1
00:00:37,737 --> 00:00:38,737
Droga.

2
00:00:41,107 --> 00:00:42,108
Droga.

3
00:00:45,378 --> 00:00:46,579
<i>- Alô?
- Oi, Adam.</i>

4
00:00:46,646 --> 00:00:49,015
<i>É a Shruti,
uma das médicas assistentes.</i>

5
00:00:49,282 --> 00:00:50,617
<i>Desculpe o incômodo.</i>

6
00:00:51,284 --> 00:00:54,120
<i>Você está na escala
da ala de parto hoje e o...</i>

7
00:00:54,187 --> 00:00:55,788
Sim, sim.

8
00:00:56,823 --> 00:00:59,759
Diga que sinto muito.
Acho que houve um acidente.

9
00:00:59,826 --> 00:01:01,194
Já faz uma hora.

10
00:01:05,665 --> 00:01:06,833
Chegarei em um minuto.

11
00:01:07,133 --> 00:01:08,735
{\an8}LONDRES, 2006

12
00:01:08,801 --> 00:01:10,003
{\an8}Não estou morto. Estou?

13
00:01:10,770 --> 00:01:12,105
Não encomende um caixão.

14
00:01:13,840 --> 00:01:15,842
Não estou tendo um caso!
Não teria tempo.

15
00:01:16,743 --> 00:01:18,378
Caí no sono ontem no carro.

16
00:01:20,079 --> 00:01:22,215
Para quem ligou?
Ligou para a polícia?

17
00:01:23,583 --> 00:01:25,652
E para quem ligou? Droga, desculpe.

18
00:01:26,219 --> 00:01:27,219
Para quem ligou?

19
00:01:28,721 --> 00:01:29,721
Minha mãe?

20
00:01:31,724 --> 00:01:33,860
Droga. Ficou maluco?

21
00:01:34,527 --> 00:01:35,562
E o que ela...

22
00:01:38,231 --> 00:01:39,933
Não saia daí. Já te ligo.

23
00:01:41,601 --> 00:01:42,635
Está saindo!

24
00:01:43,002 --> 00:01:44,070
Está saindo!

25
00:01:45,138 --> 00:01:46,940
Que sorte, veio ao lugar certo.

26
00:01:47,273 --> 00:01:50,843
Vamos para a ala de parto?
É uma caminhada, mas é bem ali.

27
00:01:52,078 --> 00:01:53,713
Na verdade, posso te examinar?

28
00:01:54,013 --> 00:01:55,815
Sou médico, deveria ter dito.

29
00:01:56,215 --> 00:01:57,317
Sou Adam, e você?

30
00:01:57,951 --> 00:01:59,185
- Andrea.
- Andrea.

31
00:01:59,252 --> 00:02:00,252
Isso.

32
00:02:02,522 --> 00:02:03,522
Que beleza.

33
00:02:03,790 --> 00:02:05,458
Certo, Andrea. Então...

34
00:02:06,759 --> 00:02:08,828
O braço do bebê já saiu.

35
00:02:09,429 --> 00:02:10,429
Isso é normal?

36
00:02:11,531 --> 00:02:12,532
Adivinhe.

37
00:02:12,599 --> 00:02:15,001
O bebê está deitado de lado.

38
00:02:15,068 --> 00:02:16,669
Entende? De lado.

39
00:02:16,736 --> 00:02:19,238
- Então você precisa de uma cesariana.
- Cesariana.

40
00:02:19,305 --> 00:02:21,240
Tenho meu bisturi. Vai ficar bem.

41
00:02:22,308 --> 00:02:23,409
Vamos?

42
00:02:23,676 --> 00:02:24,676
- Sim.
- Sim.

43
00:02:25,044 --> 00:02:26,044
Isso.

44
00:02:27,380 --> 00:02:28,648
Assim. Você está bem?

45
00:02:31,184 --> 00:02:32,986
Andrea, conheço um atalho. Venha.

46
00:02:33,786 --> 00:02:36,756
Não quero te apressar, mas temos que ir.
Está indo muito bem.

47
00:02:37,457 --> 00:02:39,258
- Isso, respire fundo.
- Cuidado!

48
00:02:39,325 --> 00:02:40,693
Vamos, rápido.

49
00:02:42,895 --> 00:02:43,930
Estamos chegando.

50
00:02:44,263 --> 00:02:46,566
Vamos pelo elevador. Quase lá.

51
00:02:49,135 --> 00:02:50,135
Venha.

52
00:02:50,370 --> 00:02:52,171
- É um elevador?
- É seguro, venha.

53
00:02:52,238 --> 00:02:53,706
- Mesmo?
- Sim, pode vir.

54
00:02:53,773 --> 00:02:55,274
- Não dá. Nossa!
- Isso.

55
00:02:55,341 --> 00:02:56,876
- Não, não, não.
- Espere aí.

56
00:02:56,943 --> 00:02:59,946
Calma. Não, não, não.
Pronta? Três, dois, um.

57
00:03:02,382 --> 00:03:03,883
Respire! Respire fundo.

58
00:03:04,550 --> 00:03:07,086
Quando eu disser,
vamos pular do elevador.

59
00:03:07,153 --> 00:03:08,554
Você é médico mesmo?

60
00:03:08,621 --> 00:03:09,621
Pergunta válida.

61
00:03:10,723 --> 00:03:13,393
Estranho ter perguntado
depois de me mostrar sua vagina.

62
00:03:13,760 --> 00:03:15,495
Certo, aqui está. Tudo bem?

63
00:03:16,863 --> 00:03:18,731
Certo, vamos nos preparar.

64
00:03:19,065 --> 00:03:20,900
- Pronta? E pule!
- Sim.

65
00:03:22,502 --> 00:03:25,371
Não se preocupe.
O elevador dará a volta.

66
00:03:27,573 --> 00:03:28,708
Está indo muito bem.

67
00:03:29,175 --> 00:03:30,176
O que é isso?

68
00:03:30,243 --> 00:03:32,879
Vamos passar pelo teto
antes de descer.

69
00:03:33,813 --> 00:03:36,015
- Tudo bem? Já vai clarear.
- Sim.

70
00:03:36,082 --> 00:03:37,717
- Tem algo errado. Olhe!
- Certo.

71
00:03:40,086 --> 00:03:42,221
Droga. É um prolapso do cordão.

72
00:03:42,288 --> 00:03:44,624
Seria melhor na ala de parto,
não no elevador.

73
00:03:44,957 --> 00:03:47,126
Certo, Andrea, vai ficar tudo bem.

74
00:03:47,860 --> 00:03:48,961
Será que vai?

75
00:03:49,395 --> 00:03:51,397
O cordão não está
levando sangue ao bebê.

76
00:03:51,698 --> 00:03:53,566
Sem sangue, sem bebê.

77
00:03:53,633 --> 00:03:56,235
Certo, segure aí dentro,
entendeu? Dentro.

78
00:03:56,302 --> 00:03:58,071
- Sim.
- Atende, atende.

79
00:03:58,371 --> 00:04:00,640
É a médica assistente?
Elevador de serviço.

80
00:04:00,707 --> 00:04:02,208
Traga uma maca e luvas.

81
00:04:02,275 --> 00:04:04,143
Agora mesmo. Prolapso do cordão.

82
00:04:05,411 --> 00:04:06,879
Andrea, precisamos descer.

83
00:04:07,914 --> 00:04:09,982
Prepare-se. Pule! Pule! Droga.

84
00:04:10,883 --> 00:04:12,318
Vamos. Tudo bem?

85
00:04:12,752 --> 00:04:13,752
APENAS FUNCIONÁRIOS

86
00:04:15,621 --> 00:04:16,656
Andrea, fique ali.

87
00:04:18,458 --> 00:04:19,759
Coloquem ela na maca.

88
00:04:19,826 --> 00:04:23,096
Posição de quatro,
recoloque o cordão e vamos.

89
00:04:23,162 --> 00:04:25,364
- Pegue o consentimento.
- Para quê?

90
00:04:25,798 --> 00:04:27,066
Para uma massagem.

91
00:04:28,000 --> 00:04:30,136
Prolapso do cordão. Cesariana!

92
00:04:30,570 --> 00:04:32,238
Por que deixá-la de quatro?

93
00:04:34,574 --> 00:04:37,310
Erro meu, desculpe.
Deixa com quem entende disso.

94
00:04:38,511 --> 00:04:40,213
Eu faço, você empurra a maca.

95
00:04:41,114 --> 00:04:42,114
Isso aí.

96
00:04:45,618 --> 00:04:46,753
Empurra direito.

97
00:04:46,819 --> 00:04:47,819
- Perdão.
- Se possível.

98
00:04:48,221 --> 00:04:49,355
Deixe que eu levo.

99
00:04:49,655 --> 00:04:51,057
Vá achar o anestesista.

100
00:04:51,124 --> 00:04:52,792
É o doutor que te faz dormir.

101
00:04:54,794 --> 00:04:57,463
Achei o marido,
está vindo da recepção.

102
00:04:57,530 --> 00:04:59,198
<i>- Andrea, vai ficar tudo bem.
- Dr. Adam!</i>

103
00:04:59,565 --> 00:05:01,701
- Terá um bebê em cinco minutos.
- De graça?

104
00:05:01,768 --> 00:05:04,737
Sim, completamente de graça.
Nem aceitamos gorjeta.

105
00:05:06,372 --> 00:05:07,807
Dr. Adam, me atenda depois.

106
00:05:07,874 --> 00:05:09,175
- É muito urgente.
- Sério?

107
00:05:09,242 --> 00:05:11,010
Erika, sente-se, por favor?

108
00:05:11,077 --> 00:05:12,111
<i>- Tracy!
- Andrea?</i>

109
00:05:12,178 --> 00:05:14,113
E Mallorca? Mick gostou do hotel?

110
00:05:14,981 --> 00:05:16,449
- Andrea?
- Volte à triagem.

111
00:05:16,516 --> 00:05:18,718
- O que houve? Tudo bem?
- Eu expliquei que...

112
00:05:18,785 --> 00:05:21,387
O que está acontecendo?

113
00:05:22,054 --> 00:05:25,224
- Estamos brincando de marionete.
- Não entendo.

114
00:05:25,858 --> 00:05:27,126
O coração do bebê!

115
00:05:27,460 --> 00:05:28,895
Bem-vindos ao SUS!

116
00:05:39,438 --> 00:05:43,409
Ala da Ginecologia e Obstetrícia. Ou,
como a chamamos, Vaginas e Pirralhos.

117
00:05:45,511 --> 00:05:47,380
Você geralmente navega sozinho.

118
00:05:48,581 --> 00:05:52,785
Em um navio enorme e em chamas
que ninguém te ensinou a navegar.

119
00:05:54,153 --> 00:05:56,489
É literalmente vida ou morte aqui.

120
00:05:56,756 --> 00:05:59,192
E você está sempre coberto
por fluidos corporais.

121
00:06:00,526 --> 00:06:01,627
Não do tipo divertido.

122
00:06:05,131 --> 00:06:09,635
Os outros médicos têm inveja.
Você acaba com o dobro de pacientes.

123
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
Supere essa, geriatria.

124
00:06:14,841 --> 00:06:18,144
Mas a conta das roupas
me deixa no prejuízo.

125
00:06:31,757 --> 00:06:32,892
Sr. Lockhart.

126
00:06:32,959 --> 00:06:33,959
Está se divertindo?

127
00:06:34,961 --> 00:06:37,797
- Estava só...
- Não sei se quero saber.

128
00:06:38,564 --> 00:06:41,167
Ficou sabendo de que houve
um prolapso de cordão?

129
00:06:42,301 --> 00:06:44,770
Cesariana,
tirei o bebê em 90 segundos.

130
00:06:44,837 --> 00:06:47,607
Ouvi dizer que chegou
dez minutos atrasado,

131
00:06:47,673 --> 00:06:49,976
quase matou a paciente
no elevador de serviço

132
00:06:50,042 --> 00:06:53,246
e fez uma cesariana
usando roupa social.

133
00:06:53,312 --> 00:06:54,413
Eu peguei um atalho.

134
00:06:54,480 --> 00:06:57,350
Médicos não devem pegar atalhos, Adam.

135
00:06:57,416 --> 00:06:59,518
Lembra quando pedi para ser interino?

136
00:06:59,585 --> 00:07:02,421
Pode tentar agir
como a desgraça de um interino?

137
00:07:02,722 --> 00:07:07,293
Estarei em meu escritório se precisar,
e sugiro que não apareça.

138
00:07:10,129 --> 00:07:11,129
Faltou limpar ali.

139
00:07:21,007 --> 00:07:22,808
<i>Dá licença, por favor.</i>

140
00:07:32,084 --> 00:07:33,085
<i>Eu sei.</i>

141
00:07:33,152 --> 00:07:35,254
- É muito urgente!
- Eu sei, flor.

142
00:07:35,321 --> 00:07:37,089
Prometo que o médico já vem.

143
00:07:37,156 --> 00:07:38,357
De dedinho?

144
00:07:38,424 --> 00:07:40,059
Promessa de dedinho.

145
00:07:42,028 --> 00:07:43,796
Pode voltar para o seu lugar.

146
00:07:47,600 --> 00:07:48,601
Sua reclamona.

147
00:07:48,668 --> 00:07:50,036
- Olá, Ria.
- Olá, Dr. Kay!

148
00:07:50,503 --> 00:07:52,672
- Aí está.
- Está nas rondas, Tracy?

149
00:07:52,738 --> 00:07:55,741
- Posso perguntar uma coisa?
- "Por que está tão acabado?"

150
00:07:55,808 --> 00:07:57,143
Não desse jeito.

151
00:07:57,209 --> 00:07:58,844
Dormi no meu carro ontem.

152
00:07:58,911 --> 00:08:02,682
Bem, deve ser difícil
manter um relacionamento,

153
00:08:03,049 --> 00:08:05,584
com seu trabalho e sua personalidade.

154
00:08:07,320 --> 00:08:08,821
Tracy é a parteira-chefe.

155
00:08:09,689 --> 00:08:11,590
Ela costurou o períneo da minha irmã.

156
00:08:12,725 --> 00:08:15,995
Parece estranho dizer,
mas é um grande elogio.

157
00:08:16,329 --> 00:08:19,065
Remova a camada espessa
e alaranjada de fora.

158
00:08:19,131 --> 00:08:20,132
Só ignore.

159
00:08:20,199 --> 00:08:22,335
A namorada tomou juízo
e deu um chute nele.

160
00:08:22,401 --> 00:08:23,469
Ninguém foi chutado.

161
00:08:23,536 --> 00:08:26,305
Mas se você quiser bater nele,
finjo que não vi nada.

162
00:08:26,372 --> 00:08:28,841
Podemos ir primeiro no Quarto Oito?

163
00:08:28,908 --> 00:08:30,843
Ela está progredindo devagar.

164
00:08:31,477 --> 00:08:33,179
Venha avaliar a Sra. Buckstar.

165
00:08:34,580 --> 00:08:35,715
Falamos em códigos.

166
00:08:35,781 --> 00:08:38,851
É "epididimo-orquite",
em vez de "irritação nas bolas".

167
00:08:38,918 --> 00:08:40,987
"Sra. Buckstar" é o Starbucks.

168
00:08:41,053 --> 00:08:42,355
Em que ala ela está?

169
00:08:42,421 --> 00:08:45,024
Ele quer que você traga
um café sem eu saber.

170
00:08:45,091 --> 00:08:46,726
Com leite e açúcar para mim.

171
00:08:48,728 --> 00:08:53,366
ONDE SERÁ A DESPEDIDA DE SOLTEIRO?

172
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
É trabalho de parto, não uma doença.

173
00:08:57,803 --> 00:08:59,638
Oi, sou Adam, um dos médicos.

174
00:09:00,706 --> 00:09:01,941
Tenho más notícias.

175
00:09:03,242 --> 00:09:04,477
"Pavilhão" é com H.

176
00:09:08,714 --> 00:09:10,016
Quer uma bala, querido?

177
00:09:10,416 --> 00:09:13,219
O médico não vai te tratar melhor
se der uma bala a ele.

178
00:09:13,285 --> 00:09:14,787
Na verdade, posso ser.

179
00:09:19,692 --> 00:09:20,692
Tudo bem?

180
00:09:24,463 --> 00:09:26,432
Está parada em seis centímetros.

181
00:09:26,499 --> 00:09:29,902
Sugiro tacar-lhe pau no soro.
Ajuda nas contrações.

182
00:09:29,969 --> 00:09:31,504
- Tacar-lhe pau?
- Sim.

183
00:09:31,871 --> 00:09:33,739
Se não funcionar, vamos...

184
00:09:35,341 --> 00:09:39,712
Anna, coloque a ocitocina em 84
e reexamine em quatro horas.

185
00:09:40,112 --> 00:09:42,715
- Não será eu. Estarei em casa.
- Sério?

186
00:09:42,782 --> 00:09:44,050
Estou aqui há 15 horas.

187
00:09:44,450 --> 00:09:46,886
Se eu ficar mais, vão me cobrar IPTU.

188
00:09:47,753 --> 00:09:50,056
- Certo.
- Não se preocupe, querida, eu faço.

189
00:09:50,322 --> 00:09:51,991
Será um rosto familiar.

190
00:09:52,058 --> 00:09:54,093
Você poderia fazer o exame, doutor?

191
00:09:54,160 --> 00:09:55,661
É melhor a Tracy fazer.

192
00:09:57,430 --> 00:09:58,431
Onde você estudou?

193
00:09:58,497 --> 00:10:01,467
Quer que eu vá para casa
e pegue meus certificados?

194
00:10:01,534 --> 00:10:03,636
Você não pode mesmo ficar?

195
00:10:04,537 --> 00:10:06,705
Não estou gostando disso aqui.

196
00:10:06,772 --> 00:10:10,209
Não posso escolher
quem faz exames íntimos em mim?

197
00:10:10,276 --> 00:10:12,745
Não pode escolher
com base na cor da pele.

198
00:10:12,812 --> 00:10:14,513
- Adam.
- O quê?

199
00:10:14,580 --> 00:10:17,049
Quando alguém disse algo
sobre a cor da pele?

200
00:10:17,116 --> 00:10:19,552
- É escolha do paciente.
- Isso é importante.

201
00:10:19,618 --> 00:10:24,156
Hoje posso escolher pedir uma pizza
em vez de bombardear uma mesquita.

202
00:10:24,223 --> 00:10:26,992
- O que o Dr. Kay quer dizer...
- Quero dizer,

203
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
parir é estressante,

204
00:10:28,861 --> 00:10:32,098
mas, se continuar assim,
vou te retirar do prédio, entendido?

205
00:10:32,898 --> 00:10:35,768
Certo. Vamos começar?

206
00:10:37,036 --> 00:10:38,036
Babaca.

207
00:10:38,771 --> 00:10:40,005
É das palavras cruzadas?

208
00:10:40,339 --> 00:10:42,675
Não, ela te chamou de babaca.

209
00:10:47,813 --> 00:10:49,014
Que droga foi aquilo?

210
00:10:49,982 --> 00:10:52,384
Supremacistas brancos também têm bebês.

211
00:10:52,451 --> 00:10:53,619
Me referi a você!

212
00:10:54,286 --> 00:10:55,287
Eu?

213
00:10:55,354 --> 00:10:58,157
- Não preciso que defenda minha honra.
- Espere aí.

214
00:10:58,624 --> 00:11:00,793
- Eu sou o...
- Você é interino.

215
00:11:00,860 --> 00:11:02,061
O mais sênior daqui.

216
00:11:02,128 --> 00:11:03,996
Até que apareça outro.

217
00:11:04,063 --> 00:11:06,999
Sou o responsável pela ala agora,
e é minha decisão...

218
00:11:07,066 --> 00:11:09,301
Não, eu sou a responsável, jovem.

219
00:11:09,368 --> 00:11:11,704
E sou mais do que capaz
de me defender.

220
00:11:11,770 --> 00:11:13,873
Quando eu não puder,
pedirei ajuda a alguém.

221
00:11:14,240 --> 00:11:17,443
Não quero estragar a surpresa,
mas não será você.

222
00:11:18,511 --> 00:11:22,581
Não tente expulsar pacientes.
Aqui é o SUS, não um clube de golfe.

223
00:11:22,648 --> 00:11:24,049
Qual quarto vamos expulsar?

224
00:11:24,116 --> 00:11:26,185
Não vamos expulsar ninguém, Benilda.

225
00:11:26,452 --> 00:11:30,256
Estão em trabalho de parto,
então vamos esperar terem seus bebês.

226
00:11:30,322 --> 00:11:33,392
Bem, o hospital está
em alerta vermelho para leitos.

227
00:11:33,792 --> 00:11:35,661
Estamos quase no alerta preto.

228
00:11:35,728 --> 00:11:38,297
Então, um alerta merlot escuro?

229
00:11:40,466 --> 00:11:42,034
Pode ir à ginecologia?

230
00:11:42,635 --> 00:11:45,337
- A do Leito 17 pode ir para casa.
- Estamos na ronda.

231
00:11:47,072 --> 00:11:48,841
Mas sim, vou achar um momento.

232
00:11:48,908 --> 00:11:51,777
Antes, preencha o formulário
do Quarto Oito.

233
00:11:51,844 --> 00:11:53,679
Não precisei fazer do prolapso!

234
00:11:56,081 --> 00:11:57,116
RELATÓRIO DE INCIDENTE

235
00:12:06,192 --> 00:12:07,193
Erika!

236
00:12:07,259 --> 00:12:10,296
Terceira internação da semana
com sintomas vagos.

237
00:12:10,362 --> 00:12:11,797
Certo, de volta ao trabalho.

238
00:12:11,864 --> 00:12:13,265
Chega de agitação.

239
00:12:14,800 --> 00:12:16,101
Vamos.

240
00:12:17,970 --> 00:12:18,970
Você não!

241
00:12:20,639 --> 00:12:21,941
Nossa! Desculpe.

242
00:12:23,342 --> 00:12:24,877
Surpreenda-me. O que fazemos?

243
00:12:26,712 --> 00:12:27,713
Certo.

244
00:12:28,414 --> 00:12:29,815
Bem, eu...

245
00:12:31,283 --> 00:12:32,818
checaria as vias aéreas.

246
00:12:33,319 --> 00:12:36,255
Depois, a colocaria
na posição lateral esquerda

247
00:12:36,322 --> 00:12:38,824
com alto fluxo de oxigênio
por máscara não reinalante.

248
00:12:39,892 --> 00:12:41,360
Checaria a pulsação...

249
00:12:41,427 --> 00:12:43,829
Chegou perto, só que não.

250
00:12:45,531 --> 00:12:47,266
Quando estão inconscientes,

251
00:12:50,369 --> 00:12:51,837
a mão bate no rosto.

252
00:12:58,577 --> 00:13:00,813
ONDE SERÁ A DESPEDIDA DE SOLTEIRO?

253
00:13:00,879 --> 00:13:01,880
Adam!

254
00:13:01,947 --> 00:13:02,991
SEU CELULAR QUEBROU?
E A DESPEDIDA?

255
00:13:03,015 --> 00:13:04,015
Adam!

256
00:13:05,718 --> 00:13:06,718
Adam!

257
00:13:07,019 --> 00:13:08,120
Acha que sou um lixo?

258
00:13:08,887 --> 00:13:10,789
Também mandei mal
na minha primeira semana.

259
00:13:11,190 --> 00:13:12,725
Estou aqui há dois meses.

260
00:13:16,262 --> 00:13:17,329
Dois meses?

261
00:13:17,396 --> 00:13:20,399
Não tive a chance de fazer
muitas coisas práticas ainda.

262
00:13:20,699 --> 00:13:22,001
Quantos partos fez?

263
00:13:23,869 --> 00:13:25,604
Nenhum em dois meses?

264
00:13:25,671 --> 00:13:27,640
Todos vivem ocupados para ensinar.

265
00:13:27,706 --> 00:13:30,476
Seja menos invisível.
É um arranca-rabo aqui.

266
00:13:32,177 --> 00:13:35,614
E eles arrancam o rabo
de quem é invisível.

267
00:13:38,450 --> 00:13:40,753
Desculpe,
estive até o cotovelo em uma paciente.

268
00:13:40,819 --> 00:13:43,055
Havia uma racista
e outra fingindo de morta.

269
00:13:43,756 --> 00:13:45,491
E tenho sangue nos pelos pubianos.

270
00:13:46,125 --> 00:13:47,326
<i>Adoro falar sacanagem.</i>

271
00:13:47,593 --> 00:13:49,228
Certo, quem disse que era?

272
00:13:49,528 --> 00:13:50,528
Meu nome é Harry.

273
00:13:50,896 --> 00:13:52,131
<i>Para minha mãe.</i>

274
00:13:53,365 --> 00:13:54,466
Seu amigo de transa.

275
00:13:57,036 --> 00:13:58,270
Seu colega de quarto.

276
00:13:58,337 --> 00:13:59,672
Só temos um quarto.

277
00:13:59,738 --> 00:14:01,974
E por que não conta sobre nós?

278
00:14:02,041 --> 00:14:04,410
Você não a conhece.
Ela vai te rogar praga.

279
00:14:04,743 --> 00:14:07,646
Não, as mães me amam.
É meu superpoder.

280
00:14:07,713 --> 00:14:10,149
Como fingir nossas mortes
antes que Greg o faça?

281
00:14:10,215 --> 00:14:12,718
Pensei em avalanche,
acidente de helicóptero?

282
00:14:12,785 --> 00:14:14,953
<i>- Seria hilário!
- Monóxido de carbono?</i>

283
00:14:15,821 --> 00:14:17,022
<i>Então, não vai contar?</i>

284
00:14:17,356 --> 00:14:19,591
- Já que é o padrinho.
- Droga. Tenho que ir.

285
00:14:19,658 --> 00:14:21,126
<i>- Desculpe.
- Não se desculpe.</i>

286
00:14:21,827 --> 00:14:24,029
É nossa ligação mais longa.
Estava entediado.

287
00:14:41,246 --> 00:14:44,583
Boas notícias, Sra. W!
Já pode ir para casa!

288
00:14:47,786 --> 00:14:49,021
Você é idiota?

289
00:14:51,090 --> 00:14:53,792
Disseram que podia ir,
mas você não parece bem.

290
00:14:53,859 --> 00:14:55,227
Olhe quem fala.

291
00:14:56,362 --> 00:14:57,629
Deve ter sido um engano.

292
00:14:59,264 --> 00:15:01,533
Volto depois. Preciso ver alguém.

293
00:15:01,600 --> 00:15:03,469
Um cabeleireiro, espero.

294
00:15:09,241 --> 00:15:11,577
CHAMADA - GREG

295
00:15:13,278 --> 00:15:14,980
TRIAGEM DA MATERNIDADE

296
00:15:16,048 --> 00:15:18,517
- Dr. Kay, Quarto Quatro.
- Sim! Eu sei!

297
00:15:18,584 --> 00:15:20,753
SEU CELULAR QUEBROU? ME LIGUE.

298
00:15:22,221 --> 00:15:25,257
CHAMADA - MÃE

299
00:15:36,235 --> 00:15:38,303
Nunca deixe a paciente ver o fórceps.

300
00:15:39,138 --> 00:15:43,108
As únicas felizes com pinças de metal
de 60 cm em suas vaginas,

301
00:15:43,375 --> 00:15:47,413
são as que não sabem que têm
pinças de metal de 60 cm em suas vaginas.

302
00:15:47,479 --> 00:15:48,814
Só mais uns minutos, você...

303
00:15:48,881 --> 00:15:50,549
- Cale a boca, Graham.
- Beleza.

304
00:15:50,916 --> 00:15:52,284
E vista a camiseta.

305
00:15:52,351 --> 00:15:54,820
Respire, é o mais importante.

306
00:15:54,887 --> 00:15:55,887
Está indo bem.

307
00:15:57,489 --> 00:15:58,557
Está indo muito bem.

308
00:15:59,224 --> 00:16:01,860
Está indo muito bem, soldadinho.

309
00:16:01,927 --> 00:16:03,996
- Cale a boca, Graham.
- Vou tocar uma música.

310
00:16:07,266 --> 00:16:09,201
- Já viu antes?
- Sim.

311
00:16:09,268 --> 00:16:10,869
- Veja, faça, ensine.
- Está bem.

312
00:16:11,236 --> 00:16:12,471
- Venha.
- Essa não!

313
00:16:12,538 --> 00:16:13,906
- Troque a música.
- Sim.

314
00:16:15,007 --> 00:16:16,074
Isso.

315
00:16:16,141 --> 00:16:17,843
- Espere pela contração.
- Certo.

316
00:16:17,910 --> 00:16:18,910
- E puxe.
- Respire.

317
00:16:19,178 --> 00:16:20,412
Continue respirando.

318
00:16:22,247 --> 00:16:23,982
Está bem. Ache seu centro, amor.

319
00:16:24,249 --> 00:16:25,384
- Sem estresse.
- Graham!

320
00:16:25,851 --> 00:16:27,119
CHAMADA - GREG

321
00:16:28,353 --> 00:16:29,388
Doutor Kay.

322
00:16:29,455 --> 00:16:32,925
É o Greg. Não responde há dias.
Onde vamos hoje?

323
00:16:32,991 --> 00:16:34,760
Força, força, força.

324
00:16:34,827 --> 00:16:36,028
Puxe forte. Agora!

325
00:16:36,094 --> 00:16:37,296
Nossa, está transando?

326
00:16:38,096 --> 00:16:39,364
Trabalho de parto.

327
00:16:39,431 --> 00:16:42,534
É tradição o padrinho humilhar
o noivo na despedida de solteiro,

328
00:16:42,801 --> 00:16:45,370
podendo envolver algemas
e garotas de programa.

329
00:16:45,437 --> 00:16:46,772
Coloque força aí!

330
00:16:46,839 --> 00:16:49,241
Welly quer nos levar a um clube de strip.

331
00:16:49,308 --> 00:16:51,243
Não vamos para a clínica de mama.

332
00:16:51,310 --> 00:16:53,045
Se não funcionar, é cesariana?

333
00:16:53,111 --> 00:16:54,111
Vai funcionar.

334
00:16:55,080 --> 00:16:57,316
Tudo vai ser civilizado,
não se preocupe.

335
00:16:57,382 --> 00:16:59,651
Você diz isso, mas estou preocupado.

336
00:16:59,718 --> 00:17:01,453
Diga a todos: 20h no The Crown.

337
00:17:01,787 --> 00:17:02,788
Até mais tarde.

338
00:17:02,855 --> 00:17:04,456
Preciso voltar para a vagina.

339
00:17:04,523 --> 00:17:05,958
Não está transando mesmo.

340
00:17:07,426 --> 00:17:08,527
Continue respirando.

341
00:17:08,594 --> 00:17:10,062
Está indo muito bem!

342
00:17:10,429 --> 00:17:11,997
- Valeu!
- A paciente.

343
00:17:12,064 --> 00:17:14,900
Devagar, com calma. Fique calma.
Cuidado para não rasgar.

344
00:17:14,967 --> 00:17:16,068
- Você é linda.
- Pare.

345
00:17:17,736 --> 00:17:19,037
Devagar e com calma.

346
00:17:19,104 --> 00:17:21,707
Pai, você quer ver o bebê nascer?

347
00:17:22,908 --> 00:17:25,878
- Nossa! Cadê o rosto?
- Algum problema?

348
00:17:28,847 --> 00:17:29,948
O rosto está bem.

349
00:17:30,015 --> 00:17:31,583
Está na frente da cabeça.

350
00:17:31,650 --> 00:17:33,085
Falei para não rasgar.

351
00:17:48,734 --> 00:17:49,868
Adam é um nome bonito.

352
00:17:55,140 --> 00:17:56,875
Você tem um pequeno rasgo,

353
00:17:56,942 --> 00:18:00,879
vamos levá-la à sala de cirurgia
e consertar isso para você.

354
00:18:01,713 --> 00:18:02,981
Será rapidinho.

355
00:18:10,889 --> 00:18:13,125
SELECIONANDO
UNIDADES RESTANTES: 2

356
00:18:43,789 --> 00:18:44,990
Adam, sinto muito.

357
00:18:45,691 --> 00:18:48,293
- Queria consertar, mas nunca fiz isso.
- Tudo bem.

358
00:18:48,360 --> 00:18:52,297
Minha genitália estava com saudades
de levar um banho de sangue.

359
00:18:58,437 --> 00:18:59,605
Preencha o formulário.

360
00:19:00,272 --> 00:19:01,506
Tudo certo por aqui?

361
00:19:02,341 --> 00:19:04,776
- Tudo sob controle.
- Milagres acontecem.

362
00:19:05,177 --> 00:19:07,312
Eu disse para dar alta àquela paciente.

363
00:19:07,746 --> 00:19:09,948
- Milagres não acontecem.
- Não, ela nem...

364
00:19:10,015 --> 00:19:13,051
Minha equipe está causando problemas,
Sra. Mendoza?

365
00:19:13,118 --> 00:19:15,787
Estamos lotados de partos,
pós-natal, pré-natal.

366
00:19:15,854 --> 00:19:17,923
Não podemos admitir emergências.

367
00:19:17,990 --> 00:19:20,926
Estivemos em alerta vermelho
o dia todo, quase no preto.

368
00:19:21,860 --> 00:19:23,028
<i>Um alerta bordeaux, então.</i>

369
00:19:24,663 --> 00:19:27,966
Creio que podemos fazer algo.
Não é, Dr. Kay?

370
00:19:28,033 --> 00:19:31,136
Podemos tirar o soro das pacientes
e jogá-las pela janela.

371
00:19:31,203 --> 00:19:34,106
Sabia que pensaria em algo.
Deixe com a gente.

372
00:19:34,539 --> 00:19:35,574
Posso ajudar?

373
00:19:35,641 --> 00:19:38,543
Poderia ir até a cafeteria,
há uma vaga para barista.

374
00:19:38,977 --> 00:19:42,180
Shruti fez seu primeiro parto
com fórceps mais cedo.

375
00:19:42,781 --> 00:19:46,118
Sim, ela estava
na segunda fase há uma hora e...

376
00:19:46,184 --> 00:19:48,487
Muito bem. Acompanhe-me, Adam.

377
00:19:51,123 --> 00:19:52,357
História rápida.

378
00:19:52,424 --> 00:19:56,361
Este obstetra interino entra em um quarto

379
00:19:56,428 --> 00:19:58,897
e chama sua paciente de nazista.

380
00:19:59,665 --> 00:20:01,700
Assim faz parecer pior do que foi.

381
00:20:01,767 --> 00:20:03,101
Ela foi racista com Tracy.

382
00:20:03,168 --> 00:20:06,338
As mães e bebês nesta ala confiam
nas suas boas decisões

383
00:20:06,405 --> 00:20:07,739
e no seu bom senso.

384
00:20:07,806 --> 00:20:11,009
Peça desculpas à Tracy,
peça desculpas à paciente

385
00:20:11,076 --> 00:20:12,944
e mande algumas pessoas para casa.

386
00:20:14,613 --> 00:20:17,282
E Adam? Deixa de ser chato.

387
00:20:32,664 --> 00:20:33,664
Rachel Glover.

388
00:20:34,299 --> 00:20:35,400
Kerry Salsbury.

389
00:20:37,135 --> 00:20:38,236
Caroline Morobeto.

390
00:21:10,802 --> 00:21:13,638
E aí? Se recuperou daquilo?

391
00:21:14,506 --> 00:21:17,843
Sim, desculpe, Dr. Adam.
Eu não sei o que deu em mim.

392
00:21:17,909 --> 00:21:19,711
De quantas semanas está agora?

393
00:21:19,778 --> 00:21:21,446
Nossa! Odeio contas.

394
00:21:21,980 --> 00:21:23,882
Não sei nem os meses!

395
00:21:25,851 --> 00:21:27,619
Vamos ver.

396
00:21:28,186 --> 00:21:29,488
Meu aniversário é em junho.

397
00:21:30,422 --> 00:21:31,623
Farei 27.

398
00:21:33,692 --> 00:21:36,294
Bem, acho que 2000 semanas?

399
00:21:37,696 --> 00:21:38,964
Está de 25 semanas.

400
00:21:42,367 --> 00:21:43,487
Estava se referindo ao bebê!

401
00:21:46,138 --> 00:21:48,974
Então, qual é o problema?

402
00:21:50,008 --> 00:21:54,246
Bem, acordei hoje com uma dor de cabeça

403
00:21:54,312 --> 00:21:58,016
e minha língua está
totalmente coberta de manchas!

404
00:21:58,083 --> 00:21:59,217
Certo, vamos ver.

405
00:22:04,489 --> 00:22:05,489
Certo.

406
00:22:08,894 --> 00:22:11,563
Temo que você tenha algo chamado:

407
00:22:12,731 --> 00:22:13,731
papilas gustativas.

408
00:22:22,207 --> 00:22:25,710
Há alguém para quem podemos ligar
para vir buscá-la?

409
00:22:25,777 --> 00:22:27,913
Ou você mora aqui agora?

410
00:22:28,713 --> 00:22:30,515
Não, quem iria querer morar comigo?

411
00:22:35,220 --> 00:22:36,220
Certo.

412
00:22:42,227 --> 00:22:45,297
Ela está com a pressão meio alta.
Posso fazer um exame?

413
00:22:45,363 --> 00:22:46,363
Mande-a embora.

414
00:22:46,998 --> 00:22:50,001
Não, espere. Sim, faça o exame.

415
00:22:51,503 --> 00:22:52,503
Sim?

416
00:22:54,840 --> 00:22:55,840
Como é o traço?

417
00:22:58,977 --> 00:23:00,245
O outro interino não chegou?

418
00:23:03,648 --> 00:23:04,648
Certo, beleza.

419
00:23:05,784 --> 00:23:07,519
Cesariana no Quarto Oito.

420
00:23:07,586 --> 00:23:10,222
Dr. Adam, desculpe, eu queria dizer

421
00:23:10,789 --> 00:23:12,924
que meus dentes começaram a coçar.

422
00:23:12,991 --> 00:23:13,991
Mande-a embora!

423
00:23:15,527 --> 00:23:19,197
- Um, dois, três, quatro.
- Não posso, estou cansado e preciso ir.

424
00:23:19,631 --> 00:23:22,500
Estamos prontos.
O bebê sai em cinco minutos.

425
00:23:22,567 --> 00:23:26,938
Quero dizer que sinto muito
pelo que falei antes.

426
00:23:27,005 --> 00:23:28,306
São águas passadas.

427
00:23:29,407 --> 00:23:32,077
Mas, para confirmar,
você mesmo fará esta operação?

428
00:23:35,180 --> 00:23:36,180
Sim.

429
00:23:36,615 --> 00:23:37,615
Sim, eu mesmo.

430
00:23:43,989 --> 00:23:46,625
Na verdade, dane-se.
Tem que aprender. Faça você.

431
00:23:47,525 --> 00:23:49,127
- Vamos, já viu uma?
- Sim.

432
00:23:49,194 --> 00:23:51,496
Então, já sabe. Veja, erre, ensine.

433
00:23:52,130 --> 00:23:54,032
- Sério?
- Obrigada.

434
00:23:55,100 --> 00:23:57,302
- Tem certeza?
- Não muito. Vamos.

435
00:24:06,111 --> 00:24:07,111
Está feliz?

436
00:24:09,648 --> 00:24:10,715
Certo. Vamos.

437
00:24:13,351 --> 00:24:14,920
- Assim?
- Mais rápido.

438
00:24:15,220 --> 00:24:17,455
O anestesista vai se aposentar
semana que vem.

439
00:24:22,794 --> 00:24:23,794
Adam.

440
00:24:24,296 --> 00:24:26,231
Estique. Vamos. Com mais força.

441
00:24:26,898 --> 00:24:28,867
Agora pelo peritoneal.

442
00:24:31,236 --> 00:24:32,304
Coloque o dedo.

443
00:24:32,370 --> 00:24:33,972
- Não vai estragar nada.
- Certo.

444
00:24:40,712 --> 00:24:42,213
Adam? Eu não...

445
00:24:43,748 --> 00:24:45,216
Sim, certo.

446
00:24:45,283 --> 00:24:48,286
Você vai fazer um formato de U
no segmento inferior do útero

447
00:24:48,353 --> 00:24:49,688
e estender com os dedos.

448
00:24:49,754 --> 00:24:51,289
E se não houver um?

449
00:24:51,356 --> 00:24:53,358
Como se fosse antes das 32 semanas.

450
00:24:53,425 --> 00:24:56,061
Deixamos a sessão de perguntas
para depois.

451
00:24:56,127 --> 00:24:58,330
Seria uma bagunça sangrenta.
Vamos, entre aí.

452
00:24:59,064 --> 00:25:00,064
Assim?

453
00:25:00,498 --> 00:25:01,666
- Boa.
- E agora?

454
00:25:02,067 --> 00:25:04,369
Acho que até você consegue adivinhar.
Vamos.

455
00:25:05,437 --> 00:25:06,571
Isso.

456
00:25:06,638 --> 00:25:07,839
Guie a cabeça para fora.

457
00:25:10,041 --> 00:25:11,041
Certo.

458
00:25:13,044 --> 00:25:14,044
Isso aí.

459
00:25:15,780 --> 00:25:18,116
Um bebê saindo.

460
00:25:24,022 --> 00:25:27,158
Não! Tirem ela daqui!
Nenhuma árabe encosta no meu filho!

461
00:25:27,225 --> 00:25:29,260
Quero ela fora! Tira a mão de mim!

462
00:25:29,327 --> 00:25:31,563
- Largue o bebê!
- Você prometeu que faria!

463
00:25:32,030 --> 00:25:33,732
- Você prometeu.
- Licença, vou sair.

464
00:25:33,798 --> 00:25:35,266
Vou... Segure isso, o que é?

465
00:25:35,333 --> 00:25:36,601
Adolf é um bom nome.

466
00:25:36,668 --> 00:25:38,103
Tire isso. Mãe, faça algo!

467
00:25:40,772 --> 00:25:41,806
Você se saiu bem.

468
00:25:43,341 --> 00:25:45,377
Um cesariana foi, faltam 8000.

469
00:25:46,845 --> 00:25:48,480
Não costumam terminar assim.

470
00:25:49,447 --> 00:25:52,784
Escreva as observações
e mencione que fechei a pele.

471
00:25:55,787 --> 00:25:59,057
Nossa, ele não é maravilhoso?

472
00:26:12,203 --> 00:26:13,203
Droga!

473
00:26:19,811 --> 00:26:21,079
Linha de cancelamento.

474
00:26:21,146 --> 00:26:24,382
Pressione 1 para ficar no trabalho
e me deixar sozinho

475
00:26:24,449 --> 00:26:26,684
<i>com 20 idiotas que eu mal conheço.</i>

476
00:26:28,186 --> 00:26:29,186
Não é justo.

477
00:26:29,788 --> 00:26:30,822
São apenas 15.

478
00:26:31,256 --> 00:26:32,290
E estou saindo.

479
00:26:32,624 --> 00:26:33,624
<i>Mentira!</i>

480
00:26:33,858 --> 00:26:35,760
Pode levar uma roupa, por favor?

481
00:26:35,827 --> 00:26:37,829
<i>Sim, alguma em particular?</i>

482
00:26:38,329 --> 00:26:42,267
Algo casual, elegante
e sem o sangue de um estranho?

483
00:26:42,333 --> 00:26:43,868
Hula e boá de pena.

484
00:26:45,370 --> 00:26:46,370
<i>Até já.</i>

485
00:26:50,375 --> 00:26:52,010
Não se evita ficar doente.

486
00:26:52,477 --> 00:26:54,079
Verei alguém para buscá-la.

487
00:26:54,612 --> 00:26:55,612
Certo. Tchau.

488
00:26:57,949 --> 00:26:58,949
Adam?

489
00:26:59,317 --> 00:27:01,019
Eu vi o que fez com o golfinho.

490
00:27:01,086 --> 00:27:03,254
Cavalheiros não falam
das partes de mulher.

491
00:27:03,321 --> 00:27:05,123
- Quer um conselho, Adam?
- Não?

492
00:27:05,190 --> 00:27:06,958
Esse é o seu problema.

493
00:27:07,225 --> 00:27:08,793
Mas foi engraçado, não?

494
00:28:11,322 --> 00:28:13,091
Meu segundo doutor favorito!

495
00:28:13,158 --> 00:28:15,593
- E o primeiro?
- David Tennant, em Doctor Who.

496
00:28:19,364 --> 00:28:21,633
- E o trabalho?
- Bem. Quem são eles?

497
00:28:22,033 --> 00:28:24,102
Não sei,
mas são melhores que seus amigos.

498
00:28:24,435 --> 00:28:25,503
Qual é.

499
00:28:25,570 --> 00:28:29,741
Vocês vão encontrar algo em comum.
Olhe só, usam a mesma camiseta.

500
00:28:30,341 --> 00:28:32,544
Um cara chamado Welly as trouxe.

501
00:28:32,877 --> 00:28:35,113
Bem, elas não são horríveis.

502
00:28:36,814 --> 00:28:37,882
DESPEDIDA DAS VAGINAS

503
00:28:38,816 --> 00:28:39,816
Vamos nessa.

504
00:28:40,218 --> 00:28:41,218
Vamos.

505
00:28:49,294 --> 00:28:50,562
Ainda é 19h58, veja só.

506
00:28:51,963 --> 00:28:53,198
Sabia que viria.

507
00:28:54,265 --> 00:28:56,768
- Não sabia, não.
- Posso ter perdido uma aposta.

508
00:28:57,635 --> 00:29:00,138
Pesadelo!
Este lugar não faz Jagerbombs!

509
00:29:00,205 --> 00:29:02,273
- O que vamos fazer?
- Adster!

510
00:29:02,340 --> 00:29:04,776
Welly, não faça isso.

511
00:29:06,477 --> 00:29:08,846
- E sua camiseta?
- É, Adster! Cadê sua camiseta?

512
00:29:10,014 --> 00:29:11,014
Coloque.

513
00:29:15,086 --> 00:29:16,086
Coloque.

514
00:29:16,354 --> 00:29:17,622
Coloque.

515
00:29:18,122 --> 00:29:19,324
Coloque.

516
00:29:19,691 --> 00:29:21,893
Coloque. Coloque.

517
00:29:22,961 --> 00:29:23,962
Isso! E para você...

518
00:29:24,329 --> 00:29:26,798
Uma dose de gin.

519
00:29:26,864 --> 00:29:27,999
Não vou beber isto!

520
00:29:28,066 --> 00:29:29,667
Vai sim, porque é tradição.

521
00:29:29,734 --> 00:29:31,369
Tradição? Nunca me casei.

522
00:29:31,936 --> 00:29:34,572
Certo, preciso beber. São minhas coisas?

523
00:29:34,872 --> 00:29:37,308
- Sua mãe ligou?
- Deixou uma mensagem.

524
00:29:37,709 --> 00:29:39,344
- E você não ouviu.
- Não.

525
00:29:39,777 --> 00:29:41,512
Vou me mudar para a Venezuela.

526
00:29:43,848 --> 00:29:44,848
Terminou?

527
00:29:46,584 --> 00:29:47,585
Vamos, o que quer?

528
00:29:49,153 --> 00:29:51,823
Doze litros de vodca Red Bull
é suficiente.

529
00:29:52,323 --> 00:29:57,695
<i>Uma garrafa de Sauvignon Blanc
e rum com coca, por favor.</i>

530
00:29:57,762 --> 00:30:00,431
Jakesy, deve ter ido
para a Polônia por engano.

531
00:30:00,498 --> 00:30:01,666
<i>- Alô?
- Kay.</i>

532
00:30:01,733 --> 00:30:03,101
<i>- Sr. Lockhart.
- Dose de gin!</i>

533
00:30:03,167 --> 00:30:05,336
<i>- Estou em uma...
- Dose de gin!</i>

534
00:30:05,403 --> 00:30:07,505
<i>- No mercado.
- Dose de gin!</i>

535
00:30:07,572 --> 00:30:09,974
Desculpe, Sr. Lockhart. Como posso...

536
00:30:10,375 --> 00:30:14,379
<i>Escute, o outro interino não apareceu
para o turno da noite.</i>

537
00:30:16,914 --> 00:30:18,483
E quem é o sênior?

538
00:30:18,549 --> 00:30:20,852
<i>Não acho que chegaria
de Sydney a tempo.</i>

539
00:30:22,220 --> 00:30:24,989
<i>Bem, diga se você tem algo
mais importante.</i>

540
00:30:25,590 --> 00:30:26,658
Não, não, não.

541
00:30:27,759 --> 00:30:28,759
Não, pode deixar.

542
00:30:29,394 --> 00:30:30,528
<i>Sua namorada entenderia?</i>

543
00:30:35,333 --> 00:30:36,868
<i>- Ela vai ficar bem.
- Boa.</i>

544
00:30:36,934 --> 00:30:37,934
<i>- É.
- Tchau.</i>

545
00:30:45,043 --> 00:30:46,544
Quanto tempo? Umas horas?

546
00:30:47,145 --> 00:30:49,681
- Doze. Desculpe.
- E ninguém mais...

547
00:30:52,717 --> 00:30:55,053
Sinto muito, é péssimo para você.

548
00:30:58,656 --> 00:31:01,592
- Não tem que ficar aqui, óbvio.
- Eu vou ficar bem.

549
00:31:02,393 --> 00:31:04,162
Nunca tomei uma dose de gin antes.

550
00:31:06,531 --> 00:31:08,833
Só mais alguns anos,
então serei um preceptor,

551
00:31:09,600 --> 00:31:11,402
e seremos nós e um Aston Martin.

552
00:31:11,469 --> 00:31:13,571
Sim, seria bom morar em um lugar maior.

553
00:31:14,572 --> 00:31:17,975
- Tomaremos banho no porta-luvas.
- Vá, tem bebês nascendo.

554
00:31:21,245 --> 00:31:23,915
Devia ter concordado com a avalanche.

555
00:31:23,981 --> 00:31:26,584
Seu dever de padrinho é salvar meu pai.

556
00:31:26,651 --> 00:31:28,586
Welly quer fazê-lo beber de um sapato.

557
00:31:29,687 --> 00:31:33,491
Sapato, sapato, sapato.

558
00:31:33,558 --> 00:31:34,726
Você vai me odiar.

559
00:31:36,227 --> 00:31:39,197
Há uma emergência de pessoal no hospital.

560
00:31:39,263 --> 00:31:40,832
- Sem gente para parto.
- Não!

561
00:31:40,898 --> 00:31:43,501
- Tenho que voltar.
- Beba e não poderá voltar.

562
00:31:46,471 --> 00:31:48,272
- Não posso.
- Dê um bom motivo.

563
00:31:50,742 --> 00:31:52,910
- Porque...
- Prefere estar trabalhando.

564
00:31:54,946 --> 00:31:56,013
Boa noite, amigo.

565
00:32:05,456 --> 00:32:06,456
Que droga!

566
00:32:50,902 --> 00:32:52,470
Quer a notícia boa ou a má?

567
00:32:53,738 --> 00:32:56,774
- A boa?
- Sabia que diria isso. São todas más.

568
00:32:57,775 --> 00:33:00,445
As enfermarias estão lotadas,
não há médico assistente

569
00:33:00,511 --> 00:33:02,713
e a parteira responsável é Tracy.

570
00:33:02,780 --> 00:33:04,749
- Ela estava de dia.
- A outra.

571
00:33:04,816 --> 00:33:06,717
"Tracy não-tranquilizadora."

572
00:33:08,286 --> 00:33:10,254
Vou para casa, mas me ligue.

573
00:33:10,321 --> 00:33:11,389
- Não vou.
- Ótimo.

574
00:33:13,724 --> 00:33:16,494
Está muito decidido
a me mostrar seu pênis hoje.

575
00:33:16,561 --> 00:33:19,497
Precisam aumentar os créditos
na máquina de uniformes.

576
00:33:19,564 --> 00:33:22,533
Até sei quem fez sua circuncisão.
Fez certinha.

577
00:33:35,880 --> 00:33:38,783
- Tracy. Como posso ajudar?
- Graças a Deus, chegou.

578
00:33:38,850 --> 00:33:41,986
Pode ver o Quarto 11 para mim?
Estou preocupada com ela.

579
00:33:42,820 --> 00:33:43,888
Rápido, se possível!

580
00:33:52,763 --> 00:33:58,436
SALA DE PARTOS 11-OCUPADO

581
00:33:59,370 --> 00:34:01,305
Nossa, que alegria!

582
00:34:08,779 --> 00:34:10,548
Sim, foi incrível.

583
00:34:12,049 --> 00:34:14,952
Não, não tirei foto.
É o bebê de outra pessoa!

584
00:34:15,419 --> 00:34:17,388
Sim, mamãe disse a mesma coisa!

585
00:34:18,122 --> 00:34:21,692
Na verdade, não vou para casa
neste fim de semana, mas podemos...

586
00:34:21,759 --> 00:34:23,194
Te ligo amanhã.

587
00:34:23,261 --> 00:34:25,196
Sim. Te amo também.

588
00:34:25,997 --> 00:34:27,999
Tchau.

589
00:34:28,299 --> 00:34:29,567
O que ainda faz aqui?

590
00:34:30,868 --> 00:34:33,070
Não tem uma casa a sua espera?

591
00:34:33,137 --> 00:34:35,573
- Esses formulários são longos.
- Vá embora.

592
00:34:36,707 --> 00:34:38,075
Deixe que faço o seu.

593
00:34:39,176 --> 00:34:41,078
- Este é seu.
- Mentira!

594
00:34:42,647 --> 00:34:43,681
Nem se esforce.

595
00:34:43,748 --> 00:34:47,051
É a Tracy não-tranquilizadora.
Um paciente provavelmente peidou.

596
00:34:53,958 --> 00:34:56,928
Vinte e cinco semanas,
primeiro bebê, pressão altíssima.

597
00:34:59,997 --> 00:35:02,934
Cesariana de primeiro grau.
Anestésicos e cirurgia.

598
00:35:03,200 --> 00:35:05,937
Avise a pediatria
que é descolamento da placenta.

599
00:35:06,003 --> 00:35:07,003
Pré-eclâmpsia.

600
00:35:07,939 --> 00:35:09,307
Não devia tê-la dispensado.

601
00:35:09,707 --> 00:35:10,875
Erika, escute.

602
00:35:11,409 --> 00:35:12,810
Seu bebê me preocupa.

603
00:35:13,177 --> 00:35:16,681
A placenta está saindo, será
um parto de urgência para salvar o bebê.

604
00:35:16,981 --> 00:35:18,182
Está muito cedo.

605
00:35:18,249 --> 00:35:20,685
Vou fazer uma cesariana, entendeu?

606
00:35:25,489 --> 00:35:28,059
- Chamo o preceptor?
- Não precisa. Obrigado.

607
00:35:29,660 --> 00:35:30,828
Cadê minha irmã?

608
00:35:30,895 --> 00:35:33,898
Ligamos e ela chegará a tempo
de dar oi ao seu bebê.

609
00:35:33,965 --> 00:35:35,166
Ou adeus.

610
00:35:35,600 --> 00:35:37,234
Contagem regressiva de 20.

611
00:35:38,936 --> 00:35:41,606
Sim, 20, 19, 18.

612
00:35:41,672 --> 00:35:43,474
- Vamos.
- 17...

613
00:35:44,809 --> 00:35:46,877
- Vamos?
- Quando quiser.

614
00:35:46,944 --> 00:35:49,046
Adam,
já fez uma cesariana de 25 semanas?

615
00:35:49,113 --> 00:35:51,015
Não, mas já vi uma.

616
00:36:03,694 --> 00:36:06,030
Puxe. Rápido. Retrator.

617
00:36:13,404 --> 00:36:14,404
Nossa.

618
00:36:53,778 --> 00:36:54,779
Adam?

619
00:36:56,447 --> 00:36:58,282
Adam? Adam!

620
00:36:59,483 --> 00:37:01,686
Desculpe.
Compressas, por favor. Sucção.

621
00:37:09,927 --> 00:37:10,927
Meu Deus!

622
00:37:13,564 --> 00:37:15,266
Qual é. Droga.

623
00:37:15,800 --> 00:37:18,569
A pressão não está boa.
Qual foi a perda de sangue?

624
00:37:18,636 --> 00:37:20,871
Um litro, um litro e meio.

625
00:37:20,938 --> 00:37:23,974
Bipe o hematologista de plantão.
Precisamos de sangue.

626
00:37:25,676 --> 00:37:27,178
Quem é o anestesista?

627
00:37:29,480 --> 00:37:30,480
Mais compressas.

628
00:37:35,519 --> 00:37:38,022
Não consigo ver nada.
Está grosso para costurar.

629
00:37:38,355 --> 00:37:39,457
Muito sangue.

630
00:37:40,624 --> 00:37:43,561
Droga, não consigo.
Não consigo. Droga!

631
00:37:44,061 --> 00:37:46,664
Que loucura, não consigo.
Não consigo ver nada.

632
00:37:46,731 --> 00:37:48,632
- Droga. Droga.
- Adam.

633
00:37:48,933 --> 00:37:49,933
Você consegue.

634
00:37:50,601 --> 00:37:51,802
Não. Não consigo.

635
00:37:53,337 --> 00:37:54,772
Ela vai morrer por minha culpa.

636
00:37:55,806 --> 00:37:57,007
Chamamos o Sr. Lockhart?

637
00:38:01,912 --> 00:38:03,748
Sim. Sim, por favor.

638
00:38:03,814 --> 00:38:06,383
Tracy,
chame o Sr. Lockhart, por favor?

639
00:38:06,450 --> 00:38:07,818
Chamei antes de começar.

640
00:38:08,385 --> 00:38:09,520
Por que fez isso?

641
00:38:09,587 --> 00:38:11,455
Certo, temos saídas.

642
00:38:11,522 --> 00:38:12,522
Obrigado.

643
00:39:02,306 --> 00:39:03,306
Sinto muito.

644
00:39:10,481 --> 00:39:11,481
Estava uma correria

645
00:39:12,349 --> 00:39:14,652
e pensei que ela estava exagerando.

646
00:39:15,019 --> 00:39:18,022
Era pré-eclâmpsia precoce grave.

647
00:39:18,088 --> 00:39:20,524
Saberia se tivesse feito
um exame de sangue.

648
00:39:21,926 --> 00:39:25,462
E então, por algum motivo,
entrou numa operação difícil

649
00:39:25,529 --> 00:39:26,530
até para preceptores?

650
00:39:27,832 --> 00:39:31,101
Compre uma caixa de chocolates
para Tracy por me ligar.

651
00:39:35,172 --> 00:39:36,172
- Posso...?
- Não!

652
00:39:40,244 --> 00:39:45,683
Altere a afirmação de que viu
a paciente hoje à tarde.

653
00:39:47,451 --> 00:39:49,587
Escreva que conversou comigo
por telefone

654
00:39:49,653 --> 00:39:52,022
e que o aconselhei a mandá-la para casa.

655
00:39:52,656 --> 00:39:53,656
O quê?

656
00:39:54,592 --> 00:39:58,596
- Não, não precisa fazer isso.
- Você não precisava vir hoje.

657
00:40:01,498 --> 00:40:03,133
- Precisava.
- É mesmo.

658
00:40:16,247 --> 00:40:17,247
Oi.

659
00:40:19,183 --> 00:40:20,217
Algo para te ajudar.

660
00:41:11,468 --> 00:41:17,408
WELLY NOS LEVOU AO CLUBE DE STRIP.
POR FAVOR, ME SALVA.

661
00:41:52,776 --> 00:41:56,347
Olá, sou um dos obstetras interinos.

662
00:41:57,581 --> 00:41:58,581
Está perdido?

663
00:42:00,384 --> 00:42:03,721
Estou procurando
o bebê Van Hegan de 25 semanas.

664
00:42:05,589 --> 00:42:06,590
Foi você que...

665
00:42:10,394 --> 00:42:12,830
Não vai derrubar a incubadora, vai?

666
00:42:15,132 --> 00:42:16,132
Leito Cinco.

667
00:42:44,828 --> 00:42:45,828
Sinto muito.

668
00:42:46,997 --> 00:42:50,367
Eu estava muito cansado
e só queria chegar em casa.

669
00:42:52,169 --> 00:42:54,605
Este lugar é uma loucura.

670
00:42:56,073 --> 00:42:58,976
Eu pisei na bola.

671
00:42:59,843 --> 00:43:00,843
Fiz burrice.

672
00:43:01,445 --> 00:43:02,445
Desculpe.

673
00:43:04,248 --> 00:43:05,248
Dei o meu melhor.

674
00:43:09,186 --> 00:43:12,056
Só prometa
que seu exame da cabeça será bom.

675
00:43:31,341 --> 00:43:32,976
Aproveite as últimas vaginas.

676
00:43:55,165 --> 00:43:57,734
GAROTAS

677
00:45:57,454 --> 00:45:58,454
Legendas Fernando Araiza

