1
00:00:21,688 --> 00:00:22,688
Você está bem?

2
00:00:23,523 --> 00:00:25,191
Umas 200 g de queijo de cabra.

3
00:00:26,593 --> 00:00:27,894
- Por favor.
- Nossa!

4
00:00:29,162 --> 00:00:30,642
Você fez o parto
dos nossos trigêmeos!

5
00:00:30,964 --> 00:00:32,365
Há alguns meses, no St. Clare!

6
00:00:34,100 --> 00:00:35,835
Acho que está me confundindo.

7
00:00:35,902 --> 00:00:37,337
Bem, você é a cara dela.

8
00:00:38,204 --> 00:00:39,204
São 200 gramas, certo?

9
00:00:46,312 --> 00:00:47,313
É você, sim!

10
00:00:47,914 --> 00:00:48,914
Dra. Shruti!

11
00:00:49,115 --> 00:00:50,316
Não sou doutora.

12
00:00:52,051 --> 00:00:54,120
Enfim, eles estão ótimos.

13
00:00:55,288 --> 00:00:57,557
Não estamos dormindo,
mas acho que é normal.

14
00:00:59,859 --> 00:01:02,061
Passei como queijo cheddar.

15
00:01:02,862 --> 00:01:03,897
É um terço do preço.

16
00:01:06,065 --> 00:01:07,100
Com licença, David.

17
00:01:07,166 --> 00:01:09,369
- Você passou como cheddar?
- Passei?

18
00:01:11,170 --> 00:01:12,170
Vou trocar.

19
00:01:34,794 --> 00:01:35,795
Você está em casa!

20
00:01:36,563 --> 00:01:37,964
Ótima surpresa.

21
00:01:39,098 --> 00:01:41,134
Conseguiu comprar papel higiênico?

22
00:01:41,534 --> 00:01:43,369
Não costuma acabar tão rápido.

23
00:01:43,436 --> 00:01:45,772
Não, desculpe. Meu dia foi um caos.

24
00:01:46,239 --> 00:01:47,807
Fiquei horas na cirurgia.

25
00:01:47,874 --> 00:01:49,442
- Teve algo nojento?
- Sim!

26
00:01:49,509 --> 00:01:52,779
Uma moça estava chapadíssima,
fugindo da polícia,

27
00:01:52,845 --> 00:01:55,014
escalou uma cerca,

28
00:01:55,081 --> 00:01:57,350
escorregou e se empalou
em uma lança de metal.

29
00:01:58,151 --> 00:02:01,821
Entrou por baixo e saiu pelo abdômen.

30
00:02:01,888 --> 00:02:03,723
Caramba!

31
00:02:04,090 --> 00:02:05,090
Caramba mesmo.

32
00:02:07,427 --> 00:02:09,395
As bebidas ficam onde mesmo?

33
00:02:10,229 --> 00:02:12,932
Desculpe. Não estou
acostumado a ter coisas boas.

34
00:02:13,266 --> 00:02:15,802
Não são exatamente suas.

35
00:02:15,868 --> 00:02:19,105
Que bom poder ter ver.
Quase não te vimos desde que se mudou.

36
00:02:19,172 --> 00:02:22,141
Faz quanto tempo mesmo?
Uns 33, 34 dias?

37
00:02:22,208 --> 00:02:24,644
- Logo deixo vocês em paz.
- Quando vai se mudar?

38
00:02:25,278 --> 00:02:27,213
Vou ser substituto
em um turno esta noite.

39
00:02:27,880 --> 00:02:32,585
É mais grana para um depósito
para um apartamento novo.

40
00:02:33,286 --> 00:02:34,354
- Cara...
- Bem...

41
00:02:34,420 --> 00:02:36,422
- Não tem pressa.
- Se for uns dois mil,

42
00:02:36,489 --> 00:02:37,690
podemos emprestar.

43
00:02:38,024 --> 00:02:40,627
O turno de hoje é lá no seu cafofo.

44
00:02:41,194 --> 00:02:42,195
Lá no St. Agnes?

45
00:02:42,261 --> 00:02:45,098
- Desde quando trabalha no particular?
- É só um turno.

46
00:02:45,598 --> 00:02:46,799
Meu chefe me indicou.

47
00:02:47,467 --> 00:02:49,135
Pelo pagamento, posso...

48
00:02:49,669 --> 00:02:51,004
vender a alma por uma noite.

49
00:02:51,471 --> 00:02:56,142
Sério, é muito melhor lá,
vale o preço que custa.

50
00:02:56,209 --> 00:02:58,111
Acho que luzes de LED, porta-copos

51
00:02:58,177 --> 00:03:00,546
e sanduíches de salmão
não valem 20.000 libras.

52
00:03:03,182 --> 00:03:05,418
Sei que ela é difícil, mas...

53
00:03:07,253 --> 00:03:09,288
Pode maneirar com a Emma?

54
00:03:09,555 --> 00:03:11,157
A casa é dela também.

55
00:03:11,224 --> 00:03:13,192
Ela aceitou de bom grado
te abrigar aqui.

56
00:03:13,259 --> 00:03:14,694
Pode colaborar?

57
00:03:16,029 --> 00:03:17,029
Entendi.

58
00:03:19,599 --> 00:03:20,599
Desculpe.

59
00:03:22,201 --> 00:03:23,469
Estava com a cabeça cheia.

60
00:03:26,205 --> 00:03:27,205
Você está bem?

61
00:03:29,676 --> 00:03:30,843
Sim! Estou bem, obrigado.

62
00:03:32,245 --> 00:03:33,613
Está bem mesmo?

63
00:03:33,680 --> 00:03:34,680
Disse que estou bem.

64
00:03:36,049 --> 00:03:37,617
Bem como na sua festa de noivado?

65
00:03:38,217 --> 00:03:40,453
Pensando bem,
não era festa de noivado.

66
00:03:41,521 --> 00:03:42,521
Entendi.

67
00:03:45,958 --> 00:03:48,227
Já te deram uma data?
Para o julgamento?

68
00:03:49,062 --> 00:03:50,396
É assim que quer me animar?

69
00:03:54,033 --> 00:03:56,803
Se quiser falar sobre isso,
ou sobre o Harry...

70
00:03:57,870 --> 00:03:59,138
sabe que estou aqui, certo?

71
00:04:02,408 --> 00:04:03,609
Percebi uma coisa.

72
00:04:03,976 --> 00:04:04,976
O quê?

73
00:04:06,446 --> 00:04:08,881
Acho que fui feito para viver sozinho.

74
00:04:12,085 --> 00:04:13,085
Sério?

75
00:04:15,555 --> 00:04:17,890
- Digo, que legal. Ótimo.
- Sim, é meio...

76
00:04:18,658 --> 00:04:19,992
Sei lá, é mais livre. Algo assim.

77
00:04:21,227 --> 00:04:23,463
Sem alguém perguntando
como me sinto toda hora.

78
00:04:26,099 --> 00:04:27,867
Solteiro e não estou na área.

79
00:04:29,268 --> 00:04:30,670
Se alguém estiver "na área",

80
00:04:30,737 --> 00:04:32,739
tem um protetor de colchão
no guarda-roupas.

81
00:04:37,610 --> 00:04:39,045
É, pai, estou no apartamento.

82
00:04:39,112 --> 00:04:40,813
Diga para ela mandar a foto!

83
00:04:40,880 --> 00:04:42,582
Ela disse que você mandaria foto.

84
00:04:42,982 --> 00:04:45,918
Vou mandar sim.
É que estou na sala de jantar.

85
00:04:45,985 --> 00:04:47,954
Os resultados da prova dela chegaram?

86
00:04:48,020 --> 00:04:49,722
Os resultados da sua prova chegaram?

87
00:04:49,989 --> 00:04:51,257
Ainda não chegaram.

88
00:04:51,324 --> 00:04:55,128
A correção deve ter atrasado,
ou algo com os correios.

89
00:04:55,194 --> 00:04:57,096
<i>Estamos orgulhosos,
você passando ou não.</i>

90
00:04:57,163 --> 00:04:58,464
Quero falar com ela.

91
00:04:58,965 --> 00:05:00,500
Sua mãe quer falar com você.

92
00:05:00,800 --> 00:05:02,101
Sinto como se já tivesse falado.

93
00:05:02,435 --> 00:05:03,903
<i>- Oi, Shruti!
- Oi, mãe!</i>

94
00:05:04,470 --> 00:05:06,272
Já fez mais partos?

95
00:05:07,340 --> 00:05:08,741
Vou fazer mais alguns hoje.

96
00:05:08,808 --> 00:05:10,943
<i>Que trabalho incrível você faz!</i>

97
00:05:12,178 --> 00:05:14,013
<i>- Pois é.
- Você está bem?</i>

98
00:05:14,547 --> 00:05:17,416
- Por que não vem no fim de semana?
- Sabe que não posso.

99
00:05:17,483 --> 00:05:20,286
Vou trabalhar todos os dias
nas próximas duas semanas.

100
00:05:20,353 --> 00:05:22,054
<i>- Nós vamos até aí!
- Não!</i>

101
00:05:22,121 --> 00:05:24,757
Não é justo com a tia Rashmi.
Ela está internada.

102
00:05:26,092 --> 00:05:28,761
Vou me atrasar para o trabalho.

103
00:05:29,595 --> 00:05:32,064
Tudo bem, a gente se fala amanhã.

104
00:05:32,832 --> 00:05:33,833
Tchau!

105
00:05:33,900 --> 00:05:35,334
<i>- Amo vocês. Tchau.
- Tchau!</i>

106
00:05:48,281 --> 00:05:49,849
<i>Estou tão orgulhosa, filho!</i>

107
00:05:49,916 --> 00:05:53,719
<i>É o desabrochar de uma carreira
nas clínicas particulares.</i>

108
00:05:53,786 --> 00:05:56,889
É só um turno como lacaio
em um hospital de burguês.

109
00:05:56,956 --> 00:06:00,393
<i>Bem, a maratona começa
com a primeira cesárea.</i>

110
00:06:00,459 --> 00:06:04,397
<i>Fico feliz que esteja focado
no trabalho e superando o Henry.</i>

111
00:06:04,964 --> 00:06:08,167
<i>- É Harry.
- Você está bem com essa coisa toda?</i>

112
00:06:08,634 --> 00:06:09,635
Sim, ótimo.

113
00:06:09,702 --> 00:06:12,738
<i>Sabia! Que bom
que está superando rápido.</i>

114
00:06:12,805 --> 00:06:14,740
<i>Ele não era o certo para você.</i>

115
00:06:15,374 --> 00:06:16,943
<i>Está com uma gravata elegante?</i>

116
00:06:17,009 --> 00:06:18,077
Sim, "bão" demais.

117
00:06:18,411 --> 00:06:20,680
<i>"Bom" demais.
Que sotaque caipira é esse?</i>

118
00:06:20,746 --> 00:06:22,648
<i>É mania de irlandês que pegou dele?</i>

119
00:06:22,715 --> 00:06:24,951
<i>- Cheguei, vou desligar.
- Sorria!</i>

120
00:06:25,017 --> 00:06:26,886
<i>Você fica mais bonito quando...</i>

121
00:06:31,557 --> 00:06:33,960
Que tal não aleijar a preceptora
antes mesmo de começar?

122
00:06:34,527 --> 00:06:37,563
- Mil desculpas.
- A culpa é toda minha.

123
00:06:38,130 --> 00:06:39,632
Veio visitar alguma ala?

124
00:06:39,699 --> 00:06:42,935
Na verdade, vim para um turno.
Meu nome é Adam, sou médico.

125
00:06:43,002 --> 00:06:44,203
Que maravilha!

126
00:06:45,838 --> 00:06:47,807
Sou Serena, uma das parteiras.

127
00:06:47,874 --> 00:06:50,009
Sério? Prazer em te conhecer.

128
00:06:50,076 --> 00:06:51,510
- Vamos entrando.
- Obrigado.

129
00:06:52,078 --> 00:06:54,013
Cuidado com os corrimãos,
estão secando.

130
00:07:23,342 --> 00:07:24,342
Com licença.

131
00:07:25,278 --> 00:07:26,312
Perdão. Com licença.

132
00:07:27,580 --> 00:07:28,714
Desculpe, com licença.

133
00:07:33,986 --> 00:07:36,822
Vão mostrar o hospital
para as grávidas às 20h?

134
00:07:36,889 --> 00:07:38,524
Não, é a fila para triagem.

135
00:07:38,991 --> 00:07:41,794
Boa sorte! Quantos noturnos
você ainda tem?

136
00:07:42,695 --> 00:07:44,063
O último é hoje.

137
00:07:44,363 --> 00:07:45,598
Até segunda-feira, garota!

138
00:07:45,665 --> 00:07:49,502
Eu tirei algumas semanas de folga.

139
00:07:49,568 --> 00:07:51,804
Não faça nada que eu faria!

140
00:07:57,977 --> 00:07:59,578
Por que há tantas grávidas aqui?

141
00:07:59,645 --> 00:08:02,748
- Todas transaram há nove meses?
- Sinto que algo vai dar errado.

142
00:08:03,182 --> 00:08:04,350
É assim que se fala!

143
00:08:05,318 --> 00:08:06,519
Quem é o interino hoje?

144
00:08:06,585 --> 00:08:08,721
Era para ser um substituto,
mas ninguém veio.

145
00:08:09,221 --> 00:08:10,723
Eu disse que algo ia dar errado!

146
00:08:11,991 --> 00:08:15,027
Beleza, você lida com a agência
e eu vou começar.

147
00:08:15,094 --> 00:08:16,629
Para quem dou prioridade?

148
00:08:19,632 --> 00:08:21,634
Sinceramente, todas são prioridade.

149
00:08:22,101 --> 00:08:23,101
Claro que sim.

150
00:08:23,903 --> 00:08:25,638
Se precisar de mim,
estarei na triagem.

151
00:08:25,705 --> 00:08:27,940
Não gosto de termos só um médico aqui.

152
00:08:28,007 --> 00:08:29,075
Vou chamar o Adam.

153
00:08:30,109 --> 00:08:33,079
<i>- Alô.
- Oi, Adam! Pode pegar um turno hoje?</i>

154
00:08:33,145 --> 00:08:35,715
Não posso,
por que não chama a Pippa?

155
00:08:39,051 --> 00:08:40,886
- Desculpe. Mais uma coisa.
- O que foi?

156
00:08:41,387 --> 00:08:43,689
Entrou um atirador?
Incêndio na sala de descanso?

157
00:08:44,256 --> 00:08:47,593
Um médico assistente veio
para a orientação.

158
00:08:47,860 --> 00:08:49,562
Pode mostrar como as coisas funcionam?

159
00:08:54,600 --> 00:08:55,668
Sempre cabe mais um!

160
00:08:57,336 --> 00:08:58,437
Oi, sou a Shruti.

161
00:09:00,172 --> 00:09:01,907
É uma das parteiras, meu bem?

162
00:09:02,274 --> 00:09:03,542
Sou sua chefe, meu bem.

163
00:09:08,080 --> 00:09:09,348
Sou o Al.

164
00:09:10,616 --> 00:09:11,617
Aonde vamos?

165
00:09:11,684 --> 00:09:14,453
Este é o andar principal.

166
00:09:14,754 --> 00:09:18,157
Temos quatro quartos e dez parteiras.

167
00:09:18,491 --> 00:09:19,731
Quatro parteiras e dez quartos.

168
00:09:21,093 --> 00:09:22,294
Era sério? Desculpe.

169
00:09:23,462 --> 00:09:25,798
Ali é a piscina grande de hidroterapia.

170
00:09:25,865 --> 00:09:28,367
Ali é a sala sensorial
para mamães e bebês.

171
00:09:28,434 --> 00:09:30,569
Este é um quarto padrão.

172
00:09:35,641 --> 00:09:38,911
As camas são Califórnia King
com colchão premium.

173
00:09:38,978 --> 00:09:41,881
Tem sacada, vestiário,
escritório e chuveiro em cascata.

174
00:09:44,116 --> 00:09:45,116
Misericórdia!

175
00:09:46,952 --> 00:09:47,952
Certo.

176
00:09:48,454 --> 00:09:50,556
Você trabalha mais no setor público?

177
00:09:53,092 --> 00:09:55,294
Tem uma balada aqui também?

178
00:09:56,028 --> 00:09:58,397
Não, alguma realeza do Kuwait vem amanhã

179
00:09:58,464 --> 00:10:00,566
e reservou metade da ala.

180
00:10:00,933 --> 00:10:03,169
Ou seja, estaremos com menos movimento.

181
00:10:03,235 --> 00:10:06,272
Então, que tal ir se trocar,

182
00:10:06,338 --> 00:10:08,274
para eu te apresentar à paciente?

183
00:10:11,710 --> 00:10:12,710
"A" paciente? Só uma?

184
00:10:44,577 --> 00:10:46,312
HOSPITAL ST. AGNES

185
00:11:33,259 --> 00:11:36,495
Agora entendi quem tem fetiche
por médico e enfermeira.

186
00:11:42,635 --> 00:11:43,936
Eu me acostumaria com essa vida.

187
00:11:48,107 --> 00:11:49,107
O que foi?

188
00:11:56,715 --> 00:11:57,715
Lá vem ela.

189
00:11:58,551 --> 00:12:01,921
- Doutora! É a minha vez?
- Atendo vocês assim que puder.

190
00:12:05,257 --> 00:12:06,625
Mande para a análise.

191
00:12:06,692 --> 00:12:08,227
Beleza, sem problemas.

192
00:12:09,361 --> 00:12:10,663
O que escrevo no formulário?

193
00:12:12,264 --> 00:12:13,499
A letra de "Macarena".

194
00:12:14,366 --> 00:12:15,366
O quê?

195
00:12:21,307 --> 00:12:23,809
<i>- Plantão obstetra e gineco.
- Doutora, me ajude!</i>

196
00:12:23,876 --> 00:12:26,612
<i>Minha vagina caiu toda!</i>

197
00:12:27,680 --> 00:12:30,316
Senhora, pode descrever
o que está acontecendo?

198
00:12:30,716 --> 00:12:32,952
Estou só de sacanagem.
É a Vicky Houghton.

199
00:12:34,453 --> 00:12:36,589
Oi, é a Shruti!

200
00:12:36,655 --> 00:12:38,324
As velhas estão reclamando

201
00:12:38,390 --> 00:12:41,827
que a agência de substitutos
não mandou um interino.

202
00:12:41,894 --> 00:12:44,597
Sim, lamento muito, mas você poderia vir?

203
00:12:44,663 --> 00:12:45,731
<i>Claro, querida!</i>

204
00:12:45,798 --> 00:12:48,200
Quer que faça a triagem
de alguns pacientes?

205
00:12:48,267 --> 00:12:49,335
<i>Sim, se não for incômodo.</i>

206
00:12:49,768 --> 00:12:51,070
<i>Quer que limpe sua bunda também?</i>

207
00:12:52,738 --> 00:12:53,806
Não, eu...

208
00:12:53,872 --> 00:12:56,508
Vou aí se tudo der errado,
mas sei que você dá conta.

209
00:12:57,243 --> 00:13:00,246
Mães têm parido por milênios
sem a nossa ajuda.

210
00:13:01,380 --> 00:13:02,715
<i>Você vai tirar de letra.</i>

211
00:13:03,315 --> 00:13:05,384
Sim, te dou um grito se...

212
00:13:11,924 --> 00:13:13,292
Você é da equipe médica?

213
00:13:14,827 --> 00:13:15,961
Eu sou a equipe inteira.

214
00:13:22,167 --> 00:13:24,503
Poder entrar na Princesa Anne?

215
00:13:25,738 --> 00:13:28,674
- Oi?
- Pode entrar na suíte Princesa Anne.

216
00:13:29,408 --> 00:13:32,745
Paciente do Dr. Nigel Lockhart,
primeira gestação, sem complicações,

217
00:13:32,811 --> 00:13:35,714
seis centímetros de dilatação,
boa epidural.

218
00:13:35,781 --> 00:13:36,781
Claro.

219
00:13:39,718 --> 00:13:42,821
Mandarão a janta
para o seu quarto em uma hora.

220
00:13:43,422 --> 00:13:44,890
Hoje tem risoto de aspargo.

221
00:13:44,957 --> 00:13:46,225
- Sério?
- Pois é!

222
00:13:46,292 --> 00:13:50,262
Nem está na época, mas alguém
já reclamou com os cozinheiros.

223
00:13:58,671 --> 00:14:01,006
Sra. Mullender.
Boa noite, Sra. Mullender.

224
00:14:02,608 --> 00:14:03,608
<i>Entre!</i>

225
00:14:04,677 --> 00:14:05,677
Sra. Mullender?

226
00:14:07,212 --> 00:14:08,747
Senhorita. Como posso ajudar?

227
00:14:09,515 --> 00:14:12,117
Desculpe. Sou o Adam, um dos médicos.

228
00:14:12,184 --> 00:14:14,186
Pensei em passar para ver...

229
00:14:15,054 --> 00:14:16,054
Você é o papai?

230
00:14:16,555 --> 00:14:17,555
É sério isso?

231
00:14:18,357 --> 00:14:19,491
Quer que eu sirva?

232
00:14:19,558 --> 00:14:21,026
Deixe aí, obrigada.

233
00:14:24,630 --> 00:14:26,565
Me desculpe, não quis supor.

234
00:14:26,632 --> 00:14:27,633
Não há papai.

235
00:14:28,200 --> 00:14:30,736
Acabei de passar uma semana
convencendo minha cunhada

236
00:14:30,803 --> 00:14:33,005
de que ela não precisa vir
e ficar me abanando.

237
00:14:33,706 --> 00:14:36,075
Eu não a chamaria
para uma extração de dente.

238
00:14:37,876 --> 00:14:39,845
Usamos basicamente os mesmos equipamentos.

239
00:14:41,980 --> 00:14:44,016
Sobre o que ela acha que falaríamos?

240
00:14:44,450 --> 00:14:47,119
Não tenho oito horas
para gastar com conversinha.

241
00:14:47,486 --> 00:14:49,722
Estava falando a mesma coisa hoje cedo.

242
00:14:50,255 --> 00:14:52,758
O que tem de errado
em passar tempo sozinho?

243
00:14:54,293 --> 00:14:58,197
A sociedade nos alicia a acreditarmos
que somos disfuncionais se não...

244
00:14:58,263 --> 00:15:00,999
Como eu disse, não quero conversinha.

245
00:15:01,467 --> 00:15:02,467
Certo.

246
00:15:04,970 --> 00:15:06,410
Se precisar de algo, é só me chamar.

247
00:15:09,141 --> 00:15:11,377
- Tenho um aspargo para cuidar.
- Sei.

248
00:15:11,443 --> 00:15:12,444
Em julho?

249
00:15:16,181 --> 00:15:17,883
Sangra muito, não é?

250
00:15:18,450 --> 00:15:20,285
Quando se corta pele com um bisturi? Sim.

251
00:15:21,754 --> 00:15:22,788
Segure aí para mim.

252
00:15:24,690 --> 00:15:26,024
Qual o nome desse instrumento?

253
00:15:26,792 --> 00:15:29,395
Chama "cale um pouco a boca
e me deixe operar".

254
00:15:30,329 --> 00:15:31,563
Desculpe. É que eu...

255
00:15:32,030 --> 00:15:33,632
tenho muito a aprender, sabe?

256
00:15:33,699 --> 00:15:35,267
Se puder me ensinar um pouco...

257
00:15:38,237 --> 00:15:39,271
Desculpe.

258
00:15:43,142 --> 00:15:46,011
Tudo bem. Isso é um fórceps monopolar.

259
00:15:46,078 --> 00:15:49,148
Aplica corrente de alta tensão
para coagular o tecido.

260
00:15:49,214 --> 00:15:50,214
Obrigado.

261
00:15:51,283 --> 00:15:52,518
Qual o nome dessa camada?

262
00:15:53,085 --> 00:15:54,953
Parece carne amanhecida.

263
00:15:56,121 --> 00:15:57,523
É o reto abdominal.

264
00:16:00,225 --> 00:16:01,860
Agora cheira a carne assada.

265
00:16:02,194 --> 00:16:03,996
Coloque a outra mão aí e puxe.

266
00:16:05,164 --> 00:16:07,266
Quer administrar antibióticos?

267
00:16:07,332 --> 00:16:09,067
Não, obrigada. O que é isso aqui?

268
00:16:09,134 --> 00:16:12,070
Acho que é... o intestino?

269
00:16:12,137 --> 00:16:13,705
Não acha que é o útero?

270
00:16:14,039 --> 00:16:16,241
Sabe, quando a mamãe
e o papai se amam muito...

271
00:16:16,542 --> 00:16:19,611
Acho que vi vídeos sobre isso na internet.

272
00:16:21,880 --> 00:16:24,383
Faça uma incisão
de dois a três centímetros

273
00:16:24,450 --> 00:16:26,485
abaixo da borda superior do peritônio.

274
00:16:28,687 --> 00:16:32,858
Mão em volta da cabeça do bebê
e remova o afastador.

275
00:16:32,925 --> 00:16:34,393
- Isto aqui?
- É.

276
00:16:35,394 --> 00:16:36,628
Empurre firme em cima.

277
00:16:37,062 --> 00:16:40,799
Solte o primeiro ombro
e puxe o bebê com calma.

278
00:16:40,866 --> 00:16:44,503
Aí é só pinçar e cortar
o cordão umbilical.

279
00:16:47,539 --> 00:16:49,241
Nossa! Que incrível!

280
00:16:52,678 --> 00:16:53,812
Parabéns.

281
00:16:53,879 --> 00:16:54,980
Céus.

282
00:16:55,447 --> 00:16:56,447
Isso é incrível!

283
00:16:56,982 --> 00:16:58,383
O que esperava encontrar ali?

284
00:16:58,784 --> 00:17:00,185
Digo, a sensação de...

285
00:17:00,252 --> 00:17:01,753
É sempre novidade, não é?

286
00:17:02,421 --> 00:17:04,823
Quando você vê um bebê,
você já viu todos.

287
00:17:06,859 --> 00:17:08,060
Que empolgação.

288
00:17:08,126 --> 00:17:11,597
Precisamos de sugador, pinças,
e compressas grandes, por favor.

289
00:17:11,864 --> 00:17:12,865
Al, você pode...

290
00:17:14,633 --> 00:17:15,633
Você está bem?

291
00:17:17,569 --> 00:17:18,569
Claro.

292
00:17:18,837 --> 00:17:20,005
Certeza?

293
00:17:20,072 --> 00:17:22,140
Sim, é só não ficar olhando.

294
00:17:22,207 --> 00:17:24,710
Então não olhe. Sugador, por favor.

295
00:17:25,677 --> 00:17:27,412
- Beleza.
- O que foi isso?

296
00:17:27,479 --> 00:17:28,914
- Tudo bem aí?
- Algum problema?

297
00:17:28,981 --> 00:17:30,949
- Você está bem?
- Sinto muito mesmo.

298
00:17:31,016 --> 00:17:32,985
- O que houve?
- Meu colega desmaiou

299
00:17:33,051 --> 00:17:36,221
- em cima do campo de operação.
- Em cima de mim?

300
00:17:36,288 --> 00:17:37,322
- Sério?
- Ele já saiu.

301
00:17:37,389 --> 00:17:39,124
Ele já saiu?

302
00:17:39,191 --> 00:17:41,026
- Sim.
- Ele... Misericórdia!

303
00:17:41,293 --> 00:17:42,995
Eu vou ficar bem?

304
00:17:43,061 --> 00:17:44,530
Desculpe. Você vai ficar bem.

305
00:17:44,596 --> 00:17:46,064
Acontece mais do que imagina.

306
00:17:46,965 --> 00:17:48,800
Talvez seja bom dar aquele antibiótico.

307
00:18:03,448 --> 00:18:04,483
Você está bem?

308
00:18:04,550 --> 00:18:09,021
Não tem, tipo, um quarto de plantão
onde eu possa descansar uma meia hora?

309
00:18:09,922 --> 00:18:11,089
"Tipo", não tem não.

310
00:18:16,061 --> 00:18:19,298
Tiraram o quarto
para não conseguirmos descansar.

311
00:18:19,765 --> 00:18:20,832
Vou ficar bem.

312
00:18:22,100 --> 00:18:23,101
Vou ficar aqui.

313
00:18:28,140 --> 00:18:30,943
Tem uma cama de ultrassom
no Pré-Natal. Deite lá, se quiser.

314
00:18:33,145 --> 00:18:34,145
Obrigado, meu bem.

315
00:18:34,680 --> 00:18:37,015
Substitua "meu bem"
por "mandou bem, doutora".

316
00:18:45,991 --> 00:18:47,626
Desculpe, é complicado chegar lá.

317
00:18:51,763 --> 00:18:52,864
Quase lá.

318
00:18:52,931 --> 00:18:54,232
SAÍDA

319
00:18:54,299 --> 00:18:57,169
Sempre traz homens estranhos
para cantos escuros do hospital?

320
00:18:57,235 --> 00:18:59,504
Nem comece com essas gracinhas.

321
00:19:10,949 --> 00:19:12,050
Pode se acomodar.

322
00:19:12,117 --> 00:19:13,885
Esteja na ala de partos em uma hora.

323
00:19:13,952 --> 00:19:15,787
Ainda temos pacientes
na triagem que...

324
00:19:18,757 --> 00:19:20,492
Estarei na emergência, pelo visto.

325
00:19:20,559 --> 00:19:22,594
Desculpe por aquilo.

326
00:19:23,028 --> 00:19:24,229
Na sala de cirurgia.

327
00:19:24,296 --> 00:19:26,798
Você não vai durar muito
se isso acontecer em todo parto.

328
00:19:27,265 --> 00:19:28,265
Espero que não aconteça.

329
00:19:28,800 --> 00:19:30,402
Sempre quis ser obstetra.

330
00:19:30,469 --> 00:19:32,104
Pois é. Eu também.

331
00:19:33,405 --> 00:19:34,706
Cuidado com o que deseja.

332
00:19:44,683 --> 00:19:46,385
<i>Você tem quatro novos recados.</i>

333
00:19:46,685 --> 00:19:48,086
<i>Primeiro recado.</i>

334
00:19:48,153 --> 00:19:50,489
<i>Querido, espero que o turno
esteja indo bem.</i>

335
00:19:50,889 --> 00:19:52,758
<i>Não se esqueça de corrigir a postura.</i>

336
00:19:52,824 --> 00:19:55,727
<i>Ninguém quer ser atendido
pelo Quasímodo...</i>

337
00:19:55,794 --> 00:19:58,730
<i>Recado apagado. Próximo recado.</i>

338
00:19:58,797 --> 00:20:00,599
<i>Oi, cara! É o Greg.</i>

339
00:20:00,666 --> 00:20:02,000
"A Emma queria saber..."

340
00:20:02,067 --> 00:20:05,337
<i>A Emma queria saber
se você deixou a água quente ligada.</i>

341
00:20:06,438 --> 00:20:09,841
<i>Agradeceríamos se não fizesse
isso da próxima...</i>

342
00:20:09,908 --> 00:20:12,878
<i>Recado apagado. Próximo recado.</i>

343
00:20:13,879 --> 00:20:15,914
<i>Oi, Adam. Espero que esteja bem.</i>

344
00:20:15,981 --> 00:20:17,449
<i>Pode me ligar?</i>

345
00:20:17,516 --> 00:20:18,784
<i>Seria bom se a gente...</i>

346
00:20:19,317 --> 00:20:20,652
<i>Recado apagado.</i>

347
00:20:21,053 --> 00:20:25,323
<i>Último recado recebido hoje às 19h20.</i>

348
00:20:26,358 --> 00:20:29,194
<i>Oi, Adam, eu agradeceria muito
se você pudesse tirar um...</i>

349
00:20:29,261 --> 00:20:30,495
<i>Recado apagado.</i>

350
00:20:30,862 --> 00:20:32,097
<i>Sem novos recados.</i>

351
00:20:51,950 --> 00:20:52,951
<i>Oi, como vai?</i>

352
00:20:53,785 --> 00:20:55,187
Ótimo, obrigado.

353
00:20:56,822 --> 00:20:58,423
Desculpe a demora para retornar.

354
00:20:59,491 --> 00:21:00,491
Não se preocupe.

355
00:21:01,193 --> 00:21:02,193
Já matou a Emma?

356
00:21:03,095 --> 00:21:04,596
Por isso demorei para retornar.

357
00:21:05,163 --> 00:21:06,832
Só tenho uma ligação
por semana na cadeia.

358
00:21:08,667 --> 00:21:09,667
Então, eu...

359
00:21:10,569 --> 00:21:13,638
já encaixotei o resto
das suas coisas, tudo bem?

360
00:21:17,008 --> 00:21:18,008
Claro.

361
00:21:19,978 --> 00:21:24,883
Vou arrumar tempo para buscar,
mas semana que vem não dá.

362
00:21:24,950 --> 00:21:28,086
Pensei em deixar amanhã
lá na casa do Greg.

363
00:21:29,020 --> 00:21:31,223
Kenzie está de folga.
O carro dele voltou da oficina.

364
00:21:33,959 --> 00:21:35,093
Ele não dormiu no ponto.

365
00:21:36,027 --> 00:21:37,028
<i>O que quer dizer?</i>

366
00:21:37,696 --> 00:21:41,533
Nem esperou o defunto esfriar
antes de se jogar em você.

367
00:21:43,502 --> 00:21:44,502
Já acabou?

368
00:21:47,839 --> 00:21:49,741
Vou ver com o Greg que horas posso ir.

369
00:22:01,286 --> 00:22:03,221
RECEPÇÃO
SAÍDA

370
00:22:03,288 --> 00:22:05,524
Que palhaçada!

371
00:22:06,992 --> 00:22:08,226
Obrigado por vir.

372
00:22:08,293 --> 00:22:10,095
- E a ala de partos?
- E o paciente?

373
00:22:10,362 --> 00:22:14,232
Ficamos no telefone
com o intérprete por meia hora,

374
00:22:14,499 --> 00:22:16,134
mas ainda não nos entendemos.

375
00:22:16,401 --> 00:22:19,004
Ele disse que falava hindi.
Deve ter mentido no currículo.

376
00:22:19,304 --> 00:22:22,808
O paciente está sangrando
"lá embaixo", e é hermafrodita.

377
00:22:23,074 --> 00:22:24,442
O certo é "intersexo".

378
00:22:26,444 --> 00:22:30,048
Odeio julgar, mas duvido
que ele seja intersexo.

379
00:22:30,549 --> 00:22:31,650
Como sabe?

380
00:22:31,716 --> 00:22:33,485
Do jeito que sei que ele não é um falcão.

381
00:22:34,820 --> 00:22:37,022
Claramente, não é Síndrome de Morris,

382
00:22:37,088 --> 00:22:39,958
então é Klinefelter
ou Síndrome do Macho XX, mas...

383
00:22:41,059 --> 00:22:42,394
Deixe que eu falo com ele.

384
00:22:44,296 --> 00:22:46,031
Oi, meu nome é Shruti.

385
00:22:46,565 --> 00:22:48,033
Como posso ajudar?

386
00:22:48,633 --> 00:22:52,637
Tive um sangramento

387
00:22:53,471 --> 00:22:58,210
e disseram que tenho
que vir sempre para a emergência

388
00:22:58,677 --> 00:23:00,478
porque sou hemofílico.

389
00:23:01,713 --> 00:23:03,615
Disseram "hermafrodita".

390
00:23:06,151 --> 00:23:07,752
Pode mostrar o seu cateter?

391
00:23:10,922 --> 00:23:12,924
- Não é hermafrodita.
- Hemofílico.

392
00:23:14,893 --> 00:23:18,463
Peço desculpas pelos meus colegas.

393
00:23:19,164 --> 00:23:21,600
Você está em boas mãos.
As melhores. Sério.

394
00:23:22,334 --> 00:23:23,334
Obrigado.

395
00:23:23,869 --> 00:23:27,939
O hospital tem sorte
de ter você na equipe.

396
00:23:40,385 --> 00:23:41,385
Pois não?

397
00:23:43,521 --> 00:23:44,723
Não te vi aqui antes.

398
00:23:45,657 --> 00:23:48,627
Esqueceu que te confundi
com o marido da paciente?

399
00:23:49,094 --> 00:23:50,395
- Não, quis dizer...
- Eu sei.

400
00:23:51,062 --> 00:23:52,163
É meu primeiro turno aqui.

401
00:23:53,632 --> 00:23:55,500
É um acréscimo muito bem-vindo à equipe.

402
00:23:59,871 --> 00:24:02,474
Geralmente trabalho no SUS,
onde não temos...

403
00:24:03,241 --> 00:24:05,210
- São sinos.
- Quis dizer comida.

404
00:24:08,880 --> 00:24:12,384
Desculpe se julguei errado,
mas topa sair para beber?

405
00:24:13,285 --> 00:24:14,285
Eu...

406
00:24:16,421 --> 00:24:17,421
Como você...

407
00:24:17,622 --> 00:24:19,391
- Por que achou...
- Foi óbvio.

408
00:24:19,925 --> 00:24:21,593
Saquei quando me chamou de "papai".

409
00:24:25,830 --> 00:24:26,830
E aí?

410
00:24:28,099 --> 00:24:30,602
Não estou a fim de namoro.

411
00:24:30,902 --> 00:24:33,171
Tranquilo.
Não estou te pedindo em namoro.

412
00:24:39,678 --> 00:24:40,678
Me chame de papai!

413
00:24:41,179 --> 00:24:42,179
Me chame de papai!

414
00:24:55,794 --> 00:24:57,929
<i>- Alô?
- É a Serena. Pode descer?</i>

415
00:24:59,798 --> 00:25:02,600
Claro! O que foi?

416
00:25:03,101 --> 00:25:06,004
<i>Preciso que vá se meter
na Princesa Anne.</i>

417
00:25:06,071 --> 00:25:08,640
Está empurrando há uma hora
e a CTG não está boa.

418
00:25:08,707 --> 00:25:11,810
<i>- É melhor você fazer o parto.
- Pode deixar.</i>

419
00:25:11,876 --> 00:25:14,879
Não estou fazendo nada
no momento, então...

420
00:25:22,387 --> 00:25:24,656
Acho que nunca fiz
um parto estando meia-bomba.

421
00:25:26,124 --> 00:25:28,994
Eu sei, Trace, deve ser preocupante
não ter um médico aí.

422
00:25:30,195 --> 00:25:32,397
Sim, sei que essas coisas podem acontecer,

423
00:25:32,464 --> 00:25:34,566
mas tenho um problema
que já está acontecendo.

424
00:25:37,969 --> 00:25:40,171
Só mais um paciente
na emergência e já subo.

425
00:25:49,314 --> 00:25:51,016
- Briana Dal-ziel?
- Sim.

426
00:25:51,082 --> 00:25:53,685
É Dee-ell, e estamos esperando
há três horas e meia.

427
00:25:53,752 --> 00:25:56,054
- Pai!
- Desculpe, hoje foi um dia corrido.

428
00:25:56,955 --> 00:25:59,491
Soube da gravidez há 14 dias.

429
00:25:59,924 --> 00:26:02,060
- Agora está com dor na virilha?
- Isso.

430
00:26:02,127 --> 00:26:03,928
Para quantas pessoas temos que repetir?

431
00:26:04,329 --> 00:26:05,697
É o meu trabalho, senhor.

432
00:26:06,765 --> 00:26:08,066
Posso tocar na sua barriga?

433
00:26:12,871 --> 00:26:15,740
Tenho que descartar gravidez ectópica.

434
00:26:16,274 --> 00:26:18,843
É quando o embrião implanta
em um tubo que pode se romper

435
00:26:18,910 --> 00:26:20,311
e causar uma emergência.

436
00:26:20,378 --> 00:26:23,648
Ela esperou a noite toda!
Agora você diz que é emergência?

437
00:26:23,715 --> 00:26:27,152
Não, preciso ter certeza que não é
uma emergência antes de dar alta.

438
00:26:27,218 --> 00:26:29,454
- Ou seja, ultrassom.
- Quanto tempo vai levar?

439
00:26:29,854 --> 00:26:31,456
Eu pago o seu salário, sabia?

440
00:26:32,057 --> 00:26:35,093
- Pode me dar um aumento?
- Tenha paciência, pai.

441
00:26:35,393 --> 00:26:37,595
Não fazem ultrassom após às 18h.

442
00:26:37,662 --> 00:26:38,963
Pelo amor de Deus.

443
00:26:39,597 --> 00:26:41,800
Vai ter que ficar internada
e fazer de manhã.

444
00:26:41,866 --> 00:26:43,001
Droga de SUS.

445
00:26:43,068 --> 00:26:44,269
- Pai!
- Vamos para casa.

446
00:26:44,335 --> 00:26:45,570
Já ficamos muito aqui.

447
00:26:45,637 --> 00:26:46,637
- Pai!
- Esperem...

448
00:26:48,139 --> 00:26:49,474
Acho que posso fazer algo.

449
00:26:52,677 --> 00:26:56,681
Não esperava pagar 15 mil libras
para o parto ser feito pelo estagiário.

450
00:26:58,883 --> 00:27:01,686
Não. Eu entendo sim.

451
00:27:02,854 --> 00:27:03,888
Com certeza.

452
00:27:04,289 --> 00:27:06,524
Te vejo... Te veremos amanhã.

453
00:27:08,726 --> 00:27:11,229
Pode deixar. Tudo bem, obrigada.
Passe para ele.

454
00:27:14,499 --> 00:27:17,302
Boa noite, Kay.
Desculpe te passar esse pepino.

455
00:27:17,368 --> 00:27:19,204
Não é problema, Sr. Lockhart.

456
00:27:19,270 --> 00:27:20,939
<i>Ela é legal, basta se acostumar.</i>

457
00:27:21,005 --> 00:27:23,975
Leve numa boa. Sorria e acene,
como os pinguins de Madagascar.

458
00:27:24,275 --> 00:27:27,712
- Disse que você é o meu melhor médico.
- Agradeço. Que bom ouvir isso.

459
00:27:27,779 --> 00:27:29,914
Também falei
que estava num engarrafamento.

460
00:27:29,981 --> 00:27:31,216
Não leve muito a sério.

461
00:27:31,883 --> 00:27:34,119
Te dou mais mil pelo esforço.

462
00:27:34,185 --> 00:27:37,489
Muito gentil da sua parte,
Sr. Lockhart, obrigado.

463
00:27:37,555 --> 00:27:40,291
Estarei preso no trânsito por 15 dias

464
00:27:40,358 --> 00:27:42,994
em Corfu mês que vem,
se isso lhe interessar.

465
00:27:43,528 --> 00:27:44,629
Então, não faça besteira.

466
00:27:48,366 --> 00:27:49,366
Obrigado.

467
00:27:49,601 --> 00:27:51,402
Lamento que tenha ficado com o substituto.

468
00:27:51,703 --> 00:27:54,572
Às vezes, acontece rápido
e não dá tempo do preceptor vir.

469
00:27:54,639 --> 00:27:55,639
Sim, claro.

470
00:27:56,074 --> 00:27:58,143
Fico grata por ser um contato do Nigel,

471
00:27:58,209 --> 00:28:00,311
não algum tosco do SUS.

472
00:28:01,646 --> 00:28:04,716
Não sou o tipo de pessoa
que dá à luz no corredor.

473
00:28:06,551 --> 00:28:08,620
Tomou a decisão certa ao vir para cá.

474
00:28:10,922 --> 00:28:11,922
E quem não viria?

475
00:28:17,562 --> 00:28:19,197
Quase lá. Está indo muito bem.

476
00:28:20,632 --> 00:28:22,500
Já vamos descobrir o que você tem.

477
00:28:23,334 --> 00:28:27,038
A essa hora, fica trancado,
mas tem um ultrassom aqui.

478
00:28:31,442 --> 00:28:34,012
Aliás, tem um cara dormindo ali.

479
00:28:35,313 --> 00:28:36,481
- Droga!
- Levanta.

480
00:28:42,220 --> 00:28:44,155
Sem ofensa, mas você está um caco.

481
00:28:51,729 --> 00:28:52,864
Vamos dar uma olhadinha.

482
00:29:00,238 --> 00:29:01,406
Beleza.

483
00:29:01,472 --> 00:29:06,444
Vejo muito sangue.
É gravidez ectópica, e rompeu.

484
00:29:06,511 --> 00:29:07,679
Cacete!

485
00:29:07,745 --> 00:29:10,148
- Al, por favor!
- Tudo bem, ela está dormindo.

486
00:29:11,916 --> 00:29:12,916
Briana?

487
00:29:13,451 --> 00:29:14,519
Droga!

488
00:29:14,586 --> 00:29:17,088
Al, me escute bem, ou ela vai morrer.

489
00:29:17,455 --> 00:29:20,692
Ligue para as salas de cirurgia
e diga que estamos indo.

490
00:29:20,758 --> 00:29:23,561
Ligue para a Srta. Houghton vir
com urgência. Entendeu?

491
00:29:23,628 --> 00:29:25,597
- Acho que sim.
- Ótimo, vá rápido!

492
00:29:28,600 --> 00:29:30,668
Traga cânulas
e kits de infusão intravenosa.

493
00:29:34,939 --> 00:29:38,009
Briana? Fique acordada.
Você vai ficar bem.

494
00:29:46,484 --> 00:29:48,786
Pare de empurrar,
respire fundo para mim.

495
00:29:52,757 --> 00:29:53,757
Continue.

496
00:29:55,727 --> 00:29:57,428
Incrível, muito bem.

497
00:29:57,895 --> 00:30:00,832
É uma linda menininha.

498
00:30:04,102 --> 00:30:05,102
Oi!

499
00:30:07,438 --> 00:30:09,140
Isso é que é uma entrega premium.

500
00:30:09,674 --> 00:30:10,842
Cinco estrelas.

501
00:30:12,777 --> 00:30:15,113
Isso mesmo, que gracinha!

502
00:30:15,780 --> 00:30:17,081
Digam xis!

503
00:30:18,182 --> 00:30:19,517
A sala é nesse andar.

504
00:30:19,584 --> 00:30:20,718
- Já os avisou?
- Sim.

505
00:30:20,785 --> 00:30:22,520
- Ela não vai morrer, vai?
- Vamos!

506
00:30:24,022 --> 00:30:25,156
Abra a porta.

507
00:30:27,392 --> 00:30:28,392
Anda logo!

508
00:30:32,730 --> 00:30:33,765
Era só apertar o...

509
00:30:39,570 --> 00:30:41,706
Tudo bem, já acabei por aqui.

510
00:30:42,774 --> 00:30:44,942
Só teve uma fissurazinha,
no mais tudo certo.

511
00:30:46,911 --> 00:30:47,912
Está tudo bem?

512
00:30:48,646 --> 00:30:49,781
Sim, eu acho.

513
00:30:51,416 --> 00:30:52,517
Certo.

514
00:30:55,553 --> 00:30:59,457
Caramba, é um litro de sangue.
Hora de fazer valer o pagamento.

515
00:30:59,524 --> 00:31:01,526
Você está perdendo um pouco de sangue.

516
00:31:01,926 --> 00:31:05,029
Vamos dar um jeito em você.
Desculpe a bagunça.

517
00:31:05,330 --> 00:31:06,898
- Ela perdeu um litro.
- Certo.

518
00:31:06,964 --> 00:31:08,666
Aperte o alarme e chame a todos.

519
00:31:08,966 --> 00:31:12,503
Tire o bebê do colo dela.
Monitore, deixe-a reta,

520
00:31:13,004 --> 00:31:15,440
administre oxigênio
e traga cânulas largas.

521
00:31:19,344 --> 00:31:20,778
Atonia uterina séria.

522
00:31:20,845 --> 00:31:22,180
Vamos colocar um cateter.

523
00:31:22,246 --> 00:31:24,415
Pegue oxitocina
e vamos mandar uma infusão.

524
00:31:24,482 --> 00:31:25,850
- Eu pego a infusão.
- Isso?

525
00:31:25,917 --> 00:31:28,219
Cânula nasal não.
Use máscara de alto fluxo.

526
00:31:28,553 --> 00:31:30,321
E uma cânula de adulto.

527
00:31:30,388 --> 00:31:31,989
- Vou pegar a cânula.
- Eu faço.

528
00:31:32,056 --> 00:31:33,524
Você procura a oxitocina.

529
00:31:33,591 --> 00:31:35,126
Devia estar na segunda gaveta.

530
00:31:35,193 --> 00:31:36,194
Difícil, não é?

531
00:31:38,396 --> 00:31:39,897
Alguém faça a massagem uterina.

532
00:31:42,100 --> 00:31:43,101
Calma, Kathleen.

533
00:31:44,102 --> 00:31:46,237
Prepare a prostaglandina e o misoprostol.

534
00:31:46,304 --> 00:31:48,005
Acho que não temos esses dois.

535
00:31:48,072 --> 00:31:49,173
Vocês devem ter!

536
00:31:51,209 --> 00:31:52,877
Cadê os médicos? Preciso de médicos.

537
00:31:52,944 --> 00:31:55,646
Avise à hematologia,
uns dois anestesistas,

538
00:31:56,080 --> 00:31:58,416
e deixe a radiologia intervencionista
de prontidão.

539
00:31:58,483 --> 00:32:01,285
O anestesista vem,
o restante não temos aqui.

540
00:32:01,619 --> 00:32:03,187
Ligue para o Sr. Lockhart agora.

541
00:32:05,456 --> 00:32:08,393
Quero seis bolsas de O negativo
antes de fazermos a tipagem.

542
00:32:08,459 --> 00:32:11,162
- Só deixamos duas bolsas aqui.
- Preciso de seis.

543
00:32:11,229 --> 00:32:13,798
Não estou negociando
desconto em azulejos.

544
00:32:15,066 --> 00:32:16,768
Alguém pode ligar para o meu irmão?

545
00:32:17,769 --> 00:32:19,237
Estamos usando muito sangue.

546
00:32:19,303 --> 00:32:20,471
Não é melhor já começar?

547
00:32:20,772 --> 00:32:22,540
Sou só a interina. Nunca fiz.

548
00:32:23,174 --> 00:32:25,676
- Nem vi isso antes.
- Não disse que era urgente?

549
00:32:25,743 --> 00:32:27,412
Minha preceptora é quem tem que fazer.

550
00:32:27,879 --> 00:32:30,014
Ela já está vindo,
estava logo na esquina.

551
00:32:30,081 --> 00:32:31,649
"Já está vindo" tipo um táxi?

552
00:32:33,785 --> 00:32:35,086
Era a ala de partos.

553
00:32:35,153 --> 00:32:37,889
Tem uma hemorragia pós-parto
chegando de ambulância.

554
00:32:37,955 --> 00:32:39,690
Sou só uma, gente.

555
00:32:39,757 --> 00:32:40,958
Posso ir?

556
00:32:41,025 --> 00:32:42,960
- E fazer o quê? Desmaiar?
- Quê? Não!

557
00:32:43,394 --> 00:32:44,996
Aquilo foi só hipoglicemia.

558
00:32:45,062 --> 00:32:46,097
O que quer que eu diga?

559
00:32:46,531 --> 00:32:48,499
Não posso ir
até a Srta. Houghton chegar.

560
00:32:49,567 --> 00:32:50,567
Posso tentar?

561
00:33:01,279 --> 00:33:02,313
Bisturi, por favor.

562
00:33:07,685 --> 00:33:08,685
Aí vamos nós.

563
00:33:11,622 --> 00:33:12,757
Inferno de porta.

564
00:33:12,824 --> 00:33:15,726
Bati lá por cinco minutos
até um zelador me achar.

565
00:33:16,194 --> 00:33:19,664
Até a Cinderela passava
pelas portas após a meia-noite.

566
00:33:19,964 --> 00:33:21,699
Também ficamos presos em um corredor!

567
00:33:22,300 --> 00:33:24,469
Nossa! Que história ótima!

568
00:33:25,102 --> 00:33:27,572
Agora estamos todos aqui.
Lembre-me.

569
00:33:27,638 --> 00:33:31,509
Trinta e dois anos, ruptura ectópica
confirmada, grande sangramento peritoneal.

570
00:33:31,576 --> 00:33:33,411
- Você fez o ultrassom?
- Sim.

571
00:33:33,678 --> 00:33:36,914
Santo fórceps,
você está tomando iniciativa!

572
00:33:36,981 --> 00:33:40,885
Tem uma transferência vindo,
fique aqui e faça isso enquanto vou lá.

573
00:33:40,952 --> 00:33:42,019
Pode deixar, chefe.

574
00:33:42,286 --> 00:33:43,721
Vou fazer isso aqui.

575
00:33:44,355 --> 00:33:45,556
Ela vai ficar um brinco.

576
00:34:01,472 --> 00:34:05,243
Hemorragia grave, de três litros.
O parto foi há uma hora no St. Agnes.

577
00:34:07,578 --> 00:34:10,882
- Quantas bolsas ela recebeu?
- Duas no hospital, uma na ambulância.

578
00:34:10,948 --> 00:34:12,783
Três, dois, um.

579
00:34:18,789 --> 00:34:21,893
Ela está bem fraca,
vamos transfundir mais algumas bolsas.

580
00:34:23,895 --> 00:34:25,363
- Pode ser meu assistente?
- Claro.

581
00:34:25,796 --> 00:34:29,400
Tracy, chame o hematologista,
precisamos de plasma e crioprecipitado.

582
00:34:29,467 --> 00:34:30,468
Claro.

583
00:34:31,802 --> 00:34:33,337
Quais uterotônicos ela tomou?

584
00:34:33,404 --> 00:34:35,973
Só oxitocina e está recebendo a infusão.

585
00:34:36,541 --> 00:34:38,042
Quer ministrar misoprostol?

586
00:34:38,109 --> 00:34:39,777
O protocolo é prostaglandina antes.

587
00:34:39,844 --> 00:34:40,878
Prostaglandina!

588
00:34:42,046 --> 00:34:44,181
- Bem lembrado.
- Vamos levantar as pernas.

589
00:34:45,850 --> 00:34:47,652
Vou conferir os quatro Ts.

590
00:34:47,718 --> 00:34:49,453
Tom. Útero está fraco.

591
00:34:50,087 --> 00:34:54,025
Tomou e está com infusão de oxitocina,
e prostaglandina.

592
00:34:54,492 --> 00:34:56,894
- Tecido. A placenta saiu inteira?
- Saiu.

593
00:34:57,295 --> 00:34:58,796
- Trauma. Alguma laceração?
- Não.

594
00:34:59,297 --> 00:35:02,266
- Trombina. Ela tem histórico?
- Nada.

595
00:35:02,333 --> 00:35:04,569
- Não esqueça de mandar os exames.
- Pode deixar.

596
00:35:05,269 --> 00:35:06,737
Entrou, transfusão iniciando.

597
00:35:34,131 --> 00:35:37,234
Outra transferência do São Caos.

598
00:35:38,903 --> 00:35:40,571
Ainda vão matar alguém lá.

599
00:35:41,772 --> 00:35:44,775
Uma pena não vermos a grana
que esses pacientes gastam.

600
00:35:55,920 --> 00:35:57,088
Mandou bem hoje.

601
00:35:58,389 --> 00:36:02,426
A Srta. Houghton está escrevendo
uma ópera sobre como você é incrível.

602
00:36:10,034 --> 00:36:11,836
É errado eu me sentir orgulhoso?

603
00:36:15,473 --> 00:36:18,409
Você é tão... boa!

604
00:36:23,948 --> 00:36:25,149
Ainda está brava comigo?

605
00:36:25,583 --> 00:36:26,751
Sobre a festa de noivado?

606
00:36:27,618 --> 00:36:28,886
Não, só estou cansada.

607
00:36:28,953 --> 00:36:30,054
Sinto muito mesmo.

608
00:36:30,721 --> 00:36:31,721
Está tudo bem.

609
00:36:32,356 --> 00:36:34,458
Só somos tão bons
quanto o último paciente.

610
00:36:34,792 --> 00:36:35,793
Espero que não.

611
00:36:42,433 --> 00:36:45,336
Nossa, desculpe! Esqueci totalmente!

612
00:36:45,670 --> 00:36:47,438
Os resultados da sua prova saíram.

613
00:36:48,005 --> 00:36:49,005
Pois é.

614
00:36:50,307 --> 00:36:51,307
E aí?

615
00:36:53,577 --> 00:36:54,577
Passei.

616
00:36:56,280 --> 00:36:57,815
Que incrível, Shrutes! Parabéns.

617
00:36:59,583 --> 00:37:00,751
É claro que você passou.

618
00:37:03,454 --> 00:37:06,190
Precisamos comemorar!
O que vai fazer amanhã à noite?

619
00:37:07,425 --> 00:37:08,626
Só depois do turno da noite.

620
00:37:11,595 --> 00:37:13,597
Bem, quando puder.
O convite permanece.

621
00:37:17,768 --> 00:37:18,768
Bem...

622
00:37:19,303 --> 00:37:20,471
Bom descanso.

623
00:37:21,505 --> 00:37:23,741
Eu te vejo na próxima escala.

624
00:37:24,408 --> 00:37:25,643
Até mais.

625
00:37:25,710 --> 00:37:26,777
Até mais. Kay?

626
00:37:32,783 --> 00:37:33,783
Sinto muito.

627
00:37:34,118 --> 00:37:35,118
Eu tentei mesmo.

628
00:37:35,553 --> 00:37:36,887
AMBULÂNCIA

629
00:37:59,176 --> 00:38:01,345
Não falamos
sobre pôr os pés na mesa, Adam?

630
00:38:10,521 --> 00:38:11,589
Então...

631
00:38:12,389 --> 00:38:14,291
Como foi seu primeiro turno no particular?

632
00:38:15,926 --> 00:38:17,228
Foi tranquilo, obrigado.

633
00:38:18,696 --> 00:38:21,065
O lustre na entrada não é lindo?

634
00:38:26,504 --> 00:38:28,506
Quer saber? Não foi tranquilo.
Foi um horror.

635
00:38:30,808 --> 00:38:33,844
Tentativa de homicídio
com risoto de aspargo.

636
00:38:34,111 --> 00:38:35,112
Como assim?

637
00:38:39,250 --> 00:38:42,887
Olha, não precisa me ouvir,
e provavelmente não vai,

638
00:38:43,287 --> 00:38:44,355
mas preciso falar.

639
00:38:45,089 --> 00:38:47,892
Vá ao hospital particular
para o joanete ou hemorroidas.

640
00:38:47,958 --> 00:38:49,894
Mas não para ter um bebê.
Não é seguro.

641
00:38:51,796 --> 00:38:52,930
Não seja ridículo!

642
00:38:53,297 --> 00:38:57,802
Sim, eles têm uniformes chiques
e menus de travesseiros.

643
00:38:58,169 --> 00:39:00,704
Mas quer que o lustre seja
a última coisa que vai ver

644
00:39:00,771 --> 00:39:03,040
antes de ir para o SUS
para salvarem sua vida?

645
00:39:04,074 --> 00:39:07,578
O hospital não estava preparado
e minha paciente quase morreu.

646
00:39:08,112 --> 00:39:09,814
- É sério?
- Seríssimo.

647
00:39:11,549 --> 00:39:12,616
Guarde seu dinheiro.

648
00:39:12,683 --> 00:39:14,985
Gaste com umas vinte férias.

649
00:39:18,989 --> 00:39:20,191
Obrigada, Adam.

650
00:39:21,692 --> 00:39:23,294
Agradeço a sinceridade.

651
00:39:26,597 --> 00:39:27,597
Vem aqui.

652
00:39:32,336 --> 00:39:33,838
Mas seriam umas duas férias.

653
00:39:34,505 --> 00:39:36,207
Ou só uma de verão.

654
00:39:37,508 --> 00:39:38,576
Espere aí.

655
00:39:56,126 --> 00:39:57,628
AMBULÂNCIA

656
00:40:06,604 --> 00:40:08,372
Aquele cheirinho de falta de verba.

657
00:40:22,453 --> 00:40:23,787
O que foi? O que houve?

658
00:40:32,196 --> 00:40:37,301
POLÍCIA

659
00:40:44,408 --> 00:40:45,408
Tracy?

660
00:40:51,749 --> 00:40:52,750
Adam...

661
00:40:56,587 --> 00:40:58,355
O que ela tinha na cabeça?

662
00:41:01,425 --> 00:41:02,425
O quê?

663
00:41:26,083 --> 00:41:27,084
<i>Oi, aqui é o Harry.</i>

664
00:41:27,484 --> 00:41:28,886
<i>Não posso atender agora...</i>

665
00:42:19,436 --> 00:42:20,436
Legendas Fernando Araiza

