1
00:00:35,452 --> 00:00:37,787
{\an8}<i>Laura, tudo bem. Te vejo no escritório.</i>

2
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
{\an8}Chego já lá.

3
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
Bom dia, Chip!

4
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
E aí, cara?

5
00:00:47,672 --> 00:00:49,591
{\an8}-Bom dia, Laura.
-Bom dia, Frank.

6
00:00:50,258 --> 00:00:53,720
{\an8}Soube que fez de tudo
para salvar a conta do Sr. Peterson.

7
00:00:53,803 --> 00:00:55,513
Vão ter que te tornar sócia.

8
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
Tomara.
Eu gostaria de fazer muitas mudanças,

9
00:00:58,641 --> 00:01:00,935
como o seu aumento que não deram.

10
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Parabéns, Laura. Você conseguiu.

11
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Quero rever o contrato de novo, Fiona.

12
00:01:19,871 --> 00:01:22,248
Laura, está perfeito. Já assinaram.

13
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
Já assinaram tudo?

14
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
Sim. É hora de comemorar.

15
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
Como sua chefe, ordeno que você se gabe.

16
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
Diga a todos como conseguiu.

17
00:01:32,342 --> 00:01:35,553
O Sr. Peterson pode comandar
uma empresa internacional,

18
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
mas, no fundo, é um empresário local.

19
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
Expliquei a oportunidade de expansão local
e o convenci a não vender.

20
00:01:42,560 --> 00:01:45,814
Expansão local no valor de 250 milhões.

21
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
Ele queria o melhor para a comunidade.

22
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
Apenas o ajudei a ver isso.

23
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
Laura, você é sempre tão modesta.

24
00:01:56,825 --> 00:01:58,618
Graças ao amuleto da sorte.

25
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
Sei, as horas extra e as noites perdidas
não tiveram nada a ver.

26
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
Mudando de assunto,
o que você sabe sobre Graham Finley?

27
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
Graham Finley.

28
00:02:10,713 --> 00:02:14,717
Bilionário, investidor imobiliário
internacional altamente preparado,

29
00:02:14,843 --> 00:02:17,053
péssimo no tiro ao coco.

30
00:02:17,137 --> 00:02:20,765
Eu te disse que morei
em Sapphire Cove até os 12 anos.

31
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Sua infância pitoresca
em uma ilha tropical.

32
00:02:24,435 --> 00:02:25,687
Como eu esqueceria?

33
00:02:26,229 --> 00:02:30,191
Cresci com os Finley.
O neto dele, Chip, era meu melhor amigo.

34
00:02:31,276 --> 00:02:32,569
Mas perdemos contato.

35
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Isso explica tudo.

36
00:02:38,324 --> 00:02:39,284
Explica o quê?

37
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
Por que há um bilionário
no meu escritório esperando por você.

38
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Sr. Finley.

39
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Laura Price, minha nossa.

40
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Como você cresceu.

41
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Sr. Finley, que alegria te rever.

42
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Lembro de quando você e meu neto
encheram minha Mercedes de algas.

43
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Está um pouco tarde
para "Sr. Finley" agora.

44
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Por favor.

45
00:03:08,062 --> 00:03:12,400
A Srta. Wilde aqui me contou
de todos os seus feitos.

46
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
A oradora da turma,

47
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
uma carteira de clientes de renome,

48
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
prestes a ganhar uma promoção.

49
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Você fez seu nome depois
que saiu de Sapphire Cove.

50
00:03:23,953 --> 00:03:27,457
Não é tão impressionante
quanto seu legado,

51
00:03:27,540 --> 00:03:28,833
mas ainda não terminei.

52
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
É dessa Laura que me lembro.

53
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Ambiciosa e determinada.

54
00:03:33,713 --> 00:03:37,217
Você pode não ter notado
Laura, mas eu envelheci.

55
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
Já vou fazer 85 anos.

56
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
Oitenta e cinco é um marco importante
Sr. Finley.

57
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Sou o CEO da empresa até o dia
em que eu quiser me aposentar ou…

58
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
Ou completar 85 anos, o que vier primeiro.

59
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
O que vier primeiro.

60
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
Aposentadoria compulsória.

61
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
Cláusulas de aposentadoria são difíceis
de se contornar.

62
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
Meu filho não era uma boa opção,

63
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
mas não é tarde demais para o meu neto.

64
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Quero nomear Chip como meu sucessor,
porque é minha última chance

65
00:04:12,001 --> 00:04:14,003
de manter os negócios na família.

66
00:04:14,504 --> 00:04:18,633
Ele precisa assinar na linha pontilhada
antes de eu completar 85 anos.

67
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
Laura pode fazer um contrato para já.

68
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
Ótimo, porque preciso que o leve até ele
e faça com que ele assine.

69
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Não temos muito tempo aqui,

70
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
e ele, às vezes, é um pouco teimoso.

71
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Você é a única pessoa
que ele sempre ouviu.

72
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
Ela adoraria levar o contrato pro Chip.

73
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Claro que sim.

74
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
E onde o Chip está morando hoje em dia?

75
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Bem…

76
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
Sapphire Cove? Agora?
Não posso ir agora. Faz muito tempo.

77
00:04:50,456 --> 00:04:52,458
Não falo com o Chip desde criança.

78
00:04:52,542 --> 00:04:54,085
Não vou reconhecê-lo.

79
00:04:54,168 --> 00:04:56,045
Não complique demais.

80
00:04:56,129 --> 00:04:59,674
Você vai, encontra o Chip,
o faz assinar o contrato

81
00:04:59,757 --> 00:05:01,134
e em poucos dias volta.

82
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Tenho tanto trabalho.
Vou continuar trabalhando até tarde.

83
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
Por que não leva o Owen?

84
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
Podem passar um tempo juntos
antes do grande dia.

85
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Na verdade, adiamos de novo.

86
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
De novo?

87
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Eu sei. Estamos muito ocupados.

88
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
E eu achei
que a sociedade sairia em breve.

89
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Ainda estamos conversando.

90
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
Será você ou Simon.

91
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
Simon?

92
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
Ele traz grandes clientes.

93
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
-Ou seja: muito dinheiro.
-E meu plano de negócios local?

94
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Sim, eles adoraram.

95
00:05:35,251 --> 00:05:39,714
Mais tempo com os clientes,
proteger pequenas empresas. Gostaram.

96
00:05:40,256 --> 00:05:43,426
Mas, no fim das contas,
o dinheiro fala mais alto.

97
00:05:44,594 --> 00:05:48,890
Graham te procurou por um motivo.
Ele acha que você pode convencer o Chip.

98
00:05:48,973 --> 00:05:53,311
Trazer um cliente como Graham Finley
pode ser a vantagem que você precisa.

99
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
-Acha mesmo?
-Pode confiar.

100
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Além disso, há lugares piores para ir
do que uma ilha tropical.

101
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
Sou ótimo com letras miúdas.

102
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Sim? Certo. Fantástico!

103
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Amor, me desculpe.

104
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Estou cheio de trabalho.
Do que estávamos falando?

105
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
Estávamos falando de Sapphire Cove.

106
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
Sim, sua cidade natal.

107
00:06:15,666 --> 00:06:17,460
Desde criança que não vou lá.

108
00:06:17,543 --> 00:06:23,049
Mas esse trabalho apareceu
e pensei que talvez pudéssemos

109
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
ir para lá juntos.

110
00:06:25,301 --> 00:06:28,930
Quando eu assinar o contrato,
podemos relaxar enfim.

111
00:06:29,013 --> 00:06:30,473
-Seria legal.
-Não sei.

112
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
Eu poderia usar as horas extras
no trabalho.

113
00:06:33,309 --> 00:06:34,685
Eu só tenho que ir lá

114
00:06:34,769 --> 00:06:37,105
e fazer Chip Finley assinar o contrato,

115
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
e, se tudo der certo,

116
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
pode ser

117
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
que eu consiga Finley como cliente.

118
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
Finley vai ser seu cliente.
Agora é peixe grande, amor.

119
00:06:50,410 --> 00:06:53,079
Sei que ama seu trabalho de caridade, mas…

120
00:06:53,162 --> 00:06:56,082
Dar mais tempo
a clientes menores não é caridade.

121
00:06:56,165 --> 00:06:58,584
É para isso que há representação legal.

122
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Querida, somos tubarões.

123
00:07:01,045 --> 00:07:03,423
Veja o Finley como sua presa.

124
00:07:03,923 --> 00:07:05,425
Sempre estamos caçando.

125
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
De olho no prêmio.

126
00:07:07,468 --> 00:07:09,887
E aí, quando avistarmos,

127
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
atacamos.

128
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
Tomara que Chip Finley
não seja muito difícil de caçar.

129
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Vai dar certo.

130
00:07:25,528 --> 00:07:28,698
<i>Bem-vindos a Sapphire Cove.</i>
<i>Hora local: 8h02.</i>

131
00:07:38,332 --> 00:07:40,960
Bem-vinda a Sapphire Cove.
Se for pro píer,

132
00:07:41,043 --> 00:07:43,504
o capitão te levará para o hotel.

133
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
Capitão?

134
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
Pode ir.

135
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
{\an8}TRANSPORTE DE BALSA
HORÁRIOS DE SAÍDA: 10H30 - 13H30

136
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
{\an8}Obrigado.

137
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
-Entre.
-Muito obrigada.

138
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
-Gostei do transporte.
-Para escapar do engarrafamento.

139
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
Primeira vez na ilha?

140
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
Não, mas faz muito tempo.

141
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
Antes tarde do que nunca.

142
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Deixe-me adivinhar.

143
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Advogada?

144
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
É tão óbvio?

145
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Nem todos se vestem tão bem nas férias.

146
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
Certo.

147
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
Bem, minha vez.

148
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Você deve ser

149
00:08:19,832 --> 00:08:20,708
o capitão.

150
00:08:23,211 --> 00:08:24,378
-Chutou bem.
-Cara.

151
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
-O quê?
-Sua camisa.

152
00:08:28,841 --> 00:08:30,718
Podia ter me dito antes.

153
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Isso.

154
00:08:50,905 --> 00:08:52,240
Bem-vindos ao Hotel Royal.

155
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
-Cuidado.
-Bem-vinda. Água com gás?

156
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Oi. Como vai?

157
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Então, boa viagem.
Consiga um par de sandálias.

158
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
São mais confortáveis que saltos.

159
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
Talvez eu consiga. Obrigada.

160
00:09:06,295 --> 00:09:09,590
Se precisar de um guia na ilha,
temos passeios com guia.

161
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
Na verdade, talvez possa me ajudar. Eu…

162
00:09:12,760 --> 00:09:14,554
-O quê?
-Tem alguém em casa?

163
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
-Aceita bebida?
-Obrigada.

164
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
-Pegue a mala.
-Olá.

165
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Obrigada.

166
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
Se for à recepção, pergunte por Chip.

167
00:09:25,147 --> 00:09:25,982
Chip?

168
00:09:29,986 --> 00:09:30,987
Por aqui.

169
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
Sua mala vai pro seu quarto.

170
00:10:05,146 --> 00:10:08,232
"Prezada Laura, um gostinho da vida boa".

171
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
"Aproveite. Fiona".

172
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
Cadê a senha do Wi-Fi?

173
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
Laura?

174
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
-Há quanto tempo não te vejo!
-Gem?

175
00:10:20,453 --> 00:10:22,663
Nem acreditei quando vi seu nome.

176
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
Você voltou!

177
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
Voltei.

178
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
Pois é, faz muito tempo.

179
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Olha só você toda bonitona e adulta.

180
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
Como auxiliar de gerente do Hotel Royal,
é só me chamar

181
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
que vou fazer de tudo
para que aproveite a estadia.

182
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
E eu adoro esta suíte. É minha preferida.

183
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
É magnífica.

184
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
O resort inteiro é incrível.

185
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
É mesmo, se mudou daqui
antes de o construírem.

186
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Cortesia da Finley Developments.

187
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Vamos pôr o papo em dia!

188
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
A ilha é cheia de coisas. É aniversário
do Graham no fim de semana.

189
00:10:56,530 --> 00:10:59,992
É o evento do verão.
E eu quero virar gerente geral.

190
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Se tudo der certo…

191
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
Você vai ser promovida?

192
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
Que demais!

193
00:11:06,624 --> 00:11:08,376
Vai ficar mais de três dias?

194
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
É só uma viagem curta.

195
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
-Não veio pra festa do Graham?
-Na verdade, vim ver o Chip.

196
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
O que significa esse "oh"?

197
00:11:22,390 --> 00:11:24,183
Você trouxe um contrato?

198
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Talvez?

199
00:11:28,938 --> 00:11:30,439
Vamos pegar um coco.

200
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
Lembra como Chip era
quando éramos crianças?

201
00:11:35,695 --> 00:11:36,570
Com 12 anos?

202
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Claro. Teimoso, um amor,

203
00:11:39,949 --> 00:11:42,576
e mal perdedor no tiro ao coco.

204
00:11:43,077 --> 00:11:44,787
Mas claro que ele cresceu.

205
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
Eu o vi no barco quando vim
do aeroporto e…

206
00:11:50,418 --> 00:11:52,461
ele parecia bem adulto para mim.

207
00:11:53,337 --> 00:11:55,256
Mas também não me reconheceu.

208
00:11:55,798 --> 00:11:57,758
Vocês dois sempre tiveram algo.

209
00:11:57,842 --> 00:11:59,635
Para. Tínhamos 12 anos.

210
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Eu sei!

211
00:12:02,054 --> 00:12:05,683
Acho que vai achar o Chip de hoje
bem parecido com o de antes.

212
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Tem uma estratégia?

213
00:12:09,353 --> 00:12:12,398
Se ele for o de antes,
vou ser a Laura de antes.

214
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
E se ele ainda não me reconhecer…

215
00:12:16,652 --> 00:12:17,820
vou ter vantagem.

216
00:12:18,320 --> 00:12:20,656
Vamos comer abóbora, como antigamente?

217
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Com certeza.

218
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Vai, você consegue. Manda ver.

219
00:12:30,833 --> 00:12:34,003
Que pena.

220
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
-É minha vez. Você vai conseguir.
-Oi, Chip.

221
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
Mostrando a ilha à advo-águia, né, Gem?

222
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
Tenho boas notícias.

223
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
Estou para vencer Karavi
no tiro ao coco de novo.

224
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Mal posso esperar.

225
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
-Com certeza é o Chip de antes.
-Sim.

226
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Tirou o salto.
A vida na ilha combina com você.

227
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
Vamos lá.

228
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Certo, vamos lá. É minha vez.

229
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
É isso aí, muito obrigado.

230
00:13:07,119 --> 00:13:08,245
Pronta para isso?

231
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
-Vamos lá assinar um contrato.
-Vamos.

232
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Não se ganha todas. Jogou bem, parceiro.

233
00:13:15,544 --> 00:13:17,797
Veio para fazer o passeio pela ilha.

234
00:13:17,880 --> 00:13:19,423
Ela não veio pro passeio.

235
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
Na verdade, seu avô é meu cliente.
Ele me pediu para te trazer isto.

236
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Poxa,

237
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
que pena.

238
00:13:30,142 --> 00:13:31,644
Lamento perder a viagem,

239
00:13:31,727 --> 00:13:35,231
mas não quero ser o próximo CEO
da Finley Developments.

240
00:13:36,941 --> 00:13:39,193
Não posso te convencer a apenas ler?

241
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
Você deve ser muito boa no que faz,

242
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
mas se nem os advogados que meu avô
me mandou me fizeram sequer ler,

243
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
acho que está perdendo seu tempo.

244
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
Obrigado por vir.

245
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
O que é esse…

246
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
-Que jogo é esse?
-Este jogo?

247
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
Simplesmente o melhor jogo
de Sapphire Cove. Tiro ao coco.

248
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
Quer enfrentar o campeão invicto?

249
00:14:04,093 --> 00:14:05,219
Olha, na verdade,

250
00:14:05,886 --> 00:14:07,263
é tentador, mas parece

251
00:14:07,847 --> 00:14:09,223
muito complicado.

252
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
Tá, como quiser. Aproveite a ilha.

253
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Que tal…

254
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
Eu faço um acordo.

255
00:14:17,439 --> 00:14:20,568
Eu jogo com você o… tiro ao coco?

256
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
E, se eu vencer,

257
00:14:23,487 --> 00:14:24,697
você me ouve.

258
00:14:26,323 --> 00:14:27,241
E se eu vencer?

259
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Eu rasgo este contrato bem na sua frente.

260
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Temos um acordo.

261
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
-Certo.
-Vamos começar.

262
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Beleza.

263
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Certo.

264
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Laura, Chip ficou muito bom no jogo.

265
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
Mas eu tenho meu amuleto da sorte.

266
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Tá.

267
00:14:49,013 --> 00:14:53,017
As regras são simples,
mas o jogo vai ficando mais difícil.

268
00:14:53,517 --> 00:14:56,312
Se acertar, vai de novo.
Se errar, o outro joga.

269
00:14:56,395 --> 00:15:00,024
Quem acertar mais ganha.
Mulheres primeiro. É o justo.

270
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Bom… Bom tiro.

271
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
O primeiro é mesmo o mais fácil?

272
00:15:09,825 --> 00:15:10,910
Bom tiro.

273
00:15:14,496 --> 00:15:15,581
Isso!

274
00:15:16,790 --> 00:15:19,126
-Sorte de iniciante?
-Parece que sim.

275
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Belo tiro.

276
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Quem é essa mulher?

277
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
Você vai ver.

278
00:15:32,806 --> 00:15:33,807
Isso!

279
00:15:36,644 --> 00:15:40,230
Senhoras e senhores,
Chip Finley, o invicto,

280
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
enfim achou seu oponente?

281
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
A pergunta que todos querem fazer é:

282
00:15:45,736 --> 00:15:49,865
a novata vai destruir o reinado
de Chip Finley,

283
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
o invicto?

284
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
Pare.

285
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
Se não quiser se molhar,
não saia na chuva.

286
00:15:54,870 --> 00:15:55,704
Você…

287
00:15:55,788 --> 00:15:59,875
tem certeza de que não já jogou esse jogo?

288
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
Posso ter jogado uma ou duas vezes
quando criança. Não sei.

289
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Você é advogada, né?

290
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
Dá para renegociar a aposta?

291
00:16:09,426 --> 00:16:11,220
Porque estou pensando

292
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
que, se eu perder,

293
00:16:16,809 --> 00:16:17,768
eu vou te ouvir

294
00:16:18,894 --> 00:16:20,646
em um jantar à luz de velas.

295
00:16:21,855 --> 00:16:23,816
Bom, não sei se o meu…

296
00:16:24,525 --> 00:16:26,235
noivo vai gostar disso.

297
00:16:26,860 --> 00:16:28,821
-Então não, correto?
-Sim.

298
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
Sem pressão.
É o arremesso final, não perca.

299
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Não é possível. Ninguém acerta esse!

300
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
Olhe só para você!

301
00:16:50,843 --> 00:16:52,219
Campeão invicto?

302
00:16:52,845 --> 00:16:54,179
Eu não entendo.

303
00:16:54,847 --> 00:16:57,474
A única pessoa
que me venceu nesse jogo foi…

304
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
Laura?

305
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
Laura Price?

306
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
-Surpresa!
-Surpresa!

307
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
Meu pessoal vai ligar pro seu pessoal.

308
00:17:10,029 --> 00:17:11,572
Não, é…

309
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
Aquilo que eu disse… Espere aí.

310
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Espere.

311
00:17:16,285 --> 00:17:20,914
Queria pedir desculpas pelo lance
do jantar à luz de velas comigo.

312
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
Que vergonha.

313
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
Tudo bem. Somos velhos amigos.

314
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
É bom ver você de novo.

315
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
Igualmente.

316
00:17:29,798 --> 00:17:31,884
Olhe só você, advogada importante.

317
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
Parece que os julgamentos
de mentira comigo serviram.

318
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
Grande ajuda.

319
00:17:36,305 --> 00:17:39,558
Junto com quatro anos de graduação,
faculdade de direito

320
00:17:39,641 --> 00:17:41,769
e aprovação no exame de ordem.

321
00:17:42,686 --> 00:17:44,605
Com certeza tudo começou aí.

322
00:17:46,356 --> 00:17:47,775
Deve orgulhar seus pais.

323
00:17:48,609 --> 00:17:49,485
Se orgulham.

324
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
Eles querem que eu me torne sócia.

325
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
O papai quer.

326
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Ele é legal?

327
00:17:58,619 --> 00:17:59,828
Meu pai?

328
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
O cara que pôs isso no seu dedo.
Como se chama?

329
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. Ele é muito legal.
É um cara gente boa.

330
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Nós nos conhecemos num jantar da ordem.

331
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
Casal de sucesso?

332
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Pode-se dizer que sim.

333
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
E você? Alguém especial?

334
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
Aconteceu…

335
00:18:18,972 --> 00:18:23,769
uma vez, mas não deu certo.
Acho que criei expectativas demais.

336
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Como?

337
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
Não sei.

338
00:18:27,940 --> 00:18:30,192
Achei que eu terminaria ficando com

339
00:18:30,943 --> 00:18:32,152
minha melhor amiga.

340
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
Burrice.

341
00:18:34,738 --> 00:18:36,824
Enfim, meu trabalho me mantém aqui.

342
00:18:37,366 --> 00:18:40,494
E, como pode imaginar,
não há tantos peixes no mar.

343
00:18:41,203 --> 00:18:43,247
Mas você tem um barco.

344
00:18:43,330 --> 00:18:45,916
Pode navegar em busca do amor, não é?

345
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
Pois é… Olha…

346
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
O lance do capitão é para pagar as contas.

347
00:18:50,921 --> 00:18:53,048
Preocupado em pagar suas contas?

348
00:18:53,132 --> 00:18:56,552
Sabe que seu avô está na capa
de uma revista de magnatas?

349
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
É importante para mim me virar sozinho,
apesar do meu sobrenome.

350
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
Além disso, eu…

351
00:19:03,934 --> 00:19:06,019
tenho um projeto paralelo.

352
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
Um projeto paralelo?

353
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Construo casas para pessoas
que não conseguiriam ter uma.

354
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Então você continua no ramo da família.

355
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Não exatamente.

356
00:19:16,864 --> 00:19:19,575
É mais caridade,
sem a mesma margem de lucro

357
00:19:19,658 --> 00:19:21,201
que a Finley Developments quer.

358
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
Não exatamente.
Mas não são coisas distintas.

359
00:19:25,205 --> 00:19:27,791
Não tem mesmo interesse em virar CEO?

360
00:19:29,751 --> 00:19:30,627
Já pensei.

361
00:19:31,170 --> 00:19:32,045
Muito.

362
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
E a resposta é não.

363
00:19:36,925 --> 00:19:37,843
Tem certeza?

364
00:19:38,385 --> 00:19:40,846
Seria uma oportunidade de mudar sua vida.

365
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Exatamente.

366
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
-Vou marcar meu voo para casa.
-Espere.

367
00:19:50,856 --> 00:19:52,441
O que vai fazer hoje?

368
00:19:52,524 --> 00:19:53,817
E-mails, acredito.

369
00:19:53,901 --> 00:19:55,736
Não, não vai mais.

370
00:19:56,320 --> 00:19:59,281
Os pais da Gem vão vir pro jantar,
venha também.

371
00:19:59,406 --> 00:20:02,659
Se Dona B. souber que você está aqui
e não te convidei,

372
00:20:02,743 --> 00:20:04,161
ela não vai me perdoar.

373
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
-Quer me levar para jantar?
-Não!

374
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
Isso é puramente profissional.

375
00:20:08,874 --> 00:20:11,793
Mas se você quiser partir o coração
da Dona B…

376
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
Vai me dedurar?

377
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Você disse à Dona B
que quebrei a janela dela.

378
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
Você quebrou a janela.

379
00:20:19,635 --> 00:20:22,679
-Sim, mas eu ia consertar.
-Como? Você tinha 9 anos.

380
00:20:22,763 --> 00:20:25,849
Eu tinha um plano
e envolvia fita adesiva e papelão.

381
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
Seria ótimo, tipo o MacGyver.

382
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
Certo, é melhor eu voltar pro hotel

383
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
e mandar alguns e-mails
para poder ir pro jantar.

384
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Você vai vir?

385
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Mas o papo do contrato não acabou,
Chip Finley.

386
00:20:41,657 --> 00:20:43,200
Nem de longe.

387
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Não precisamos aborrecer todos
com tantos detalhes.

388
00:20:56,463 --> 00:20:58,131
Devia ter visto a cara dele.

389
00:20:58,215 --> 00:21:00,425
Ele em choque quando ela o venceu.

390
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Chip, como pôde não reconhecer a Laura?

391
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Vocês eram inseparáveis.

392
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Ela mudou muito
desde a última vez em que a vi.

393
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Aí está ela.

394
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
Laura!

395
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
Dona B., Seu B., vocês estão ótimos.

396
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
Que bom te ver, Laura.

397
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Minha nossa!

398
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Menina, não lembro de já ter te visto
com o cabelo escovado.

399
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
Isso foi há tanto tempo.

400
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Theodore, esta é minha amiga Laura.

401
00:21:28,787 --> 00:21:31,415
O discurso
de boas-vindas era há cinco minutos.

402
00:21:31,498 --> 00:21:34,710
Claro, planejei o discurso perfeito.

403
00:21:34,793 --> 00:21:36,420
O relógio faz tique-taque.

404
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
É o meu chefe. Vou levar vocês pra mesa.

405
00:21:44,428 --> 00:21:47,264
Se precisa, só chamar.
Bebidas por minha conta.

406
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
É a melhor parte.

407
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
Boa noite, pessoal.

408
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Bem-vindos ao restaurante Drift.

409
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Esse cara está fazendo um show para
nós esta noite, para o leste.

410
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
Temos a constelação
de Andrômeda, a bela donzela.

411
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Diz a lenda que o guerreiro Perseu,
filho de Zeus,

412
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
a resgatou de um monstro marinho.

413
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
Depois de transformar o monstro em pedra,

414
00:22:11,621 --> 00:22:14,750
eles cavalgaram em Pégaso,
seu cavalado alado branco,

415
00:22:14,833 --> 00:22:16,501
e foram felizes para sempre.

416
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
E os deuses os colocaram no céu noturno
para que todos nos lembremos

417
00:22:21,173 --> 00:22:22,883
de seguir nossos corações.

418
00:22:23,383 --> 00:22:24,509
Bom jantar a todos.

419
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Que lindo.

420
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Suas bebidas.

421
00:22:31,725 --> 00:22:34,019
-Obrigada.
-Obrigado.

422
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Então, Laura.

423
00:22:36,605 --> 00:22:40,192
Você veio comemorar o aniversário
de Graham?

424
00:22:40,275 --> 00:22:41,651
Ela é dos negócios.

425
00:22:41,735 --> 00:22:44,988
Ela só se interessa pelas luzes
da cidade grande.

426
00:22:45,072 --> 00:22:48,241
Ainda vejo aquela menina levada em você.

427
00:22:50,577 --> 00:22:51,912
Chip está certo.

428
00:22:51,995 --> 00:22:54,289
Preciso voltar logo pra São Francisco.

429
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
Não tem como você ficar?

430
00:22:56,124 --> 00:22:58,085
Vai ser como nos velhos tempos.

431
00:22:58,168 --> 00:23:01,880
Eu adoraria ficar,
mas é uma viagem a trabalho,

432
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
e preciso que Chip assine um contrato.

433
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Estamos falando do contrato
da Finley Developments?

434
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Boa sorte tentando fazê-lo assinar.

435
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
E é exatamente por isso que estou aqui.

436
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
Mas Chip não quer ser o CEO
da empresa bilionária do seu avô,

437
00:23:20,482 --> 00:23:23,652
então vou ter que encurtar minha estadia.

438
00:23:23,735 --> 00:23:25,946
Contrato e remorso. Dei sorte.

439
00:23:26,446 --> 00:23:29,408
É um acordo dois por um. Só para você.

440
00:23:31,493 --> 00:23:32,619
Como vão as coisas?

441
00:23:32,702 --> 00:23:35,789
Como nos velhos tempos.
Laura está me dedurando.

442
00:23:35,872 --> 00:23:36,998
Claro que está.

443
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
É tão bom te ter aqui.

444
00:23:40,210 --> 00:23:43,922
Queria me juntar a todos vocês,
mas meu chefe está no meu pé.

445
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Já está criticando meus arranjos
de flores.

446
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
Bem, tique-taque.

447
00:23:50,178 --> 00:23:52,055
Estão prontos para pedir?

448
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Olhando.

449
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
<i>Você ligou para Owen.</i>

450
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Quer me enviar um e-mail
em<i> owen.fredericks@gcmandassociates.com?</i>

451
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
Seria fantástico.

452
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
Oi, amor. Só para dar um oi.

453
00:24:13,076 --> 00:24:15,412
Está tarde aí, não trabalhe demais.

454
00:24:15,495 --> 00:24:18,623
Estava pensando em você,
estou com saudades.

455
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
-Owen?
<i>-Laura, como vai?</i>

456
00:24:25,505 --> 00:24:26,548
Oi, Fiona.

457
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
Escuta essa.

458
00:24:29,217 --> 00:24:33,138
Parece que Graham tenta há anos
fazer Chip assinar o contrato,

459
00:24:33,221 --> 00:24:34,264
sem conseguir.

460
00:24:34,347 --> 00:24:37,058
Pode ser um pouco mais difícil
do que achamos.

461
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
Posso prolongar a viagem por alguns dias?

462
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Entre no jogo, Laura.

463
00:24:41,771 --> 00:24:44,900
Os sócios estão animados
com Graham nos pedindo ajuda.

464
00:24:44,983 --> 00:24:47,694
Você sabe muito que, se tudo der certo,

465
00:24:47,777 --> 00:24:49,779
você vai trazer toda a conta.

466
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Graham sempre defendeu
as pequenas empresas.

467
00:24:53,241 --> 00:24:55,785
Podemos apresentar meu plano
de negócios a ele.

468
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Concentre-se
em fazer o Chip assinar o contrato.

469
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
<i>Certo.</i>

470
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
Talvez eu possa usar uma outra abordagem.

471
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
<i>Não me importa como. Apenas consiga.</i>

472
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
<i>Mantenha-me informada. Boa sorte.</i>

473
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
Sorte não vai ser suficiente.

474
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
Preciso da prefeitura de Sapphire Cove.

475
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
Ontem foi tão legal,
não queria que ela já fosse.

476
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
Ela acabou de chegar.

477
00:25:26,816 --> 00:25:30,237
Não vou desistir da minha vida
para que você a tenha aqui.

478
00:25:30,320 --> 00:25:32,822
Não pode fingir interesse
pra gente curtir?

479
00:25:32,906 --> 00:25:36,201
Também adorei vê-la,
mas ela não veio para curtir.

480
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
Ela veio trabalhar.

481
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
Pois dê trabalho a ela.

482
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
Ela passou a noite no telefone.

483
00:25:42,457 --> 00:25:44,751
Ela já deve ter muita coisa a fazer.

484
00:25:44,834 --> 00:25:46,878
Um trabalho que a mantenha aqui.

485
00:25:48,713 --> 00:25:50,715
Você não vai embora amanhã.

486
00:25:52,092 --> 00:25:53,218
Chip.

487
00:25:53,635 --> 00:25:54,469
Oi.

488
00:25:55,512 --> 00:25:57,889
Vi os registros
do seu negócio beneficente.

489
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
Onde raios você conseguiu?

490
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
Lembra de Penny Michaels?

491
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Aparelho, tranças, alérgico a laranjas.

492
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Trabalha na prefeitura de Sapphire Cove?

493
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Não pode ser legal.

494
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
Você fez um trabalho incrível
com sua caridade.

495
00:26:14,406 --> 00:26:19,327
Mas já pensou no que poderia fazer
com os recursos da Finley Developments?

496
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Poxa! Você seria imbatível.

497
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
-Imbatível?
-Sim.

498
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Por favor.

499
00:26:25,750 --> 00:26:28,503
Meu pai tentou convencer a empresa
a inovar

500
00:26:28,587 --> 00:26:30,297
antes de desistir e seguir em frente.

501
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Ele viu que os executivos
só pensavam em si.

502
00:26:33,550 --> 00:26:36,636
Algo no contrato deve fazer
de mim uma marionete.

503
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
Você nem leu o contrato.

504
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
Não li.

505
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
Você pode se surpreender
com a liberdade que teria.

506
00:26:44,728 --> 00:26:45,604
Duvido.

507
00:26:50,650 --> 00:26:51,526
Quer saber?

508
00:26:52,235 --> 00:26:54,321
Tem razão. Me desculpe.

509
00:26:54,404 --> 00:26:56,990
Seria algo muito trabalhoso.

510
00:26:57,073 --> 00:26:59,618
Dirigir empresa e instituição de caridade?

511
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Você já é ocupado o suficiente,

512
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
aqui com seu rebocadorzinho

513
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
e jogando tiro ao coco.

514
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Certo. Espere um pouco.

515
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
Eu conseguiria administrar a Finley.

516
00:27:11,504 --> 00:27:13,256
Eu só não quero.

517
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
É sério. E, na verdade,

518
00:27:16,968 --> 00:27:20,680
lembra da joalheria de conchas
que eu tinha?

519
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
Vendiam para chuchu.

520
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
Claro, aquilo deu uma boa grana.

521
00:27:24,976 --> 00:27:26,811
Só acho que, talvez, para você,

522
00:27:26,895 --> 00:27:31,107
ser CEO demande um pouco mais de tempo
do que colecionar conchas.

523
00:27:31,191 --> 00:27:35,654
Só porque sei relaxar não significa
que não eu não consiga trabalhar duro.

524
00:27:35,737 --> 00:27:38,740
Não sou viciado em trabalho como você,
mas eu poria um terno

525
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
e trabalharia. Ficaria bonito de terno.

526
00:27:41,660 --> 00:27:42,827
Provavelmente.

527
00:27:44,245 --> 00:27:45,205
Não sou viciada.

528
00:27:45,997 --> 00:27:49,209
Você está aqui há 24 horas
e só fez mandar e-mails.

529
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
Na verdade,
você é a única pessoa que conheço

530
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
que encurtaria suas férias
para voltar ao trabalho.

531
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
Não é verdade.

532
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Eu me divirto.

533
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
-Sério?
-Sim.

534
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Tipo como?

535
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
Tipo, leio livros.

536
00:28:03,932 --> 00:28:05,016
Livros.

537
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
Como quais?

538
00:28:06,768 --> 00:28:09,729
Livros sobre justiça e…

539
00:28:10,689 --> 00:28:12,399
batalhas entre certo e errado

540
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Livros de direito?

541
00:28:14,567 --> 00:28:15,402
Sim.

542
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
É disso que falo.

543
00:28:20,198 --> 00:28:21,282
Livros de direito!

544
00:28:21,366 --> 00:28:25,495
Eu vou ler o contrato assim
que você se lembrar de como se divertir.

545
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
É um trato?

546
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Quê?

547
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Vou relaxar.

548
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Claro!
Vou deitar na piscina. Vou me bronzear.

549
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Vou até deixar meu celular de lado.
E você lê o contrato.

550
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Eu estava apenas…

551
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
Poxa!

552
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
Uma página.

553
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
Como é?

554
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
Vou ler uma página

555
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
para cada coisa divertida
que fizer, certo?

556
00:28:56,568 --> 00:29:01,322
Quer saber? Não estou falando
de diversão comum, tipo deitar na piscina.

557
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Falo de atividades de verdade,
como caminhar, mergulhar e…

558
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
andar a cavalo.

559
00:29:07,579 --> 00:29:09,914
-Não vou andar a cavalo!
-Não vai?

560
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Então fim de trato.
Tentamos, Gem. Você viu que tentei.

561
00:29:14,419 --> 00:29:16,629
Laura, isso é perfeito. Vamos!

562
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Tá.

563
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
O quê?

564
00:29:24,846 --> 00:29:25,680
Tá.

565
00:29:27,098 --> 00:29:28,224
Vou andar a cavalo.

566
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
Mas sem termo de responsabilidade.

567
00:29:32,228 --> 00:29:33,354
Combinado.

568
00:29:43,490 --> 00:29:46,201
<i>-E depois?</i>
-Vamos manter o artigo 3.1.

569
00:29:46,284 --> 00:29:50,622
E vamos substituir os artigos 4.7
e 12.2. Obrigada.

570
00:29:51,122 --> 00:29:53,249
Pode enviar o itinerário atualizado?

571
00:29:53,333 --> 00:29:54,459
<i>Claro.</i>

572
00:29:54,542 --> 00:29:56,169
Um momento. Entre!

573
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Pronta?

574
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
Não é uma hora boa.

575
00:30:04,219 --> 00:30:06,513
Pensei que era para eu ler o contrato,

576
00:30:06,596 --> 00:30:09,432
mas não é uma hora boa, então acho que…

577
00:30:12,644 --> 00:30:16,564
Eu falei que não é uma hora boa?
Falei que é a hora perfeita.

578
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
Perfeito.

579
00:30:21,194 --> 00:30:23,571
Perdão, Kelly. Vou ter que interromper.

580
00:30:24,531 --> 00:30:26,407
Beleza, vamos mergulhar.

581
00:30:31,079 --> 00:30:32,247
É mesmo seguro?

582
00:30:32,330 --> 00:30:34,916
O seguro de viagem
não deve cobrir mergulho.

583
00:30:35,875 --> 00:30:37,877
É sério? O que aconteceu com você?

584
00:30:37,961 --> 00:30:40,046
É seguro. Fazíamos isso sempre.

585
00:30:40,129 --> 00:30:44,342
Quando tínhamos 12 anos.
Não entro muito no mar, Chip.

586
00:30:44,425 --> 00:30:48,137
Certo. Não tem ondas nem tubarões.
Não é época de águas-vivas.

587
00:30:48,221 --> 00:30:51,599
Os piratas disseram
que vão para um churrasco. É seguro.

588
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
Vamos.

589
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
Pelo contrato.

590
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
Foi incrível!

591
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Aquele recife de coral era tão lindo.

592
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
Viu aqueles peixes tropicais?

593
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
Eu nunca faço coisas assim.

594
00:31:51,409 --> 00:31:53,912
É o que chamamos de magia da ilha, lembra?

595
00:31:55,371 --> 00:31:57,874
Você não mergulha em São Francisco?

596
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
Não sem ter uma hipotermia.

597
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Senti falta desta ilha.

598
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Ela sentiu sua falta.

599
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Morango?

600
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Obrigada.

601
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
Vai ler o contrato agora?

602
00:32:32,158 --> 00:32:33,743
É bom limpar as mãos.

603
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
Sério?

604
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Eu leio.

605
00:32:44,045 --> 00:32:44,879
Você relaxa.

606
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
Esse é o acordo.

607
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
Entendi. Relaxar.

608
00:33:04,482 --> 00:33:06,025
É disso que eu falo.

609
00:33:06,109 --> 00:33:08,069
Alguns executivos ficam tanto
no escritório

610
00:33:08,152 --> 00:33:10,446
que se esquecem
do que é um canteiro de obras.

611
00:33:10,530 --> 00:33:12,407
Precisamos de engenheiros no conselho.

612
00:33:12,991 --> 00:33:14,826
Precisamos de engenheiros?

613
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
-Então vai assinar?
-Não!

614
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Quis dizer que eles precisam.

615
00:33:19,539 --> 00:33:20,915
Só faço isso pela Laura.

616
00:33:20,999 --> 00:33:22,458
Precisamos agradá-la.

617
00:33:24,210 --> 00:33:25,753
E o plano para amanhã?

618
00:33:25,837 --> 00:33:28,131
Preciso pensar em mais atividades.

619
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
Será que ela gostaria de pescar?
Ela gostava.

620
00:33:31,467 --> 00:33:32,427
Claro.

621
00:33:32,510 --> 00:33:34,846
Advogados têm fama de bons pescadores.

622
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
Ou caminhar.

623
00:33:37,015 --> 00:33:41,644
Talvez esteja se esforçando demais
para manter uma certa pessoa interessada.

624
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Gracinha. Não é isso, Gem.

625
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Ela faz a parte dela e eu a minha. E só.

626
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
Você que me disse para mantê-la aqui.

627
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
-Faço isso por você.
-Tá.

628
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
E isso é pelos velhos tempos. E só.

629
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
Claro.

630
00:33:56,784 --> 00:33:58,244
Pelos velhos tempos.

631
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
Nunca temos clima assim em São Francisco.

632
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
Eu sei. É tão legal.

633
00:34:09,338 --> 00:34:11,215
Acabei de fazer o itinerário.

634
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
E é oficial.
Estarei aqui no aniversário do Graham.

635
00:34:16,262 --> 00:34:17,680
Por favor, não vá nunca!

636
00:34:18,181 --> 00:34:19,682
Vamos comprar um vestido.

637
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
Tá.

638
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
Como vão os planos
para a festa de aniversário?

639
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
Estão indo. Tem muita coisa a fazer.

640
00:34:26,522 --> 00:34:29,150
Só quero
que tudo seja perfeito pro Graham.

641
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
Mas me preocupo mais com Theodore.
É impossível agradá-lo.

642
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Tenho uma recordação do passado para você.

643
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
-Onde achou isso?
-No barraco antigo.

644
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
E temos o lugar perfeito pra pescar.

645
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Leve seu amuleto da sorte.
Vai precisar para pegar um peixe!

646
00:34:48,878 --> 00:34:51,255
-Amuleto da sorte?
-Nada. Vamos.

647
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Por aqui.

648
00:35:10,149 --> 00:35:11,818
Quanto tempo vai demorar?

649
00:35:12,401 --> 00:35:14,779
Você é triste! Tem lugar melhor para ir?

650
00:35:15,446 --> 00:35:17,490
Expectativas baixas pro almoço.

651
00:35:17,573 --> 00:35:19,283
Pelo menos está sem celular.

652
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Obrigado.

653
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
Esta é sua segunda de manhã rotineira?

654
00:35:36,342 --> 00:35:40,179
Mais ou menos. Por quê?
Isso não faz parte da sua rotina?

655
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
Eu já estaria no meu terceiro café agora.

656
00:35:43,599 --> 00:35:47,687
Meu trabalho é mais das sete às sete
do que das nove às nove.

657
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
Você ama? Ser advogada?

658
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
Sim.

659
00:35:54,443 --> 00:35:56,445
Mas queria ajudar mais os outros.

660
00:35:56,529 --> 00:36:00,867
Quero poder escolher meus clientes
e os casos com os quais vou trabalhar.

661
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Que casos você escolheria
se dependesse de você?

662
00:36:05,413 --> 00:36:06,539
Bem…

663
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
Não ria.

664
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Palavra de escoteiro.

665
00:36:10,501 --> 00:36:12,295
Quero ajudar pequenas empresas

666
00:36:12,378 --> 00:36:15,464
que precisam de ajuda,
mas nem sempre podem pagar.

667
00:36:16,048 --> 00:36:19,051
Parece difícil em um escritório grande
de advocacia.

668
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
É, não é fácil,

669
00:36:20,970 --> 00:36:25,766
e por isso ralo tanto para virar sócia:
para poder tomar as decisões.

670
00:36:26,517 --> 00:36:28,769
Algumas delas, pelo menos.

671
00:36:29,562 --> 00:36:32,481
É a Laura que conheço.
Ambiciosa. Eu gosto.

672
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Tem razão.

673
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
Isso é espetacular.

674
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Para.

675
00:36:44,994 --> 00:36:48,372
Tenho certeza que você
e Owen têm momentos espetaculares.

676
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
Na verdade…

677
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
Não fazemos coisas assim.

678
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
O quê? Tipo o quê? Se divertirem?

679
00:36:57,048 --> 00:36:59,717
Não, temos um relacionamento sério.

680
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
Falamos sobre precedentes legais,
planos financeiros,

681
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
essas coisas de adultos.

682
00:37:10,519 --> 00:37:11,771
Estou feliz por você.

683
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
Você o ama, e isso é o começo…

684
00:37:15,441 --> 00:37:16,817
E o fim de tudo.

685
00:37:21,948 --> 00:37:22,990
Adoro essa frase.

686
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
Chip. Ai, meu Deus.

687
00:37:27,161 --> 00:37:28,287
Pegue, vamos.

688
00:37:29,247 --> 00:37:30,081
-Pegou?
-Sim.

689
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Puxe. Vamos.

690
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
Isso.

691
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
Theodore.

692
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}O que acha do novo cardápio?

693
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
Pensei em enfeitar antes da festa.

694
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
Não gostou?

695
00:37:54,647 --> 00:37:55,856
Ponha mais flores.

696
00:37:56,941 --> 00:37:58,609
Mais flores? Eu posso pôr.

697
00:37:58,693 --> 00:38:00,987
-Peixe com fritas?
-Se você cozinhar.

698
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.

699
00:38:04,907 --> 00:38:06,742
Tique-taque.

700
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Pronta pra próxima aventura?

701
00:38:09,704 --> 00:38:12,748
-Te vejo em 30 minutos.
-Não tenho tempo pra aventura.

702
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Você sempre tinha tempo pra aventuras.

703
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Vamos dar uma hora.
Preciso fazer ligações.

704
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
E eu tenho um contrato que não vou ler.

705
00:38:21,340 --> 00:38:23,092
Certo, onde eu encontro você?

706
00:38:24,218 --> 00:38:25,177
Nas palmeiras.

707
00:38:25,261 --> 00:38:27,471
Que palmeiras, Chip?

708
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Você vai descobrir.

709
00:38:30,349 --> 00:38:31,559
Esse é o Chip.

710
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
<i>Laura.</i>

711
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Fiona. Preciso voltar.

712
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
Mas eu tenho um plano,
que é pouco ortodoxo.

713
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
Não sei o quanto vai demorar,
mas estou progredindo.

714
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
<i>Ótimo.</i>

715
00:38:56,959 --> 00:38:59,420
Converse com os sócios e diga a eles

716
00:39:00,463 --> 00:39:02,006
que vou conseguir.

717
00:39:04,508 --> 00:39:05,551
<i>Laura?</i>

718
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
Cavalos?

719
00:39:07,136 --> 00:39:08,095
Contrato?

720
00:39:10,014 --> 00:39:11,807
-Preciso ir.
<i>-Mas precisamos…</i>

721
00:39:12,850 --> 00:39:14,602
Princesa Andrômeda,

722
00:39:14,685 --> 00:39:15,936
este é o Pégaso.

723
00:39:18,064 --> 00:39:21,859
Então você deve ser Perseu, filho de Zeus?

724
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
Sim, mas sou apenas um semideus.

725
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
Eu adoro eles.

726
00:39:25,529 --> 00:39:26,572
Vamos.

727
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
Vamos, amigão.

728
00:39:29,033 --> 00:39:30,576
Me diga uma coisa.

729
00:39:30,659 --> 00:39:34,997
Por que raios Graham achou
que eu poderia fazer você mudar de ideia?

730
00:39:35,081 --> 00:39:37,083
Não sei. Mas você conhece o vovô.

731
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
Quando ele encuca com algo, já viu.

732
00:39:41,670 --> 00:39:43,923
Ele quer o melhor para mim, só que…

733
00:39:44,715 --> 00:39:46,801
Ele acha que perco tempo
com minha caridade.

734
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
Vocês são dois teimosos.

735
00:39:54,850 --> 00:39:56,936
Por que você nunca saiu da ilha?

736
00:39:57,853 --> 00:39:59,855
-Sério?
-Você me entendeu.

737
00:40:01,482 --> 00:40:03,776
Por que não sonhar na cidade grande?

738
00:40:03,859 --> 00:40:04,944
Sim.

739
00:40:05,027 --> 00:40:09,115
-Por que não ver o que o mundo tem a dar?
-Você esqueceu do passado.

740
00:40:09,198 --> 00:40:10,699
Eu era apenas…

741
00:40:12,076 --> 00:40:16,080
um menino solitário numa casa grande,
e meu pai só vivia fora.

742
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Você se foi.

743
00:40:17,998 --> 00:40:20,918
Gem foi pro continente.
Parecia que todos iam embora.

744
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Então…

745
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Ficar na ilha foi tipo

746
00:40:25,631 --> 00:40:28,008
a única coisa que eu tinha sob controle.

747
00:40:28,509 --> 00:40:30,594
Não sabia que era difícil para você.

748
00:40:30,678 --> 00:40:31,846
Pois é…

749
00:40:33,848 --> 00:40:36,016
A ilha, o pessoal…

750
00:40:36,809 --> 00:40:37,935
Me fizeram ser eu.

751
00:40:38,519 --> 00:40:40,396
Quero retribuir o quanto puder.

752
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
Está vendo aquele pedaço de terra ali?

753
00:40:44,316 --> 00:40:46,277
Quero descobrir quem é o dono.

754
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
A legislação é antiga,

755
00:40:47,695 --> 00:40:50,865
e a câmara só vai liberá-la
quando acharmos os herdeiros,

756
00:40:50,948 --> 00:40:52,199
o que é impossível…

757
00:40:53,200 --> 00:40:57,705
Algumas famílias ainda precisam de casas,
queria conseguir a terra para eles.

758
00:40:59,832 --> 00:41:01,083
Adorei.

759
00:41:02,293 --> 00:41:04,920
Tenho obrigações aqui que não posso largar

760
00:41:05,004 --> 00:41:07,631
por uma empresa grande
que não liga pros pequenos.

761
00:41:08,549 --> 00:41:11,177
Você não é seu avô, Chip.

762
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
Você é você.

763
00:41:13,471 --> 00:41:17,766
Seria a empresa do Chip,
com um jeito diferente de fazer as coisas.

764
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Não sei, não.

765
00:41:19,685 --> 00:41:21,312
As coisas podem mudar.

766
00:41:21,812 --> 00:41:22,855
Assim.

767
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Ei, vamos lá.

768
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
-Não é justo.
-Vamos!

769
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Poxa!

770
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Vamos lá.

771
00:41:33,991 --> 00:41:35,075
Mais rápido, Chip.

772
00:41:35,534 --> 00:41:38,078
Estou tentando! Êia! Vamos!

773
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Êia! Vamos, garoto!

774
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Vamos!

775
00:41:44,418 --> 00:41:45,878
Opa, garoto.

776
00:41:50,925 --> 00:41:55,262
-Estou tão feliz que fizemos isso.
-Pareceu ate que você se divertiu.

777
00:41:56,514 --> 00:41:57,723
Talvez um pouco.

778
00:41:58,682 --> 00:42:00,768
Não tem mesmo tempo para aventuras?

779
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
Tá, você me pegou.

780
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Obrigada.

781
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
De nada.

782
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Vamos.

783
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
<i>Sim, Michael. Reveja a redação.</i>

784
00:42:35,844 --> 00:42:36,887
<i>Oi, amor.</i>

785
00:42:37,680 --> 00:42:38,514
<i>Te acordei?</i>

786
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Sim, é meia-noite aqui.

787
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Está tudo b<i>em?</i>

788
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
A papelada do meu cliente é enorme.

789
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
<i>Estava tentando lê-la. Como vai aí?</i>

790
00:42:48,023 --> 00:42:49,650
Como vai Emerald Rocks?

791
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
Sapphire Cove.

792
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
Na verdade, tive um ótimo dia.

793
00:42:56,031 --> 00:42:56,865
Ei.

794
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
Sabe o que deveríamos fazer
na nossa lua de mel?

795
00:43:00,536 --> 00:43:01,453
O quê?

796
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Deveríamos andar a cavalo.

797
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Que engraçado.

798
00:43:09,044 --> 00:43:09,920
<i>É sério?</i>

799
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
É só uma ideia.

800
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
Amor, isso não é para mim.

801
00:43:14,341 --> 00:43:15,384
Você sabe.

802
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
Por que não?

803
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
É divertido, e é uma aventura.

804
00:43:21,390 --> 00:43:24,184
Que tal você andar a cavalo
e eu tirar as fotos?

805
00:43:25,311 --> 00:43:27,479
Foi só uma ideia.

806
00:43:28,439 --> 00:43:29,648
<i>Sobre o casamento…</i>

807
00:43:31,317 --> 00:43:33,193
Que tal adiar a data de novo?

808
00:43:34,445 --> 00:43:35,279
De novo?

809
00:43:36,614 --> 00:43:38,991
Owen, já é a terceira vez.

810
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Eu sei. Mas o conselho me convidou
para um retiro nesse fim de semana.

811
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
Esses retiros são importantes
pro <i>networking.</i>

812
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Eu só…

813
00:43:50,294 --> 00:43:53,213
Só preciso que espere um pouco mais, tá?

814
00:43:53,714 --> 00:43:55,549
Marcamos a data quando voltar.

815
00:44:00,179 --> 00:44:01,013
Não sei.

816
00:44:01,639 --> 00:44:02,806
Owen, eu…

817
00:44:04,892 --> 00:44:06,310
preciso de um tempo.

818
00:44:08,103 --> 00:44:10,314
<i>O fato de voltar aqui</i>

819
00:44:10,898 --> 00:44:12,733
<i>me deu um tempo para pensar.</i>

820
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
Sobre nós, nosso futuro,

821
00:44:16,987 --> 00:44:18,322
sobre o que eu quero.

822
00:44:19,657 --> 00:44:22,242
<i>Acho que preciso de tempo para pensar.</i>

823
00:44:23,535 --> 00:44:25,037
Reunião em cinco minutos.

824
00:44:25,663 --> 00:44:27,831
-Certo.
-Todos estão esperando.

825
00:44:27,956 --> 00:44:30,084
Olhe, faça como quiser.

826
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
Analise os cenários para você
e me diga sua posição.

827
00:44:34,672 --> 00:44:35,714
<i>Tá?</i>

828
00:44:39,051 --> 00:44:40,135
Beleza.

829
00:45:08,330 --> 00:45:09,957
Vou pegar a vassoura.

830
00:45:12,418 --> 00:45:14,253
Conseguiu dormir ontem à noite?

831
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
Na verdade, não.

832
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
Tempestade forte. Está tudo bem aqui?

833
00:45:19,299 --> 00:45:21,593
Só arrumando. Uns galhos grandes caíram.

834
00:45:21,677 --> 00:45:24,012
Alguns danos na casa dos meus pais.

835
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
Nossa. Eles estão bem?

836
00:45:25,556 --> 00:45:28,767
Sim, só estou esperando um relatório
do Chip.

837
00:45:29,560 --> 00:45:30,644
Falando nisso…

838
00:45:30,728 --> 00:45:32,146
-Oi.
-Como está a casa?

839
00:45:33,021 --> 00:45:36,442
Só quebrou muito a calha
e algumas outras coisas.

840
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
-Mas vai ficar tudo bem.
-Tá.

841
00:45:38,527 --> 00:45:40,320
-Bom dia, Laura.
-Bom dia.

842
00:45:40,404 --> 00:45:42,072
Que bom que está tudo bem.

843
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Se a mamãe estiver cozinhando,
pode me trazer pão de banana…

844
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
-Pão de banana. Tá.
-Por favor. Obrigada.

845
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
Deixa que eu te ajudo.

846
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
Vou pegar minhas ferramentas e começar.

847
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
James, pode pegar a escada?

848
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
Parece muito trabalho.

849
00:45:58,464 --> 00:46:00,966
E isso parece muito trabalho.

850
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Nada que não possa esperar. Posso ajudar.

851
00:46:06,346 --> 00:46:09,308
Tudo bem. Mas sem gracinhas, está bem?

852
00:46:10,350 --> 00:46:12,352
Por enquanto não quero ler nada.

853
00:46:13,020 --> 00:46:14,438
Sem gracinhas. Prometo.

854
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Beleza.

855
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Obrigado.

856
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
Por favor, pode me… passar um martelo.

857
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
Você sempre um passo à frente.

858
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
Por que não fazem uma pausa?

859
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Obrigada.

860
00:46:44,134 --> 00:46:45,594
É muita gentileza sua.

861
00:46:45,677 --> 00:46:46,970
É um prazer, Dona B.

862
00:46:47,054 --> 00:46:49,223
Temos os materiais
que sobraram da construção.

863
00:46:49,306 --> 00:46:50,516
Você é um homem bom.

864
00:46:51,141 --> 00:46:53,936
-Entrem quando quiserem lanchar.
-Obrigado.

865
00:46:55,771 --> 00:46:57,272
Você construiu esta casa?

866
00:46:58,440 --> 00:46:59,483
Acho que sim.

867
00:47:01,109 --> 00:47:04,238
Tiveram dificuldades financeiras
depois que Seu B. se machucou.

868
00:47:04,321 --> 00:47:05,781
E…

869
00:47:06,532 --> 00:47:09,117
Fizeram tanto por mim, é o mínimo a fazer.

870
00:47:09,201 --> 00:47:12,579
E se mostrou um bom protótipo
pras próximas construções.

871
00:47:18,836 --> 00:47:19,753
Você gostou?

872
00:47:21,672 --> 00:47:24,842
Chip, é a casa dos meus sonhos.

873
00:47:25,467 --> 00:47:27,010
Espere até ver dentro.

874
00:47:28,095 --> 00:47:29,471
Construiu quatro delas?

875
00:47:29,972 --> 00:47:34,268
Isso mesmo. Eu teria construído mais,
só que é difícil juntar dinheiro.

876
00:47:36,186 --> 00:47:37,604
Para.

877
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
Qual é a graça?

878
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
Você fala em dinheiro

879
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
como se não tivesse uma empresa
bilionária esperando sua assinatura.

880
00:47:46,113 --> 00:47:50,158
Sei que isso simplifica as coisas,
mas veja o que você construiu.

881
00:47:50,742 --> 00:47:54,162
Não há motivo pra caridade
não ser incorporada à empresa.

882
00:47:54,246 --> 00:47:55,706
Pode fazer as duas.

883
00:47:58,041 --> 00:48:01,879
Acho que ninguém nunca tentou
me convencer tanto de algo.

884
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
Para você tudo é possível.

885
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
Tudo é possível.

886
00:48:16,018 --> 00:48:17,644
Que lindo.

887
00:48:19,229 --> 00:48:21,356
Sempre achei que terminariam juntos.

888
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Todos achavam.

889
00:48:23,525 --> 00:48:25,903
Ele mudou muito desde que ela se mudou.

890
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
E esta é a sala de estar e a cozinha.

891
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
Sua casa é tão linda.

892
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Obrigada.

893
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
A Gem pediu pão de banana.

894
00:48:36,371 --> 00:48:38,707
Todos prontos para o almoço?

895
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
-Sim.
-Sim, por favor.

896
00:48:43,503 --> 00:48:44,630
Obrigada, Laura.

897
00:48:44,713 --> 00:48:47,466
A escritura
da casa antiga é uma dor de cabeça.

898
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
Sem problema.
Essas coisas podem ser um pesadelo.

899
00:48:50,677 --> 00:48:53,847
Fora ter que viajar pro continente
por essas coisas.

900
00:48:53,931 --> 00:48:56,350
É tão incômodo e caro.

901
00:48:56,850 --> 00:48:59,686
Não há escritório de advocacia
em Sapphire Cove?

902
00:48:59,770 --> 00:49:02,481
Não desde que Martin se aposentou.

903
00:49:03,982 --> 00:49:05,776
Estamos quase terminando aqui.

904
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Só vou prender a viga
no muro de contenção.

905
00:49:08,320 --> 00:49:09,446
Muro de contenção?

906
00:49:09,988 --> 00:49:10,822
Sério?

907
00:49:11,657 --> 00:49:13,742
O quê? Ele ofereceu.

908
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Não tem problema. Só vai levar um minuto.

909
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Eu posso ajudar.

910
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
-Você está bem?
-Sim, é só uma farpa.

911
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Nossa, foi algo sério.

912
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
Podemos terminarmos amanhã?
É melhor eu levá-la ao hotel.

913
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
-Primeiros socorros.
-É melhor tirá-la.

914
00:49:32,594 --> 00:49:35,013
-Você manja. Vamos.
-Muito engraçado.

915
00:49:35,097 --> 00:49:36,556
É só por sua segurança.

916
00:49:36,640 --> 00:49:38,183
-Obrigada.
-Cuidado.

917
00:49:38,266 --> 00:49:40,727
-Vai desmaiar?
-Acho que vou sobreviver.

918
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
Eu abro para você. Todo cuidado é pouco.

919
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
Obrigada.

920
00:49:48,652 --> 00:49:49,528
Claro,

921
00:49:49,611 --> 00:49:52,864
você só vai piorar as coisas.
Vamos ter que amputar.

922
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Obrigada.

923
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Você está bem?

924
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Estou.

925
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
-Chip.
-Sim.

926
00:50:03,166 --> 00:50:04,167
Pão de banana.

927
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
Guarde um pouco para Gem,
senão ela me mata.

928
00:50:07,462 --> 00:50:08,630
Obrigado, Dona B.

929
00:50:08,714 --> 00:50:10,090
-Obrigada.
-Ei!

930
00:50:11,383 --> 00:50:12,300
Até logo.

931
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Vamos.

932
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Consegui, eu acho. Quase.

933
00:50:23,311 --> 00:50:25,605
-Vamos lá.
-Eu fazia isso sozinha.

934
00:50:25,689 --> 00:50:26,523
É que…

935
00:50:27,024 --> 00:50:29,151
É minha mão direita. E sou destra.

936
00:50:29,234 --> 00:50:30,902
Tudo bem. Fique parada.

937
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
Pode deixar.

938
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
Você está bem?

939
00:50:34,865 --> 00:50:38,827
Acho que é a primeira vez
que te vejo sem seu telefone.

940
00:50:40,078 --> 00:50:42,831
É legal não ficar presa
ao trabalho às vezes.

941
00:50:42,914 --> 00:50:44,041
Aposto que sim.

942
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Você…

943
00:50:51,214 --> 00:50:53,884
lembra de quando éramos crianças

944
00:50:54,926 --> 00:50:57,220
e enterramos o baú do tesouro
com meu colar?

945
00:50:57,304 --> 00:50:59,556
Aquele colar me custou três mesadas.

946
00:51:00,557 --> 00:51:04,269
Lembra do mapa que fizemos
para não esquecermos onde colocamos?

947
00:51:05,604 --> 00:51:06,688
Você já…

948
00:51:08,774 --> 00:51:10,567
Tipo, você já pensou,

949
00:51:11,485 --> 00:51:12,486
em desenterrá-lo?

950
00:51:14,321 --> 00:51:15,197
Eu…

951
00:51:16,907 --> 00:51:17,991
quase desenterrei.

952
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
Eu ia desenterrá-lo, pegar o colar e…

953
00:51:25,165 --> 00:51:27,084
te encontrar em São Francisco.

954
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
Sério?

955
00:51:30,754 --> 00:51:31,713
Sim.

956
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
Mas depois eu pensei: "Ela…

957
00:51:38,678 --> 00:51:40,972
Ela deve ter outro que cuida dela

958
00:51:41,056 --> 00:51:43,558
e que já deu um colar melhor a ela".

959
00:51:44,309 --> 00:51:47,938
E ela vai ter esquecido de mim
e das minhas pescarias bobas

960
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
e mapas do tesouro.

961
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chip.

962
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Sim?

963
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.

964
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Owen?

965
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
Surpresa!

966
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
O que está fazendo aqui?

967
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Que saudades.

968
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Depois que conversamos,

969
00:52:10,585 --> 00:52:14,005
percebi que tinha que vir aqui
e me desculpar pessoalmente.

970
00:52:14,089 --> 00:52:17,175
Foquei tanto no trabalho
que deixei de lado o importante.

971
00:52:17,801 --> 00:52:18,927
Não quero te perder.

972
00:52:19,427 --> 00:52:22,139
Trouxe umas anotações
de casos para você ver.

973
00:52:23,265 --> 00:52:24,474
-Quem é ele?
-Owen…

974
00:52:25,058 --> 00:52:26,268
Este é o Chip.

975
00:52:26,351 --> 00:52:27,435
-Chip Finley.
-Oi.

976
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Parabéns!

977
00:52:30,147 --> 00:52:33,358
CEO da Finley Developments.
Você já tem advogado?

978
00:52:34,484 --> 00:52:36,570
Meu escritório é renomado.

979
00:52:36,653 --> 00:52:38,280
-Não assinei…
-Nós não…

980
00:52:38,363 --> 00:52:40,991
discutimos os detalhes do contrato.

981
00:52:41,074 --> 00:52:44,161
Brincadeira. Claro que vai ficar
com a firma dela.

982
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
Certo. É um prazer te conhecer, Owen.

983
00:52:47,747 --> 00:52:49,082
-Igualmente.
-E…

984
00:52:49,166 --> 00:52:51,877
Vou levar isto para recepção, então…

985
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
Vamos jantar. Chip, está livre hoje?

986
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
Nós não temos que…

987
00:52:56,298 --> 00:52:57,132
Eu insisto.

988
00:52:58,258 --> 00:53:01,887
Jantar? Ótimo.
Vou ver se a Gem pode ir também.

989
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
Seria ótimo.

990
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Beleza.

991
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Meu tubarãozinho

992
00:53:08,018 --> 00:53:09,644
no seu habitat natural.

993
00:53:30,207 --> 00:53:32,250
Mãe e pai têm sorte de ter vocês.

994
00:53:32,334 --> 00:53:33,752
Obrigada por ajudá-los.

995
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
Tudo bem.

996
00:53:34,753 --> 00:53:38,965
Laura consertou aquela calha
feito uma profissional.

997
00:53:39,841 --> 00:53:42,177
-Ajudou a consertar uma calha?
-Sim.

998
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
Não é a pior aprendiz que tive.

999
00:53:44,763 --> 00:53:46,097
"Aprendiz", né?

1000
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
Acho que mereço ser promovida
a supervisora ou…

1001
00:53:50,268 --> 00:53:51,478
Acha? Não, eu…

1002
00:53:51,561 --> 00:53:53,647
Se não tivesse comido o pão de banana…

1003
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
-Eu sabia que tinha pão de banana!
-Você me dedurou!

1004
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Gem, me desculpe.
Eu me machuquei. Eu precisava do açúcar.

1005
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Não é nem o dedo certo.

1006
00:54:06,076 --> 00:54:09,162
Mas a Laura é uma vencedora. Você é…

1007
00:54:11,081 --> 00:54:12,290
Você é um sortudo.

1008
00:54:14,125 --> 00:54:16,044
Devia ter casado com ela quando a vi.

1009
00:54:16,127 --> 00:54:18,255
Por isso tomei uma decisão.

1010
00:54:18,922 --> 00:54:21,216
-Quero casar com você.
-Sim, nós…

1011
00:54:21,299 --> 00:54:23,843
Esta parte já fizemos, lembra? No salão?

1012
00:54:23,927 --> 00:54:25,845
Não, eu quero me casar aqui.

1013
00:54:25,929 --> 00:54:26,930
Agora.

1014
00:54:27,013 --> 00:54:28,056
Em Emerald Rocks.

1015
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
-Sapphire Cove.
-Sapphire Cove.

1016
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
Tanto faz. Eu falo com a gerência.
Podem organizar algo.

1017
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Nada escandaloso. Discreto, mas elegante.

1018
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Sem família e amigos,
mas a festa pode ser em São Francisco.

1019
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
Owen, não acho que aqui seja…

1020
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
Chip pode te levar pro altar.

1021
00:54:43,446 --> 00:54:44,447
O que acha, Chip?

1022
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
Que espontâneo.

1023
00:54:46,992 --> 00:54:48,535
-Mais bebidas.
-É para já.

1024
00:54:48,618 --> 00:54:52,747
Acho que o Chip não ia querer me levar…

1025
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
Não é bobagem?

1026
00:54:53,957 --> 00:54:57,043
Eu estava no meu escritório ontem à noite

1027
00:54:57,127 --> 00:54:59,421
e, depois de conversarmos, eu pensei:

1028
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
"Laura esteve comigo
nos casos mais difíceis que já tive".

1029
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
Ela é inteligente. É linda.

1030
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
Ela é uma excelente advogada.
É um partidão.

1031
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Você deve gostar muito da ilha, Owen.

1032
00:55:13,518 --> 00:55:15,603
Só está aqui há algumas horas,

1033
00:55:15,687 --> 00:55:17,564
mas deve ter ficado muito

1034
00:55:18,189 --> 00:55:19,065
impressionado.

1035
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
Com certeza, mas eu não moraria aqui.

1036
00:55:21,860 --> 00:55:24,237
Viver na ilha não daria certo para você?

1037
00:55:24,821 --> 00:55:26,448
Me parece um pouco pequena.

1038
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
Mas cada um tem seu gosto.

1039
00:55:30,618 --> 00:55:31,953
Com licença.

1040
00:55:32,579 --> 00:55:33,538
Preciso atender.

1041
00:55:34,039 --> 00:55:36,333
Aqui é legal. Vamos casar aqui.

1042
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Manda. Sim.

1043
00:55:39,627 --> 00:55:41,338
Ei. Não. Calma.

1044
00:55:42,130 --> 00:55:42,964
Ele parece legal.

1045
00:55:43,048 --> 00:55:45,091
Ele parece muito legal, Laura.

1046
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Não para mim, mas, como ele diz:

1047
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
"cada um tem seu gosto".

1048
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
Ele não é assim.

1049
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
Deve ser o<i> jet lag…</i>

1050
00:55:53,516 --> 00:55:56,936
<i>Jet lag? </i>É, mas eu percebi uma coisa.

1051
00:55:57,020 --> 00:56:01,024
Ele não aguenta a vida na ilha,
e não posso ser um grande executivo.

1052
00:56:01,107 --> 00:56:04,861
Pode ser bom para alguns,
mas nunca vou ter essa vida.

1053
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Não há nada de errado
em querer se esforçar.

1054
00:56:09,407 --> 00:56:11,034
Eu me esforço, Laura.

1055
00:56:11,117 --> 00:56:14,120
Só não quero me esforçar
para ser desse jeito.

1056
00:56:15,413 --> 00:56:17,207
Vocês vão ser muito felizes.

1057
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Vou embora. Agora.

1058
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Boa noite.

1059
00:56:37,435 --> 00:56:38,269
Bem,

1060
00:56:38,895 --> 00:56:40,480
quer falar do que houve?

1061
00:56:44,401 --> 00:56:45,235
Não.

1062
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
Quê? Isso é loucura.

1063
00:56:47,445 --> 00:56:50,740
Como íamos saber que ele tem conta
nas Ilhas Cayman?

1064
00:56:52,033 --> 00:56:54,285
-Sim, concordo com você.
-Obrigada.

1065
00:56:54,369 --> 00:56:56,162
Quando eu voltar, conversamos.

1066
00:56:58,748 --> 00:57:02,210
Eu saio por um dia e tudo desmorona.

1067
00:57:02,293 --> 00:57:03,211
Vou te contar.

1068
00:57:05,630 --> 00:57:09,050
O que houve, amor?
Achei que ficaria feliz em me ver.

1069
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Vovô?

1070
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Oi, Chip.

1071
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Ouça isto.

1072
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
Eu não esperava que já tivesse voltado.

1073
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
É uma carta que você e Laura escreveram

1074
00:57:33,783 --> 00:57:37,203
pedindo desculpas
por roubar pão de banana.

1075
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
"Prezada Dona Bailey,
lamentamos o roubo ocorrido

1076
00:57:42,041 --> 00:57:46,629
e pedimos, de coração, desculpas
em nome dos gêmeos do mal.

1077
00:57:46,713 --> 00:57:52,427
Esperamos profundamente poder continuar
saindo com a Gem, nossa melhor amiga.

1078
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
Prometemos aparar sua grama
o verão inteiro.

1079
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
Atenciosamente, Chip e Laura,
gêmeos do mal."

1080
00:58:00,226 --> 00:58:02,187
Agora não é uma boa hora.

1081
00:58:05,231 --> 00:58:06,399
O que faz aqui?

1082
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Quis vir antes
para as comemorações do aniversário.

1083
00:58:10,862 --> 00:58:12,322
E eu pensei em…

1084
00:58:12,405 --> 00:58:14,115
Se esconder dos seus amigos?

1085
00:58:14,199 --> 00:58:15,492
Algo do tipo.

1086
00:58:19,621 --> 00:58:21,414
Vejo que andou pescando.

1087
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Essas varas devem ter um milhão de anos.

1088
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
Levei a Laura para pescar.

1089
00:58:27,545 --> 00:58:29,923
Ah, sim. E como foi?

1090
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
Pode parar com esse contrato?

1091
00:58:32,509 --> 00:58:36,304
Sei que é seu aniversário e que quer
que eu assine, mas não dá.

1092
00:58:36,387 --> 00:58:37,472
Não vai ser eu.

1093
00:58:37,555 --> 00:58:39,641
Já que tocou no assunto…

1094
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
Eu já disse e vou dizer de novo.
Você é o homem certo.

1095
00:58:44,646 --> 00:58:45,772
Teve isso com o papai.

1096
00:58:45,855 --> 00:58:48,650
-Lembra como terminou?
-Você não é seu pai.

1097
00:58:49,442 --> 00:58:51,194
E as coisas eram diferentes.

1098
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
É uma empresa
completamente diferente hoje.

1099
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
Uma empresa da qual pode se orgulhar.

1100
00:59:00,328 --> 00:59:02,914
Esta empresa é o seu futuro.

1101
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
O que houve, Chip?

1102
00:59:09,170 --> 00:59:10,255
As pessoas mudam.

1103
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
As coisas mudam.

1104
00:59:13,216 --> 00:59:14,551
E Laura?

1105
00:59:15,093 --> 00:59:19,722
Me pergunto se vocês dois
se deram bem de novo.

1106
00:59:20,848 --> 00:59:23,601
Vocês sempre foram tão felizes juntos.

1107
00:59:24,519 --> 00:59:27,230
Não é bem assim. Não.

1108
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Bem, nós…

1109
00:59:31,734 --> 00:59:32,902
Ela tem um noivo

1110
00:59:33,528 --> 00:59:36,030
que acabou de chegar aqui, e ele…

1111
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
quer casar com ela na ilha amanhã.

1112
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
-Ela o convidou para vir aqui?
-Não.

1113
00:59:43,454 --> 00:59:45,373
-Veio de surpresa.
-Veio?

1114
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
Bem…

1115
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
as coisas mudam.

1116
00:59:52,171 --> 00:59:53,089
Tenho que ir.

1117
00:59:55,341 --> 00:59:56,426
As coisas mudam.

1118
00:59:58,386 --> 00:59:59,387
Eu quero…

1119
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
que meu marido seja meu melhor amigo.

1120
01:00:04,309 --> 01:00:06,728
Alguém com quem eu possa me aventurar.

1121
01:00:08,855 --> 01:00:09,939
Eu sinto que

1122
01:00:10,773 --> 01:00:14,110
nossas carreiras têm tido prioridade
sobre tudo.

1123
01:00:16,154 --> 01:00:17,322
Sobre nós.

1124
01:00:18,489 --> 01:00:20,992
É só disso que falamos.

1125
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
Tire o trabalho e…

1126
01:00:26,497 --> 01:00:27,790
o que sobra?

1127
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Bem, eu posso mudar.
Posso trabalhar menos.

1128
01:00:34,213 --> 01:00:36,049
Não se trata de você, Owen.

1129
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
Sou eu.

1130
01:00:38,926 --> 01:00:40,678
Eu parei de ser eu mesma.

1131
01:00:43,931 --> 01:00:46,643
Acho que precisei voltar aqui
para perceber

1132
01:00:47,393 --> 01:00:48,645
quem sou de verdade.

1133
01:00:53,566 --> 01:00:54,525
Me desculpe.

1134
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Você vai ficar bem, amigo. Eu prometo.

1135
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
Karavi, pode ver se as toalhas chegaram

1136
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
e se a cozinha pediu as verduras
e legumes?

1137
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
Vamos já abrir.

1138
01:01:20,677 --> 01:01:22,178
Pode deixar, chefe.

1139
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
Tem alguma emergência
de sobremesa que eu não saiba?

1140
01:01:29,185 --> 01:01:32,188
Estou vendo as opções pra festa.
Graham gosta de chocolate?

1141
01:01:33,398 --> 01:01:35,400
-Ele gosta de chocolate?
-Prove.

1142
01:01:37,944 --> 01:01:39,570
Ainda está lendo isso?

1143
01:01:39,654 --> 01:01:42,198
Já sabe como colocar engenheiros
no conselho?

1144
01:01:42,281 --> 01:01:43,700
Não vou assinar.

1145
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.

1146
01:01:49,038 --> 01:01:51,249
-Que bom te ver antes de eu ir.
-Ir?

1147
01:01:51,332 --> 01:01:53,042
Quê? Você já vai embora?

1148
01:01:53,126 --> 01:01:56,337
Achei que você
e Laura estavam planejando o grande dia.

1149
01:01:56,838 --> 01:01:58,715
Decidimos dar um tempo.

1150
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
Tempo indefinido.

1151
01:02:01,801 --> 01:02:03,136
Sinto muito.

1152
01:02:04,429 --> 01:02:07,473
Laura é uma menina incrível,
merece ser feliz.

1153
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
Para ser sincero,
ela parecia feliz ontem à noite,

1154
01:02:11,227 --> 01:02:14,731
falando sobre pão de banana
e de consertar calha com você.

1155
01:02:15,940 --> 01:02:17,775
Acho que nunca a vi tão feliz.

1156
01:02:20,862 --> 01:02:21,821
Bem,

1157
01:02:23,114 --> 01:02:24,031
se cuida, Chip.

1158
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Você também.

1159
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Entre.

1160
01:02:36,502 --> 01:02:38,129
Soube do que aconteceu.

1161
01:02:38,629 --> 01:02:39,547
Como vai?

1162
01:02:42,508 --> 01:02:44,343
Posso sugerir um plano de ação?

1163
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Primeiro, vamos comer bolo.

1164
01:02:49,599 --> 01:02:53,519
Segundo, vamos pro spa
aproveitar meu desconto de funcionária.

1165
01:02:54,103 --> 01:02:55,062
Terceiro,

1166
01:02:55,855 --> 01:02:56,689
respire.

1167
01:03:12,413 --> 01:03:15,041
Parece que eu estou flutuando.

1168
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
Foi a melhor massagem que já tive.

1169
01:03:41,234 --> 01:03:43,194
Era o que eu precisava.

1170
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
Obrigada, Gem.

1171
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
De nada.

1172
01:03:47,532 --> 01:03:50,910
Não acredito que o aniversário
do Graham é amanhã.

1173
01:03:51,619 --> 01:03:53,871
Acho que tenho tudo sob controle.

1174
01:03:56,499 --> 01:04:00,211
O aniversário de Graham
e o prazo para assinar o contrato.

1175
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
O que vão fazer?

1176
01:04:06,425 --> 01:04:07,552
Realmente não sei.

1177
01:04:08,302 --> 01:04:09,929
Ele parece tão aprisionado.

1178
01:04:10,930 --> 01:04:14,559
Eu queria poder facilitar essa decisão
do contrato para ele.

1179
01:04:15,935 --> 01:04:17,645
Ele nunca vai sair da ilha.

1180
01:04:18,688 --> 01:04:20,648
Se pudesse fazer as duas coisas.

1181
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
É isso.

1182
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
Não dá para ser tudo de uma vez,
mas dá para ser.

1183
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, foi brilhante.

1184
01:04:35,121 --> 01:04:36,372
Sempre bom ajudar.

1185
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
Laura, está acordada?

1186
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Chip, o que está fazendo aí?

1187
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
Eu…

1188
01:05:12,950 --> 01:05:14,785
não sabia se ia querer falar comigo.

1189
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
Quer…

1190
01:05:18,205 --> 01:05:20,374
caminhar e ver o sol nascer comigo?

1191
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Tem cara de aventura.

1192
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
É uma aventura.

1193
01:05:33,137 --> 01:05:34,388
Já vou descer.

1194
01:05:46,275 --> 01:05:47,902
Laura, eu…

1195
01:05:48,945 --> 01:05:50,821
sinto muito por aquela noite.

1196
01:05:51,948 --> 01:05:56,035
É muito admirável o que conquistou
na sua carreira e o que se tornou.

1197
01:05:56,118 --> 01:05:57,662
E, às vezes,

1198
01:05:58,913 --> 01:06:00,957
eu queria ser mais assim.

1199
01:06:01,707 --> 01:06:04,043
Enfim, me desculpe.

1200
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
Está bem.

1201
01:06:08,547 --> 01:06:12,843
Estou percebendo que trabalho não é tudo.

1202
01:06:13,427 --> 01:06:17,723
Acho que voltar à ilha me
deu uma perspectiva diferente.

1203
01:06:20,434 --> 01:06:22,687
Parece que eu vou morrer.

1204
01:06:23,187 --> 01:06:25,731
Acho que tem algo a ver com este lugar.

1205
01:06:28,025 --> 01:06:30,528
Esta ilha clareia a mente das pessoas.

1206
01:06:33,948 --> 01:06:35,491
Deve ser a magia da ilha.

1207
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
Deve ser.

1208
01:06:38,995 --> 01:06:41,163
Lar não é um lugar.

1209
01:06:42,039 --> 01:06:42,999
É um sentimento.

1210
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
E eu estou começando a perceber
o que você tem me dito

1211
01:06:48,212 --> 01:06:50,256
sobre não querer sair daqui.

1212
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Então tive uma ideia.

1213
01:06:56,512 --> 01:06:57,722
Mais leitura. Legal.

1214
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Sim, mas acrescentei uma nova condição.

1215
01:07:01,726 --> 01:07:04,895
Se aceitar o cargo de CEO,

1216
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
a sede da empresa virá para a ilha.

1217
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Assim, você não precisa se mudar
e vai poder ficar com sua caridade.

1218
01:07:13,529 --> 01:07:14,447
Laura…

1219
01:07:14,530 --> 01:07:18,159
Pode levar um ou dois anos,
mas acho que isso funcionaria.

1220
01:07:20,870 --> 01:07:21,954
Que tal?

1221
01:07:24,623 --> 01:07:26,584
Estão acabando minhas desculpas.

1222
01:07:27,084 --> 01:07:32,715
Estou cercada o dia todo de CEOs,
diretores e membros de conselhos.

1223
01:07:32,798 --> 01:07:34,800
Sei reconhecer um líder.

1224
01:07:36,052 --> 01:07:39,346
Você quer usar sua influência
para tornar o mundo melhor,

1225
01:07:39,430 --> 01:07:40,973
não para ganho pessoal.

1226
01:07:42,516 --> 01:07:44,143
Sabe o quanto isso é raro?

1227
01:07:46,854 --> 01:07:48,272
Parece com alguém ali.

1228
01:07:51,942 --> 01:07:53,277
Virou a noite nisso?

1229
01:07:54,111 --> 01:07:57,531
É, eu sou meio nerd, então…

1230
01:08:00,993 --> 01:08:01,869
Não.

1231
01:08:03,287 --> 01:08:04,413
Você é incrível.

1232
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
-Passando.
-Vamos, temos muito o que fazer.

1233
01:08:29,313 --> 01:08:31,649
-Coisas de DJ.
-Ajuda a descarregar?

1234
01:08:31,732 --> 01:08:34,026
Mais aventuras planejadas para hoje?

1235
01:08:34,110 --> 01:08:35,611
Vai esperar para ver.

1236
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Cuidado.

1237
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Graças a Deus chegaram. Preciso de ajuda.

1238
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
Está tudo bem?

1239
01:08:44,036 --> 01:08:48,958
As flores eram para ser centros
de mesa tropicais, mas elas vieram assim.

1240
01:08:49,041 --> 01:08:53,003
Estou tão ocupada supervisionando tudo.
Teria como vocês

1241
01:08:53,629 --> 01:08:55,005
fazerem algumas peças?

1242
01:08:55,089 --> 01:08:56,507
Claro. Nós adoraríamos.

1243
01:08:56,590 --> 01:08:57,633
Você são demais.

1244
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Por onde vocês andaram?

1245
01:09:00,594 --> 01:09:04,473
Chip me levou para uma caminhada
e vimos o nascer do sol.

1246
01:09:05,266 --> 01:09:06,767
Que romântico!

1247
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
Eu não diria que foi romântico.

1248
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Nem eu. Tinham mosquitos e…

1249
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
E choveu.

1250
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
-Sim, choveu um pouco.
-Bastante.

1251
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
Certo, podem começar.

1252
01:09:20,656 --> 01:09:21,740
E as sobremesas?

1253
01:09:24,451 --> 01:09:25,286
Então…

1254
01:09:26,370 --> 01:09:28,956
Sabe como fazer arranjos de flores?

1255
01:09:29,999 --> 01:09:33,836
Não se preocupe. Tenho muita experiência
com arranjos florais.

1256
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Pronto.

1257
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
Você também não faz ideia do que fazer?

1258
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
Não mesmo.

1259
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Certo. Assim?

1260
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
É o seu.

1261
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
É do escritório.

1262
01:09:54,356 --> 01:09:55,608
Hoje é o prazo.

1263
01:09:56,358 --> 01:09:57,735
Oi , Fiona.

1264
01:09:57,818 --> 01:09:59,028
<i>Ela está viva.</i>

1265
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Sim, estou.

1266
01:10:01,864 --> 01:10:03,866
Me desculpe, eu andei

1267
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
distraída.

1268
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
Tenho notícias para você.

1269
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
A sociedade.

1270
01:10:10,789 --> 01:10:13,542
<i>Simon não está mais na disputa.</i>

1271
01:10:14,418 --> 01:10:15,419
Oh.

1272
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
Mande o contrato assinado por Chip

1273
01:10:17,588 --> 01:10:21,091
<i>até as 17h e você vai virar sócia,</i>
e<i>stá bem?</i>

1274
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Sim.

1275
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
<i>Ótimo.</i>

1276
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
Então<i>…</i>

1277
01:10:31,936 --> 01:10:33,020
Está tudo bem?

1278
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Fui promovida.

1279
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
Só preciso enviar o contrato assinado
para eles.

1280
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
Acho que é hora de tomar a decisão.

1281
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, pode ajudar Karavi
a mover a cadeira, por favor?

1282
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
Sim.

1283
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
Laura, coloque as toalhas de mesa,
leve os arranjos

1284
01:10:57,670 --> 01:10:59,672
e me diga que vai ficar tudo bem.

1285
01:11:00,756 --> 01:11:02,424
Vai ficar tudo bem.

1286
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Certo.

1287
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
E você está bem?

1288
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
Na verdade, não.

1289
01:11:10,975 --> 01:11:11,976
Mas vou ficar.

1290
01:11:12,476 --> 01:11:13,435
Vamos.

1291
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
Então…

1292
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
Às 19h em ponto assumam
a primeira formação,

1293
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
levando bebidas e canapés.

1294
01:11:30,411 --> 01:11:31,745
Depois, às 19h30,

1295
01:11:31,829 --> 01:11:34,832
assumam a segunda formação
para servir o jantar.

1296
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Esta será a melhor noite
que este resort já teve, entenderam?

1297
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Sim, senhora!

1298
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Senhor. Quer dizer, entendi.

1299
01:11:43,590 --> 01:11:44,508
Quase lá.

1300
01:11:45,009 --> 01:11:46,510
Mas tem que ser perfeito.

1301
01:11:46,593 --> 01:11:47,428
Mas por quê?

1302
01:11:47,511 --> 01:11:49,596
Não vai ser promovida por isso.

1303
01:11:51,307 --> 01:11:52,641
Vai ficar ótima de terno.

1304
01:11:52,725 --> 01:11:53,559
Obrigada.

1305
01:11:59,189 --> 01:12:00,983
Beleza, parece ótimo.

1306
01:12:04,611 --> 01:12:05,654
Você…

1307
01:12:07,031 --> 01:12:07,906
Ou…

1308
01:12:08,866 --> 01:12:11,827
Vamos testar a iluminação e o som.

1309
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
-Agora? Mas nem escureceu.
-Tá, apenas segue.

1310
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Chip, Laura!

1311
01:12:18,500 --> 01:12:21,587
Vamos testar a iluminação.
Podem ficar na pista?

1312
01:12:22,838 --> 01:12:24,548
Por favor. É importante.

1313
01:12:25,132 --> 01:12:26,383
Sério?

1314
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Luzes.

1315
01:12:31,305 --> 01:12:32,556
Som.

1316
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
Galera, dancem.

1317
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Um com o outro.

1318
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Acho que funcionou.

1319
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
Então…

1320
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
Você vai ser sócia. É o que quer?

1321
01:13:11,220 --> 01:13:12,096
Bem…

1322
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
É tudo que eu sempre quis.

1323
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
Anos e anos de trabalho duro.

1324
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
É…

1325
01:13:20,562 --> 01:13:21,480
É um sonho.

1326
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
Sim, eu entendo.

1327
01:13:26,110 --> 01:13:27,152
E você vai…

1328
01:13:28,112 --> 01:13:29,655
poder fazer a diferença?

1329
01:13:31,240 --> 01:13:34,910
Para começar,
vou ter peso em todas as decisões.

1330
01:13:35,619 --> 01:13:37,579
Sem ter que me esforçar demais.

1331
01:13:37,663 --> 01:13:38,539
Que bom.

1332
01:13:42,835 --> 01:13:44,044
Vai te fazer feliz?

1333
01:13:48,966 --> 01:13:50,884
Eu não… Não sei.

1334
01:13:54,721 --> 01:13:57,307
Eu adorei muito estar em casa.

1335
01:14:00,227 --> 01:14:01,353
Não se preocupe.

1336
01:14:01,437 --> 01:14:03,272
Como uma garota linda me disse:

1337
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
"Lar é um sentimento, e não um lugar."

1338
01:14:08,277 --> 01:14:09,236
Então…

1339
01:14:10,487 --> 01:14:12,489
você será feliz em qualquer lugar.

1340
01:14:12,990 --> 01:14:13,949
É que…

1341
01:14:16,535 --> 01:14:18,036
eu queria que fosse aqui.

1342
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
E você?

1343
01:14:28,797 --> 01:14:33,635
Está pronto para ser o Chip Finley
que estava destinado a ser?

1344
01:14:37,139 --> 01:14:38,265
Sinceramente…

1345
01:14:41,143 --> 01:14:42,102
eu não sei.

1346
01:14:47,232 --> 01:14:48,984
Então vamos só ficar aqui.

1347
01:14:50,110 --> 01:14:50,986
Bem agora.

1348
01:14:52,029 --> 01:14:53,405
Sem saber o que fazer.

1349
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
Juntos.

1350
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
Tudo bem, meu rapaz?

1351
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
Não vai receber seus convidados?

1352
01:15:35,864 --> 01:15:40,953
Quis ter um momento de paz
antes de todos esses papos furados.

1353
01:15:43,413 --> 01:15:44,915
Hoje é o prazo final.

1354
01:15:47,042 --> 01:15:48,502
O que você decidiu?

1355
01:15:49,211 --> 01:15:51,088
Laura acrescentou uma cláusula.

1356
01:15:55,425 --> 01:15:56,385
O que acha?

1357
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Mudar a sede. Entendi.

1358
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Tudo bem.

1359
01:16:05,936 --> 01:16:08,063
Eu devia ter feito isso há anos.

1360
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
E que tal Laura continuar
prestando os serviços jurídicos?

1361
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
Ótimo.

1362
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
E?

1363
01:16:16,863 --> 01:16:21,243
E eu tenho muitas ideias quanto ao futuro.

1364
01:16:22,661 --> 01:16:24,371
Não vou seguir a mesma agenda

1365
01:16:24,454 --> 01:16:28,083
que guiou a Finley Developments até aqui.
Quero mudanças.

1366
01:16:29,126 --> 01:16:32,588
Eu diria que a empresa está pronta
para uma reestruturação.

1367
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Confio em você, Chip.

1368
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
Sempre confiei.

1369
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Você nunca desistiu de suas crenças.

1370
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
E eu quero que faça desta empresa

1371
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
exatamente o que você acha
que ela deve ser.

1372
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
Será a sua empresa.

1373
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
Suas regras.

1374
01:16:48,145 --> 01:16:49,605
É a minha vontade.

1375
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
Quer saber?

1376
01:17:06,455 --> 01:17:07,956
Feliz aniversário, vovô.

1377
01:17:09,041 --> 01:17:10,459
Vou tentar te orgulhar.

1378
01:17:12,919 --> 01:17:14,463
Você já me orgulha.

1379
01:17:18,008 --> 01:17:21,678
São quase 19h. Primeira formação, pessoal.

1380
01:17:22,346 --> 01:17:23,305
Está na hora.

1381
01:17:30,145 --> 01:17:33,398
Se quer uma novidade,
acho que não tenho uma a te dar.

1382
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
<i>Laura!</i>

1383
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Está brincando? Você conseguiu.

1384
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
Ele assinou?

1385
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
<i>Sim, ele assinou.</i>
<i>Chip é o novo CEO da Finley Developments.</i>

1386
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
<i>Mandaram o contrato.</i>
<i>Estava um pouco manchado e rasgado.</i>

1387
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
<i>O que aconteceu aí?</i>

1388
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
Mas não importa. Ele assinou.

1389
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Parabéns, Laura.

1390
01:17:53,543 --> 01:17:55,504
<i>Bem-vinda à sociedade.</i>

1391
01:17:56,004 --> 01:17:57,964
Obrigada,<i> Fiona.</i>

1392
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
Que maravilhoso.

1393
01:18:00,592 --> 01:18:04,930
Agora, precisamos
que volte a São Francisco hoje à noite.

1394
01:18:05,013 --> 01:18:09,643
Para organizar a aquisição
o mais rápido possível, agora que é sócia.

1395
01:18:09,726 --> 01:18:10,686
<i>Hoje?</i>

1396
01:18:11,561 --> 01:18:13,730
Sim. Algum problema?

1397
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Boa noite.

1398
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
Bem-vinda.

1399
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Traga o champanhe.

1400
01:18:29,871 --> 01:18:30,789
<i>Entendido.</i>

1401
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, aumente só um pouco a música.

1402
01:18:46,513 --> 01:18:48,473
Peça para maneirarem no tempero.

1403
01:18:50,892 --> 01:18:52,728
Cadê nosso convidado de honra?

1404
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
<i>A águia pousou.</i>

1405
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Feliz aniversário, Graham.

1406
01:18:57,566 --> 01:19:00,527
-Você está muito elegante.
-Bom te ver também.

1407
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Juntos.

1408
01:19:03,989 --> 01:19:05,574
-Com licença.
-É claro.

1409
01:19:05,657 --> 01:19:07,075
Aí está meu rapaz.

1410
01:19:07,576 --> 01:19:10,662
Parecendo um homem
com grandes conquistas por vir.

1411
01:19:10,746 --> 01:19:13,165
O senhor também não fica para trás.

1412
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.

1413
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Pelo visto a ilha fez muito bem a você.

1414
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Feliz aniversário, Sr. Finley.

1415
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Sim, era exatamente o que eu precisava.

1416
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
-Não posso ficar.
-Laura.

1417
01:19:31,349 --> 01:19:32,267
Eu…

1418
01:19:32,350 --> 01:19:34,019
Alguém merece os parabéns.

1419
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Está olhando
para o novo CEO da Finley Developments.

1420
01:19:39,816 --> 01:19:41,568
-Champanhe agora.
<i>-Entendido.</i>

1421
01:19:43,111 --> 01:19:43,945
Obrigado.

1422
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
Parabéns, Chip.

1423
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Perfeito.

1424
01:19:52,287 --> 01:19:53,580
Obrigado, Laura.

1425
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
Eu sabia que o convenceria.

1426
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
Sem dúvida, estão acelerando sua promoção
neste momento.

1427
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Sim, querem que eu inicie logo o processo.

1428
01:20:03,965 --> 01:20:05,926
Uma aquisição societária.

1429
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
Hoje à noite, na verdade.

1430
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
Me marcaram no último voo da noite.

1431
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
Hoje?

1432
01:20:16,853 --> 01:20:18,522
Acho que não posso ficar.

1433
01:20:18,605 --> 01:20:20,398
É melhor eu ir fazer as malas.

1434
01:20:20,982 --> 01:20:22,359
Tenham uma ótima noite.

1435
01:20:34,246 --> 01:20:36,873
<i>Trinta minutos para o jantar, pessoal.</i>

1436
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Oi.

1437
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Oi.

1438
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Passando.

1439
01:20:54,891 --> 01:20:57,352
-Boa noite, Theodore.
-Já recebeu os VIPs?

1440
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
Sim, e mandei cestas de frutas
para seus quartos.

1441
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
O DJ vai manter as músicas
preestabelecidas?

1442
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
Vai, mas tenho o botão
de cancelar a música.

1443
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
E os itens preferidos
do Graham estão no cardápio.

1444
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
Bebidas e canapés passam constantemente
até o jantar começar.

1445
01:21:20,709 --> 01:21:23,420
E a luz vai diminuir exatamente às 20h,

1446
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
logo antes dos fogos.

1447
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
Bem,

1448
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
parece que resolveu tudo perfeitamente.

1449
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Quase.

1450
01:21:33,221 --> 01:21:35,515
O nome no crachá está errado.

1451
01:21:38,059 --> 01:21:40,812
Acho que este é mais apropriado.

1452
01:21:40,896 --> 01:21:42,022
{\an8}GERENTE GERAL

1453
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
Não vai se arrepender.

1454
01:22:00,165 --> 01:22:03,168
Vai mesmo deixá-la ir embora assim?

1455
01:22:04,127 --> 01:22:07,589
Eu li o contrato para me aproximar dela.

1456
01:22:08,840 --> 01:22:11,009
Agora que eu assinei, eu a afastei.

1457
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
O contrato não foi a única razão
pela qual eu a trouxe aqui.

1458
01:22:16,890 --> 01:22:19,726
Depois de tantos anos,
a única coisa que aprendi

1459
01:22:19,809 --> 01:22:21,561
é que o trabalho não é tudo.

1460
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
Você a ama.

1461
01:22:24,022 --> 01:22:24,856
E isso é…

1462
01:22:24,940 --> 01:22:27,233
O começo e o fim de tudo.

1463
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
Ela vai embora, vovô.

1464
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
-De novo.
-Ela ainda não foi embora.

1465
01:22:35,659 --> 01:22:39,079
Ela sonha alto e virou sócia
de um escritório grande.

1466
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
E você é o novo CEO
de uma empresa bilionária.

1467
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Seus mundos não estão mais tão distantes.

1468
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Você tem que fazer o que achar certo.

1469
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Aqui dentro.

1470
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
E encontrei isto no barraco.

1471
01:23:01,309 --> 01:23:02,686
Nosso mapa do tesouro.

1472
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
O colar.

1473
01:23:04,229 --> 01:23:08,024
Talvez os velhos tempos sejam exatamente
o que Laura precisa.

1474
01:23:10,944 --> 01:23:12,070
Vovô.

1475
01:23:15,532 --> 01:23:16,908
Preciso de uma pá.

1476
01:23:16,992 --> 01:23:18,410
Preciso de uma pá!

1477
01:23:22,664 --> 01:23:26,960
Seu táxi vai chegar.
Chip vai ficar tão triste por não te ver.

1478
01:23:27,544 --> 01:23:29,879
A festa foi perfeita.

1479
01:23:29,963 --> 01:23:31,798
Você é sensacional.

1480
01:23:31,881 --> 01:23:33,967
Eu sabia que seria gerente geral.

1481
01:23:36,511 --> 01:23:38,013
E é melhor assim.

1482
01:23:39,264 --> 01:23:40,348
Com o Chip.

1483
01:23:41,433 --> 01:23:43,643
Não acredito que vai embora agora.

1484
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
Vou sentir muitas saudades.

1485
01:23:49,232 --> 01:23:50,859
-Preciso atender.
-Certo.

1486
01:23:50,942 --> 01:23:52,777
Tchau, já estou com saudades.

1487
01:23:52,861 --> 01:23:53,737
Tchau.

1488
01:23:56,990 --> 01:23:57,824
Fiona.

1489
01:23:58,575 --> 01:24:00,368
<i>Me avise assim que aterrissar</i>

1490
01:24:00,452 --> 01:24:03,038
<i>para resolvermos logo a papelada.</i>

1491
01:24:03,121 --> 01:24:07,000
<i>Temos o marketing e o anúncio</i>
<i>da sua promoção para terminar.</i>

1492
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
<i>E vamos apresentar nossa nova sócia</i>
<i>aos nossos clientes, claro.</i>

1493
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
<i>Vai ter que chegar cedo</i>
<i>e sair tarde algumas vezes.</i>

1494
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
Quero implementar meu plano
de negócios local, antes.

1495
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
<i>Primeiro, a política.</i>

1496
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
<i>Você precisa conhecer o novo CFO</i>
<i>da Parker Industries.</i>

1497
01:24:23,391 --> 01:24:26,186
<i>Depois vamos jantar</i>
<i>com a Gibson Incorporated.</i>

1498
01:24:26,269 --> 01:24:28,313
<i>São novos no mercado farmacêutico,</i>

1499
01:24:28,396 --> 01:24:31,649
<i>estão buscando uma nova equipe jurídica.</i>
<i>É só o começo.</i>

1500
01:24:31,733 --> 01:24:34,861
<i>Agora que é sócia,</i>
<i>vai ter que se esforçar mais.</i>

1501
01:24:34,944 --> 01:24:35,820
Mais?

1502
01:24:36,362 --> 01:24:39,949
<i>É a política dos sócios.</i>
<i>Você sabe como funciona.</i>

1503
01:24:42,368 --> 01:24:44,037
Aeroporto de Sapphire Cove?

1504
01:25:36,506 --> 01:25:39,968
<i>Muitos anos de vida.</i>

1505
01:25:43,721 --> 01:25:45,306
-Perfeito.
-Gem.

1506
01:25:46,724 --> 01:25:47,559
Viu a Laura?

1507
01:25:48,143 --> 01:25:50,687
Ela queria se despedir, mas não te achou.

1508
01:25:51,604 --> 01:25:52,730
Ela já foi.

1509
01:25:56,609 --> 01:25:58,111
Você desenterrou isso?

1510
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Chip.

1511
01:26:13,501 --> 01:26:14,586
Não estava lá.

1512
01:26:20,717 --> 01:26:21,885
Como sabia disso?

1513
01:26:24,429 --> 01:26:26,222
Porque sempre esteve aqui.

1514
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
Não entendo.

1515
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Como…

1516
01:26:33,313 --> 01:26:35,440
Quando enterramos o baú do tesouro,

1517
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
eu voltei.

1518
01:26:39,903 --> 01:26:43,448
Eu não ia conseguir ir embora sem ele.

1519
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
Sem algo para me lembrar de você.

1520
01:26:47,869 --> 01:26:49,537
Usou por todos esses anos?

1521
01:26:51,915 --> 01:26:53,166
Meu amuleto da sorte.

1522
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
Chip…

1523
01:26:56,377 --> 01:26:59,005
cansei de me esforçar demais.

1524
01:26:59,505 --> 01:27:01,674
Quero abrir meu próprio escritório.

1525
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Aqui.

1526
01:27:04,552 --> 01:27:05,720
Na ilha.

1527
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Quero ver o pôr do sol,

1528
01:27:11,643 --> 01:27:13,811
andar a cavalo

1529
01:27:14,771 --> 01:27:15,939
e ter aventuras.

1530
01:27:16,940 --> 01:27:19,734
Quero que meu melhor amigo esteja
ao meu lado.

1531
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
O que acha?

1532
01:27:24,614 --> 01:27:25,949
Você é minha melhor amiga.

1533
01:27:28,534 --> 01:27:29,661
E eu te amo, Laura.

1534
01:27:31,996 --> 01:27:33,248
Eu também te amo.

1535
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
Solta os fogos.

1536
01:31:12,467 --> 01:31:14,635
<b>Legendas.DEV</b>
