1
00:00:11,411 --> 00:00:13,947
Alguém chame um médico! Ela desmaiou.

2
00:00:14,013 --> 00:00:16,216
<i>- Acho que é um ataque!
- Algum médico?</i>

3
00:00:22,121 --> 00:00:23,923
- Você é...
- Clínica Geral.

4
00:00:24,324 --> 00:00:26,726
Dentista. Estudante de odonto.

5
00:00:41,140 --> 00:00:43,176
<i>Senhoras e senhores, em seus lugares.</i>

6
00:00:43,943 --> 00:00:45,912
<i>A segunda parte está prestes a começar.</i>

7
00:00:46,246 --> 00:00:47,246
Droga!

8
00:00:53,119 --> 00:00:54,119
Com licença.

9
00:00:56,789 --> 00:00:57,891
Com licença.

10
00:01:00,393 --> 00:01:02,328
O substituto não apareceu.
Me desculpe.

11
00:01:02,896 --> 00:01:05,965
- Vou te compensar para sempre.
- "Para sempre" começa agora.

12
00:01:08,968 --> 00:01:10,770
Oi! Oi!

13
00:01:16,976 --> 00:01:18,244
Como foi a primeira parte?

14
00:01:18,978 --> 00:01:21,748
Nossa! As músicas e as fantasias!

15
00:01:23,316 --> 00:01:25,618
- Como lembram as falas?
- Foi horrível.

16
00:01:25,685 --> 00:01:28,555
Dava para ouvir
Stephen Sondheim rolando no túmulo.

17
00:01:28,621 --> 00:01:30,690
- Ele ainda está vivo, não?
- Coitado.

18
00:01:32,859 --> 00:01:34,727
Alguém aceita uma bebida?
Vou no bar e...

19
00:01:34,794 --> 00:01:39,232
E tivemos que aguentar
um coadjuvante pego de surpresa.

20
00:01:39,299 --> 00:01:41,067
Que chato. Qual papel?

21
00:01:47,206 --> 00:01:49,175
Seu amigo aceita chocolate?

22
00:01:49,475 --> 00:01:50,877
Namorado, na verdade.

23
00:02:18,071 --> 00:02:19,272
Pare quieto!

24
00:02:28,147 --> 00:02:31,184
Gostaríamos de levá-los
para jantar.

25
00:02:31,784 --> 00:02:34,153
Nós vamos embora, na verdade.

26
00:02:34,220 --> 00:02:36,155
Certeza? Nem um lanche?

27
00:02:36,222 --> 00:02:39,192
Temos reserva
num restaurante francês na Rua Poland.

28
00:02:39,258 --> 00:02:40,326
Meu amigo é garçom lá.

29
00:02:40,760 --> 00:02:44,130
Bem, eu ligo em algumas semanas.

30
00:02:53,239 --> 00:02:56,409
Misericórdia! Os apertos de mão!

31
00:02:57,243 --> 00:03:00,713
Para ser justo, ela sempre me abraçava
ao me deixar na faculdade.

32
00:03:01,881 --> 00:03:04,517
Com um bilhete escrito
"boas notas no semestre".

33
00:03:04,784 --> 00:03:06,152
Sou ótimo com sogras.

34
00:03:07,420 --> 00:03:10,223
- Pena que se atrasou.
- Não posso fazer meia cesárea.

35
00:03:10,289 --> 00:03:13,393
Eu sei, é que não foi bem um:
"faremos um jantar para contar".

36
00:03:14,661 --> 00:03:17,030
Ela sabe!
Eu era apaixonado pelo He-Man.

37
00:03:17,096 --> 00:03:18,096
Veja o lado bom.

38
00:03:18,297 --> 00:03:20,900
Não vai ter que sentar
ao lado dela em um casamento.

39
00:03:21,567 --> 00:03:22,567
Nunca falei "nunca".

40
00:03:23,336 --> 00:03:25,304
- E nem "sim".
- Não, eu disse que...

41
00:03:26,205 --> 00:03:28,107
Você sabe. E concordou.

42
00:03:31,678 --> 00:03:33,780
- Quer tomar um drinque?
- Um, não. Dez.

43
00:03:34,514 --> 00:03:35,514
Tente de novo.

44
00:03:36,649 --> 00:03:37,884
- É que...
- Ligue para ela.

45
00:03:38,418 --> 00:03:39,619
Leve-a para jantar.

46
00:03:39,686 --> 00:03:42,555
Você teria que arrancar
minhas mãos mortas do telefone.

47
00:03:43,022 --> 00:03:44,022
Por mim?

48
00:03:45,725 --> 00:03:49,062
Ela já está ocupada essa semana mesmo.
É lua cheia.

49
00:04:00,707 --> 00:04:04,177
Isso aí, respire fundo.

50
00:04:05,912 --> 00:04:10,349
Sabia que, se você desdobrar
os seus pulmões

51
00:04:10,817 --> 00:04:12,719
e os esticar
sobre um campo de futebol,

52
00:04:14,787 --> 00:04:16,989
automaticamente te dão
um cartão vermelho?

53
00:04:29,068 --> 00:04:30,970
Não ouça nada que sua mãe disser.

54
00:04:33,339 --> 00:04:35,308
Ela está um pouco chateada comigo.

55
00:04:38,511 --> 00:04:39,912
Minha mãe também está.

56
00:04:42,014 --> 00:04:43,816
Talvez seja coisa de mãe.

57
00:04:46,719 --> 00:04:47,954
E o Harry também.

58
00:04:51,691 --> 00:04:53,392
Talvez todo mundo seja assim.

59
00:04:59,732 --> 00:05:01,267
<i>Que bom te ver!</i>

60
00:05:13,212 --> 00:05:16,482
Oi! Caramba, me desculpe.

61
00:05:16,916 --> 00:05:17,916
Droga.

62
00:05:18,885 --> 00:05:19,886
É a sua declaração?

63
00:05:20,486 --> 00:05:21,621
Não comecei a minha.

64
00:05:22,121 --> 00:05:24,190
Fiz sete palavras
e uma mancha de café.

65
00:05:25,725 --> 00:05:26,859
Traga-me um café.

66
00:05:27,593 --> 00:05:28,795
Na ala de partos.

67
00:05:30,563 --> 00:05:31,563
Por favor.

68
00:05:37,937 --> 00:05:40,907
- Trabalha com aquele mala?
- Quem, o Adam?

69
00:05:41,674 --> 00:05:44,277
- Ele é bem de boa, na verdade.
- Droga, me desculpe.

70
00:05:44,944 --> 00:05:46,946
Não quis ser rude sobre seu amigo.

71
00:05:48,114 --> 00:05:49,182
Eu estava tentando...

72
00:05:50,249 --> 00:05:51,249
Sou o Ben.

73
00:05:51,684 --> 00:05:52,684
É o meu nome.

74
00:05:52,985 --> 00:05:54,854
- Obviamente.
- Shruti.

75
00:05:54,921 --> 00:05:55,922
Eu sei. Digo...

76
00:05:56,789 --> 00:05:58,157
Curte comer pizza?

77
00:05:59,091 --> 00:06:02,895
Foi como chamar de gorda.
Não acho isso, não te acho gorda.

78
00:06:03,996 --> 00:06:06,232
Vou começar de novo.
Sou o Ben.

79
00:06:06,833 --> 00:06:11,704
Gostaria de sair para comer algo,
tipo uma pizza?

80
00:06:12,104 --> 00:06:15,474
- Sim, gostei da ideia.
- Ótimo!

81
00:06:17,410 --> 00:06:18,678
Quando? Tipo hoje à noite?

82
00:06:20,213 --> 00:06:21,213
Amanhã?

83
00:06:21,647 --> 00:06:22,715
Sábado?

84
00:06:24,617 --> 00:06:25,617
Março?

85
00:06:26,118 --> 00:06:28,754
Amanhã, acho que amanhã dá.

86
00:06:31,490 --> 00:06:33,726
Só nós três, certo? Eu, você e o Adam?

87
00:06:39,732 --> 00:06:43,069
Te encontro na porta
lá pelas 19h, pode ser?

88
00:06:43,703 --> 00:06:44,703
Beleza.

89
00:06:49,508 --> 00:06:52,111
Beatrice, você está no Quarto Dois,

90
00:06:52,178 --> 00:06:54,747
segundo bebê,
e ela é prima do Jason Orange.

91
00:06:55,748 --> 00:06:57,216
Aproveitem a fofoca.

92
00:06:57,917 --> 00:07:01,520
O Quarto Três precisa ficar vazio
pelas próximas 24 horas.

93
00:07:01,587 --> 00:07:04,190
- O único quarto bom?
- Sim, nada de parto na água.

94
00:07:04,257 --> 00:07:07,426
O ministro de sei lá o quê vem amanhã,

95
00:07:07,493 --> 00:07:09,428
e creio que queremos
continuar empregados.

96
00:07:09,495 --> 00:07:12,164
Devem achar que o SUS todo cheira
a tinta fresca.

97
00:07:12,665 --> 00:07:14,867
Mas está vindo um computador novo!

98
00:07:14,934 --> 00:07:17,270
Não digito palavras
com a letra "G" há anos.

99
00:07:18,571 --> 00:07:20,039
Eu não me apegaria muito.

100
00:07:20,106 --> 00:07:22,475
Depois que o honorável der
uma volta por aqui,

101
00:07:22,541 --> 00:07:25,845
tudo desaparecerá antes de dizermos
"emergência fechada".

102
00:07:28,147 --> 00:07:30,683
Beleza, quem aí curte gêmeos?

103
00:07:32,885 --> 00:07:35,254
TRIAGEM DA MATERNIDADE

104
00:07:44,263 --> 00:07:46,198
- Deixem tudo perfeito.
- Sim, Nigel.

105
00:07:46,265 --> 00:07:48,701
Vai deixar o Quarto Três livre?

106
00:07:48,768 --> 00:07:50,836
Se os pacientes não precisarem, Nigel.

107
00:07:51,771 --> 00:07:54,273
- Kay, boas novas para você.
- Retiraram a queixa?

108
00:07:54,340 --> 00:07:57,209
Você vai cumprimentar o ministro
na visita amanhã.

109
00:07:57,276 --> 00:07:59,745
Por isso o único esfregão
do hospital está aqui.

110
00:07:59,812 --> 00:08:01,414
Vai ser tranquilo.

111
00:08:01,480 --> 00:08:05,184
Só andar pela ala sorrindo
como um proctologista gay,

112
00:08:05,251 --> 00:08:08,754
contar algum caso cativante
e ir para a sala de conferência

113
00:08:08,821 --> 00:08:11,390
para comer os sanduíches
mais baratos de Sainsbury. Topa?

114
00:08:11,457 --> 00:08:12,725
- Seria uma honra.
- Ótimo.

115
00:08:14,093 --> 00:08:16,896
Temos 24 horas para isso aqui parecer
uma ala de parto.

116
00:08:19,332 --> 00:08:20,967
Geralmente, a esta altura,

117
00:08:21,233 --> 00:08:23,869
alguns de vocês correm
para a emergência.

118
00:08:23,936 --> 00:08:25,071
Esperamos um pouco.

119
00:08:25,137 --> 00:08:27,440
Está com defeito,
disparando por alguns segundos.

120
00:08:27,506 --> 00:08:29,408
Corremos se continuar, mas...

121
00:08:30,710 --> 00:08:32,345
- Parou.
- Isso ocorre sempre?

122
00:08:33,245 --> 00:08:35,581
- Algumas vezes por hora.
- Coloque na lista.

123
00:08:35,648 --> 00:08:37,917
O que devo tirar da lista
para termos tempo?

124
00:08:40,886 --> 00:08:41,886
Eu cuido disso.

125
00:08:48,527 --> 00:08:50,696
- O que há com ela?
- Não sei dizer.

126
00:08:50,763 --> 00:08:51,763
Alguém sabe?

127
00:08:52,098 --> 00:08:54,667
Ela está com dor,
mas não deixa ninguém olhar.

128
00:08:55,167 --> 00:08:59,105
- Ela está sendo intransigente.
- Como assim?

129
00:08:59,171 --> 00:09:01,374
Me mandou para aquele lugar
em quatro idiomas.

130
00:09:02,975 --> 00:09:04,510
Parece bem, a meu ver.

131
00:09:10,649 --> 00:09:14,120
- Temo não trazer notícias boas.
- É mesmo?

132
00:09:14,186 --> 00:09:19,025
Creio que a perna toda terá
que ser amputada!

133
00:09:19,091 --> 00:09:21,227
- Acabei de comprar chinelas.
- Não!

134
00:09:21,293 --> 00:09:23,162
Vai crescer de volta?

135
00:09:23,229 --> 00:09:25,531
Não... Acho que não.

136
00:09:26,465 --> 00:09:28,734
Petr, pode levar

137
00:09:29,001 --> 00:09:31,737
a professora Einstein
de volta ao laboratório?

138
00:09:34,507 --> 00:09:37,510
Sabe em qual ala você está?

139
00:09:38,477 --> 00:09:39,779
Desculpe o incômodo.

140
00:09:40,046 --> 00:09:43,582
Está me zoando? É a melhor médica
que vi desde que cheguei.

141
00:09:45,217 --> 00:09:46,217
Você está com...

142
00:09:47,053 --> 00:09:48,087
algum problema?

143
00:09:48,154 --> 00:09:50,322
Não, estou aqui pela comida,
uma delícia.

144
00:09:51,057 --> 00:09:55,694
- Acha que isso aí é à prova de som?
- Como posso ajudar, Sra. Winnicka?

145
00:09:57,930 --> 00:10:00,299
Acho que tem algo saindo.

146
00:10:01,767 --> 00:10:04,336
- Dali.
- A ala de parto está lotada.

147
00:10:04,904 --> 00:10:06,405
Posso dar uma olhada?

148
00:10:07,373 --> 00:10:10,109
Dobre as pernas, pés juntos,
joelhos para o lado.

149
00:10:13,412 --> 00:10:14,580
Ande logo com isso.

150
00:10:23,422 --> 00:10:27,026
Nada para se preocupar,
só tem um prolapso.

151
00:10:27,393 --> 00:10:29,328
O seu útero está saindo.

152
00:10:30,496 --> 00:10:33,466
Bem comum.
Podemos colocar algo para...

153
00:10:34,233 --> 00:10:35,434
segurar no lugar.

154
00:10:35,501 --> 00:10:38,170
Nada entra ali desde os anos 70.

155
00:10:38,237 --> 00:10:41,407
Vou te marcar uma consulta
para os próximos dias.

156
00:10:44,043 --> 00:10:45,043
Quer saber?

157
00:10:46,145 --> 00:10:50,015
Vou pegar tudo o que preciso
da clínica e volto mais tarde.

158
00:10:53,119 --> 00:10:54,920
O que está esperando? Vá!

159
00:10:59,325 --> 00:11:01,827
Tudo parece estar muito bem,

160
00:11:02,528 --> 00:11:04,396
a dor na barriga passou, acho que...

161
00:11:04,463 --> 00:11:07,433
Mamãe está falando.
Quer ler o seu livro?

162
00:11:07,500 --> 00:11:11,303
Como dizia, se a dor passou,
podemos te dar alta.

163
00:11:11,604 --> 00:11:14,740
- Se tem certeza.
- Se algo mudar, é só voltar aqui.

164
00:11:14,807 --> 00:11:17,309
Estamos aqui 24 horas. Infelizmente.

165
00:11:18,177 --> 00:11:19,177
<i>Pare!</i>

166
00:11:20,646 --> 00:11:21,646
<i>Pare!</i>

167
00:11:23,883 --> 00:11:27,253
Podem esperar só um minuto?

168
00:11:27,620 --> 00:11:30,389
A do Quarto Um está doida
por um parto na água.

169
00:11:31,090 --> 00:11:33,392
Podemos colocá-la no Quarto Três?

170
00:11:33,459 --> 00:11:35,594
Sinto muito, mas não posso liberar.

171
00:11:35,661 --> 00:11:38,164
Lockhart quer exibir o quarto
para o ministro.

172
00:11:38,230 --> 00:11:39,732
Bem, eu perguntei.

173
00:11:40,833 --> 00:11:44,970
Não deviam ver a realidade daqui,
em vez de uma versão remendada?

174
00:11:45,037 --> 00:11:46,572
Ótimo! Quando me demitirem,

175
00:11:46,639 --> 00:11:49,775
vai pagar minha hipoteca
para o banco ou para mim?

176
00:11:49,842 --> 00:11:51,210
<i>Não poderiam vir em hora pior.</i>

177
00:11:51,277 --> 00:11:53,779
- Não quero incomodar, mas...
- Já incomodou.

178
00:12:00,119 --> 00:12:03,455
Alguém veio sem nenhum problema
e você a mandou para casa?

179
00:12:03,522 --> 00:12:05,858
- Não, mas...
- Estou meio ocupado agora.

180
00:12:05,925 --> 00:12:07,493
Não posso te dar um prêmio.

181
00:12:07,560 --> 00:12:09,929
Não, olhe! Os adesivos na ficha dela.

182
00:12:10,262 --> 00:12:12,231
- Droga.
- É de violência doméstica, não?

183
00:12:12,565 --> 00:12:15,267
No banheiro, há adesivos
para colar no prontuário

184
00:12:15,334 --> 00:12:17,436
se quiser denunciar isso.

185
00:12:18,103 --> 00:12:20,005
Bem notado, vou pensar no prêmio.

186
00:12:21,740 --> 00:12:23,842
Oi, eu sou o Adam,
um dos médicos daqui.

187
00:12:24,109 --> 00:12:25,109
Está tudo bem?

188
00:12:25,511 --> 00:12:26,511
Nada de mais.

189
00:12:27,546 --> 00:12:30,516
Podemos conversar em particular?

190
00:12:30,583 --> 00:12:32,952
Queremos ficar com a mamãe.
Não é, Ernie?

191
00:12:33,018 --> 00:12:36,622
Tenho que examinar sua esposa
de forma bem pessoal.

192
00:12:36,689 --> 00:12:37,957
Achei que era só conversa.

193
00:12:38,023 --> 00:12:40,859
Sim, eu não quis falar
em "exame vaginal",

194
00:12:40,926 --> 00:12:42,161
com o seu filho aqui.

195
00:12:43,762 --> 00:12:45,231
- Vai ficar bem?
- Sim.

196
00:12:45,297 --> 00:12:46,498
Tem uma cafeteria.

197
00:12:46,565 --> 00:12:49,235
A que fica do outro lado da rua deve
ser mais segura.

198
00:12:50,536 --> 00:12:53,672
- Vamos!
- Vamos!

199
00:12:56,475 --> 00:12:59,578
- Está tudo bem em casa, Anna?
- Como assim?

200
00:12:59,645 --> 00:13:02,414
Anna, pode contar.
Já fez a parte difícil.

201
00:13:04,083 --> 00:13:05,317
Os adesivos?

202
00:13:05,851 --> 00:13:08,787
- Adesivos!
- Nossa!

203
00:13:09,388 --> 00:13:11,190
Ele sempre faz coisas assim.

204
00:13:11,457 --> 00:13:13,826
- Adesivinhos!
- Ele ama adesivos.

205
00:13:13,892 --> 00:13:16,161
- Ernie! Ernie!
- Adesivinhos!

206
00:13:17,029 --> 00:13:18,097
Me desculpem.

207
00:13:19,732 --> 00:13:20,966
Vamos, Miss Marple.

208
00:13:22,635 --> 00:13:23,635
Pestinha.

209
00:13:26,505 --> 00:13:27,573
<i>Alarme falso, pessoal!</i>

210
00:13:28,540 --> 00:13:30,009
Ele é muito estranho.

211
00:13:30,709 --> 00:13:32,911
Sim, o nariz empinado.

212
00:13:33,679 --> 00:13:34,880
Isso não dá cadeia.

213
00:13:36,382 --> 00:13:38,117
- Olhe quem fala...
- Eu?

214
00:13:38,417 --> 00:13:39,417
Olhe você quem fala.

215
00:13:39,952 --> 00:13:42,988
Minha mãe é garçonete
e meu pai é eletricista.

216
00:13:43,055 --> 00:13:44,723
De onde tirei que eram médicos?

217
00:13:44,790 --> 00:13:46,825
De estereótipos racistas.

218
00:13:47,593 --> 00:13:49,595
Não! Não, não!

219
00:13:51,630 --> 00:13:53,065
- Disse...
- Brincadeira.

220
00:13:53,899 --> 00:13:57,002
Sabia que nem todos recebem isso
de mãos beijadas?

221
00:13:57,569 --> 00:14:00,306
Meus pais nem imaginavam
que eu seria médica.

222
00:14:01,106 --> 00:14:02,508
Beleza, órfã Annie.

223
00:14:03,275 --> 00:14:04,476
Como chegou até aqui?

224
00:14:08,547 --> 00:14:09,915
Meu pai era médico...

225
00:14:09,982 --> 00:14:11,583
E ele beijou sua mãozinha?

226
00:14:17,790 --> 00:14:18,891
<i>Não vou me acalmar.</i>

227
00:14:19,658 --> 00:14:21,493
Achou que ia dar no quê?

228
00:14:23,862 --> 00:14:25,531
Desculpe, eu...

229
00:14:26,231 --> 00:14:28,200
Que bom que alcancei vocês.

230
00:14:30,102 --> 00:14:32,838
Estava discutindo seu caso
com o meu colega

231
00:14:32,905 --> 00:14:36,408
e achamos que seria bom te internar
esta noite para um exame.

232
00:14:36,809 --> 00:14:38,110
Que tipo de exame?

233
00:14:38,177 --> 00:14:40,512
- Um exame de imagem.
- Um ultrassom?

234
00:14:40,879 --> 00:14:43,382
- Sim, exatamente.
- Algo errado com o bebê?

235
00:14:43,449 --> 00:14:46,618
Não, creio que está tudo bem,
só quero ter certeza de que...

236
00:14:46,685 --> 00:14:47,685
Não pode ser hoje?

237
00:14:48,587 --> 00:14:50,222
Só há horários de manhã.

238
00:14:50,689 --> 00:14:53,492
Então, por precaução,
é melhor passar a noite aqui.

239
00:14:53,559 --> 00:14:55,594
Fico até acabar o horário de visita.

240
00:14:55,661 --> 00:14:57,396
- Seu celular tem bateria?
- Sim.

241
00:15:01,033 --> 00:15:02,701
Toca a cada três minutos.

242
00:15:04,403 --> 00:15:08,340
Não, não tenho o código de erro
do painel secundário.

243
00:15:10,409 --> 00:15:12,044
Nem sei o que é esse painel.

244
00:15:12,811 --> 00:15:18,751
Preciso que alguém venha
com ferramentas,

245
00:15:18,817 --> 00:15:22,121
um macacão
e a frase "consertei o alarme!"

246
00:15:23,689 --> 00:15:26,258
O quê? Três semanas?

247
00:15:27,593 --> 00:15:30,062
De qual lua de Netuno vocês vêm?

248
00:15:30,329 --> 00:15:31,329
Quer saber? Esqueça.

249
00:15:32,498 --> 00:15:33,799
Foi um prazer.

250
00:15:41,707 --> 00:15:45,010
- Posso ajudar?
- Vou montar um time de frisbee.

251
00:15:45,677 --> 00:15:46,677
Quer entrar?

252
00:15:57,689 --> 00:15:59,391
Oi. Com licença.

253
00:15:59,758 --> 00:16:01,059
- Está na ala de parto?
- Sim.

254
00:16:01,126 --> 00:16:04,296
Pode ver se dá para parar
esse alarme incessante?

255
00:16:04,696 --> 00:16:05,696
Posso tentar.

256
00:16:06,965 --> 00:16:08,033
Pode conseguir?

257
00:16:17,376 --> 00:16:18,376
Muito bem.

258
00:16:22,581 --> 00:16:25,617
- Só tente relaxar.
- Fácil para você falar.

259
00:16:28,487 --> 00:16:31,323
- Fui ao teatro ontem.
- Bom para você.

260
00:16:31,623 --> 00:16:33,959
Tive uma briga feia com a minha mãe.

261
00:16:34,226 --> 00:16:36,829
Já se desculpou?

262
00:16:36,895 --> 00:16:39,064
- Não fiz nada errado.
- Ela é sua mãe...

263
00:16:39,832 --> 00:16:41,366
Ela pode morrer amanhã.

264
00:16:42,568 --> 00:16:43,969
Me desculpo no obituário.

265
00:16:45,204 --> 00:16:46,638
Beleza, tudo pronto.

266
00:16:50,542 --> 00:16:51,542
Como se sente?

267
00:16:52,511 --> 00:16:54,980
- Melhor?
- Melhor.

268
00:16:56,949 --> 00:16:57,949
Que bom.

269
00:17:00,552 --> 00:17:05,157
Vou te marcar uma consulta
para trocar em seis meses.

270
00:17:06,291 --> 00:17:07,459
Você vai trocar?

271
00:17:07,793 --> 00:17:08,861
Meio que depende...

272
00:17:10,229 --> 00:17:11,230
Troco sim, claro.

273
00:17:11,997 --> 00:17:12,997
Que pena.

274
00:17:24,343 --> 00:17:27,513
O restaurante não é ruim por ter
só uma estrela Michelin, mãe.

275
00:17:28,247 --> 00:17:31,517
Como raios vou saber
quão higiênica é a cozinha?

276
00:17:31,583 --> 00:17:33,318
Quem é a parteira de segurança?

277
00:17:34,186 --> 00:17:36,588
Era a Paulette,
mas felizmente ela foi embora.

278
00:17:36,855 --> 00:17:39,458
- Urgências são com a Tracy.
- Beleza, te vejo às 20h.

279
00:17:39,925 --> 00:17:42,661
Tchau. Recarregue a vassoura.

280
00:17:42,728 --> 00:17:43,862
Adam, cadê a Tracy?

281
00:17:45,964 --> 00:17:47,232
Sendo condecorada?

282
00:17:52,170 --> 00:17:54,606
Nossa! O que houve aqui?

283
00:17:55,274 --> 00:17:58,410
Já te conto.
Pode ver a cardiotocografia dela?

284
00:17:58,477 --> 00:18:01,280
Primeiro bebê, 41 anos,
mas, fora isso, de baixo risco.

285
00:18:01,346 --> 00:18:02,346
Nossa.

286
00:18:02,915 --> 00:18:04,950
Nossa! Caramba!

287
00:18:05,484 --> 00:18:06,585
Oi, eu sou o Adam.

288
00:18:07,019 --> 00:18:09,488
- Sou médico.
- Eu devia estar na água.

289
00:18:09,555 --> 00:18:11,456
Talvez um cano estoure, nunca se sabe.

290
00:18:11,523 --> 00:18:13,425
Os batimentos do bebê melhoraram.

291
00:18:13,492 --> 00:18:14,493
Desculpe, vamos...

292
00:18:15,394 --> 00:18:19,364
- Vamos te arrumar outro quarto.
- Não temos outro quarto.

293
00:18:19,431 --> 00:18:21,466
- Quê?
- Vamos limpar este aqui.

294
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Beleza?

295
00:18:24,469 --> 00:18:25,469
Ela é quem manda.

296
00:18:29,875 --> 00:18:33,612
- O que houve ali?
- Sabe o que não houve? O alarme.

297
00:18:33,912 --> 00:18:37,249
Apertei duas vezes e nada,
aí coloquei mais força...

298
00:18:37,716 --> 00:18:38,717
O que você fez?

299
00:18:39,384 --> 00:18:41,153
- Nada!
- Sem palhaçada comigo.

300
00:18:41,219 --> 00:18:42,219
Bem,

301
00:18:43,722 --> 00:18:46,358
a empresa só podia mandar alguém
em três semanas,

302
00:18:46,425 --> 00:18:49,962
então pedi para um eletricista tentar.

303
00:18:50,028 --> 00:18:51,863
De zero a dez, ficou bom?

304
00:18:57,703 --> 00:18:58,704
Que se dane.

305
00:19:01,740 --> 00:19:05,277
Novidade! Arrumamos outro quarto.
Tem até um ofurô para o parto.

306
00:19:05,344 --> 00:19:06,979
Ainda posso comer a placenta?

307
00:19:07,613 --> 00:19:08,613
Claro, por que não?

308
00:19:13,719 --> 00:19:14,719
<i>Dr. Adam!</i>

309
00:19:22,961 --> 00:19:26,264
- Como está meu amiguinho?
- Você sabe, ocupado.

310
00:19:26,598 --> 00:19:28,734
Limpei o forno quando cheguei aqui.

311
00:19:29,601 --> 00:19:31,103
O que faz aqui?

312
00:19:31,169 --> 00:19:34,806
Desculpe, nos vimos antes,
mas foi bem breve.

313
00:19:34,873 --> 00:19:38,243
- Fiz o parto do seu sobrinho.
- Sei bem quem você é.

314
00:19:38,310 --> 00:19:41,213
Por isso quero saber
se você devia estar aqui agora.

315
00:19:44,516 --> 00:19:45,617
Sim, é claro. Me desculpe.

316
00:19:45,684 --> 00:19:47,085
- Estava de saída.
- Beleza.

317
00:19:47,919 --> 00:19:48,987
Tchau, Dr. Adam!

318
00:20:11,510 --> 00:20:12,711
<i>E aí, quão ruim foi?</i>

319
00:20:13,412 --> 00:20:14,680
Uns 10, 11?

320
00:20:16,014 --> 00:20:18,216
Lembra que ia me ajudar
na apresentação?

321
00:20:18,283 --> 00:20:21,720
Lembra que queria que eu jantasse
com a minha mãe?

322
00:20:21,987 --> 00:20:22,987
Incrível!

323
00:20:23,855 --> 00:20:26,425
Boa sorte, me conte depois como foi.

324
00:20:27,559 --> 00:20:29,528
Lembra as palavras mágicas?

325
00:20:29,594 --> 00:20:32,230
Se ela sugar minha alma,
grito "Expecto Patronum".

326
00:20:32,998 --> 00:20:34,466
Quis dizer "me desculpe".

327
00:20:35,267 --> 00:20:36,267
<i>Boa sorte.</i>

328
00:20:40,439 --> 00:20:42,941
Obrigada, enfim se lembrou de nós.

329
00:20:43,008 --> 00:20:44,843
Espero que esteja do seu gosto.

330
00:20:45,110 --> 00:20:46,144
Isso é cebolinha?

331
00:20:49,648 --> 00:20:51,983
Traga um novo prato para ele,
esse já congelou.

332
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Claro, senhora.

333
00:20:54,753 --> 00:20:57,289
Pode cuspir só no prato dela?

334
00:20:58,123 --> 00:21:00,792
Não me lembro quando te vi
em dois meses seguidos,

335
00:21:00,859 --> 00:21:02,360
que dirá duas noites.

336
00:21:02,994 --> 00:21:06,965
- Como vai o trabalho?
- Vai tudo bem, obrigado.

337
00:21:08,533 --> 00:21:10,602
Sou médico interino agora,
já te contei?

338
00:21:10,669 --> 00:21:12,838
Sim, é uma notícia ótima.

339
00:21:12,904 --> 00:21:14,873
Eu e seu pai estamos orgulhosos.

340
00:21:16,374 --> 00:21:18,043
O filho do Lesley é professor.

341
00:21:19,010 --> 00:21:21,246
- Ele tem 50 anos.
- Tanto fez, tanto faz.

342
00:21:22,013 --> 00:21:23,014
Enfim,

343
00:21:23,448 --> 00:21:27,152
- vou mostrar a ala para um ministro.
- Que incrível, querido!

344
00:21:27,652 --> 00:21:29,121
Escolheram você dentre quantos?

345
00:21:29,187 --> 00:21:30,889
Muitos!

346
00:21:30,956 --> 00:21:32,057
Centenas, espero.

347
00:21:36,661 --> 00:21:37,661
Então...

348
00:21:38,130 --> 00:21:40,799
ontem, no teatro,

349
00:21:43,001 --> 00:21:45,103
não pudemos conversar direito.

350
00:21:45,170 --> 00:21:46,705
Sim, você chegou na metade.

351
00:21:47,939 --> 00:21:50,442
Te disse algo bem importante
quando cheguei.

352
00:21:50,509 --> 00:21:51,576
Quando enfim chegou.

353
00:21:51,643 --> 00:21:56,581
Quero pedir desculpas
por não ter contado da melhor forma.

354
00:21:57,949 --> 00:22:00,418
Mas, isso é importante para mim.

355
00:22:02,187 --> 00:22:04,322
- Ele importa.
- Quando o Gregory vai se casar?

356
00:22:05,323 --> 00:22:07,392
Gosto da noiva dele, e você?

357
00:22:07,459 --> 00:22:10,929
- Ela é um charme só.
- Estou falando do Harry, mãe.

358
00:22:11,196 --> 00:22:12,297
Não do Greg.

359
00:22:12,364 --> 00:22:14,366
Estou dizendo que moro com o Harry.

360
00:22:15,000 --> 00:22:16,201
Só temos um quarto.

361
00:22:17,769 --> 00:22:19,704
Quer um apartamento maior?

362
00:22:20,005 --> 00:22:21,573
É isso?

363
00:22:21,640 --> 00:22:23,742
Estou dizendo que moro com o Harry,

364
00:22:24,576 --> 00:22:27,779
que estou feliz,
nós nos amamos e somos gays.

365
00:22:28,180 --> 00:22:29,214
Vocês dois?

366
00:22:32,284 --> 00:22:33,284
Sim!

367
00:22:34,252 --> 00:22:36,087
- Nós...
- Qual o problema da Helen?

368
00:22:36,354 --> 00:22:38,490
- Vocês combinavam.
- Sou gay, mãe!

369
00:22:38,557 --> 00:22:42,594
Já vi você abaixar as calças
em tantos aniversários

370
00:22:42,661 --> 00:22:44,396
que não ligo para seus surtos.

371
00:22:44,462 --> 00:22:46,097
Isto não é um surto!

372
00:22:47,933 --> 00:22:48,933
Obrigado.

373
00:22:51,469 --> 00:22:52,469
Obrigada.

374
00:22:58,043 --> 00:23:00,111
Não sei o porquê dessa sua insolência.

375
00:23:01,079 --> 00:23:04,649
Falei para o seu pai
que ele parece até bacana.

376
00:23:04,716 --> 00:23:06,051
Ele é bacana. Bem bacana.

377
00:23:08,286 --> 00:23:11,356
Te contei que a Mônica está reformando
a cozinha de novo?

378
00:23:12,123 --> 00:23:13,525
Vidro para todo lado.

379
00:23:14,025 --> 00:23:15,025
Ficou horroroso.

380
00:23:15,360 --> 00:23:17,896
Enfim, estamos noivos.

381
00:23:19,531 --> 00:23:20,632
Vamos nos casar.

382
00:23:51,930 --> 00:23:53,999
- E aí, como foi?
- Tranquilo.

383
00:23:54,065 --> 00:23:56,001
- Bem, ela não te matou.
- Pois é.

384
00:23:57,202 --> 00:23:58,202
Ela entendeu.

385
00:23:58,737 --> 00:24:01,840
Viu? Sabia que era só se desculpar
por ter jogado a bomba.

386
00:24:06,411 --> 00:24:07,411
Então...

387
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
o que ela disse?

388
00:24:09,714 --> 00:24:11,583
Você sabe. Falou dela mesma.

389
00:24:12,450 --> 00:24:13,518
Mas ela estava...

390
00:24:14,920 --> 00:24:15,954
interessada em você.

391
00:24:16,721 --> 00:24:17,721
E também...

392
00:24:18,023 --> 00:24:19,324
fez muitas perguntas.

393
00:24:20,859 --> 00:24:21,859
Tipo?

394
00:24:22,794 --> 00:24:26,331
Seu trabalho e sua família...

395
00:24:27,499 --> 00:24:30,835
e sobre como mal pode esperar
para te conhecer de verdade.

396
00:24:30,902 --> 00:24:32,771
Quando ela vier roubar dálmatas.

397
00:24:32,837 --> 00:24:35,573
A solução era só ser sincero com ela.

398
00:24:35,640 --> 00:24:37,475
Ou ser hétero.

399
00:24:37,542 --> 00:24:39,678
Por que não marcamos um novo encontro?

400
00:24:39,744 --> 00:24:42,681
- Estou acabado, é melhor...
- Podemos chamá-la para jantar.

401
00:24:42,747 --> 00:24:44,749
Posso fazer fajitas.

402
00:24:45,050 --> 00:24:46,451
Ela gosta de fajitas?

403
00:24:46,518 --> 00:24:47,752
Quem não gosta?

404
00:24:48,053 --> 00:24:50,789
- As minhas são incríveis. Têm um...
- Harry!

405
00:26:18,443 --> 00:26:19,443
Anna?

406
00:26:21,713 --> 00:26:22,713
Anna?

407
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
Anna!

408
00:26:32,424 --> 00:26:33,424
Nossa.

409
00:26:34,292 --> 00:26:35,360
Nossa.

410
00:26:36,561 --> 00:26:38,129
Sinto muito, te acordei?

411
00:26:38,196 --> 00:26:40,698
Sei que sim. Te acordei.
Sinto muito mesmo.

412
00:26:41,066 --> 00:26:42,233
O que houve?

413
00:26:42,600 --> 00:26:45,170
Só queria falar com você.

414
00:26:45,870 --> 00:26:47,072
No meio da noite?

415
00:26:48,273 --> 00:26:49,974
Pensei que quisesse conversar?

416
00:26:50,041 --> 00:26:52,277
Não pode conversar com outra pessoa?

417
00:26:52,844 --> 00:26:54,779
Espere aqui só um segundo.

418
00:27:04,956 --> 00:27:07,125
- Podemos fazer o exame agora?
- Sim.

419
00:27:12,497 --> 00:27:13,798
Atenção, lá vai o gel.

420
00:27:14,499 --> 00:27:15,667
Meio gelado, desculpe.

421
00:27:23,575 --> 00:27:25,410
Sabe se é menino ou menina?

422
00:27:26,377 --> 00:27:28,546
- Disseram que é menina.
- Concordo.

423
00:27:28,980 --> 00:27:32,750
Esse é o coraçãozinho dela.
Batendo forte. Tudo nos conformes.

424
00:27:34,586 --> 00:27:36,888
Ser obstetra é um trabalho
meio esquisito.

425
00:27:38,923 --> 00:27:41,159
Cuidamos de dois pacientes de uma vez.

426
00:27:49,501 --> 00:27:50,501
Sabe...

427
00:27:51,536 --> 00:27:54,172
foi só depois que engravidei...

428
00:27:56,341 --> 00:27:58,143
Ele não é mau, não é culpa dele.

429
00:27:58,543 --> 00:28:00,512
O que mudou com a gravidez?

430
00:28:01,112 --> 00:28:03,548
Ernie tem um temperamento difícil...

431
00:28:04,716 --> 00:28:06,584
e o trabalho dele está estressante.

432
00:28:09,687 --> 00:28:10,722
Não foi de propósito.

433
00:28:11,055 --> 00:28:12,390
Anna, posso te ajudar?

434
00:28:34,646 --> 00:28:35,646
O que é isso?

435
00:28:37,048 --> 00:28:38,983
Nada, formulário do trabalho.

436
00:28:44,189 --> 00:28:45,323
O terno está velho?

437
00:28:46,024 --> 00:28:47,024
Seja sincero.

438
00:28:48,226 --> 00:28:50,995
Incrível ter guardado
seu uniforme de escola.

439
00:28:51,963 --> 00:28:55,466
- E o terno do casamento da Hannah?
- De quando nadamos no lago?

440
00:28:55,867 --> 00:28:57,302
- Isso.
- Está no lago.

441
00:28:58,303 --> 00:29:03,408
Ficou lindo com esse terno e sapatos,
e essa barba mal feita.

442
00:29:10,915 --> 00:29:11,915
Nossa...

443
00:29:14,252 --> 00:29:15,252
<i>Alô.</i>

444
00:29:15,753 --> 00:29:16,854
<i>Não, é o Harry.</i>

445
00:29:18,256 --> 00:29:20,558
<i>Ele está no banheiro, deve sair logo.</i>

446
00:29:21,059 --> 00:29:23,194
<i>Sinto muito não termos conversado
no teatro.</i>

447
00:29:24,862 --> 00:29:26,731
Obrigado! Por que mesmo?

448
00:29:27,732 --> 00:29:29,200
<i>Sim, é claro.</i>

449
00:29:29,834 --> 00:29:31,970
Desculpe. Ele saiu do banheiro.
Vou passar.

450
00:29:34,038 --> 00:29:35,038
É a sua mãe!

451
00:29:40,845 --> 00:29:41,845
Oi, mãe!

452
00:29:43,414 --> 00:29:45,183
Mãe, o sinal está péssimo.

453
00:29:45,450 --> 00:29:47,452
Posso te ligar depois?

454
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
Beleza, tchau!

455
00:29:54,525 --> 00:29:56,494
- Falei que noivamos.
- Isso eu entendi.

456
00:29:59,130 --> 00:30:02,033
- É bom ter uma explicação incrível.
- Você não a conhece.

457
00:30:02,100 --> 00:30:05,336
- E não conheço você, pelo jeito.
- Só falei isso para ela...

458
00:30:06,971 --> 00:30:08,072
nos levar a sério.

459
00:30:08,139 --> 00:30:10,575
Seria uma boa
se você nos levasse a sério.

460
00:30:11,709 --> 00:30:14,445
- Te pedi em casamento, foi sério.
- E o que eu disse?

461
00:30:15,580 --> 00:30:17,448
Que você precisa se abrir comigo.

462
00:30:18,082 --> 00:30:21,519
Como foi hoje? "Bom."

463
00:30:21,586 --> 00:30:23,521
Sair do armário era uma fria.

464
00:30:25,623 --> 00:30:27,825
- O quê?
- Veja no que deu.

465
00:30:30,828 --> 00:30:32,430
Vem cá. Me desculpe.

466
00:30:32,897 --> 00:30:34,899
Tudo bem. Parabéns por contar a ela.

467
00:30:41,239 --> 00:30:43,207
- O que é isso?
- Problema de fiação.

468
00:30:43,274 --> 00:30:45,610
- Vai demorar?
- Vai levar séculos.

469
00:30:46,644 --> 00:30:47,644
Com licença!

470
00:30:47,879 --> 00:30:50,648
- Vai ajeitar tudo em uma hora?
- Nossa!

471
00:30:51,549 --> 00:30:53,818
Até parece que estou no Iraque!

472
00:30:53,885 --> 00:30:56,721
Não achei que dava para ficar pior.

473
00:30:56,788 --> 00:30:59,957
- Precisava parar o alarme, e...
- Jogou uma granada no teto?

474
00:31:00,825 --> 00:31:03,461
Não deixe os bombeiros verem seu terno.

475
00:31:03,861 --> 00:31:07,131
- Vão considerar risco de vida.
- Médico no quarto três.

476
00:31:07,198 --> 00:31:08,199
<i>- Tracy!
- Limpe isso!</i>

477
00:31:08,266 --> 00:31:09,400
<i>O ministro chega em...</i>

478
00:31:10,735 --> 00:31:13,037
Oi, sou o Adam,
nós nos conhecemos ontem.

479
00:31:13,104 --> 00:31:15,840
Parto na água há três minutos.
A placenta não sai

480
00:31:15,907 --> 00:31:17,208
e há sangramento leve.

481
00:31:17,275 --> 00:31:18,275
Certo.

482
00:31:20,645 --> 00:31:22,613
Vamos te levar para a cama...

483
00:31:22,680 --> 00:31:25,083
para que o médico possa te examinar.

484
00:31:26,751 --> 00:31:29,354
Ainda posso comer
minha placenta depois disso?

485
00:31:29,821 --> 00:31:33,391
- Vocês não vão jogar fora?
- Não sei, pergunte às parteiras.

486
00:31:33,758 --> 00:31:37,261
É totalmente natural,
os cachorros fazem isso.

487
00:31:38,029 --> 00:31:40,098
Eles também comem os filhotes.

488
00:31:40,164 --> 00:31:41,232
Tudo bem.

489
00:31:42,934 --> 00:31:44,102
Sente dor?

490
00:31:44,669 --> 00:31:47,939
Beleza. Para começar, vamos ver
de onde vem o sangramento.

491
00:31:49,006 --> 00:31:50,408
Tem um corte aqui.

492
00:31:50,475 --> 00:31:53,044
Sutura, porta-agulha,
tesoura, compressas. Obrigado.

493
00:31:57,248 --> 00:31:59,751
Vai ser rápido. Só uma suturazinha.

494
00:32:02,019 --> 00:32:04,021
- Ela não é fofa?
- Sim.

495
00:32:04,389 --> 00:32:05,490
Sem sangramento.

496
00:32:05,857 --> 00:32:08,159
Vamos pesá-la quando o médico sair.

497
00:32:09,060 --> 00:32:10,561
Agora a delícia...

498
00:32:12,263 --> 00:32:13,263
da placenta.

499
00:32:15,600 --> 00:32:16,667
Espere aí.

500
00:32:17,535 --> 00:32:20,438
Isto aqui não é a placenta?

501
00:32:22,073 --> 00:32:24,008
Não, são coágulos da sua...

502
00:32:25,943 --> 00:32:27,011
São coágulos.

503
00:32:31,783 --> 00:32:34,285
<i>Urgência na ala de ginecologia.</i>

504
00:32:36,654 --> 00:32:39,490
<i>Vamos, 26, 27, 28, 29, 30.</i>

505
00:32:40,224 --> 00:32:41,659
Tenho acesso.

506
00:32:42,660 --> 00:32:45,296
Posso ajudar?
Sou um dos interinos da gineco.

507
00:32:45,363 --> 00:32:48,199
- Conhece a paciente?
- Magda Winnicka, 85 anos.

508
00:32:48,266 --> 00:32:51,436
Paciente de câncer da vulva estável,
aguardando alta.

509
00:32:51,502 --> 00:32:52,837
De resto, firme e forte.

510
00:32:53,104 --> 00:32:54,505
Agora não está mais.

511
00:32:54,572 --> 00:32:56,574
Me desculpe, não vi o prontuário.

512
00:32:57,241 --> 00:32:58,709
Faça-me o favor.

513
00:32:58,776 --> 00:33:01,679
A paciente tem
uma ordem de não ressuscitar.

514
00:33:01,746 --> 00:33:03,614
Podem parar agora?

515
00:33:03,681 --> 00:33:05,450
Calma, podemos tentar.

516
00:33:05,516 --> 00:33:09,687
- Ressuscitação finalizada às 10h42.
- Ela estava ótima ontem.

517
00:33:10,054 --> 00:33:12,323
Coloquei um pessário nela,
ela estava bem...

518
00:33:12,390 --> 00:33:16,227
Não vamos contrariar
uma ordem assinada pela paciente.

519
00:33:16,294 --> 00:33:17,728
Certifique a morte.

520
00:33:42,253 --> 00:33:44,021
Levei minha mãe para jantar.

521
00:33:48,593 --> 00:33:49,593
Um desastre.

522
00:33:53,965 --> 00:33:54,965
Minha culpa.

523
00:33:57,368 --> 00:34:01,239
Falei que ia me casar,
o que meio que é mentira.

524
00:34:01,305 --> 00:34:02,974
Eu pedi, e ele não aceitou.

525
00:34:03,674 --> 00:34:04,876
E eu o entendo.

526
00:34:10,114 --> 00:34:12,049
Achei que eu era bom na medicina

527
00:34:13,551 --> 00:34:14,752
e ruim no resto.

528
00:34:19,524 --> 00:34:21,192
Mas estou ruim em tudo.

529
00:35:05,636 --> 00:35:06,704
Não me assombre, viu?

530
00:35:26,290 --> 00:35:27,425
<i>Sim, sim.</i>

531
00:35:27,491 --> 00:35:31,696
<i>Vejo que estará morta...</i>

532
00:35:32,129 --> 00:35:33,364
na sexta-feira.

533
00:35:33,431 --> 00:35:38,502
<i>Aquela ali tem o pior caso
de vermes que já vi.</i>

534
00:35:40,304 --> 00:35:42,640
<i>É o sobrenome dela. Confira de novo.</i>

535
00:35:43,040 --> 00:35:45,509
Não está no pré-natal,
disseram que está aqui.

536
00:35:46,110 --> 00:35:47,411
Em que quarto ela está?

537
00:35:47,778 --> 00:35:49,914
Só um minuto.

538
00:35:50,681 --> 00:35:51,749
Está de brincadeira?

539
00:35:58,990 --> 00:36:02,226
- O que vou fazer?
- Anna, não se preocupe com isso.

540
00:36:02,860 --> 00:36:03,860
Vai ficar tudo bem.

541
00:36:05,129 --> 00:36:08,332
- Então, vamos ajeitar tudo, certo?
- Ajeitar o quê?

542
00:36:09,834 --> 00:36:11,869
Precisamos de mais alguns exames.

543
00:36:16,374 --> 00:36:19,243
- Quanto tempo vai demorar?
- Vai ser rápido.

544
00:36:20,177 --> 00:36:22,747
Seria melhor se pudesse nos dar
alguns minutos.

545
00:36:22,813 --> 00:36:24,515
- Precisa parar.
- Angus, por favor.

546
00:36:24,582 --> 00:36:26,083
Ficou aqui a noite toda.

547
00:36:26,150 --> 00:36:28,452
Ela não sabe o que faz,
está enrolando.

548
00:36:28,519 --> 00:36:32,390
Que tal chamar outra pessoa
para fazer o ultrassom?

549
00:36:37,695 --> 00:36:40,765
Só faça os exames e nos libere.

550
00:36:46,103 --> 00:36:48,105
Andem logo,
vão chegar a qualquer hora!

551
00:36:49,640 --> 00:36:52,710
Acho que pijamas são melhores
que nylon e vômito.

552
00:36:58,516 --> 00:36:59,884
Uma paciente morreu.

553
00:37:03,454 --> 00:37:07,692
Alguém com quem eu me importava.

554
00:37:07,758 --> 00:37:09,827
Não o suficiente, se ela morreu.

555
00:37:12,363 --> 00:37:16,500
- Pensei em ir ao velório.
- Não vai para o velório. É antiético.

556
00:37:17,268 --> 00:37:20,204
Falei "velório"
ou "transar com os netos dela"?

557
00:37:23,774 --> 00:37:25,576
Não quero ser antiético.

558
00:37:26,277 --> 00:37:30,748
- Só quero que tenha um rosto amigo lá.
- Vai fazer animais de balão também?

559
00:37:32,783 --> 00:37:34,785
Temos limites por um motivo.

560
00:37:35,753 --> 00:37:39,290
Problemas acontecem.
Você tem que controlar as emoções.

561
00:37:40,791 --> 00:37:43,027
<i>Chegam em três minutos.</i>

562
00:37:43,360 --> 00:37:44,360
Sentido!

563
00:37:50,434 --> 00:37:53,571
- Quanto tempo leva?
- Vou monitorar por 15 minutos.

564
00:37:53,637 --> 00:37:54,638
Precisa disso tudo?

565
00:37:54,705 --> 00:37:56,707
Vou colocar um "não perturbe" na porta

566
00:37:56,774 --> 00:37:59,310
para ninguém entrar,
nós não temos trancas.

567
00:38:00,745 --> 00:38:01,745
Tudo bem.

568
00:38:08,886 --> 00:38:10,554
Cale a boca dessa criança!

569
00:38:10,621 --> 00:38:12,456
Ernie, filho, não faça isso.

570
00:38:27,304 --> 00:38:28,506
QUARTO DE PARTOS 1-OCUPADO

571
00:38:29,907 --> 00:38:31,242
Seguranças, Quarto Um.

572
00:38:31,742 --> 00:38:33,410
Kay? Volte aqui!

573
00:38:39,383 --> 00:38:41,185
- Está tudo bem?
- Sim.

574
00:38:42,219 --> 00:38:44,555
Terminamos e vamos para casa.

575
00:38:44,989 --> 00:38:46,290
Obrigado pela ajuda.

576
00:38:46,357 --> 00:38:47,792
Posso ajudar?

577
00:38:47,858 --> 00:38:51,228
O problema que eu falei é real.

578
00:38:51,295 --> 00:38:54,732
É o segundo dia de palhaçada
neste departamento.

579
00:38:54,799 --> 00:38:58,369
E fique sabendo, Dr. Kay,
que vou dar queixa.

580
00:38:58,435 --> 00:39:00,538
Quero cinco minutos com a sua esposa.

581
00:39:00,604 --> 00:39:02,139
Depois, reclame com o CEO,

582
00:39:02,206 --> 00:39:04,341
o ministro da saúde e a rainha.
Não importa.

583
00:39:04,408 --> 00:39:05,509
- Adeus!
- Vamos.

584
00:39:07,044 --> 00:39:08,479
- Não!
- Isso é agressão.

585
00:39:09,413 --> 00:39:11,415
Viu? Ele me agrediu. Vamos.

586
00:39:13,150 --> 00:39:16,887
Talvez seja melhor irmos para casa.
Pegue o Ernie e...

587
00:39:16,954 --> 00:39:17,955
Cale a boca!

588
00:39:19,323 --> 00:39:21,525
- Venha conosco.
- Isso é...

589
00:39:21,592 --> 00:39:22,927
- desnecessário.
- Venha!

590
00:39:22,993 --> 00:39:24,628
Preciso falar com o chefe.

591
00:39:24,695 --> 00:39:26,697
- Precisa vir conosco.
- Não fiz nada.

592
00:39:27,965 --> 00:39:29,266
Deixo com você, Shruti.

593
00:39:29,667 --> 00:39:31,368
<i>Ridículo! Com quem preciso falar?</i>

594
00:39:31,435 --> 00:39:32,435
Bom trabalho.

595
00:39:32,703 --> 00:39:36,240
<i>Esta é nossa suíte recém-reformada.</i>

596
00:39:41,212 --> 00:39:42,212
<i>Misericórdia!</i>

597
00:39:43,414 --> 00:39:45,683
Me pegou de surpresa.

598
00:39:46,283 --> 00:39:47,283
Podemos?

599
00:39:48,252 --> 00:39:49,887
Droga, estão tirando fotos.

600
00:39:50,921 --> 00:39:52,923
Vou trocar as iniciais.

601
00:39:52,990 --> 00:39:54,124
Confidencialidade.

602
00:40:03,033 --> 00:40:04,168
QUE SE DANE

603
00:40:10,908 --> 00:40:12,576
Ele ficará detido esta noite.

604
00:40:13,077 --> 00:40:16,413
- Dá para abrigar você e o Ernie.
- Não preciso disso.

605
00:40:16,480 --> 00:40:18,148
Não precisa mais aguentar isso.

606
00:40:18,215 --> 00:40:20,951
Ele só ficou bravo hoje
porque vocês demoraram.

607
00:40:21,018 --> 00:40:22,219
Você me disse que...

608
00:40:23,921 --> 00:40:26,390
Mamãe vai ao banheiro, já volto.

609
00:40:32,496 --> 00:40:34,999
- E agora?
- Elaboramos um plano de proteção.

610
00:40:35,065 --> 00:40:36,467
Você mandou bem hoje.

611
00:40:36,533 --> 00:40:38,102
Bem o caralho, nem adiantou.

612
00:40:39,003 --> 00:40:41,639
Bem o caralho.

613
00:40:55,386 --> 00:40:57,254
Achei que ia me dar o bolo!

614
00:40:59,256 --> 00:41:00,256
Nossa!

615
00:41:01,525 --> 00:41:02,726
Me desculpe!

616
00:41:03,961 --> 00:41:05,462
Que horas são? Demorei muito?

617
00:41:07,064 --> 00:41:09,833
Não se preocupe.
A nossa mesa continua reservada.

618
00:41:12,603 --> 00:41:17,241
Se importa de sairmos outro dia?
Não estou me sentindo bem.

619
00:41:18,442 --> 00:41:19,442
Sem problemas.

620
00:41:19,810 --> 00:41:20,810
Outra hora.

621
00:41:21,812 --> 00:41:23,047
Te vejo por aí.

622
00:41:34,425 --> 00:41:38,462
Encerro com a reza para os finados.

623
00:41:39,363 --> 00:41:41,165
A ti, ó Senhor,

624
00:41:42,032 --> 00:41:46,437
elevamos a alma de Magda Winnicka,
Tua serva.

625
00:41:47,338 --> 00:41:50,908
Aos olhos deste mundo, ela faleceu,

626
00:41:51,508 --> 00:41:54,778
mas que, aos Teus olhos,
ela viva para sempre.

627
00:41:56,547 --> 00:42:00,985
Perdoe quaisquer pecados
que ela tenha cometido.

628
00:42:12,329 --> 00:42:13,330
Espere!

629
00:42:16,100 --> 00:42:17,100
Você está bem?

630
00:42:19,570 --> 00:42:20,570
Estou só...

631
00:42:31,582 --> 00:42:32,716
Já estive melhor.

632
00:42:37,287 --> 00:42:39,223
Vocês eram próximos?

633
00:42:43,060 --> 00:42:44,361
Ela me odiava, acho.

634
00:42:54,638 --> 00:42:56,507
Ter me convidado significa muito.

635
00:42:57,241 --> 00:42:58,909
Só convite legal, não é?

636
00:43:00,911 --> 00:43:02,679
Estive pensando muito

637
00:43:05,616 --> 00:43:07,151
na pergunta que você me fez.

638
00:43:11,955 --> 00:43:12,956
Mudei de ideia.

639
00:43:19,129 --> 00:43:20,197
Pergunte de novo.

640
00:43:23,434 --> 00:43:24,434
Quer casar comigo?

641
00:43:28,205 --> 00:43:29,205
Claro que quero.

642
00:43:34,411 --> 00:43:36,280
- Quer mesmo?
- Sim, quero mesmo.

643
00:43:44,488 --> 00:43:45,488
Ótimo.

644
00:43:46,190 --> 00:43:47,357
Já reservei o salão.

645
00:43:53,397 --> 00:43:54,731
O neto dela é gato, não é?

