1
00:00:09,843 --> 00:00:10,843
Rápido!

2
00:00:17,650 --> 00:00:18,650
Vamos.

3
00:00:27,460 --> 00:00:28,460
Caramba! Vamos!

4
00:00:35,635 --> 00:00:37,570
Chega! Vamos abri-la de novo.

5
00:00:39,138 --> 00:00:42,342
- Não vou deixá-lo fazer isso.
- E como vai me impedir, irmã?

6
00:00:42,408 --> 00:00:45,478
Sempre some alguma compressa.
Nós vamos encontrar.

7
00:00:45,545 --> 00:00:49,015
Não quero opinar sobre seu trabalho,
mas se não acharmos...

8
00:00:49,082 --> 00:00:51,718
Desculpe, achei que não queria opinar.

9
00:00:51,784 --> 00:00:55,555
Olhem dentro dos sapatos,
caso tenha caído dentro.

10
00:00:56,756 --> 00:00:58,358
- Oi!
- Como você está?

11
00:00:59,626 --> 00:01:01,427
Como provavelmente já percebeu,

12
00:01:01,494 --> 00:01:04,664
perdemos uma das compressas
que usamos na cesárea.

13
00:01:04,731 --> 00:01:06,599
Temos que ver se não está...

14
00:01:08,034 --> 00:01:10,370
Se não deixamos meio que...
dentro de você.

15
00:01:10,436 --> 00:01:13,573
- Meio que dentro de mim?
- Totalmente dentro de você.

16
00:01:13,640 --> 00:01:15,842
- E não dissolveria?
- Sim.

17
00:01:15,909 --> 00:01:19,612
Mas lentamente,
em seis ou sete mil anos.

18
00:01:21,548 --> 00:01:22,949
É, desculpe.

19
00:01:23,449 --> 00:01:25,351
Certo. Tesoura.

20
00:01:28,655 --> 00:01:29,655
Pinça sem corte.

21
00:01:31,691 --> 00:01:32,992
Vejam o que achei.

22
00:01:34,627 --> 00:01:36,696
Seu ladrãozinho filho da mãe!

23
00:01:37,330 --> 00:01:38,464
Desculpe-me, Tracy.

24
00:01:39,332 --> 00:01:40,800
E me desculpe, pai.

25
00:02:01,321 --> 00:02:02,522
Tudo bem? O que houve?

26
00:02:03,089 --> 00:02:05,592
Tudo certo, obrigado,
estranho com uma mochila.

27
00:02:05,658 --> 00:02:07,560
Não, quis dizer com o bebê no Cinco.

28
00:02:08,061 --> 00:02:09,329
Eu fiz o parto.

29
00:02:09,395 --> 00:02:11,064
Então, ele está bem?

30
00:02:11,130 --> 00:02:13,866
Não. Se não se lembra,
diagnosticou errado a mãe,

31
00:02:13,933 --> 00:02:16,169
então ele nasceu 15 semanas
antes do tempo.

32
00:02:16,235 --> 00:02:18,104
Não, eu quis dizer...

33
00:02:18,171 --> 00:02:20,940
A punção lombar foi bem?
Repetiu o hemograma?

34
00:02:21,007 --> 00:02:23,543
Fez sua parte, cara.
Estamos fazendo a nossa agora.

35
00:02:39,926 --> 00:02:40,926
Ainda está aqui?

36
00:02:41,728 --> 00:02:43,196
Só estava vendo algo.

37
00:02:43,262 --> 00:02:46,833
Todos erramos.
Não significa que somos incompetentes.

38
00:02:47,533 --> 00:02:49,702
Se aprender com eles, vai evoluir.

39
00:02:49,769 --> 00:02:51,304
Sim! Foi só uma compressa!

40
00:02:51,371 --> 00:02:53,840
Não isso! O erro que você foi visitar.

41
00:02:54,907 --> 00:02:55,908
Enfim, saia daqui.

42
00:02:56,542 --> 00:02:58,277
Devia estar em casa há seis horas.

43
00:02:58,544 --> 00:02:59,544
Compressa da Mata.

44
00:03:00,079 --> 00:03:01,079
O quê?

45
00:03:01,648 --> 00:03:03,282
Prefiro Compressa Camargo.

46
00:03:03,616 --> 00:03:05,251
É, o Julian usou esse.

47
00:03:22,101 --> 00:03:23,169
Harry?

48
00:03:23,236 --> 00:03:24,303
O que está fazendo?

49
00:03:24,637 --> 00:03:25,705
A porta não abre.

50
00:03:26,372 --> 00:03:28,574
- Não abre. A chave está quebrada.
- O quê?

51
00:03:29,942 --> 00:03:30,977
Caramba. Vamos.

52
00:03:32,345 --> 00:03:33,546
Você tem...

53
00:03:34,347 --> 00:03:37,150
- Comida no seu rosto.
- Deve ser placenta.

54
00:03:38,284 --> 00:03:39,284
Harry.

55
00:03:39,485 --> 00:03:40,553
Você consertou!

56
00:03:41,320 --> 00:03:42,321
Como foi o trabalho?

57
00:03:42,388 --> 00:03:44,323
Bem, obrigado. Entre.
Agora, cama.

58
00:03:46,292 --> 00:03:47,292
É minha carteira.

59
00:03:52,098 --> 00:03:53,098
Harry!

60
00:03:54,233 --> 00:03:55,233
Beije-me!

61
00:03:57,670 --> 00:03:58,670
Harry.

62
00:03:59,305 --> 00:04:00,440
Está bem, está bem.

63
00:05:24,590 --> 00:05:25,958
Desculpe, te acordei?

64
00:05:26,225 --> 00:05:27,760
- O que está fazendo?
- Tricô?

65
00:05:29,362 --> 00:05:31,364
Quer chocolate antes de sair?

66
00:05:37,003 --> 00:05:38,003
Harry!

67
00:05:40,907 --> 00:05:41,907
Harry, pare!

68
00:05:45,011 --> 00:05:47,213
- Vou me atrasar para o trabalho.
- Vai mesmo.

69
00:05:55,822 --> 00:05:56,889
Esta camisa está boa?

70
00:05:58,424 --> 00:06:00,526
Se for usar um moletom por cima.

71
00:06:02,528 --> 00:06:04,597
- Hoje não vou chegar tarde.
- Ótimo!

72
00:06:05,498 --> 00:06:06,966
Greg e Emma virão às 19h.

73
00:06:07,600 --> 00:06:08,868
Esteja de volta até lá.

74
00:06:09,235 --> 00:06:10,870
Estas coisas variam, sabe?

75
00:06:11,804 --> 00:06:14,006
Posso ser chamado para uma emergência.

76
00:06:14,073 --> 00:06:15,374
Ela não é tão ruim.

77
00:06:15,741 --> 00:06:17,577
Comparada com quem, Idi Amin?

78
00:06:18,511 --> 00:06:21,247
É hora de parar de dizer a ele
o quanto a odeia.

79
00:06:22,081 --> 00:06:23,081
Eles vão se casar.

80
00:06:24,417 --> 00:06:25,585
Ela vai ter um bebê dele.

81
00:06:29,822 --> 00:06:30,857
Vai ser legal.

82
00:06:31,624 --> 00:06:32,625
Vou fazer fajitas.

83
00:06:35,161 --> 00:06:36,495
Não precisa ser fajitas.

84
00:06:43,436 --> 00:06:44,637
Parece que você não dormiu.

85
00:06:45,071 --> 00:06:46,772
Decidi nunca mais dormir.

86
00:06:47,240 --> 00:06:49,675
É uma distração desnecessária
das provas.

87
00:06:49,742 --> 00:06:52,345
- Quando são?
- Em algumas semanas.

88
00:06:52,411 --> 00:06:56,782
Estudei um quarto de anatomia,
o que equivale a uma perna?

89
00:06:57,617 --> 00:07:01,220
Tem embriologia e bioquímica,
e tem plantão com Adam em dez minutos.

90
00:07:01,554 --> 00:07:02,622
Vou soar como sua mãe.

91
00:07:02,955 --> 00:07:04,257
Eu deveria estar casada?

92
00:07:04,590 --> 00:07:06,993
Diga ao Adam para se virar sozinho.

93
00:07:07,059 --> 00:07:09,328
Ele vai levar o dia todo,
do jeito como está.

94
00:07:09,662 --> 00:07:12,565
Está fazendo biópsias
nas pintas da bunda de um paciente,

95
00:07:12,965 --> 00:07:16,369
só para ver se não é um caso raro
de melanoma japonês.

96
00:07:16,936 --> 00:07:21,307
Só mais uma noite
e terei alguns dias de folga.

97
00:07:21,374 --> 00:07:23,142
Sim, eu não sei o que vou fazer.

98
00:07:23,209 --> 00:07:26,512
Vai ser bom para AJ ver a mãe para variar.

99
00:07:26,579 --> 00:07:27,579
Tracy.

100
00:07:28,080 --> 00:07:30,816
Guarde seu livro de biologia,
temos trabalho a fazer.

101
00:07:31,083 --> 00:07:33,786
Que tal ser um menino corajoso
e ir lá sozinho?

102
00:07:34,086 --> 00:07:37,790
- Oi?
- Shruti quer mais tempo com os livros.

103
00:07:37,857 --> 00:07:40,993
Sim, e eu quero 85 milhões de libras
e um pênis de 25 cm.

104
00:07:41,260 --> 00:07:43,162
- Mas não se pode ter tudo.
- Vamos.

105
00:07:43,829 --> 00:07:45,031
Compresso Marley.

106
00:07:49,201 --> 00:07:50,269
Certo, tudo bem.

107
00:07:51,237 --> 00:07:52,705
Te espero em duas horas.

108
00:07:52,772 --> 00:07:56,342
Mas vou fazer perguntas
sobre cabeças, ombros, joelhos e pés.

109
00:07:57,443 --> 00:07:58,444
Do começo ao fim.

110
00:08:00,379 --> 00:08:01,379
Obrigada.

111
00:08:01,747 --> 00:08:03,916
Tenho certeza de que não é nada.

112
00:08:03,983 --> 00:08:06,485
- Ela sempre minimiza tudo.
- Sempre acha que vou morrer.

113
00:08:06,552 --> 00:08:09,221
- Ela sente dor e não toma remédio.
- Acabou?

114
00:08:09,288 --> 00:08:11,157
- Ouça o médico.
- Posso tocar sua barriga?

115
00:08:11,223 --> 00:08:12,892
- Sua mão está fria?
- Um pouco.

116
00:08:13,893 --> 00:08:16,696
Certo. Significa que ela não estava
dentro de uma paciente.

117
00:08:17,997 --> 00:08:19,966
De uma paciente viva, não.

118
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
Certo.

119
00:08:22,234 --> 00:08:24,704
Quão forte é a dor,
em uma escala de zero a dez,

120
00:08:24,770 --> 00:08:26,005
onde zero é nenhuma dor

121
00:08:26,072 --> 00:08:28,941
e dez é serrar a própria perna
ouvindo Michael Bublé?

122
00:08:29,008 --> 00:08:31,243
Acho que três.

123
00:08:31,844 --> 00:08:33,679
Como picar pimenta e coçar o olho.

124
00:08:33,746 --> 00:08:36,282
- Isso é um oito.
- Posso levantar sua blusa?

125
00:08:42,288 --> 00:08:43,356
Caramba!

126
00:08:44,857 --> 00:08:46,659
- Estou bem.
- Certo.

127
00:08:47,393 --> 00:08:49,595
- Pode ter algo errado.
- Vou dizer o que é.

128
00:08:50,029 --> 00:08:53,399
<i>Comi um kebab ontem.
Parecia o pênis do Hagrid.</i>

129
00:08:53,466 --> 00:08:55,835
Há uma condição
chamada torção ovariana,

130
00:08:55,901 --> 00:08:58,671
em que o ovário se torce
sobre si mesmo.

131
00:08:58,738 --> 00:09:02,808
Quero levá-la para a cirurgia
e dar uma olhada.

132
00:09:02,875 --> 00:09:03,943
Uma cirurgia?

133
00:09:04,010 --> 00:09:05,244
Sério? Não é nada.

134
00:09:05,311 --> 00:09:07,380
- Eu não acho.
- Ouça o médico.

135
00:09:07,446 --> 00:09:09,048
Ele não operaria sem saber.

136
00:09:09,115 --> 00:09:10,950
Você tem certeza então? Absoluta?

137
00:09:12,084 --> 00:09:13,185
- Bem...
- Ele não tem!

138
00:09:13,252 --> 00:09:15,521
- Vamos embora.
- Não. Não existe certeza absoluta,

139
00:09:15,588 --> 00:09:18,124
mas eu não recomendaria
que fosse para casa.

140
00:09:18,190 --> 00:09:20,826
Você corre o risco de piorar
e perder um ovário.

141
00:09:21,193 --> 00:09:22,193
Ou...

142
00:09:22,661 --> 00:09:23,696
- algo pior.
- Ruth!

143
00:09:23,763 --> 00:09:27,767
Se precisar de roupas,
talvez sua amiga possa buscar para você?

144
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
Não somos amigas.

145
00:09:29,468 --> 00:09:30,903
- Inimigas?
- Parceiras.

146
00:09:32,405 --> 00:09:33,406
Nossa!

147
00:09:33,839 --> 00:09:35,841
- Não quis dizer...
- Isso é um problema?

148
00:09:36,575 --> 00:09:37,610
Não! Não, não, não.

149
00:09:38,144 --> 00:09:40,713
Não comece uma briga
com quem quer te salvar.

150
00:09:40,780 --> 00:09:41,847
É o que ele diz.

151
00:09:46,619 --> 00:09:49,021
Ótimo. Vejo você na ala.

152
00:09:49,722 --> 00:09:50,823
Leve-a para a gineco.

153
00:09:51,724 --> 00:09:54,260
Que besteira! Ele está de brincadeira.

154
00:09:57,430 --> 00:10:00,866
- É um ponto Donati, Sr. Lockhart?
- Sim.

155
00:10:00,933 --> 00:10:02,034
É muito elegante.

156
00:10:02,101 --> 00:10:04,737
Meu escroto já foi lambido hoje.
Obrigado, Julian.

157
00:10:05,171 --> 00:10:08,841
Sr. Lockhart, há uma paciente
a quem acho que devemos operar.

158
00:10:09,108 --> 00:10:10,943
- Se ouvir os sintomas.
- Vamos ouvir.

159
00:10:11,010 --> 00:10:13,145
É ventríloquo, Sr. Lockhart?

160
00:10:13,212 --> 00:10:14,212
Rapazes.

161
00:10:14,547 --> 00:10:16,015
A paciente tem 26 anos,

162
00:10:16,082 --> 00:10:19,151
acabei de interná-la
com dor abdominal aguda e náuseas.

163
00:10:19,452 --> 00:10:20,853
Teste de gravidez negativo.

164
00:10:20,920 --> 00:10:23,022
Sentiu muita dor quando eu a examinei.

165
00:10:23,089 --> 00:10:25,324
- Tudo aponta para torção ovariana.
- Ultrassom?

166
00:10:25,391 --> 00:10:28,994
O ultrassom está normal,
mas isso obviamente não exclui...

167
00:10:29,061 --> 00:10:31,697
Você opera pacientes
por dores menstruais?

168
00:10:31,764 --> 00:10:33,365
Não são dores menstruais.

169
00:10:33,432 --> 00:10:34,600
É bom ser cauteloso.

170
00:10:34,667 --> 00:10:37,336
Eu também seria,
se quase tivesse matado uma paciente.

171
00:10:37,403 --> 00:10:41,240
- Estamos no mesmo nível, Julian.
- Seu crachá diz "registro temporário".

172
00:10:41,307 --> 00:10:45,077
Acho que Julian está tentando dizer,
do seu jeito especial,

173
00:10:45,344 --> 00:10:48,080
que a cirurgia é um último recurso.

174
00:10:48,147 --> 00:10:50,116
- Riscos operacionais.
- Sei disso.

175
00:10:50,182 --> 00:10:51,317
Só uma tomografia?

176
00:10:51,383 --> 00:10:55,054
Podemos fazer "só" uma tomografia
em todo mundo e falir o hospital.

177
00:10:55,421 --> 00:10:56,755
São sintomas comuns, Adam.

178
00:10:57,223 --> 00:11:00,826
Se ouvir barulho de cascos
do lado de fora do seu quarto,

179
00:11:00,893 --> 00:11:02,228
pode ser uma zebra.

180
00:11:02,294 --> 00:11:04,930
Mas, provavelmente, será um cavalo.

181
00:11:06,665 --> 00:11:08,367
Mande para casa, agora.

182
00:11:08,667 --> 00:11:10,402
- Se for torção ovariana...
- Para casa.

183
00:11:10,469 --> 00:11:11,537
Bom garoto.

184
00:11:11,604 --> 00:11:13,272
<i>E aí, doutor?</i>

185
00:11:13,839 --> 00:11:15,908
<i>Sem pressa, estou bem.</i>

186
00:11:17,443 --> 00:11:18,978
Que horas vão me abrir?

187
00:11:20,045 --> 00:11:23,215
Decidimos não operar,
mas mandar você...

188
00:11:25,551 --> 00:11:26,551
para cá.

189
00:11:28,254 --> 00:11:30,589
Para ver como passa a noite.

190
00:11:30,656 --> 00:11:35,094
Felizmente, minha parceira sexual foi
buscar algumas coisas para mim.

191
00:11:36,929 --> 00:11:39,031
Eu não queria ser insensível antes.

192
00:11:41,534 --> 00:11:42,534
Eu sou...

193
00:11:43,335 --> 00:11:44,503
- gay também.
- Mesmo?

194
00:11:45,271 --> 00:11:47,439
Porque parece
que nunca disse isso antes.

195
00:11:50,876 --> 00:11:54,180
Bem, eu voltarei pela manhã,

196
00:11:54,813 --> 00:11:55,814
para ver como está.

197
00:12:00,653 --> 00:12:01,653
Quem é o primeiro?

198
00:12:02,421 --> 00:12:04,190
O MVM no Leito 17.

199
00:12:04,657 --> 00:12:06,492
- MVM?
- Morcego velho miserável.

200
00:12:07,626 --> 00:12:08,661
Gostou?

201
00:12:09,028 --> 00:12:10,729
Não pode apenas inventar.

202
00:12:11,096 --> 00:12:13,799
- Posso ver o exame da Sra. Winnicka?
- Estava normal.

203
00:12:14,833 --> 00:12:15,833
Sim.

204
00:12:16,368 --> 00:12:17,368
Sim, um segundo.

205
00:12:19,171 --> 00:12:22,241
Ela teve uma noite agitada.
Sentiu dor no peito.

206
00:12:22,575 --> 00:12:25,277
Fizeram exame de sangue e ECG.
Olhei e estão normais.

207
00:12:25,544 --> 00:12:26,545
Por que fez isso?

208
00:12:27,146 --> 00:12:28,147
O quê?

209
00:12:28,214 --> 00:12:29,949
Soldou um laptop em um andador.

210
00:12:30,015 --> 00:12:33,118
Não, os computadores novos são assim.

211
00:12:33,385 --> 00:12:34,520
Claro que sim.

212
00:12:35,754 --> 00:12:36,754
Ligue então.

213
00:12:37,923 --> 00:12:38,924
Vou ligar na tomada.

214
00:12:40,426 --> 00:12:41,860
A bateria dura um minuto.

215
00:12:49,568 --> 00:12:50,879
PESQUISAR
NOME DO PACIENTE: WINNIC

216
00:12:50,903 --> 00:12:53,205
Se fosse mais inútil,
tomaria seu lugar.

217
00:12:53,639 --> 00:12:55,741
- É, olhe. Normal.
- Espere.

218
00:12:58,177 --> 00:13:00,279
É. Sim, está normal.

219
00:13:00,346 --> 00:13:02,581
Vamos vê-la. Traga seu novo brinquedo.

220
00:13:12,891 --> 00:13:13,993
Minha nossa.

221
00:13:17,896 --> 00:13:22,001
É solitário no hospital
sem amigos ou familiares que visitem.

222
00:13:22,901 --> 00:13:23,969
Bom dia, Sra. Winnicka.

223
00:13:24,603 --> 00:13:27,072
Por que o trouxe?
Prefiro o Dr. Julian.

224
00:13:27,439 --> 00:13:29,942
- Gentil e alto.
- Mas tem paciente que é chata.

225
00:13:30,743 --> 00:13:33,178
Bem, hoje só tinha eu,
horrível e baixinho.

226
00:13:33,245 --> 00:13:36,015
Teve mais dor no peito
desde a noite passada?

227
00:13:36,081 --> 00:13:38,717
- E você com isso?
- Pega mal para mim se você morrer.

228
00:13:39,251 --> 00:13:41,487
- Ninguém se importa se eu morrer.
- Não sei.

229
00:13:41,553 --> 00:13:43,555
Sua vassoura sentiria saudades.

230
00:13:44,390 --> 00:13:45,691
Sentiu mais dor no peito?

231
00:13:45,758 --> 00:13:47,860
- Não, não tive mais.
- Que bom.

232
00:13:49,862 --> 00:13:53,198
Só para garantir, vou pedir
para os cardiologistas revisarem.

233
00:13:53,265 --> 00:13:56,402
- Shruti, pode fazer isso, por favor?
- Mesmo?

234
00:13:57,336 --> 00:13:59,505
O exame deu negativo, não...

235
00:14:01,473 --> 00:14:02,741
Quero dizer, sim, claro.

236
00:14:03,342 --> 00:14:05,444
Eu faço, sim.

237
00:14:17,556 --> 00:14:18,556
Como você está?

238
00:14:19,625 --> 00:14:22,394
Você é médico.
Não vou fazer seu trabalho por você.

239
00:14:23,796 --> 00:14:25,864
Quem é esse homem bonito?

240
00:14:26,565 --> 00:14:27,766
Virá visitá-la?

241
00:14:28,200 --> 00:14:30,969
- Se desenterrá-lo.
- Nossa! Desculpe.

242
00:14:31,270 --> 00:14:33,238
E os garotos adoráveis ao lado dele?

243
00:14:33,305 --> 00:14:35,374
Se estiverem mortos,
vou me juntar a eles.

244
00:14:35,441 --> 00:14:37,242
Este está muito ocupado no trabalho.

245
00:14:38,210 --> 00:14:40,713
E este ainda não pensou
em uma desculpa.

246
00:14:43,682 --> 00:14:45,884
Bem, espero que você seja

247
00:14:47,086 --> 00:14:48,220
liberada em breve.

248
00:14:48,287 --> 00:14:49,555
Já passou tempo demais.

249
00:14:49,822 --> 00:14:53,325
É tão barulhento aqui.
A mulher naquela maca fede.

250
00:14:53,926 --> 00:14:55,861
Nem posso beber um uísque.

251
00:14:55,928 --> 00:14:58,464
- Sinto muito.
- Adora dizer "sinto muito", não é?

252
00:15:02,735 --> 00:15:07,840
Bem, foi ótimo falar com você, Sra. W.
Nos vemos amanhã.

253
00:15:10,909 --> 00:15:11,909
Você está bem?

254
00:15:12,111 --> 00:15:14,847
Minha assistente é insubordinada,
mas tudo bem.

255
00:15:15,647 --> 00:15:19,551
Não vão aceitar suas indicações,
se fizer mais pedidos desnecessários.

256
00:15:19,618 --> 00:15:23,555
Olha, este é necessário porque eu pedi.

257
00:15:26,458 --> 00:15:28,761
Faça-me um favor.
Compre uma garrafa de uísque.

258
00:15:29,862 --> 00:15:30,929
Para a Sra. Winnicka.

259
00:15:31,397 --> 00:15:33,632
- Ela pode ir para casa hoje?
- Bem, viva não.

260
00:15:34,166 --> 00:15:36,969
E aquela paciente
que você admitiu na emergência.

261
00:15:37,035 --> 00:15:39,338
- Fica até quando?
- Vamos monitorá-la.

262
00:15:39,405 --> 00:15:40,672
Vamos operá-la de manhã.

263
00:15:40,739 --> 00:15:42,207
E seu preceptor deixou?

264
00:15:42,875 --> 00:15:45,444
Obviamente, ou ela não estaria aqui.

265
00:16:01,693 --> 00:16:03,562
Oi, mãe. Posso te ligar amanhã?

266
00:16:03,996 --> 00:16:06,165
Não posso. Vou jantar com Greg e Emma.

267
00:16:09,201 --> 00:16:11,303
Sim, só nós três.

268
00:16:14,006 --> 00:16:16,108
Sei que queria que me casasse
com a Helen.

269
00:16:16,175 --> 00:16:18,343
Você fala isso há cinco anos.

270
00:16:18,677 --> 00:16:19,778
Vamos mudar de assunto?

271
00:16:20,279 --> 00:16:22,114
Isso não! Estou indo. Tchau.

272
00:16:30,823 --> 00:16:32,191
Desculpa.

273
00:16:33,592 --> 00:16:36,161
Não, isso não é para mim.
É para o meu chefe.

274
00:16:37,896 --> 00:16:39,898
Ele vai dar a uma paciente.

275
00:16:42,034 --> 00:16:43,035
Então esse é...

276
00:16:43,502 --> 00:16:45,037
o antibiótico...

277
00:16:45,671 --> 00:16:47,139
para resolver a infecção

278
00:16:47,773 --> 00:16:49,441
que deixou todo mundo preocupado.

279
00:16:52,110 --> 00:16:53,378
E aquilo é...

280
00:16:55,781 --> 00:16:57,683
Não sei o que é. Desculpe.

281
00:16:59,918 --> 00:17:02,454
Não, aquele é o antibiótico.

282
00:17:06,725 --> 00:17:10,028
Sou mais o cara da cesariana,
para falar a verdade.

283
00:17:17,336 --> 00:17:19,371
Tentei fazer o meu melhor por você.

284
00:17:23,675 --> 00:17:25,811
Acredita em mim, não é?

285
00:18:10,856 --> 00:18:11,856
Desgraça!

286
00:18:16,562 --> 00:18:17,563
Droga.

287
00:18:18,997 --> 00:18:19,997
Só...

288
00:18:21,033 --> 00:18:22,568
Vamos. Droga.

289
00:18:25,003 --> 00:18:26,003
Droga!

290
00:18:28,740 --> 00:18:29,740
Greg!

291
00:18:30,142 --> 00:18:32,244
Vai entrar ou está praticando buzina?

292
00:18:36,014 --> 00:18:37,015
E aí, cara?

293
00:18:38,450 --> 00:18:41,219
Eu vejo você lá dentro.
Só vou trancar.

294
00:18:41,286 --> 00:18:44,222
Quero ver você trancar.
É como assistir a um jogo.

295
00:18:44,289 --> 00:18:46,825
Pontapé inicial do Dr. Kay,
jogando pela Grã-Bretanha!

296
00:18:47,225 --> 00:18:48,627
A janela desabou.

297
00:18:49,161 --> 00:18:53,231
Perde segundos valiosos dando a volta.
Será que ele chega à trava interna?

298
00:18:53,565 --> 00:18:55,701
Agora precisa fechar a janela.

299
00:18:56,768 --> 00:18:59,805
E Kay optou por subir manualmente
com a mão direita.

300
00:19:02,941 --> 00:19:04,009
Isso é lindo.

301
00:19:04,910 --> 00:19:05,944
Como foi o trabalho?

302
00:19:08,180 --> 00:19:09,514
Mesma droga, outras vaginas.

303
00:19:10,048 --> 00:19:12,384
- Emma disse que não vê você há anos.
- Sim.

304
00:19:13,719 --> 00:19:14,719
Assim que é bom.

305
00:19:16,388 --> 00:19:17,388
Comporte-se.

306
00:19:18,256 --> 00:19:20,225
Sabe que ninguém vai roubar isso.

307
00:19:21,326 --> 00:19:22,928
O que você estava pensando?

308
00:19:22,995 --> 00:19:25,530
Por que esta paciente foi levada
para a Cardiologia?

309
00:19:25,597 --> 00:19:28,734
- Desculpe, não queria incomodar.
- Acha que isso vai colar?

310
00:19:29,101 --> 00:19:32,504
Tenho uma ala cheia de pacientes
com problemas cardíacos de verdade.

311
00:19:32,571 --> 00:19:34,740
A dor dela era claramente não cardíaca.

312
00:19:35,307 --> 00:19:37,876
Ela tinha um ECG normal
e hemograma normal.

313
00:19:37,943 --> 00:19:40,912
- Meu filho de dez anos saberia isso.
- Eu sinto muito.

314
00:19:41,413 --> 00:19:44,149
O que seu chefe diria
se soubesse que fez isso?

315
00:19:44,216 --> 00:19:46,385
Bem, na verdade, eu...

316
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
Desculpe.

317
00:19:48,420 --> 00:19:49,821
- Qual o seu nome?
- Shruti.

318
00:19:50,889 --> 00:19:52,924
- Acharya.
- Reclamarei com seu preceptor,

319
00:19:53,258 --> 00:19:55,360
Shruti Acharya.

320
00:19:59,998 --> 00:20:01,566
<i>Eu só preciso de férias.</i>

321
00:20:02,401 --> 00:20:06,705
Faz tempo que não vamos
para o campo por dois ou três meses.

322
00:20:07,305 --> 00:20:09,408
Todo mundo precisa pegar sol, não é?

323
00:20:10,208 --> 00:20:12,577
Greg quer me levar para Barbados, mas...

324
00:20:13,078 --> 00:20:15,614
- todo mundo faz isso no Natal.
- Nossa! Sim!

325
00:20:16,314 --> 00:20:18,650
Se eu passar mais um Natal em Barbados...

326
00:20:18,717 --> 00:20:21,286
- Adam já cantou a do desenluvamento?
- Não, acho que não.

327
00:20:22,454 --> 00:20:23,454
Vocês vão adorar.

328
00:20:24,256 --> 00:20:25,256
Conta.

329
00:20:25,724 --> 00:20:29,194
Desenluvamento é quando a pele
da pessoa é arrancada,

330
00:20:29,795 --> 00:20:32,964
como quando um motociclista cai
de moto e sua mão...

331
00:20:33,031 --> 00:20:34,966
- Precisamos ouvir?
- Com certeza.

332
00:20:35,033 --> 00:20:37,402
Então, tinha um cara de 18 anos,

333
00:20:37,469 --> 00:20:40,172
comemorando que tirou notas altas,

334
00:20:40,238 --> 00:20:42,774
dançando no telhado
de um ponto de ônibus.

335
00:20:43,408 --> 00:20:48,080
Para descer ao chão,
ele desliza pelo poste de luz,

336
00:20:48,146 --> 00:20:49,414
como um coala.

337
00:20:50,015 --> 00:20:54,886
Infelizmente, ele avaliou mal
a textura do poste de luz

338
00:20:55,220 --> 00:20:59,591
e foi parar na emergência
com as mãos severamente raspadas

339
00:21:01,727 --> 00:21:04,563
e um completo desenluvamento do pênis.

340
00:21:08,734 --> 00:21:10,435
- Nossa!
- Então, como era?

341
00:21:10,502 --> 00:21:12,771
Com certeza o pior pênis que já vi.

342
00:21:12,838 --> 00:21:14,106
E ele viu muitos pênis.

343
00:21:15,474 --> 00:21:17,642
- Profissionalmente, claro.
- Como era?

344
00:21:17,709 --> 00:21:19,077
Como um espaguete.

345
00:21:19,377 --> 00:21:21,513
- Podemos parar?
- Com molho de tomate.

346
00:21:21,780 --> 00:21:23,381
- Que nojo!
- Cresce de novo?

347
00:21:23,448 --> 00:21:24,883
- Como um polvo?
- Gregory.

348
00:21:25,417 --> 00:21:26,752
- Talvez.
- Gregory, chega!

349
00:21:28,587 --> 00:21:29,587
Por favor.

350
00:21:31,823 --> 00:21:32,823
Então.

351
00:21:33,658 --> 00:21:35,794
- Como estão indo as reformas?
- Nossa!

352
00:21:36,094 --> 00:21:38,697
- Sabe como é cavar um porão.
- Não sei.

353
00:21:39,030 --> 00:21:41,466
- O senhorio reclamaria.
- E os vizinhos de baixo.

354
00:21:41,533 --> 00:21:43,468
Muita bagunça, estresse e barulho.

355
00:21:43,535 --> 00:21:46,304
Se mais um pedreiro estragar tudo,
faço sozinha.

356
00:21:53,145 --> 00:21:55,647
- Vi sua mãe numa loja de roupas.
- Que pena!

357
00:21:55,714 --> 00:21:57,382
Tudo bem. Me escondi no provador.

358
00:21:57,916 --> 00:22:00,819
Não reconheceria sua mãe
se a visse numa loja.

359
00:22:00,886 --> 00:22:03,288
Reconheceria, sim.
O lugar fica dez graus mais frio.

360
00:22:04,956 --> 00:22:06,424
- Margaritas!
- Por favor!

361
00:22:07,025 --> 00:22:08,026
Obrigada.

362
00:22:09,895 --> 00:22:10,962
- Não!
- Tome.

363
00:22:11,263 --> 00:22:12,863
- Assim você se solta.
- Desculpe, claro.

364
00:22:13,064 --> 00:22:14,800
- Mais limonada?
- Adoraria.

365
00:22:14,866 --> 00:22:18,570
Sim, não vai ter champanhe
para mim no casamento!

366
00:22:19,371 --> 00:22:20,472
Que pena.

367
00:22:20,539 --> 00:22:23,108
Nosso pequeno já está
nos dando dor de cabeça.

368
00:22:23,175 --> 00:22:24,409
Sem champanhe para a mamãe!

369
00:22:27,279 --> 00:22:28,279
Então,

370
00:22:28,747 --> 00:22:29,815
quantas semanas?

371
00:22:30,182 --> 00:22:31,750
- Vinte e uma.
- Que legal!

372
00:22:32,484 --> 00:22:34,119
Está na metade do caminho?

373
00:22:35,320 --> 00:22:36,320
Acertou!

374
00:22:36,855 --> 00:22:38,757
- E é menino ou menina?
- É.

375
00:22:38,824 --> 00:22:42,294
- Optamos por não descobrir.
- É, para ter alguma surpresa na vida.

376
00:22:42,360 --> 00:22:44,196
Imagina se Adam fizer o parto!

377
00:22:44,262 --> 00:22:45,730
Sobre o meu cadáver!

378
00:22:46,064 --> 00:22:49,134
Estatisticamente, só metade
das minhas pacientes sobrevive.

379
00:22:49,201 --> 00:22:51,603
Por segurança, vamos fazer no particular.

380
00:22:54,873 --> 00:22:57,275
E está indo tudo bem até agora?

381
00:22:57,342 --> 00:22:59,444
Sim, o exame de 20 semanas estava bom.

382
00:22:59,511 --> 00:23:01,880
Fizemos um ultrassom 5D.

383
00:23:01,947 --> 00:23:06,351
Então no hospital particular,
eles descobrem mais duas dimensões?

384
00:23:11,623 --> 00:23:12,623
Dê uma olhada.

385
00:23:12,858 --> 00:23:13,858
Então?

386
00:23:15,260 --> 00:23:16,260
Que tal?

387
00:23:19,497 --> 00:23:20,497
Sim.

388
00:23:23,101 --> 00:23:24,369
Ela parece perfeita.

389
00:23:28,406 --> 00:23:29,406
Ela?

390
00:23:46,358 --> 00:23:47,559
O que deu em você?

391
00:23:49,294 --> 00:23:50,328
O que quer dizer?

392
00:23:50,395 --> 00:23:52,264
- Sabe que ficaram chateados?
- Sim.

393
00:23:53,531 --> 00:23:57,936
Eu me sinto muito mal pelo Greg,
com essa vidinha perfeita.

394
00:23:58,203 --> 00:23:59,204
Está com inveja dele?

395
00:24:00,805 --> 00:24:03,642
É disso que se trata?
Adam, ele parece ter 50 anos.

396
00:24:03,708 --> 00:24:05,977
Exibindo essa casa grande,

397
00:24:06,745 --> 00:24:08,613
casamento chique e carro novo.

398
00:24:08,680 --> 00:24:10,916
- Arranje outro emprego, então.
- Não é isso.

399
00:24:14,653 --> 00:24:15,653
Eles são tão...

400
00:24:18,790 --> 00:24:20,025
resolvidos e...

401
00:24:21,893 --> 00:24:22,893
normais.

402
00:24:23,495 --> 00:24:27,165
Se quer algo normal,
por que arruinou nossa noite juntos?

403
00:24:28,967 --> 00:24:31,036
Não seria "normal"
eu conhecer teus pais?

404
00:24:31,102 --> 00:24:33,004
Quando formos para a Transilvânia!

405
00:24:35,573 --> 00:24:36,573
Adam?

406
00:24:40,412 --> 00:24:41,412
O que aconteceu?

407
00:24:45,050 --> 00:24:46,050
Nada.

408
00:24:49,688 --> 00:24:51,523
Vou para a cama.
Pego cedo amanhã.

409
00:25:02,233 --> 00:25:04,369
- Volto às 19h.
- Vou sair hoje à noite.

410
00:25:12,444 --> 00:25:14,579
Não quero te pressionar,

411
00:25:15,413 --> 00:25:17,582
mas pode melhorar logo, por favor?

412
00:25:19,851 --> 00:25:21,219
Acho que seria bom para nós.

413
00:25:26,624 --> 00:25:27,659
Sabe, eu sou...

414
00:25:29,060 --> 00:25:30,060
bom no meu trabalho.

415
00:25:34,933 --> 00:25:35,967
Geralmente.

416
00:25:41,406 --> 00:25:42,406
De qualquer forma,

417
00:25:43,241 --> 00:25:44,843
você não quer ouvir tudo isso.

418
00:25:47,045 --> 00:25:48,747
Só foque em aprender a piscar.

419
00:25:49,948 --> 00:25:51,116
Dr. Adam!

420
00:25:52,183 --> 00:25:53,852
Conheceu minha irmã Paula?

421
00:25:53,918 --> 00:25:55,987
Não, olá! Prazer em conhecê-la.

422
00:25:56,287 --> 00:25:58,023
Oi, querido!

423
00:25:58,757 --> 00:26:00,458
Eu senti tanto sua falta.

424
00:26:00,759 --> 00:26:03,895
O antibiótico está
começando a funcionar.

425
00:26:04,696 --> 00:26:05,697
- Boa notícia.
- Sim!

426
00:26:05,764 --> 00:26:09,267
Eles o pesaram na noite passada
e está com quase 12 gramas.

427
00:26:09,801 --> 00:26:11,269
Com 12 kg?

428
00:26:11,336 --> 00:26:12,937
Acho que falaram gramas.

429
00:26:13,705 --> 00:26:16,141
Veja como você está ficando grande.

430
00:26:16,908 --> 00:26:18,109
Eu comprei algo para ele.

431
00:26:23,848 --> 00:26:25,283
Isso é tão gentil da sua parte.

432
00:26:26,718 --> 00:26:28,553
Devem ter custado uma fortuna!

433
00:26:28,620 --> 00:26:29,620
Eu...

434
00:26:30,522 --> 00:26:31,823
Eu que tricotei.

435
00:26:32,891 --> 00:26:34,759
Ele já vai ficar com este tamanho.

436
00:26:35,093 --> 00:26:36,127
Assim espero.

437
00:26:36,995 --> 00:26:38,396
Veja o que o Dr. Adam fez!

438
00:26:38,930 --> 00:26:40,432
Eu te amo muito!

439
00:26:41,833 --> 00:26:43,768
Mamãe te ama muito.

440
00:26:47,038 --> 00:26:49,441
Não sei como ficou preso ali.

441
00:26:49,507 --> 00:26:53,044
Deve ter girado sozinho,
ou está escondido em alguma parte.

442
00:26:53,111 --> 00:26:54,879
E não tem como me dizer o que é?

443
00:26:54,946 --> 00:26:57,415
Não, eu quero que seja
uma surpresa para Carl.

444
00:26:57,482 --> 00:26:59,150
Sempre nos surpreendemos.

445
00:26:59,217 --> 00:27:02,854
Sim, ele mesmo teria tirado,
se não tivesse dedos tão grossos.

446
00:27:03,488 --> 00:27:06,558
É igual na família toda!
Grossos como os dedos do pé!

447
00:27:09,060 --> 00:27:10,060
Certo.

448
00:27:10,595 --> 00:27:12,263
Vamos dar uma olhada.

449
00:27:16,000 --> 00:27:17,001
O que acha que é?

450
00:27:17,502 --> 00:27:18,570
Uma garrafa de vinho?

451
00:27:18,837 --> 00:27:20,672
A manopla do câmbio de um Corsa?

452
00:27:21,906 --> 00:27:23,208
Uma massa folhada?

453
00:27:31,549 --> 00:27:35,053
Dez pontos
para quem adivinhou Kinder Ovo.

454
00:27:36,855 --> 00:27:37,855
Certo.

455
00:27:38,590 --> 00:27:41,993
Não, não, não!
Não jogue fora! Carl, abra!

456
00:27:56,274 --> 00:27:57,275
Nossa.

457
00:28:00,812 --> 00:28:01,812
Carl Morcom,

458
00:28:03,281 --> 00:28:04,449
quer se casar comigo?

459
00:28:06,451 --> 00:28:10,522
Se ela faz isso com um Kinder Ovo,
o que pode fazer se disser não?

460
00:28:10,588 --> 00:28:12,357
Claro, Tez! Me dá um beijo.

461
00:28:14,492 --> 00:28:15,492
Parabéns?

462
00:28:18,429 --> 00:28:20,899
Isso é a cara dela, doutor.

463
00:28:21,266 --> 00:28:22,400
É a sua cara.

464
00:28:22,467 --> 00:28:24,702
Doutor, antes de ir,
tira uma foto, por favor?

465
00:28:25,069 --> 00:28:27,505
- Não consigo com meus polegares.
- Claro.

466
00:28:36,981 --> 00:28:37,981
Aqui está.

467
00:28:38,283 --> 00:28:39,284
Muito obrigado.

468
00:28:40,318 --> 00:28:43,087
- Te amo. Sou tão sortudo.
- Parabéns de novo.

469
00:28:43,154 --> 00:28:44,154
- Obrigada.
- Obrigado.

470
00:28:50,528 --> 00:28:53,064
FORA DE SERVIÇO

471
00:28:53,131 --> 00:28:54,532
Sempre com o nariz no livro!

472
00:28:54,866 --> 00:28:58,303
Não deve ter chegado nessa parte.
Nariz é o que fica na frente do rosto.

473
00:28:59,604 --> 00:29:01,239
A cardio viu a Sra. Winnicka?

474
00:29:01,906 --> 00:29:04,075
Ficaram convencidos de que não tinha nada.

475
00:29:04,142 --> 00:29:06,344
Ótimo! Viu? Pedir não ofende.

476
00:29:09,514 --> 00:29:10,514
Vamos.

477
00:29:17,555 --> 00:29:19,090
- O que você quer?
- Somos os médicos?

478
00:29:19,157 --> 00:29:20,825
Sei quem são.
Não perguntei isso.

479
00:29:20,892 --> 00:29:22,260
- Teve dor?
- Não.

480
00:29:22,327 --> 00:29:23,327
Que bom.

481
00:29:26,598 --> 00:29:28,566
- Não gostou da bebida?
- Claro que não.

482
00:29:29,033 --> 00:29:32,303
- Jack Daniels é urina de gato.
- O olho de rã tinha acabado.

483
00:29:33,304 --> 00:29:35,573
- Vá embora.
- Vejo você amanhã, Sra. W.

484
00:29:37,508 --> 00:29:38,776
Tem algo a me dizer?

485
00:29:40,044 --> 00:29:41,045
Caia fora.

486
00:29:41,112 --> 00:29:43,448
Fiquei surpreso quando Benilda me disse

487
00:29:43,514 --> 00:29:46,084
que a paciente com TPM continua internada.

488
00:29:46,451 --> 00:29:49,287
- Mandei liberá-la.
- Não deveria ignorar os sintomas...

489
00:29:49,354 --> 00:29:52,390
Não deveria ignorar a mim
e ao Sr. Lockhart.

490
00:29:52,457 --> 00:29:53,958
Ele não está nada feliz.

491
00:29:54,692 --> 00:29:56,828
Já deixou uma maçã na mesa dele hoje?

492
00:29:56,894 --> 00:29:59,397
- Cresça, Adam.
- Não podemos deixá-la em observação?

493
00:29:59,464 --> 00:30:02,066
- Confie em mim...
- Ninguém confia. Já a liberei.

494
00:30:02,400 --> 00:30:04,235
Deu alta a uma paciente doente,

495
00:30:04,302 --> 00:30:07,138
mas não significa que deve
manter todas aqui para sempre.

496
00:30:09,474 --> 00:30:12,443
Tem sorte de aprender com o Adam.
Não faça o que ele faz.

497
00:30:15,313 --> 00:30:16,313
Olá, é o Adam.

498
00:30:17,382 --> 00:30:18,950
Dê-lhe paracetamol, então.

499
00:30:55,687 --> 00:30:56,821
Faça-me o favor!

500
00:30:59,924 --> 00:31:00,992
Me dê um desses.

501
00:31:23,681 --> 00:31:24,949
Tira a mão de mim!

502
00:31:27,318 --> 00:31:28,318
Droga!

503
00:31:29,187 --> 00:31:30,187
Cai fora!

504
00:31:31,189 --> 00:31:33,091
Ruth! Ruth! Espera!

505
00:31:33,391 --> 00:31:36,127
Shruti, arranje uma vaga
na sala de cirurgia, agora.

506
00:31:37,195 --> 00:31:38,930
A torção ovariana está pior.

507
00:31:40,164 --> 00:31:41,164
Sim, é essa mesmo.

508
00:31:41,799 --> 00:31:42,799
O quê?

509
00:31:43,201 --> 00:31:44,635
Dane-se o Julian.

510
00:31:45,937 --> 00:31:46,971
Sim. Entra.

511
00:31:48,072 --> 00:31:49,607
Tenho certeza absoluta!

512
00:31:51,242 --> 00:31:54,011
Ou meio a meio.
Se não for uma torção ovariana,

513
00:31:54,679 --> 00:31:57,682
aproveito as ferramentas
e corto minha cabeça fora.

514
00:31:59,484 --> 00:32:02,487
O número do hospital é 8744352.

515
00:32:07,291 --> 00:32:08,793
Certo, ótimo. Muito obrigada.

516
00:32:09,861 --> 00:32:11,229
Obrigada, tchau.

517
00:32:31,015 --> 00:32:32,015
Pinça.

518
00:32:32,984 --> 00:32:33,984
Por favor.

519
00:32:38,089 --> 00:32:39,223
Façam suas apostas.

520
00:32:41,659 --> 00:32:43,027
Droga.

521
00:32:44,495 --> 00:32:45,530
Totalmente normal!

522
00:32:45,930 --> 00:32:48,533
- Isso não é bom?
- É bom para ela.

523
00:32:48,866 --> 00:32:49,867
Merda!

524
00:32:49,934 --> 00:32:53,104
Por favor, maneire no vocabulário
na sala de cirurgia, Doutor.

525
00:32:53,171 --> 00:32:54,171
Desculpe, irmã.

526
00:32:54,439 --> 00:32:57,308
Merda! Porra! Desgraça do caralho!

527
00:32:57,375 --> 00:32:59,010
Aqui está uma revisão para vocês.

528
00:32:59,076 --> 00:33:03,481
Isso é uma anatomia pélvica
perfeitamente normal.

529
00:33:04,949 --> 00:33:08,119
- E lá vem eles. Na hora certa.
- Saia da sala, Adam.

530
00:33:08,186 --> 00:33:11,656
- Shruti, fez bem em me chamar.
- Prepare-se para fechar isso.

531
00:33:11,722 --> 00:33:14,992
Câmera desligada, caia fora.
Lido com você depois.

532
00:33:18,563 --> 00:33:19,563
Espere.

533
00:33:20,965 --> 00:33:23,868
Há fluído livre no abdômen,
tem algo acontecendo.

534
00:33:24,836 --> 00:33:27,071
Julian, pegue para mim
um par de tamanho oito.

535
00:33:28,005 --> 00:33:29,407
Obrigado, Deus em quem não creio!

536
00:33:31,175 --> 00:33:34,045
Sinto muito pela leve blasfêmia.

537
00:33:34,445 --> 00:33:36,180
- Sai, menina!
- Desculpa.

538
00:33:38,282 --> 00:33:39,650
Aí está sua resposta.

539
00:33:39,717 --> 00:33:44,655
<i>Veja como o ovário está pedunculado
e com a superfície bem vascularizada.</i>

540
00:33:44,722 --> 00:33:47,191
Está sofrendo uma torção.

541
00:33:47,258 --> 00:33:49,026
Ela deve estar no limite.

542
00:33:50,428 --> 00:33:52,864
- Mandou bem, meu jovem.
- Obrigado.

543
00:33:52,930 --> 00:33:56,567
Acho que podemos ter
uma boa chance de salvar isso aqui.

544
00:33:56,634 --> 00:33:59,003
- Já fez uma ooforopexia antes?
- Ainda não.

545
00:33:59,070 --> 00:34:01,138
Já fiz, se quiser que eu o guie.

546
00:34:01,205 --> 00:34:04,375
Muito obrigado, Julian,
mas acho que ficaremos bem sem você.

547
00:34:07,678 --> 00:34:09,680
- Obrigado, Julian.
- Adam.

548
00:34:09,947 --> 00:34:10,947
Sim, Sr. Lockhart.

549
00:34:11,182 --> 00:34:12,783
Coloque outra porta.

550
00:34:18,222 --> 00:34:20,057
Tente não cortar o intestino.

551
00:34:24,328 --> 00:34:26,731
- Para a direita?
- É, não quer ir para o outro lado.

552
00:34:28,766 --> 00:34:31,269
- É uma grande honra, Sr. Lockhart.
- Por favor.

553
00:34:32,370 --> 00:34:34,071
Terminamos. Está feliz?

554
00:34:34,138 --> 00:34:37,174
- Você está?
- Eu estou, mas não é o meu ovário.

555
00:34:38,809 --> 00:34:41,245
Obrigado por me ajudar, Sr. Lockhart.
Sou grato.

556
00:34:41,312 --> 00:34:44,015
- Vamos, não enrole.
- Aqui está.

557
00:34:44,081 --> 00:34:46,784
Passe pelo meu escritório
em meia hora, está bem?

558
00:34:46,851 --> 00:34:49,954
Tenho algo que gostaria
de falar com você.

559
00:34:51,756 --> 00:34:54,058
Certo. Obrigado, Sr. Lock. Obrigado.

560
00:34:59,664 --> 00:35:00,932
São 99 centavos.

561
00:35:01,465 --> 00:35:02,533
Aí está.

562
00:35:11,208 --> 00:35:12,310
Está olhando o quê?

563
00:35:17,081 --> 00:35:18,716
- Adam, sinto muito.
- Por quê?

564
00:35:18,783 --> 00:35:21,852
Por me dedurar?
Não confiar em mim ou estar errada?

565
00:35:21,919 --> 00:35:25,022
- Não é isso, eu só estava...
- Sei o que estava fazendo.

566
00:35:25,089 --> 00:35:27,525
- Querendo me queimar.
- Cuidar da paciente

567
00:35:27,592 --> 00:35:29,860
enquanto você tinha um surto paranoico.

568
00:35:30,328 --> 00:35:34,432
Está assim desde a pré-eclâmpsia.
Você acertou uma coisa hoje, claro.

569
00:35:34,765 --> 00:35:37,902
Mas meu histórico está
manchado por sua causa.

570
00:35:41,172 --> 00:35:42,673
Desculpe, estou cansada.

571
00:35:46,444 --> 00:35:47,444
Eu sinto muito.

572
00:35:48,846 --> 00:35:51,315
Eu não deveria ter dito aquilo.
Amigos?

573
00:35:52,383 --> 00:35:53,383
Colegas.

574
00:35:55,987 --> 00:35:56,987
Amigos.

575
00:35:57,822 --> 00:36:02,159
Eu estou livre esta noite,
se quiser ajuda com isso.

576
00:36:02,927 --> 00:36:04,495
Sério, você faria isso?

577
00:36:05,029 --> 00:36:06,664
- Não consigo entender nada.
- Claro.

578
00:36:07,365 --> 00:36:10,434
Houve um tempo
em que eu também não sabia de nada.

579
00:36:11,035 --> 00:36:12,570
Eu tinha uns sete anos.

580
00:36:16,440 --> 00:36:18,509
O Sr. Lockhart quer me parabenizar,

581
00:36:20,144 --> 00:36:22,179
então vou buscá-la quando voltar.

582
00:36:23,814 --> 00:36:25,783
Podemos tomar uma urina de gato.

583
00:36:44,168 --> 00:36:45,603
SR. N. T. R. LOCKHART

584
00:36:45,670 --> 00:36:46,670
<i>Entre!</i>

585
00:36:49,874 --> 00:36:50,874
Oi.

586
00:37:04,689 --> 00:37:05,923
Belo trabalho lá, Kay.

587
00:37:06,691 --> 00:37:08,359
É um bom médico, não é?

588
00:37:09,226 --> 00:37:12,129
Me sinto numa história infantil,
mas vou aceitar.

589
00:37:12,563 --> 00:37:14,165
Bem, eu...

590
00:37:14,231 --> 00:37:15,800
Fui treinado pelos melhores.

591
00:37:16,600 --> 00:37:19,670
- Você estudou em Londres?
- Sim, estudei.

592
00:37:20,738 --> 00:37:21,738
Terceira geração!

593
00:37:22,073 --> 00:37:23,541
- Você tem filhos?
- Não.

594
00:37:23,808 --> 00:37:24,808
Casado?

595
00:37:27,044 --> 00:37:28,044
Não.

596
00:37:29,013 --> 00:37:32,316
- Estou comprometido.
- O que sua namorada faz?

597
00:37:33,751 --> 00:37:34,751
Na verdade...

598
00:37:35,820 --> 00:37:37,321
- Design gráfico.
- Que fofo.

599
00:37:37,388 --> 00:37:39,323
- O que são estas fotos?
- Bebês, acho.

600
00:37:41,726 --> 00:37:45,930
A cada parto que faço,
peço uma foto à mãe.

601
00:37:47,298 --> 00:37:52,403
Este foi o primeiro caso de síndrome
de transfusão entre gêmeos que cuidei.

602
00:37:52,770 --> 00:37:56,307
- Versão podálica.
- Isso é maravilhoso.

603
00:37:56,373 --> 00:38:00,678
E este trabalha em
uma loja de fondue no Vale de Isère.

604
00:38:01,245 --> 00:38:03,013
Temos um trabalho difícil, então...

605
00:38:03,080 --> 00:38:05,382
é bom guardar as coisas boas,
quando acontecem.

606
00:38:07,084 --> 00:38:08,084
Van Hegan.

607
00:38:08,285 --> 00:38:11,355
A pré-eclâmptica de 25 semanas
de algumas semanas atrás.

608
00:38:13,958 --> 00:38:17,661
Essa é má notícia, receio.
A mãe fez uma denúncia.

609
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
Você receberá a papelada em breve.

610
00:38:22,867 --> 00:38:26,871
Só queria avisá-lo,
para que escreva uma declaração.

611
00:38:28,405 --> 00:38:31,142
Tente se animar!
Não vai perder seu emprego.

612
00:38:31,442 --> 00:38:33,344
Só pode ser difícil conseguir outro.

613
00:38:34,378 --> 00:38:37,214
Pode ir agora, assim eu também posso.

614
00:38:43,354 --> 00:38:44,989
- Feche a porta.
- Tchau.

615
00:40:11,709 --> 00:40:15,279
NOVA MENSAGEM
DESCULPE, FICA PARA A PRÓXIMA! ADAM

616
00:41:25,316 --> 00:41:28,185
- Pensei que ia sair hoje.
- Decidi ficar.

617
00:41:32,089 --> 00:41:33,691
<i>Se eu namorasse o Preston,</i>

618
00:41:33,757 --> 00:41:35,926
<i>arrancaria sua cara
quando veio até mim.</i>

619
00:41:35,993 --> 00:41:37,261
<i>Puxando meus braços.</i>

620
00:41:37,328 --> 00:41:38,729
<i>Puxando os braços dele.</i>

621
00:41:38,796 --> 00:41:39,830
<i>Deceparia o pênis dele.</i>

622
00:41:39,897 --> 00:41:42,032
Isso está me ensinando
que pessoas famosas são

623
00:41:43,067 --> 00:41:44,468
iguais a pessoas comuns,

624
00:41:45,069 --> 00:41:46,069
só que mais chatas.

625
00:41:46,870 --> 00:41:48,973
Metade dessas pessoas nem são famosas.

626
00:42:00,951 --> 00:42:01,951
Como foi o trabalho?

627
00:42:05,723 --> 00:42:06,723
Foi tudo bem.

628
00:42:12,796 --> 00:42:14,431
Sabia que namoramos há dois anos?

629
00:42:17,267 --> 00:42:18,267
Mesmo?

630
00:42:20,571 --> 00:42:21,638
Parece mais tempo.

631
00:42:22,806 --> 00:42:23,806
Parece dez.

632
00:42:24,775 --> 00:42:26,610
Talvez seja dez, em anos hétero.

633
00:42:27,644 --> 00:42:28,644
Não acha?

634
00:42:29,446 --> 00:42:30,748
Sei que tem algo errado.

635
00:42:33,951 --> 00:42:36,420
Aconteceu alguma coisa, não é?

636
00:42:41,992 --> 00:42:42,992
Harry?

637
00:42:48,365 --> 00:42:49,365
Sim?

638
00:42:53,337 --> 00:42:54,338
Quer se casar comigo?

639
00:43:01,779 --> 00:43:02,779
Não?

