 00:05:24,446
Você vai se dar bem
com as Valquírias.

49
00:05:25,791 --> 00:05:28,385
Loki, não faça mais favores
a seu irmão.

50
00:05:28,527 --> 00:05:30,119
Pare de protegê-lo.

51
00:05:49,882 --> 00:05:54,319
Lá estávamos nós, grudados à lateral
de uma montanha íngreme de gelo...

52
00:05:54,620 --> 00:05:57,953
colunas de fumaça de fogo
subindo do desfiladeiro.

53
00:06:00,025 --> 00:06:01,287
Fogo?

54
00:06:01,594 --> 00:06:03,027
Em Jotunheim?

55
00:06:03,195 --> 00:06:04,890
Dragões, minha querida.

56
00:06:05,564 --> 00:06:07,122
Quantos estavam atrás de vocês?

57
00:06:07,199 --> 00:06:08,131
Sete.

58
00:06:08,200 --> 00:06:09,132
Dez.

59
00:06:09,301 --> 00:06:10,666
Pelo menos uma dúzia.

60
00:06:13,739 --> 00:06:16,867
E os gigantes do gelo
avançavam pelo horizonte.

61
00:06:17,109 --> 00:06:18,770
Não havia escapatória.

62
00:06:18,844 --> 00:06:19,868
- Mas...
- Mas...

63
00:06:19,945 --> 00:06:23,711
os três guerreiros
não seriam afastados de sua missão.

64
00:06:24,717 --> 00:06:29,051
Pela espada de Surtur vale arriscar
a vida e um membro.

65
00:06:29,121 --> 00:06:30,247
- Nossa!
- Puxa vida!

66
00:06:32,324 --> 00:06:35,816
Nossa, vejam quem está aqui.
Saudações, Thor!

67
00:06:36,061 --> 00:06:38,859
Parabéns pela sua vitória
na disputa de hoje.

68
00:06:39,164 --> 00:06:41,758
É claro que a vitória dele
não tem importância para aqueles...

69
00:06:41,834 --> 00:06:43,699
que estavam
do lado de fora de arena.

70
00:06:47,940 --> 00:06:51,376
Quem sabe gostaria de se juntar a nós
na nossa próxima missão, Thor.

71
00:06:51,543 --> 00:06:52,874
Sabe que ele não pode, Hogun.

72
00:06:52,978 --> 00:06:54,707
Ele não tem permissão
para sair do reino.

73
00:06:58,250 --> 00:07:00,514
Como ousa caçoar
do príncipe de Asgard?

74
00:07:00,786 --> 00:07:05,519
Thor, só estamos brincando,
somos amigos, lembra?

75
00:07:10,396 --> 00:07:12,489
Que bicho o mordeu?

76
00:07:18,771 --> 00:07:22,502
<i>Eminência, conseguimos descobrir
que as valquírias estabeleceram...</i>

77
00:07:22,574 --> 00:07:26,874
um novo campo de treinamento
a oeste de Svartalfheim.

78
00:07:29,114 --> 00:07:30,081
Pai?

79
00:07:34,286 --> 00:07:37,255
Skalla, como pode me trazer
uma informação dessas...

80
00:07:37,323 --> 00:07:40,224
quando o grupo de rastreamento
falhou ao retornar?

81
00:07:40,592 --> 00:07:41,854
Conseguimos seguir Brunhilda

82
00:07:41,927 --> 00:07:45,419
depois que ela secretamente
se encontrou com lady Sif.

83
00:07:46,598 --> 00:07:47,860
Muito obrigado.

84
00:07:47,933 --> 00:07:49,764
Isso conclui o conselho de hoje.

85
00:07:50,169 --> 00:07:51,193
Senhores.

86
00:08:01,814 --> 00:08:04,749
Agora, filho,
me diga o que o aflige.

87
00:08:05,017 --> 00:08:07,713
Pai, eu gostaria de sua permissão
para ir com os Einherjar...

88
00:08:07,786 --> 00:08:10,448
- em uma das patrulhas deles.
- Já sabe minha resposta.

89
00:08:10,589 --> 00:08:11,988
Mas eu não concordo com ela.

90
00:08:12,291 --> 00:08:14,486
Você é filho de Odin.

91
00:08:14,626 --> 00:08:18,323
E como tal, você tem responsabilidades
diferentes das de um guerreiro.

92
00:08:18,464 --> 00:08:21,558
Mas ao menos um guerreiro conhece os
verdadeiros limites de suas habilidades.

93
00:08:21,767 --> 00:08:24,235
Eu sei o que o traz aqui.

94
00:08:24,436 --> 00:08:27,166
Você acredita que deve superar
seu treinamento.

95
00:08:27,339 --> 00:08:30,502
Alguns dizem que os Einherjar
me deixam vencer, pai!

96
00:08:30,743 --> 00:08:31,801
Isso é verdade?

97
00:08:33,212 --> 00:08:34,406
Sim.

98
00:08:36,081 --> 00:08:37,048
Por quê?

99
00:08:37,116 --> 00:08:40,916
Você escolheu transformar
seu treinamento em diversão pública.

100
00:08:41,153 --> 00:08:46,557
Mas este reino não pode ver seu príncipe
derrotado semana após semana.

101
00:08:46,725 --> 00:08:49,285
Então também duvida
das minhas habilidades.

102
00:08:49,561 --> 00:08:53,759
Ser um rei não tem a ver
com sacar uma arma em batalha.

103
00:08:53,832 --> 00:08:56,164
Tem a ver com evitar
entrar em batalha.

104
00:08:56,368 --> 00:08:59,599
Se esconder do conflito parece
mais uma das forças de Loki.

105
00:08:59,671 --> 00:09:01,298
Talvez ele deva herdar seu trono.

106
00:09:01,540 --> 00:09:03,371
Talvez ele herde.

107
00:09:03,542 --> 00:09:06,943
Mas quanto a você,
não deixará Asgard.

108
00:09:07,079 --> 00:09:11,846
Eu sou seu rei
e seu pai e irá me obedecer.

109
00:09:37,743 --> 00:09:39,335
Pode sair, Algrim.

110
00:09:42,781 --> 00:09:43,975
Estou impressionado.

111
00:09:44,049 --> 00:09:46,142
Me detectou na sombra.

112
00:09:46,418 --> 00:09:47,715
Poucos conseguem.

113
00:09:48,487 --> 00:09:50,978
Verdade seja dita,
eu também não.

114
00:09:51,190 --> 00:09:53,954
Mas eu não lembro de nenhuma vez
que não tenha vindo me ver depois...

115
00:09:54,026 --> 00:09:55,584
de uma discussão com meu pai.

116
00:09:55,761 --> 00:09:59,857
Tipicamente porque você insistiu
em perseguir algum tipo de tolice.

117
00:10:00,165 --> 00:10:02,793
E eu sempre deixo
você falar comigo assim.

118
00:10:02,968 --> 00:10:04,833
Mas não desta vez.

119
00:10:05,671 --> 00:10:10,540
Thor, aonde vai
que precise de uma arma?

120
00:10:11,743 --> 00:10:15,179
Você sabe que há um teste
de coragem para jovens guerreiros?

121
00:10:15,581 --> 00:10:17,014
Uma busca secreta?

122
00:10:17,082 --> 00:10:18,709
Sim.
Eu sei disso.

123
00:10:18,784 --> 00:10:20,479
É um ritual de passagem.

124
00:10:20,586 --> 00:10:22,781
Guerreiros perseguem
isso todos os anos.

125
00:10:22,855 --> 00:10:23,879
Ninguém morre.

126
00:10:24,056 --> 00:10:27,048
Porque o objeto da busca
nunca será encontrado.

127
00:10:27,259 --> 00:10:30,319
O teste não é encontrar
a espada de Surtur...

128
00:10:30,395 --> 00:10:31,453
mas procurar por ela.

129
00:10:31,730 --> 00:10:35,359
Então é a arte da transgressão
que aspira?

130
00:10:35,634 --> 00:10:38,364
Sim, é,
quando se está em Jotunheim.

131
00:10:38,704 --> 00:10:39,864
Thor.

132
00:10:40,072 --> 00:10:43,974
Nossa trégua com
os gigantes do gelo é frágil.

133
00:10:44,176 --> 00:10:46,235
Eles não podem encontrá-lo
no reino deles.

134
00:10:46,512 --> 00:10:47,911
E não vão.

135
00:10:48,113 --> 00:10:50,673
Você tem tanta consideração
por aqueles desajeitados...

136
00:10:51,717 --> 00:10:53,241
Perdoe-me, Algrim.

137
00:10:53,485 --> 00:10:55,043
Foi sem pensar.

138
00:10:56,121 --> 00:10:58,112
Não se preocupe com isso, Thor.

139
00:10:58,390 --> 00:11:04,124
Mas se não há mais nada, deixe
o destino do meu povo servir de exemplo.

140
00:11:04,396 --> 00:11:06,660
Os gigantes do gelo são perigosos.

141
00:11:06,965 --> 00:11:08,057
Eu sei.

142
00:11:08,133 --> 00:11:10,931
Prometo estar vigilante.
E Algrim...

143
00:11:11,203 --> 00:11:14,195
Como sempre, isso fica entre nós?

144
00:11:14,573 --> 00:11:18,270
Permanecerei em silêncio
o quanto for possível.

145
00:11:18,443 --> 00:11:21,378
Obrigado.
Você é um bom amigo.

146
00:11:39,665 --> 00:11:40,654
Eu...

147
00:11:40,732 --> 00:11:41,960
Estou conseguindo.

148
00:11:42,234 --> 00:11:44,702
Agora tente influenciar
com sua mão.

149
00:11:45,003 --> 00:11:47,130
Diga as palavras.

150
00:11:48,941 --> 00:11:52,502
Pelo poder da água!

151
00:11:55,314 --> 00:11:58,408
O poder do feitiço
está em sussurrar.

152
00:11:58,483 --> 00:12:01,816
Um verdadeiro mestre
apenas precisa pensar nele.

153
00:12:03,522 --> 00:12:04,511
Pelo...

154
00:12:05,691 --> 00:12:06,783
poder...

155
00:12:07,526 --> 00:12:08,993
da água.

156
00:12:15,434 --> 00:12:17,231
Acha isso engraçado?

157
00:12:17,436 --> 00:12:20,428
Loki, você fez mágica com a água.

158
00:12:20,639 --> 00:12:22,937
Se tornou uma cobra,
e cobras mordem.

159
00:12:23,208 --> 00:12:25,039
Fez isso perfeitamente.

160
00:12:25,110 --> 00:12:26,077
Fiz?

161
00:12:26,144 --> 00:12:28,669
Não percebe o quanto
você é incrível?

162
00:12:28,914 --> 00:12:30,472
Metal e pedra são fáceis...

163
00:12:30,549 --> 00:12:33,074
mas um aprendiz
controlar a água?

164
00:12:33,385 --> 00:12:38,413
É uma ameaça tripla,
pois da água vem a névoa e o gelo.

165
00:12:39,324 --> 00:12:40,552
Amora...

166
00:12:44,529 --> 00:12:45,791
Deixe-nos a sós.

167
00:12:46,632 --> 00:12:48,156
Sim, alteza.

168
00:12:53,071 --> 00:12:55,699
- Precisa de alguma coisa, irmão?
- Sim.

169
00:12:56,008 --> 00:12:57,407
Como está sua mágica?

170
00:12:57,643 --> 00:13:00,111
Por acaso está muito avançada.
Por quê?

171
00:13:00,412 --> 00:13:03,074
Porque vamos subir a bordo
do Thunder Runner...

172
00:13:03,148 --> 00:13:05,207
e vamos precisar de seus talentos
em nossa jornada.

173
00:13:06,084 --> 00:13:07,108
Eu menti.

174
00:13:07,185 --> 00:13:08,447
Não estou bem.

175
00:13:21,066 --> 00:13:22,192
É esse.

176
00:13:22,901 --> 00:13:24,630
Vamos nos esconder
no porão de carga.

177
00:13:24,870 --> 00:13:26,337
Nos esconder?

178
00:13:26,405 --> 00:13:27,372
Dos nossos amigos?

179
00:13:27,673 --> 00:13:32,337
Amigos que não são tolos o bastante para
levarem os filhos de Odin em seu barco.

180
00:13:32,411 --> 00:13:33,571
Agora apresse-se antes...

181
00:13:33,645 --> 00:13:35,203
<i>São meros sete dias.</i>

182
00:13:35,280 --> 00:13:39,011
<i>Parece uma eternidade
quando se está em batalha...</i>

183
00:13:39,084 --> 00:13:41,348
contra as feras de Jotunheim.

184
00:13:41,420 --> 00:13:44,048
Vai nos trazer alguma coisa,
não vai?

185
00:13:44,122 --> 00:13:48,923
Uma pata ou uma presa de um urso branco
selvagem seria um troféu suficiente?

186
00:14:22,694 --> 00:14:23,718
É...

187
00:14:23,795 --> 00:14:25,490
estonteante, Loki.

188
00:14:25,630 --> 00:14:28,064
Uma visão de Asgard
como jamais havíamos visto.

189
00:14:28,300 --> 00:14:30,666
E uma que eu nunca
me preocupei em ver.

190
00:14:30,836 --> 00:14:32,133
Por que sempre se lamenta?

191
00:14:32,404 --> 00:14:34,565
Os três guerreiros
retornaram desta aventura...

192
00:14:34,639 --> 00:14:37,335
nas três últimas temporadas
sem um arranhão.

193
00:14:37,776 --> 00:14:39,641
Mas somos da realeza.

194
00:14:39,711 --> 00:14:41,736
Não estamos preparados
para lidar com a aventura.

195
00:14:42,013 --> 00:14:46,006
Não tema, irmãozinho, eu tenho
uma mão hábil com uma espada.

196
00:14:46,318 --> 00:14:47,717
Eu o protegerei.

197
00:14:48,887 --> 00:14:52,288
Sif estava certa,
não devo fazer nenhum favor a ele.

198
00:14:57,929 --> 00:14:58,953
Algrim?

199
00:15:01,466 --> 00:15:03,559
Majestade?
Algum problema?

200
00:15:03,802 --> 00:15:04,734
Não...

201
00:15:04,903 --> 00:15:07,701
Só estou procurando meus filhos.
Você os viu?

202
00:15:08,407 --> 00:15:10,398
Não os vejo há horas, senhor.

203
00:15:10,475 --> 00:15:14,468
Mas não é incomum estarem fora
de seus aposentos a esta hora da noite.

204
00:15:15,447 --> 00:15:18,746
Majestade, há motivo
para estar preocupado?

205
00:15:20,285 --> 00:15:21,980
Thor e eu tivemos uma discussão.

206
00:15:22,687 --> 00:15:24,882
Disputas são esperadas.

207
00:15:25,023 --> 00:15:27,082
Ele está perto da idade adulta.

208
00:15:27,426 --> 00:15:29,087
Sim... Perto.

209
00:15:29,494 --> 00:15:32,657
Ele ainda tem que chegar lá,
apesar do que ele acredita.

210
00:15:32,798 --> 00:15:34,857
Receio que ele possa
ter feito alguma bobagem.

211
00:15:35,267 --> 00:15:38,703
Espera-se que alguém conhecido
como Deus possua a sabedoria...

212
00:15:38,770 --> 00:15:41,568
para criar dois meninos.

213
00:15:41,873 --> 00:15:45,274
Eles não são meninos comuns,
majestade.

214
00:15:45,577 --> 00:15:46,805
Algrim...

215
00:15:47,512 --> 00:15:49,173
eu sou um bom pai?

216
00:15:49,414 --> 00:15:51,143
Eu os protejo demais?

217
00:15:51,550 --> 00:15:54,383
Apesar dos meus filhos
nunca terem tido a chance de...

218
00:15:55,854 --> 00:15:57,287
crescer...

219
00:15:57,989 --> 00:16:01,891
eu creio que manter os filhos
muito próximos...

220
00:16:01,960 --> 00:16:04,087
pode levá-los para longe.

221
00:16:05,730 --> 00:16:11,168
Algumas lições, senhor, só podem ser
aprendidas com consequências reais.

222
00:16:11,937 --> 00:16:15,304
Talvez seja isso
que possa ensinar a eles agora.

223
00:16:17,476 --> 00:16:19,740
Seu conselho é sábio, Algrim.

224
00:16:20,078 --> 00:16:22,911
E, como sempre, eu sou grato.

225
00:16:34,860 --> 00:16:36,020
Loki, acorde!

226
00:16:37,028 --> 00:16:37,960
O que foi?

227
00:16:38,196 --> 00:16:39,720
O barco ainda está parado.

228
00:16:39,965 --> 00:16:41,728
Estamos em Jotunheim!

229
00:16:48,073 --> 00:16:49,904
Dê o fora daqui, ou eu mato você!

230
00:16:51,543 --> 00:16:52,703
É menor do que eu imaginava.

231
00:17:19,738 --> 00:17:20,796
Diga-me, querida.

232
00:17:20,872 --> 00:17:23,136
Sabe onde um guerreiro galante
como eu...

233
00:17:23,208 --> 00:17:26,905
pode comprar uma pata ou uma presa
de um urso branco selvagem?

234
00:17:33,852 --> 00:17:35,342
Outra rodada.

235
00:17:40,225 --> 00:17:42,420
Indo atrás dos espíritos da água
agora, Frandal?

236
00:17:42,694 --> 00:17:45,663
Tem que estabelecer seu padrão,
talvez possamos ver sua mão...

237
00:17:45,730 --> 00:17:47,994
nas belas ancas
da garota duende.

238
00:17:49,401 --> 00:17:52,165
Você zomba,
mas nas próximas horas...

239
00:17:52,237 --> 00:17:53,363
Quem sabe?

240
00:17:55,173 --> 00:17:58,973
Não faça essa cara, Hogun,
ou o faremos se sentar com os gregos.

241
00:18:01,646 --> 00:18:06,208
Passar metade da noite nesta choupana
só para roubar histórias...

242
00:18:06,284 --> 00:18:07,649
já perdeu o charme.

243
00:18:08,053 --> 00:18:11,147
O que não perdeu o charme
para você, Hogun?

244
00:18:22,367 --> 00:18:24,028
Acho que já vou indo.

245
00:18:32,177 --> 00:18:34,111
Estamos prestes
a conseguir uma história nova.

246
00:18:34,179 --> 00:18:37,012
Eu vou conseguir um pouco
de carne assada para nós...

247
00:18:37,082 --> 00:18:39,812
enquanto vocês dois se dividem
e vêm o que conseguem ouvir.

248
00:18:39,884 --> 00:18:41,875
Vocês conhecem aquela
sobre três exploradores...

249
00:18:41,953 --> 00:18:45,150
cujas viagens nunca os levam além
de um posto avançado da fronteira?

250
00:18:47,525 --> 00:18:48,651
Olá, amigos.

251
00:18:52,530 --> 00:18:53,861
Majestade?

252
00:18:54,766 --> 00:18:57,030
O que o traz tão longe do reino?

253
00:18:57,268 --> 00:19:01,170
Um pequeno barco chamado
Thunder Runner. Conhece?

254
00:19:01,539 --> 00:19:02,563
Você...

255
00:19:02,707 --> 00:19:04,106
escondeu-se lá?

256
00:19:04,309 --> 00:19:06,106
No nosso barco?

257
00:19:06,845 --> 00:19:08,039
E ainda piora.

258
00:19:10,015 --> 00:19:12,040
E trouxe Loki.

259
00:19:12,684 --> 00:19:15,118
Seremos presos e esquartejados.

260
00:19:16,688 --> 00:19:18,121
Relaxem...

261
00:19:18,857 --> 00:19:21,724
e ergam suas canecas
para um brinde, amigos.

262
00:19:21,893 --> 00:19:24,521
Aos mundos gelados
e espadas perdidas.

263
00:19:26,164 --> 00:19:28,098
Você pegou minha cerveja.

264
00:19:29,167 --> 00:19:32,864
Como ousa colocar sua pata malcheirosa
no filho de Odin?

265
00:19:35,974 --> 00:19:37,942
Deixem suas mãos!

266
00:19:45,283 --> 00:19:46,682
Fennris!

267
00:19:54,592 --> 00:19:57,322
E eu que pensei que a pata dele
fosse malcheirosa.

268
00:20:01,032 --> 00:20:02,556
Vazio.

269
00:20:07,639 --> 00:20:08,628
Faça chover.

270
00:20:28,460 --> 00:20:29,449
Já chega!

271
00:20:36,301 --> 00:20:39,964
Senhor, algum demônio está tirando
seu dinheiro do caixa.

272
00:20:45,577 --> 00:20:46,703
Opa.

273
00:20:47,445 --> 00:20:48,810
Com licença.

274
00:20:51,649 --> 00:20:53,207
Quem começou isso?

275
00:20:53,284 --> 00:20:54,615
Isso importa?

276
00:21:17,075 --> 00:21:18,372
Viu minha espada?

277
00:21:18,443 --> 00:21:19,501
Não.

278
00:21:20,078 --> 00:21:21,272
Vamos olhar por aí.

279
00:21:44,836 --> 00:21:45,894
Olá, senhoritas.

280
00:21:46,304 --> 00:21:47,498
Talvez depois possamos...

281
00:21:52,443 --> 00:21:53,603
Viram uma espada?

282
00:21:53,678 --> 00:21:55,908
De ouro, adornada com joias,
perfeitamente balanceada?

283
00:22:01,085 --> 00:22:02,712
Aqui, tente isto.

284
00:22:05,890 --> 00:22:07,221
É melhor do que nada.

285
00:22:18,336 --> 00:22:20,634
Você usou um pouco de, sabe...

286
00:22:21,539 --> 00:22:22,699
Não.

287
00:22:40,959 --> 00:22:42,119
Isolar!

288
00:22:46,531 --> 00:22:48,965
É de partir o coração!

289
00:22:50,401 --> 00:22:52,028
Vamos, vamos, vamos!

290
00:23:19,831 --> 00:23:23,096
Bem, amigos, eu diria que chega
de aventura por uma viagem.

291
00:23:23,368 --> 00:23:24,357
Concordo.

292
00:23:25,203 --> 00:23:27,535
Então vamos colocar o barco
na direção de casa...

293
00:23:27,605 --> 00:23:29,800
com ventos caridosos,
podemos chegar pela manhã.

294
00:23:30,074 --> 00:23:31,541
Não, amigos.

295
00:23:32,243 --> 00:23:35,007
Viemos em busca
da espada de Surtur...

296
00:23:35,246 --> 00:23:37,840
e não voltaremos
para casa até a encontrarmos.

297
00:23:39,617 --> 00:23:41,346
Ouviram meu irmão.

298
00:23:41,519 --> 00:23:42,850
Para Jotunheim.

299
00:24:01,973 --> 00:24:04,737
Enquanto elogio sua mira,
aprendiz...

300
00:24:04,809 --> 00:24:08,370
é evidente que um homem
chamou sua atenção.

301
00:24:10,548 --> 00:24:12,516
Minhas desculpas, Brunhilda.

302
00:24:12,951 --> 00:24:14,942
Não precisa se desculpar.

303
00:24:15,153 --> 00:24:18,520
Nós todas já nos unimos à irmandade Ror
por motivos semelhantes.

304
00:24:19,590 --> 00:24:21,490
Mas isto é Kona Lifandi...

305
00:24:22,293 --> 00:24:25,262
um lugar onde deixamos
de confiar nos homens.

306
00:24:26,631 --> 00:24:29,930
Onde somos livres para atingir
nosso verdadeiro potencial.

307
00:24:30,101 --> 00:24:31,159
Sim, senhora.

308
00:24:31,235 --> 00:24:32,566
É por isso que estou aqui.

309
00:24:32,837 --> 00:24:35,271
Então lhe ofereço
este conselho, Sif.

310
00:24:35,406 --> 00:24:38,864
Os homens são úteis para
um único propósito e apenas um.

311
00:24:39,077 --> 00:24:41,773
Depois disso,
eles devem ser descartados.

312
00:24:42,213 --> 00:24:43,805
Agora volte para o treino.

313
00:25:06,704 --> 00:25:09,798
Eu tenho que confessar
que estou quase aos prantos, amigos.

314
00:25:09,941 --> 00:25:15,140
É, ele não era bonito,
mas cumpriu muito bem seu trabalho.

315
00:25:15,413 --> 00:25:17,813
Uma qualidade que eu aprecio.

316
00:25:17,982 --> 00:25:19,745
<i>Senhores, por que a demora?</i>

317
00:25:19,884 --> 00:25:22,375
Não temos outra saída
senão irmos em frente.

318
00:25:41,806 --> 00:25:45,970
Como pode assoviar?
Meus lábios estão congelados.

319
00:25:47,578 --> 00:25:49,910
Nunca senti tanto frio
na minha vida.

320
00:25:50,248 --> 00:25:53,479
E você caminha como se atravessasse
um campo na primavera.

321
00:25:53,818 --> 00:25:55,752
Só pode haver
uma explicação para isso.

322
00:25:55,920 --> 00:25:57,387
Eu sou mais forte que você.

323
00:25:57,555 --> 00:26:02,015
Ótimo, então o deixarei se arranjar com
o primeiro gigante de gelo, irmãozinho.

324
00:26:04,729 --> 00:26:07,357
Em guarda, eu sinto movimento.

325
00:26:23,081 --> 00:26:24,309
Fadas da neve.

326
00:26:24,482 --> 00:26:27,610
O que faríamos sem
seus sentidos aguçados, Hogun?

327
00:26:33,157 --> 00:26:34,089
Ei!

328
00:26:34,392 --> 00:26:36,121
Me devolva isso, sua pestinha!

329
00:26:36,394 --> 00:26:37,986
Fiquem em alerta, amigos.

330
00:26:38,062 --> 00:26:40,963
A espada de Surtur
não vai procurar por nós.

331
00:27:18,803 --> 00:27:20,065
Thor?

332
00:27:28,746 --> 00:27:31,214
Você não vai desistir, vai, irmão?

333
00:27:31,449 --> 00:27:33,212
Acho que Algrim estava certo.

334
00:27:33,284 --> 00:27:34,273
Sobre o quê?

335
00:27:34,352 --> 00:27:35,614
A espada.

336
00:27:35,820 --> 00:27:37,845
Ele disse que ela
nunca seria encontrada.

337
00:27:37,989 --> 00:27:39,752
O que Algrim sabe sobre isso?

338
00:27:40,024 --> 00:27:42,618
Ele conhece bem Jotunheim, Loki.

339
00:27:42,894 --> 00:27:44,725
Era o povo dele.

340
00:27:44,929 --> 00:27:47,159
Eles foram varridos
como se nunca tivessem existido.

341
00:27:47,331 --> 00:27:50,494
Não, foram os gigantes de gelo
que fizeram isso.

342
00:27:50,568 --> 00:27:52,763
A terra não pode ser culpada.

343
00:27:52,937 --> 00:27:54,529
Isso não importa.

344
00:27:54,672 --> 00:27:56,902
Nós não temos familiaridade
com o gelo...

345
00:27:56,974 --> 00:27:59,499
portanto os segredos dessa terra
estão longe de nós.

346
00:27:59,677 --> 00:28:02,043
Todo segredo tem sua pista.

347
00:28:04,382 --> 00:28:06,976
Lembra de quantas histórias
sobre valores fomos forçados...

348
00:28:07,051 --> 00:28:08,882
a encenar para memorizarmos
quando crianças?

349
00:28:08,953 --> 00:28:10,079
Sim.

350
00:28:10,154 --> 00:28:11,382
Eu adoro essas histórias.

351
00:28:11,589 --> 00:28:15,389
De verdade, eu posso recitar de cor.
A do grande Odin que derrota Surtur.

352
00:28:15,459 --> 00:28:16,391
Eu também.

353
00:28:19,597 --> 00:28:22,828
Então deveria reconhecer
este vale.

354
00:28:23,134 --> 00:28:26,035
- Foi aqui que aquela derrota aconteceu.
- Sim.

355
00:28:26,604 --> 00:28:27,935
Sim, eu vejo.

356
00:28:28,072 --> 00:28:29,004
E começou...

357
00:28:29,207 --> 00:28:30,265
ali.

358
00:28:32,510 --> 00:28:36,276
<i>Nosso pai empunhava a única arma
que poderia acabar com Surtur...</i>

359
00:28:36,681 --> 00:28:38,581
<i>sua lança Gungnir.</i>

360
00:28:45,523 --> 00:28:47,423
<i>Ele aguardou o momento certo.</i>

361
00:28:50,194 --> 00:28:52,059
Como um sábio guerreiro,
nosso pai sabia...

362
00:28:52,129 --> 00:28:54,723
<i>que sua única esperança era
1º enfraquecer o fogo do gigante.</i>

363
00:28:54,932 --> 00:28:56,923
<i>E Surtur estava tão exausto...</i>

364
00:28:57,001 --> 00:28:58,969
que para erguer a espada...

365
00:28:59,036 --> 00:29:01,061
ele precisou das duas mãos.

366
00:29:01,339 --> 00:29:03,500
- Expondo seu peito.
- Expondo seu peito.

367
00:29:17,722 --> 00:29:20,782
Deve ser ali,
no sopé daquela montanha.

368
00:29:45,182 --> 00:29:48,345
Não consigo dar
nem mais um passo.

369
00:29:52,123 --> 00:29:54,421
Em guarda, ouvi alguma coisa.

370
00:29:55,159 --> 00:29:58,253
O que é desta vez, Hogun,
uma mariposa?

371
00:29:58,329 --> 00:29:59,591
Um grilo?

372
00:29:59,664 --> 00:30:00,688
Talvez um...

373
00:30:01,032 --> 00:30:02,693
Não se mexa...

374
00:30:23,154 --> 00:30:24,086
Entre.

375
00:30:28,426 --> 00:30:29,450
Majestade.

376
00:30:29,527 --> 00:30:32,553
Um visitante de fora
solicita uma audiência.

377
00:30:32,863 --> 00:30:35,457
Resolva os problemas hoje,
Algrim.

378
00:30:36,367 --> 00:30:38,267
É o que tenho feito.

379
00:30:38,336 --> 00:30:40,327
Mas está relacionado
a Thor e Loki.

380
00:30:40,571 --> 00:30:41,538
Faço-o entrar.

381
00:30:50,614 --> 00:30:51,979
Que notícias você me traz?

382
00:30:52,550 --> 00:30:53,915
Notícias?

383
00:30:54,218 --> 00:30:56,379
Eu vim receber uma compensação.

384
00:30:56,454 --> 00:30:58,479
Minha estalagem foi destruída.

385
00:30:58,723 --> 00:31:00,987
E por que razão
você vem buscar pagamento aqui?

386
00:31:01,192 --> 00:31:04,025
Porque os filhos de Odin
foram os responsáveis.

387
00:31:06,764 --> 00:31:08,857
Um deles deixou isto!

388
00:31:35,626 --> 00:31:36,820
Irmão...

389
00:31:37,328 --> 00:31:38,522
por ali...

390
00:31:51,442 --> 00:31:54,741
- É magnífica.
- E grande.

391
00:31:54,912 --> 00:31:56,038
Muito grande.

392
00:31:56,280 --> 00:31:58,510
Quem iria saber
que era assim tão grande?

393
00:31:58,616 --> 00:31:59,742
Eu não.

394
00:31:59,817 --> 00:32:01,375
Estou muito surpreso.

395
00:32:01,519 --> 00:32:03,646
Os anões a chamavam
de Eldur Stál.

396
00:32:03,921 --> 00:32:07,220
Eles a fabricaram para se encaixar
à mão daquele que a controlar.

397
00:32:08,159 --> 00:32:09,888
Hogun, pode soltá-la?

398
00:32:10,294 --> 00:32:11,556
Sim.

399
00:32:11,829 --> 00:32:13,353
Para trás.

400
00:33:29,573 --> 00:33:30,733
Irmão?

401
00:33:30,975 --> 00:33:33,034
Eu nunca senti tal poder.

402
00:33:33,244 --> 00:33:36,680
Isso foi além de
uma conquista inofensiva.

403
00:33:36,814 --> 00:33:39,715
Não podemos ser vistos em Jotunheim
com uma arma como esta.

404
00:33:39,984 --> 00:33:42,009
Por que se preocupar, Loki?

405
00:33:42,286 --> 00:33:44,481
Eu desafio alguém
a nos confrontar.

406
00:33:44,655 --> 00:33:47,180
Principalmente agora
que estamos armados com isto!

407
00:34:16,587 --> 00:34:20,284
Temos que voltar
para Asgard depressa.

408
00:34:20,424 --> 00:34:21,356
Concordo.

409
00:34:21,559 --> 00:34:24,119
Mas para isso precisamos primeiro
ir para o norte.

410
00:34:24,895 --> 00:34:26,123
Norte?

411
00:34:27,097 --> 00:34:28,894
Precisamos de novos meios
para viajar...

412
00:34:28,966 --> 00:34:31,764
por isso vamos adquirir
cavalos em Kona Lifandi.

413
00:34:31,902 --> 00:34:33,460
Das valquírias?

414
00:34:33,537 --> 00:34:36,665
Teremos sorte de sairmos com vida,
ainda mais com cavalos.

415
00:34:36,840 --> 00:34:38,239
Elas nunca irão nos ajudar.

416
00:34:38,442 --> 00:34:41,104
Elas não, mas Sif irá.

417
00:34:41,445 --> 00:34:44,573
Então é Sif
que atrai você para lá.

418
00:34:46,684 --> 00:34:47,673
Não, Loki.

419
00:34:47,952 --> 00:34:50,716
Só estou tentando
nos levar para casa, só isso.

420
00:34:53,557 --> 00:34:54,524
Ouviram isso?

421
00:34:54,592 --> 00:34:57,186
Estamos indo para o campo
de treinamento das Valquírias.

422
00:34:57,828 --> 00:35:01,320
E passando
de um mundo frígido para outro.

423
00:35:01,665 --> 00:35:06,068
Fandral, quantas criadas
daquelas guerreiras você já...

424
00:35:07,404 --> 00:35:08,564
deixou furiosa?

425
00:35:08,973 --> 00:35:12,773
Digamos que eu tenho
uma semelhança perturbadora...

426
00:35:13,377 --> 00:35:14,901
com os alvos de arquearia delas.

427
00:35:35,332 --> 00:35:36,924
Temos intrusos!

428
00:36:04,662 --> 00:36:06,755
Eles deixaram rastro.
Vamos lá!

429
00:36:25,749 --> 00:36:26,716
Abaixe-se!

430
00:36:30,187 --> 00:36:31,313
Olhe ali!

431
00:36:33,057 --> 00:36:34,354
Sentinelas!

432
00:36:34,458 --> 00:36:36,323
Temos que encontrar
outro modo de atravessar.

433
00:36:36,593 --> 00:36:39,084
Lembra dos desenhos do reino
tão bem quanto eu.

434
00:36:39,163 --> 00:36:41,393
Esta é a única rota para o norte.

435
00:36:41,765 --> 00:36:43,164
Temos outro problema.

436
00:36:44,501 --> 00:36:45,559
Ali!

437
00:36:50,474 --> 00:36:51,463
Irmão!

438
00:36:51,542 --> 00:36:54,204
Eles dormem.
Podemos passar.

439
00:36:55,279 --> 00:36:56,337
Vamos lá.

440
00:37:28,679 --> 00:37:30,146
<i>Intrusos!</i>

441
00:37:31,782 --> 00:37:33,909
Parem os intrusos!

442
00:37:39,123 --> 00:37:40,055
Corram!

443
00:37:47,931 --> 00:37:48,863
Loki!

444
00:37:53,303 --> 00:37:54,395
Para trás!

445
00:37:57,474 --> 00:38:01,410
Nós somos filhos de Odin,
herdeiros do trono de Asgard.

446
00:38:01,812 --> 00:38:03,541
Não queremos fazer mal!

447
00:38:03,947 --> 00:38:06,040
Apenas nos deixem passar!

448
00:38:09,820 --> 00:38:11,014
Vai, vai, vai!

449
00:38:12,956 --> 00:38:14,423
Aí vêm eles de novo!

450
00:38:15,626 --> 00:38:17,457
Eu disse "para trás!"

451
00:38:32,242 --> 00:38:33,436
Não!

452
00:38:53,330 --> 00:38:54,262
Eu...

453
00:38:54,932 --> 00:38:57,400
não queria que isso acontecesse.

454
00:38:58,969 --> 00:39:00,095
Eu sei, meu irmão.

455
00:39:00,637 --> 00:39:02,468
Mas temos que ir.

456
00:39:10,080 --> 00:39:11,513
Informem o rei imediatamente.

457
00:39:28,765 --> 00:39:29,891
Thor...

458
00:39:30,033 --> 00:39:31,227
Não diga nada, Loki.

459
00:39:31,702 --> 00:39:33,932
Não foi sua culpa!

460
00:39:34,171 --> 00:39:36,105
Aquelas bestas nos atacaram!

461
00:39:36,607 --> 00:39:38,632
Nós éramos os intrusos, Loki.

462
00:39:38,909 --> 00:39:40,274
Eles estavam no direito deles.

463
00:39:40,344 --> 00:39:43,609
E agora dois gigantes do gelo
morreram pelas minhas mãos.

464
00:39:54,825 --> 00:39:56,349
O que tem a informar?

465
00:39:56,660 --> 00:40:00,323
Majestade, a espada Eldur Stál
foi encontrada.

466
00:40:01,231 --> 00:40:02,596
Por quem?

467
00:40:02,799 --> 00:40:04,528
Os filhos de Odin.

468
00:40:04,735 --> 00:40:07,932
E eles mataram duas sentinelas
ao fugir para o norte.

469
00:40:09,907 --> 00:40:11,169
Pai?

470
00:40:14,945 --> 00:40:16,810
Preparem meu exército.

471
00:40:16,880 --> 00:40:20,077
Marcharemos para Asgard
ainda hoje!

472
00:40:43,840 --> 00:40:46,104
Ele não deveria ir sozinho.

473
00:40:46,209 --> 00:40:47,904
Nenhum homem
deveria entrar lá sozinho.

474
00:40:48,178 --> 00:40:49,668
Nenhum homem deveria entrar lá.

475
00:41:19,710 --> 00:41:20,734
Sif.

476
00:41:24,114 --> 00:41:25,604
Não, espere.

477
00:41:25,882 --> 00:41:27,679
Que maluquice o traz aqui?

478
00:41:28,685 --> 00:41:29,617
Eu...

479
00:41:29,686 --> 00:41:30,618
preciso de você...

480
00:41:33,657 --> 00:41:34,589
Você o quê?

481
00:41:35,359 --> 00:41:36,621
Preciso de você...

482
00:41:36,693 --> 00:41:38,752
para me arrumar cinco cavalos.

483
00:41:42,432 --> 00:41:45,094
Não tenho tempo
para suas hostilidades, Sif.

484
00:41:45,502 --> 00:41:47,231
Eu só peço sua ajuda.

485
00:41:48,071 --> 00:41:49,095
Não.

486
00:41:49,172 --> 00:41:51,003
Eu vim para cá
para ficar longe de você.

487
00:41:51,308 --> 00:41:53,299
Agora vá embora,
antes que seja descoberto.

488
00:41:53,377 --> 00:41:54,366
Me escute.

489
00:41:54,444 --> 00:41:57,880
Eu venho de Jotunheim,
coisas terríveis aconteceram.

490
00:41:57,981 --> 00:41:59,243
Eu tenho que ir para casa.

491
00:41:59,549 --> 00:42:01,676
Por que iria para Jotunheim?

492
00:42:02,652 --> 00:42:04,415
Para encontrar isto.

493
00:42:08,859 --> 00:42:10,656
A espada de Surtur.

494
00:42:14,131 --> 00:42:16,691
Agora, por favor, vai me ajudar?

495
00:42:20,003 --> 00:42:22,267
De joelhos, homem.

496
00:42:25,342 --> 00:42:27,742
Ou morrerá de pé.

497
00:42:40,257 --> 00:42:42,157
O ar está frio.

498
00:42:44,027 --> 00:42:45,892
É um frio familiar.

499
00:42:46,797 --> 00:42:49,163
Prepararei sua carruagem, senhor.

500
00:43:39,783 --> 00:43:42,752
Geirmarr, preciso de uma audiência
com seu pai.

501
00:43:42,953 --> 00:43:44,682
Pode falar comigo.

502
00:43:45,088 --> 00:43:48,717
Então eu vou expor simplesmente
para seu benefício.

503
00:43:48,959 --> 00:43:51,792
Você violou nosso acordo de paz
com sua presença aqui.

504
00:43:52,028 --> 00:43:54,326
Não temos mais nenhum acordo.

505
00:43:54,498 --> 00:43:56,728
Thor cuidou disso.

506
00:43:57,834 --> 00:44:02,294
Rei Thrym, nossa trégua foi tão tênue
que poderia ser quebrada...

507
00:44:02,372 --> 00:44:04,397
por uma invasão descuidada
de um jovem?

508
00:44:04,608 --> 00:44:06,542
Invasão descuidada?

509
00:44:07,410 --> 00:44:10,709
Ele pegou a espada Eldur Stál
e matou duas sentinelas do norte!

510
00:44:11,081 --> 00:44:12,173
Ele o quê?

511
00:44:21,558 --> 00:44:22,786
Odin...

512
00:44:23,026 --> 00:44:24,721
não sabia de nada disso?

513
00:44:25,328 --> 00:44:26,352
Não.

514
00:44:27,998 --> 00:44:30,057
Receio que isso não mude nada.

515
00:44:30,567 --> 00:44:35,231
Pelas ações dele,
Thor declarou guerra a Jotunheim.

516
00:44:40,277 --> 00:44:41,574
Eminência...

517
00:44:41,711 --> 00:44:44,407
o que quer de volta
para evitar esta guerra?

518
00:44:54,591 --> 00:44:55,683
Odin?

519
00:44:55,759 --> 00:44:58,193
Os gigantes do gelo
continuam reunidos no vale.

520
00:44:58,428 --> 00:45:00,487
Eles aguardam
um encontro nos termos deles.

521
00:45:00,564 --> 00:45:01,656
Quais?

522
00:45:01,831 --> 00:45:05,494
Eu tenho até o nascer do sol
para devolver a espada de Surtur.

523
00:45:06,570 --> 00:45:07,764
Ele a encontrou?

524
00:45:07,971 --> 00:45:12,431
Sim, e foi usada para matar
duas sentinelas congeladas no norte.

525
00:45:12,976 --> 00:45:16,537
Majestade, temos que encontrá-los
antes que Jotuns o faça.

526
00:45:16,613 --> 00:45:20,572
Com sua permissão, eu acompanharei
Einherjar para escoltá-los para casa.

527
00:45:21,351 --> 00:45:24,445
Como sabe onde procurar?
Eles podem estar em qualquer lugar.

528
00:45:25,922 --> 00:45:27,856
As mortes ocorreram no norte...

529
00:45:27,924 --> 00:45:31,655
onde as únicas sentinelas
estavam aqui nesta ponte.

530
00:45:31,861 --> 00:45:35,922
Se eles atravessaram, a rota para Asgard
os levaria para Svartalfheim.

531
00:45:36,967 --> 00:45:38,867
Estaria disposto a voltar lá?

532
00:45:39,135 --> 00:45:41,626
Para salvar seus filhos, sim.

533
00:45:42,839 --> 00:45:46,900
Suas ações abnegadas
não ficarão sem recompensa, Algrim.

534
00:45:47,077 --> 00:45:48,408
Obrigado.

535
00:46:09,566 --> 00:46:12,194
Ouça bem, filho de Odin.

536
00:46:12,369 --> 00:46:16,203
Asgard cometeu um grave erro
em mandar você aqui.

537
00:46:16,373 --> 00:46:18,432
O erro é seu, Brunhilda.

538
00:46:18,608 --> 00:46:20,235
Porque eu não vim sozinho.

539
00:46:23,146 --> 00:46:25,239
Você também pode ficar com eles.

540
00:46:30,120 --> 00:46:31,883
Hilda, meu amor.

541
00:46:32,122 --> 00:46:34,352
Por que não acabamos logo
como essa bobagem e...

542
00:46:34,424 --> 00:46:36,085
Silêncio, homem!

543
00:46:36,226 --> 00:46:40,390
Vocês todos sofrerão o mesmo destino
do último espião de Odin.

544
00:46:45,869 --> 00:46:49,600
Acredita francamente que o príncipe
de Asgard esteja aqui para espionar?

545
00:46:54,678 --> 00:46:58,637
O que eu acredito é que você vem para
exercer seu domínio sobre a mulher...

546
00:46:58,715 --> 00:47:00,512
que fugiu de seu envolvimento.

547
00:47:00,850 --> 00:47:03,614
Eu vim para pedir cavalos, só isso!

548
00:47:03,687 --> 00:47:06,554
Por favor, nos liberte,
precisamos retornar a Asgard!

549
00:47:06,723 --> 00:47:09,817
Quer dizer "escapar" para Asgard.

550
00:47:10,026 --> 00:47:11,857
Eu sei do seu roubo.

551
00:47:11,928 --> 00:47:15,591
Como deseja entregar a espada de fogo
para Odin assim ele pode ajudar...

552
00:47:15,665 --> 00:47:18,259
a subjugar aqueles
que podem se levantar contra ele.

553
00:47:18,401 --> 00:47:21,928
Sou eu que impeço essa arma
de cair em mãos erradas.

554
00:47:22,172 --> 00:47:25,300
Quem é você para julgar
o valor das mãos?

555
00:47:25,809 --> 00:47:29,643
Talvez o lugar certo
seja nas minhas.

556
00:47:33,316 --> 00:47:35,341
Atenção, mulheres.

557
00:47:35,518 --> 00:47:38,510
Vocês irão libertar
os prisioneiros agora!

558
00:47:52,035 --> 00:47:53,161
Loki...

559
00:47:53,236 --> 00:47:57,138
seu irmão dará
os últimos suspiros de vida...

560
00:47:57,440 --> 00:48:00,238
a menos que você
entregue essa arma.

561
00:48:01,244 --> 00:48:02,871
Loki, entregue.

562
00:48:03,012 --> 00:48:05,071
A espada de fogo
não deve ser usada de novo.

563
00:48:07,350 --> 00:48:08,908
Entregue-me.

564
00:48:23,400 --> 00:48:24,958
Prepare-os para a execução.

565
00:48:25,368 --> 00:48:26,300
Não!

566
00:48:26,503 --> 00:48:30,064
Olhe como fala, Sif,
ou irá se juntar a eles!

567
00:48:30,974 --> 00:48:32,839
Que modo de bruxaria é essa?

568
00:48:33,443 --> 00:48:34,603
Gigantes do gelo!

569
00:48:39,582 --> 00:48:42,244
Matem todos e recuperem a espada.

570
00:49:07,043 --> 00:49:08,510
Olá?
Alguém?

571
00:49:08,745 --> 00:49:10,975
Alguém nos desça daqui!

572
00:49:24,260 --> 00:49:25,352
Ei, seu monstro!

573
00:49:57,227 --> 00:50:00,788
Assassino.
Agora você vai morrer!

574
00:50:31,427 --> 00:50:33,861
Agora, rápido,
me ajudem a pegar essas presas.

575
00:50:52,181 --> 00:50:53,113
Degelo.

576
00:50:58,354 --> 00:51:00,413
Não facilitem para elas, amigos!

577
00:51:00,590 --> 00:51:01,750
Parem!

578
00:51:03,059 --> 00:51:04,219
Mas os gigantes...

579
00:51:04,427 --> 00:51:08,227
Os homens acham
que precisamos da proteção deles.

580
00:51:08,398 --> 00:51:09,695
Peguem isso e vão.

581
00:51:10,767 --> 00:51:14,726
Sif, providencie cavalos para eles
e os escolta de volta a Asgard.

582
00:51:14,804 --> 00:51:15,964
Sim, milady.

583
00:51:16,172 --> 00:51:17,434
E Sif...

584
00:51:18,341 --> 00:51:21,868
Só volte para nós,
quando estiver realmente pronta.

585
00:51:48,438 --> 00:51:51,032
Por que nada cresce neste lugar?

586
00:51:51,207 --> 00:51:54,370
Foi o último "presente"
do Rei Thrym.

587
00:51:54,577 --> 00:51:57,808
Pensei que sua guerra com os gigantes
do gelo havia terminado em Jotunheim.

588
00:51:57,880 --> 00:52:00,246
A guerra terminou lá...

589
00:52:00,416 --> 00:52:02,145
mas a morte, não.

590
00:52:02,819 --> 00:52:06,016
Eles enviaram geleiras
em direção à terra...

591
00:52:06,089 --> 00:52:09,650
oprimindo qualquer esperança
de que a vida retorne aqui.

592
00:52:09,826 --> 00:52:10,918
Conselheiro...

593
00:52:11,094 --> 00:52:15,428
percebo que isso é difícil,
mas estamos no comando de uma missão.

594
00:52:17,734 --> 00:52:20,225
É claro, perdoe-me.

595
00:52:20,837 --> 00:52:24,500
As crianças não podem ter atravessado
este mundo morto sem água...

596
00:52:24,574 --> 00:52:26,667
e a única fonte fica ali na frente.

597
00:52:26,976 --> 00:52:30,605
Se eles estiverem aqui,
é lá que vamos encontrá-los.

598
00:52:46,262 --> 00:52:47,422
Vasculhem a área.

599
00:52:57,340 --> 00:52:59,968
Ander, você está muito lento.

600
00:53:01,244 --> 00:53:02,541
Alteza.

601
00:53:02,679 --> 00:53:04,943
Fique tranquilo,
isso não acontecerá novamente.

602
00:53:05,114 --> 00:53:06,282
E pensar que...

603
00:53:06,283 --> 00:53:09,050
nós quatro não nos classificamos
para treinar com Einherjar.

604
00:53:11,521 --> 00:53:13,011
Thor, Loki.

605
00:53:13,222 --> 00:53:14,154
É bom revê-los.

606
00:53:14,323 --> 00:53:18,123
Algrim, nunca gostei tanto
de ver um rosto familiar.

607
00:53:18,261 --> 00:53:19,888
Como sabiam que estávamos aqui?

608
00:53:20,196 --> 00:53:21,993
Pelos gigantes do gelo.

609
00:53:22,231 --> 00:53:25,564
Eles se reuniram em Asgard
e estão ameaçando entrar em guerra.

610
00:53:25,868 --> 00:53:27,028
Eles...

611
00:53:27,336 --> 00:53:29,167
Por minha causa?

612
00:53:29,539 --> 00:53:31,302
Foi um acidente, Algrim.

613
00:53:31,474 --> 00:53:33,237
Não houve intenção maliciosa.

614
00:53:33,543 --> 00:53:36,979
Maliciosa ou não, agora eles querem
a espada como recompensa.

615
00:53:41,384 --> 00:53:42,476
Não.

616
00:53:42,552 --> 00:53:46,488
Esta arma é um semeador de morte,
não podemos entregá-la.

617
00:53:46,723 --> 00:53:50,489
Seu pai concorda com você,
é por isso que ele nos mandou.

618
00:53:50,560 --> 00:53:54,724
Thor, você tem carregado
este peso há tanto tempo.

619
00:53:54,897 --> 00:53:56,728
Permita-me tirá-lo de você.

620
00:53:57,033 --> 00:54:00,628
Felizmente.
É puro mal.

621
00:54:08,644 --> 00:54:12,171
Não, são os gigantes do gelo
que são maus.

622
00:54:12,915 --> 00:54:17,249
A dor, a perseguição.
A escravização!

623
00:54:17,820 --> 00:54:21,551
O eterno sofrimento
que eles causaram ao meu povo.

624
00:54:21,624 --> 00:54:24,457
Não havia fim
para a crueldade deles.

625
00:54:25,161 --> 00:54:26,093
Algrim?

626
00:54:26,229 --> 00:54:29,858
E apesar desta arma
ter causado muito sofrimento a você...

627
00:54:30,066 --> 00:54:33,558
houve um tempo em que
ela oferecia grande esperança...

628
00:54:33,703 --> 00:54:35,728
uma promessa de liberdade.

629
00:54:35,938 --> 00:54:37,929
Este lugar está assombrando você,
Algrim.

630
00:54:38,508 --> 00:54:39,907
Temos que ir.

631
00:54:40,276 --> 00:54:44,076
Odin já contou que
o procuramos primeiro?

632
00:54:44,313 --> 00:54:48,215
Nós pedimos ajuda em nossa guerra
contra os gigantes do gelo.

633
00:54:48,584 --> 00:54:50,279
Mas ele recusou!

634
00:54:50,586 --> 00:54:55,649
Fomos forçados a recorrer a Surtur
e esta espada para nossa sobrevivência.

635
00:54:56,058 --> 00:54:59,459
Só então seu pai
se juntou à guerra...

636
00:54:59,629 --> 00:55:00,789
contra nós!

637
00:55:02,532 --> 00:55:06,935
Ele derrotou Surtur
e selou o destino do meu povo!

638
00:55:07,203 --> 00:55:09,228
- Algrim!
- Agora...

639
00:55:09,305 --> 00:55:11,466
eu entendo
por que eu fui poupado.

640
00:55:12,008 --> 00:55:14,408
Para vingar os elfos negros...

641
00:55:14,477 --> 00:55:16,502
de realizar um julgamento!

642
00:55:19,916 --> 00:55:20,905
Não!

643
00:55:52,949 --> 00:55:58,785
Se vocês retornarem para casa,
eu os enterrarei nas cinzas de Asgard!

644
00:56:09,532 --> 00:56:10,999
O que vamos fazer?

645
00:56:19,141 --> 00:56:23,134
Vamos atrás dos cavalos e depois
encontraremos uma maneira de detê-lo!

646
00:56:48,571 --> 00:56:50,368
O elfo negro de Odin...

647
00:56:51,540 --> 00:56:53,167
Ele carrega a Eldur Stál.

648
00:56:53,943 --> 00:56:56,241
Devemos pegá-la agora
antes que ele vá para a segurança.

649
00:56:56,579 --> 00:56:59,673
Eu dei a Odin até o nascer do sol.

650
00:56:59,916 --> 00:57:01,543
Vamos esperar.

651
00:57:11,160 --> 00:57:12,127
Algrim?

652
00:57:17,633 --> 00:57:19,100
Aqui, majestade.

653
00:57:29,645 --> 00:57:31,510
Algrim, por quê?

654
00:57:33,082 --> 00:57:36,051
Você mais do que ninguém
deveria saber por quê!

655
00:57:36,252 --> 00:57:40,518
Ainda me responsabiliza
pelo destino da sua raça?

656
00:57:48,764 --> 00:57:51,255
Poderia ter derrotado
os gigantes do gelo!

657
00:57:51,434 --> 00:57:52,628
Não!

658
00:57:52,768 --> 00:57:55,293
Essa guerra não teria
sido vencida...

659
00:57:55,538 --> 00:57:59,406
mesmo se eu tivesse
sacrificado todas as vidas de Asgard.

660
00:57:59,775 --> 00:58:00,935
Você mente!

661
00:58:16,826 --> 00:58:19,192
Encontramos um modo de vencer!

662
00:58:19,795 --> 00:58:21,285
Surtur?

663
00:58:21,364 --> 00:58:24,629
Ele não era o salvador,
ele era um demônio!

664
00:58:24,900 --> 00:58:29,064
Ele se aliou a vocês
só para conquistar Jotunheim.

665
00:58:29,305 --> 00:58:31,603
Mas ele não pararia aí.

666
00:58:50,126 --> 00:58:54,995
Trazendo-o para sua luta,
você arriscou todos os nove reinos!

667
00:58:55,064 --> 00:58:58,295
É fácil falar quando seu povo
ainda está vivo!

668
00:59:01,704 --> 00:59:02,864
Já chega!

669
00:59:21,190 --> 00:59:22,657
O sol brilha, pai.

670
00:59:22,892 --> 00:59:25,360
E Odin ainda não está
com a Eldur Stál.

671
00:59:32,201 --> 00:59:33,395
Comecem.

672
00:59:41,677 --> 00:59:43,611
Contra-atacar.

673
00:59:45,881 --> 00:59:47,508
Soltar!

674
01:00:24,186 --> 01:00:25,244
Chegamos tarde demais!

675
01:00:31,660 --> 01:00:34,561
Sif e os três guerreiros,
vocês devem ajudar na linha de combate.

676
01:00:34,830 --> 01:00:36,821
Loki e eu vamos salvar nosso pai.

677
01:01:05,594 --> 01:01:08,859
Sejam honestos,
vocês não sabem lutar, sabem?

678
01:01:09,031 --> 01:01:11,397
É claro,
não sabe daquela vez em que...

679
01:01:11,467 --> 01:01:14,095
Vocês sabem lutar?

680
01:01:15,371 --> 01:01:17,566
Sim, se precisarmos.

681
01:01:34,757 --> 01:01:38,523
Algrim, você não ganhará nada
com isso!

682
01:01:41,931 --> 01:01:46,129
É o bastante ter a guerra
que você evitou esteja sobre você.

683
01:01:46,368 --> 01:01:52,796
E essas paredes, que você protegeu
a custa do meu povo, irão desmoronar.

684
01:02:05,054 --> 01:02:08,421
Essa espada tirou a última vida,
Algrim!

685
01:02:08,757 --> 01:02:12,716
Não enquanto a casa de Odin
ainda estiver de pé!

686
01:02:17,066 --> 01:02:18,260
Pai!

687
01:02:20,069 --> 01:02:23,061
Por favor, por favor, aguente.

688
01:03:42,384 --> 01:03:44,944
Não posso perdoar
esta traição, Algrim.

689
01:03:50,326 --> 01:03:56,026
Mas não consigo esquecer os vários anos
em que foi meu amigo e minha família.

690
01:03:57,700 --> 01:03:59,827
Monstro!

691
01:04:19,955 --> 01:04:23,015
Irmão, está tudo bem.
Está tudo bem.

692
01:04:37,973 --> 01:04:39,600
Fique com nosso pai.

693
01:05:04,633 --> 01:05:05,759
Eminência.

694
01:05:05,834 --> 01:05:08,132
Eu sou Thor, filho de Odin.

695
01:05:09,271 --> 01:05:11,262
Eu, humildemente,
devolvo Eldur Stál...

696
01:05:11,507 --> 01:05:15,307
e me ofereço como seu prisioneiro na
esperança de acabar com este conflito.

697
01:05:23,218 --> 01:05:24,378
Matem-no.

698
01:05:27,389 --> 01:05:28,447
Esperem.

699
01:05:28,791 --> 01:05:30,122
Onde está Odin?

700
01:05:30,426 --> 01:05:34,590
Algrim, o elfo negro nos traiu.
Meu pai está à beira da morte.

701
01:05:34,930 --> 01:05:36,227
E o elfo negro?

702
01:05:36,532 --> 01:05:39,524
Ele está morto,
morto pelo meu irmão.

703
01:05:43,005 --> 01:05:46,873
Eu avisei seu pai
quanto a oferecer refúgio a ele.

704
01:05:51,113 --> 01:05:53,809
Há muitos que buscam esta arma.

705
01:05:53,882 --> 01:05:58,285
Com ela, até os fracos podem
se levantar contra Jotunheim.

706
01:05:59,054 --> 01:06:01,784
Por isso eu aceito
sua oferta de paz.

707
01:06:02,858 --> 01:06:05,224
A guerra termina.

708
01:06:07,162 --> 01:06:10,859
Pai, estamos à beira da vitória!

709
01:06:12,201 --> 01:06:15,898
Não subestime o poder deste reino,
Geirmarr.

710
01:06:16,438 --> 01:06:19,999
Além do mais,
temos o que viemos buscar.

711
01:06:23,512 --> 01:06:24,740
E quanto ao meu destino?

712
01:06:27,816 --> 01:06:31,274
Embora dois Jotuns
tenham morrido pelas suas mãos...

713
01:06:34,690 --> 01:06:39,457
você salvou inúmeros
outros nos devolvendo está arma.

714
01:06:42,631 --> 01:06:47,261
Agora vá, zele por seu pai,
filho de Odin.

715
01:07:20,602 --> 01:07:21,762
Loki...

716
01:07:27,576 --> 01:07:29,874
Está escondido neste templo
há muito tempo.

717
01:07:31,713 --> 01:07:34,648
Não estou escondido,
eu gosto daqui.

718
01:07:37,352 --> 01:07:39,252
Eu sei que você lamenta
suas ações.

719
01:07:39,621 --> 01:07:42,749
Mas você fez o que pensou
que era certo para nos salvar.

720
01:07:42,925 --> 01:07:45,826
Não.
Eu busquei vingança.

721
01:07:48,263 --> 01:07:51,960
Thor, estou convencido
de que no lugar de Algrim...

722
01:07:52,034 --> 01:07:53,797
eu não teria agido diferente.

723
01:07:55,237 --> 01:07:59,298
Quem de nós sabe o que seriamos capazes
de fazer quando a família é ameaçada?

724
01:08:00,108 --> 01:08:03,441
Felizmente nós nunca mais teremos
que enfrentar tais escolhas.

725
01:08:04,846 --> 01:08:08,077
Irei ver nosso pai.
Quer vir comigo?

726
01:08:08,750 --> 01:08:10,047
Eu irei...

727
01:08:11,787 --> 01:08:13,220
mais tarde.

728
01:08:23,599 --> 01:08:25,294
Está acordado para uma visita?

729
01:08:25,601 --> 01:08:27,262
É claro, entre.

730
01:08:30,405 --> 01:08:31,633
Como está seu irmão?

731
01:08:32,007 --> 01:08:33,099
Ele ficará bem.

732
01:08:33,542 --> 01:08:34,873
E você?

733
01:08:35,544 --> 01:08:36,943
Eu ficarei bem também.

734
01:08:37,813 --> 01:08:40,179
Eu imagino como deva estar
sua mente.

735
01:08:40,415 --> 01:08:41,404
Pai...

736
01:08:41,483 --> 01:08:43,110
eu deveria ter ouvido o senhor.

737
01:08:44,219 --> 01:08:46,949
Eu estava tão ávido
de provar a mim mesmo.

738
01:08:47,155 --> 01:08:49,089
E eu deveria tê-lo ouvido.

739
01:08:49,625 --> 01:08:50,614
Por quê?

740
01:08:51,259 --> 01:08:55,593
Você veio até mim como um homem,
ávido por testar seu vigor.

741
01:08:55,931 --> 01:08:58,126
Eu vi apenas um menino.

742
01:08:58,200 --> 01:08:59,827
Porque eu era!

743
01:08:59,901 --> 01:09:03,234
Pai, por causa das minhas atitudes
negligentes, eu iniciei uma guerra.

744
01:09:03,305 --> 01:09:08,436
Sim, iniciou.
E viu como é fácil começá-la.

745
01:09:09,111 --> 01:09:11,739
Mas também viu o valor da paz...

746
01:09:11,913 --> 01:09:16,111
mesmo quando o preço por ela
pode ser muito alto.

747
01:09:16,752 --> 01:09:19,619
Essa sabedoria
eu levei anos para aprender.

748
01:09:20,055 --> 01:09:25,015
Filho, nunca a casa de Odin
esteve sobre solo tão firme...

749
01:09:25,093 --> 01:09:26,458
ou foi mais respeitada.

750
01:09:26,995 --> 01:09:29,225
Você deixou este reino orgulhoso.

751
01:09:37,205 --> 01:09:40,538
Nem tínhamos chegado em Jotunheim
quando nossos problemas começaram.

752
01:09:40,709 --> 01:09:43,745
Paramos para uma refeição
rápida em um bar nos arredores...

753
01:09:43,845 --> 01:09:50,412
e nos vimos cercados pelas bestas
mais perversas de todos os nove reinos.

754
01:09:50,886 --> 01:09:52,251
Ursos brancos?

755
01:09:52,421 --> 01:09:53,649
Lobos, meu amor.

756
01:09:53,822 --> 01:09:57,258
Esses demônios comem
ursos brancos no café da manhã.

757
01:09:57,492 --> 01:09:59,084
Como eu.

758
01:10:00,295 --> 01:10:01,694
Quantos estavam atrás de vocês?

759
01:10:02,464 --> 01:10:04,227
- Sete.
- Dez.

760
01:10:04,299 --> 01:10:05,630
34.

761
01:10:08,670 --> 01:10:12,197
Amigos, peguei vocês enchendo
os ouvidos delas com mentiras de novo?

762
01:10:12,607 --> 01:10:15,667
Bem, era de madrugada,
afinal de contas.

763
01:10:15,844 --> 01:10:18,005
Com pouca luz de tocha.

764
01:10:18,380 --> 01:10:20,905
Porque estou certo
de que contei no mínimo 50.

765
01:10:22,417 --> 01:10:24,112
Ele está certo.
50.

766
01:10:24,453 --> 01:10:28,184
Felizmente, eu conhecia
a arte de tirar as entranhas.

767
01:10:28,390 --> 01:10:32,292
Eles atacaram, com pele opaca
e presas gotejantes...

768
01:10:32,360 --> 01:10:35,158
com a intenção de festejar
a carne dos asgardianos.

769
01:10:35,330 --> 01:10:38,231
Então, naturalmente
eles foram atrás de Volstagg primeiro.

770
01:10:46,875 --> 01:10:49,810
Soube que seu pai
está se recuperando.

771
01:10:50,011 --> 01:10:52,809
Está, com novas cicatrizes
acrescentadas à idade.

772
01:10:53,081 --> 01:10:54,070
Ótimo.

773
01:10:54,149 --> 01:10:55,411
Fico feliz em ouvir isso.

774
01:10:56,718 --> 01:10:59,118
E o que é isso que ouvi
sobre estar sendo recrutada...

775
01:10:59,187 --> 01:11:00,779
para treinar
com os novos Einherjar?

776
01:11:01,022 --> 01:11:03,217
Como se não tivesse nada
a ver com isso.

777
01:11:03,525 --> 01:11:05,891
Não, você provou seu valor.

778
01:11:05,961 --> 01:11:08,054
Sua aceitação dependia de você.

779
01:11:08,663 --> 01:11:11,154
Embora, esteja feliz que não seja
mais uma mera criada...

780
01:11:11,233 --> 01:11:13,167
que foi melhor que eu
com um garfo de celeiro.

781
01:11:13,435 --> 01:11:14,959
Quer uma revanche?

782
01:11:15,203 --> 01:11:16,636
Certamente.

