﻿1
00:00:08,358 --> 00:00:13,358
Legendas por lgoncalves40

2
00:00:37,022 --> 00:00:38,972
{\an7}[Vôo tranquilo?]

3
00:00:42,311 --> 00:00:44,431
{\an9}[Oh Meu Deus!
Acabei de ver Charlie Hunnam no Hugo's.]

4
00:00:47,344 --> 00:00:49,344
{\an7}[Como está aí na Georgia?]

5
00:01:12,247 --> 00:01:14,647
<i>Bom dia raio de Sol!
Ponha os implantes.</i>

6
00:01:29,206 --> 00:01:30,448
Desça.

7
00:01:30,524 --> 00:01:31,715
Eu disse desça.

8
00:01:31,792 --> 00:01:33,025
Mãe, ele é surdo.

9
00:01:33,102 --> 00:01:34,635
Ele é desobediente.

10
00:01:34,712 --> 00:01:35,636
Ele tem 18 anos.

11
00:01:35,713 --> 00:01:37,872
Bem, ele está definhando
como os <i>Dickens</i>.

12
00:01:37,874 --> 00:01:39,123
Ok! Você levante-se.

13
00:01:39,200 --> 00:01:40,641
Eu estou doente.

14
00:01:40,718 --> 00:01:41,867
Preciso descansar.

15
00:01:41,944 --> 00:01:44,553
Dess-Descansar

16
00:01:44,630 --> 00:01:46,072
Foi o que eu disse.

17
00:01:46,148 --> 00:01:48,132
O que houve com sua dicção Kate?

18
00:01:48,134 --> 00:01:50,134
Você costumava falar
tão bem.

19
00:01:50,136 --> 00:01:52,394
Eu não sei o que você está
fazendo lá em Los Angeles,

20
00:01:52,472 --> 00:01:54,254
mas você tem que continuar praticando

21
00:01:54,331 --> 00:01:57,716
todas as noites antes de
dormir, como costumávamos fazer.

22
00:01:57,793 --> 00:01:59,143
Desss.

23
00:01:59,220 --> 00:02:00,253
Agora vamos lá.  Levante-se.

24
00:02:00,329 --> 00:02:02,496
E não dou a mínima,
não vou ficar aqui sentada

25
00:02:02,573 --> 00:02:04,648
vendo você imobilizada,
por causa de qualquer homem. Vamos!

26
00:02:04,725 --> 00:02:07,409
Vamos. Preciso de ajuda com a
festa de aniversário da vovó.

27
00:02:10,581 --> 00:02:11,389
Agora, onde está sua mala?

28
00:02:14,327 --> 00:02:15,551
O quê?

29
00:02:15,627 --> 00:02:17,403
Eu tive que pegar um vôo.

30
00:02:17,479 --> 00:02:20,347
Oh meu Deus.
Talvez você esteja mesmo doente.

31
00:02:20,424 --> 00:02:21,499
Ok.  Vamos...

32
00:02:21,575 --> 00:02:23,017
Vamos ver algo...

33
00:02:23,093 --> 00:02:25,185
Tenho certeza que
isso ainda vai caber.

34
00:02:25,262 --> 00:02:26,520
Ei.

35
00:02:26,597 --> 00:02:28,172
Ok, agora vista-se.

36
00:02:28,174 --> 00:02:29,615
Você tem tarefas à fazer.

37
00:02:29,692 --> 00:02:31,117
E use aquele penteado bonito

38
00:02:31,193 --> 00:02:32,868
para que seu queixo
não pareça tão pontudo.

39
00:02:39,519 --> 00:02:41,368
Comece com o bolo!

40
00:03:08,022 --> 00:03:09,655
Oh Deus.

41
00:03:14,303 --> 00:03:16,403
Ela é tão, hum...

42
00:03:16,480 --> 00:03:17,288
única.

43
00:03:18,574 --> 00:03:19,665
Sim.

44
00:03:42,264 --> 00:03:44,190
Eu sabia que era você lá.

45
00:03:45,684 --> 00:03:46,901
Olá, Shep.

46
00:03:48,135 --> 00:03:49,535
Olá, Kate.

47
00:03:52,942 --> 00:03:56,351
Oh. Uau.

48
00:03:56,429 --> 00:03:57,853
Então,
o que você está fazendo em casa?

49
00:03:57,930 --> 00:04:00,664
Oh, você sabe, checando...
um pouco de férias.

50
00:04:02,025 --> 00:04:04,210
Também é o aniversário
da minha avó.

51
00:04:04,286 --> 00:04:07,028
Blythe mandou você numa missão impossível?

52
00:04:07,106 --> 00:04:09,256
Hum-hum. Toda vez.

53
00:04:14,171 --> 00:04:15,429
Bem...

54
00:04:17,299 --> 00:04:18,298
- Já vou indo.

55
00:04:18,375 --> 00:04:19,617
Ah, tudo bem.

56
00:04:19,693 --> 00:04:21,477
Foi bom te ver.

57
00:04:42,566 --> 00:04:43,874
Eu estou indo por esse caminho.

58
00:04:55,176 --> 00:04:58,176
{\an7}[Não faça bobagens.
Minhas amigas da igreja virão
para ver você e a sua avó às 3hs.]

59
00:04:56,826 --> 00:05:01,326
[E talvez encontre Shep na floricultura.
Não caia nesse precipício novamente.]

60
00:05:03,248 --> 00:05:05,498
{\an9}[Meu Deus, mãe. Ele está casado!]

61
00:05:07,758 --> 00:05:09,500
Como posso ajudá-la?

62
00:05:09,577 --> 00:05:11,243
Você trabalha aqui?

63
00:05:11,320 --> 00:05:12,862
É meu agora.

64
00:05:14,086 --> 00:05:14,686
Certo.

65
00:05:15,636 --> 00:05:16,436
É claro.

66
00:05:18,344 --> 00:05:22,696
Eu fiquei... Lamentei muito,
quando fiquei sabendo sobre sua mãe.

67
00:05:22,773 --> 00:05:24,515
Sim, eu recebi seu cartão.

68
00:05:24,517 --> 00:05:25,541
Foi muito fofo.

69
00:05:25,565 --> 00:05:26,776
Obrigado.

70
00:05:26,777 --> 00:05:28,276
Uh, mas está tudo bem.

71
00:05:28,354 --> 00:05:30,929
Estamos aliviados
por ela não sentir mais dor.

72
00:05:31,006 --> 00:05:32,715
Claro.

73
00:05:33,761 --> 00:05:34,861
Eu sei.

74
00:05:37,382 --> 00:05:38,682
Eu quero...

75
00:05:40,533 --> 00:05:41,932
Porra.
Eu gostaria de lembrar mais.

76
00:05:41,956 --> 00:05:43,956
Tudo bem.

77
00:05:44,628 --> 00:05:45,436
Você parece a mesma.

78
00:05:47,723 --> 00:05:50,224
Então, como está Candace?

79
00:05:50,300 --> 00:05:51,875
Ela está ótima.

80
00:05:51,877 --> 00:05:54,970
Ela está com o
namorado na Flórida.

81
00:05:55,047 --> 00:05:57,689
Ei, tio Shep,
você quer que eu leve isso para o...

82
00:05:57,766 --> 00:05:58,790
Aquele não é o Nathan?

83
00:05:58,867 --> 00:06:00,976
Sim. Ele faz a barba e tudo mais.

84
00:06:01,053 --> 00:06:02,569
Nathan, esta é Kate,
uma velha amiga.

85
00:06:02,646 --> 00:06:04,096
Oi. Como vai?

86
00:06:04,173 --> 00:06:06,131
Você poderia ir na frente e
levar isso para São Francisco?

87
00:06:06,208 --> 00:06:07,725
Legal.  Até logo.

88
00:06:07,801 --> 00:06:08,834
Tchau.

89
00:06:10,062 --> 00:06:12,654
Eu não sabia
sobre Candace.

90
00:06:12,732 --> 00:06:13,897
Eu sinto muito mesmo.

91
00:06:13,899 --> 00:06:16,992
Está bem. Foi o melhor, realmente.

92
00:06:17,069 --> 00:06:18,402
Então, do quê precisa?

93
00:06:18,404 --> 00:06:21,347
Uh, dois arranjos
grandes para atrás

94
00:06:21,423 --> 00:06:23,498
e oito menores para as mesas.

95
00:06:23,576 --> 00:06:26,652
É Blythe, então eu imagino algo
bastante tradicional.

96
00:06:26,728 --> 00:06:29,429
Provavelmente.
Quero dizer, eu não sei.

97
00:06:29,506 --> 00:06:31,006
Quais são as minhas opções?

98
00:06:31,083 --> 00:06:32,983
Posso te mostrar?

99
00:06:41,093 --> 00:06:41,909
Então...

100
00:07:01,155 --> 00:07:03,297
A Sra. Pearl também era sua treinadora?

101
00:07:03,373 --> 00:07:06,784
Ela ainda está treinando?
Meu Deus.

102
00:07:06,786 --> 00:07:08,969
Emmaline está nas líderes de torcida
agora, não é?

103
00:07:09,046 --> 00:07:09,970
Não diga.

104
00:07:10,047 --> 00:07:12,714
Kate adorava a torcida.

105
00:07:12,792 --> 00:07:16,109
Tornou a música visual para mim,

106
00:07:16,187 --> 00:07:18,870
e me tirou da aula de
ginástica, então...

107
00:07:20,274 --> 00:07:22,482
As garotas foram
legais com você?

108
00:07:22,559 --> 00:07:25,986
Às vezes elas são tão
más com Emmaline.

109
00:07:26,063 --> 00:07:30,231
Algumas.
Demorei muito para perceber

110
00:07:30,309 --> 00:07:33,043
que não tinha nada a
ver com ser surda.

111
00:07:35,831 --> 00:07:38,482
Blythe,
este chá russo é delicioso.

112
00:07:38,484 --> 00:07:40,200
Não consigo parar de beber.

113
00:07:40,277 --> 00:07:42,261
Oh, beba o quanto
quiser, querida.

114
00:07:42,338 --> 00:07:43,487
É de um campo de férias,

115
00:07:43,489 --> 00:07:45,172
e há um suprimento infinito.

116
00:07:45,248 --> 00:07:47,266
Por que russo?

117
00:07:47,343 --> 00:07:49,084
Não tenho a menor ideiá.

118
00:07:49,161 --> 00:07:51,662
Eu te contei?

119
00:07:51,664 --> 00:07:53,180
A irmã de Chuck desmaiou
no Dia de Ação de Graças.

120
00:07:53,256 --> 00:07:54,906
Mesmo?

121
00:07:54,983 --> 00:07:57,017
Não, você não disse.  Ela está bem?

122
00:07:57,094 --> 00:07:58,852
Ela está bem, mas quando ela
bateu no chão da cozinha,

123
00:07:58,929 --> 00:08:01,246
pensamos que o
Senhor estava voltando.

124
00:08:01,323 --> 00:08:03,023
Oh Deus.

125
00:08:03,100 --> 00:08:05,417
Bella, eu não sei como

126
00:08:05,494 --> 00:08:08,195
- agradecer o suficiente por organizar tudo isso.
- O quê?!

127
00:08:08,271 --> 00:08:13,033
Deus sabe que falamos deste momento
desde que nos conhecemos.

128
00:08:13,110 --> 00:08:17,338
Hollis,
Emmaline não lembra a Kate?

129
00:08:19,012 --> 00:08:20,012
Pobre criança.

130
00:08:20,359 --> 00:08:21,541
Pare com isso!

131
00:08:21,618 --> 00:08:23,193
Você conhece a linguagem de sinais?

132
00:08:23,270 --> 00:08:25,879
Não, realmente não.

133
00:08:25,956 --> 00:08:28,474
O pai dela era fluente,

134
00:08:28,550 --> 00:08:31,443
e depois que ele se foi,
eu tentei, mas...

135
00:08:31,520 --> 00:08:35,205
Minha mãe disse que os
surdos que sinalizam

136
00:08:35,207 --> 00:08:37,441
não gostam de receber implantes auditivos.

137
00:08:38,711 --> 00:08:41,211
Meu pai sempre dizia

138
00:08:41,213 --> 00:08:43,897
ninguém constrói uma
casa com apenas uma serra

139
00:08:43,974 --> 00:08:46,158
se tiver uma caixa
de ferramentas completa,

140
00:08:46,235 --> 00:08:48,552
é por isso que ele
me deu a caixa,

141
00:08:48,554 --> 00:08:51,738
para que eu pudesse
decidir por mim mesma.

142
00:08:51,815 --> 00:08:54,149
Ele sentiu que as libras
seriam, você sabe,

143
00:08:54,226 --> 00:08:56,301
a manteria no caminho
certo na linguagem.

144
00:08:56,378 --> 00:08:58,504
Bem, você fala muito bem
para uma pessoa surda.

145
00:08:59,740 --> 00:09:01,565
Obrigado.

146
00:09:01,642 --> 00:09:04,993
Nós praticávamos juntas
todas as noites.

147
00:09:06,739 --> 00:09:09,014
Quantos anos Emmaline tinha,

148
00:09:09,091 --> 00:09:10,757
quando conseguiu os implantes auditivos?

149
00:09:10,834 --> 00:09:13,243
Bem, ela era apenas uma criança,

150
00:09:13,245 --> 00:09:15,688
e nunca esquecerei o momento

151
00:09:15,764 --> 00:09:18,006
quando os ativamos

152
00:09:18,083 --> 00:09:21,435
e nós vimos seu rostinho

153
00:09:21,511 --> 00:09:23,995
responder ao som
pela primeira vez.

154
00:09:24,172 --> 00:09:26,890
Há alguém à porta.

155
00:09:26,892 --> 00:09:28,634
- Eu vou atender.
- Deixe-me ir.

156
00:09:31,188 --> 00:09:32,204
- Me desculpe por isso.
- Não.

157
00:09:34,767 --> 00:09:35,874
Ei, Nathan.

158
00:09:35,951 --> 00:09:37,209
Entrega para Bailey.

159
00:09:37,286 --> 00:09:38,168
Essa sou eu.

160
00:09:39,438 --> 00:09:40,954
O que é isso?

161
00:09:41,031 --> 00:09:42,047
Flores.

162
00:09:43,275 --> 00:09:45,033
O que você fez, Kate?

163
00:09:45,110 --> 00:09:47,202
Elas são perfeitas, a cara da vovó.

164
00:09:47,279 --> 00:09:49,463
Shep é muito bom nisso.

165
00:09:49,539 --> 00:09:53,133
Elas são tão "eu".

166
00:09:53,210 --> 00:09:56,711
Oh, obrigada, Kate.

167
00:09:56,789 --> 00:10:01,366
Flores silvestres para
uma festa selvagem.

168
00:10:01,443 --> 00:10:03,068
Vai vovó. Vai vovó...

169
00:10:03,145 --> 00:10:05,787
Ok, parem! Apenas parem!

170
00:10:05,864 --> 00:10:08,465
Hmm, mal posso esperar
para ver o bolo.

171
00:10:08,542 --> 00:10:10,817
Qual é o problema?

172
00:10:10,894 --> 00:10:13,987
Olha, eu sei que você
dá festas para viver,

173
00:10:14,064 --> 00:10:16,898
mas você parece estar deliberadamente
tentando estragar tudo.

174
00:10:16,976 --> 00:10:20,419
Quero dizer, por que você simplesmente não
dirige seu carro pelo gazebo novamente?

175
00:10:20,496 --> 00:10:22,087
Isso foi há 15 anos.

176
00:10:22,164 --> 00:10:23,830
Sim.
E, o que aconteceu com você?

177
00:10:23,907 --> 00:10:26,984
Você costumava ser uma
garota tão agradável.

178
00:10:26,986 --> 00:10:29,077
Não, não era.

179
00:10:29,154 --> 00:10:33,139
Eu simplesmente não conseguia entender
metade do que as pessoas estavam dizendo.

180
00:10:33,217 --> 00:10:34,767
Não é verdade.

181
00:10:34,843 --> 00:10:36,902
Você sempre me entendeu.

182
00:10:36,978 --> 00:10:39,229
Não. Eu estava fingindo.

183
00:10:40,833 --> 00:10:43,909
Bem, por que diabos você
não me contou isso antes?

184
00:10:43,985 --> 00:10:45,944
Por que você não percebeu?

185
00:10:49,249 --> 00:10:50,181
Ok, apenas pare.

186
00:10:50,259 --> 00:10:52,342
Isso pára agora mesmo.
Ouviu-me?

187
00:10:52,344 --> 00:10:53,601
Não!

188
00:10:53,679 --> 00:10:55,579
Eu não posso!

189
00:10:57,016 --> 00:11:00,517
Eu sei que você sempre
quis a filha perfeita,

190
00:11:00,519 --> 00:11:01,919
e em vez disso, você teve a mim.

191
00:11:03,280 --> 00:11:06,447
Você acha que eu
escolhi ser assim

192
00:11:06,525 --> 00:11:08,926
para... te irritar?

193
00:11:23,525 --> 00:11:26,634
Onde está a vodka?

194
00:11:44,771 --> 00:11:46,871
{\an9}[Ainda está viva por aí?]

195
00:11:55,695 --> 00:11:59,954
{\an7}[Mal]

196
00:12:24,453 --> 00:12:27,253
Jornal. Jornal.

197
00:12:47,217 --> 00:12:49,359
Mama, escute.

198
00:12:51,130 --> 00:12:52,278
Você está certa.

199
00:12:52,356 --> 00:12:53,721
Eu mudei.

200
00:12:53,799 --> 00:12:56,116
Agora finalmente, tenho um amigo
surdo.

201
00:12:56,193 --> 00:12:58,577
Eu posso escolher como
eu quero me comunicar.

202
00:12:58,654 --> 00:13:01,138
Eu posso ser eu,
a verdadeira "eu".

203
00:13:01,214 --> 00:13:03,916
Não preciso mais fingir.

204
00:13:03,992 --> 00:13:05,584
Hum, nós, hum...

205
00:13:05,661 --> 00:13:09,070
vamos usar os copos Miss
America para a festa hoje à noite,

206
00:13:09,148 --> 00:13:10,814
e eles precisam
ser lavados à mão,

207
00:13:10,816 --> 00:13:12,883
e eu só... não tenho tempo.

208
00:13:16,505 --> 00:13:18,305
O que posso fazer para ajudar?

209
00:13:18,382 --> 00:13:19,580
Bem, há 50 deles,

210
00:13:19,658 --> 00:13:21,458
então por que você não
corre para uma pia grande

211
00:13:21,493 --> 00:13:23,009
com água e sabão e começa, ok?

212
00:13:23,086 --> 00:13:24,728
Obrigada querida.

213
00:13:32,337 --> 00:13:36,840
Eu juro,
eu nem sei o que papai viu nela.

214
00:13:36,842 --> 00:13:40,619
Como eles estavam juntos, afinal?

215
00:13:40,696 --> 00:13:42,862
Eles tinham a cerca...

216
00:13:42,939 --> 00:13:45,982
mas nenhum cachorro no quintal.

217
00:13:46,060 --> 00:13:49,795
E em vez de 2,5 crianças...

218
00:13:49,871 --> 00:13:51,463
Uma garota com deficiência.

219
00:13:51,540 --> 00:13:52,798
Oh!

220
00:13:54,109 --> 00:13:56,768
Você estava
apaixonada pelo vovô?

221
00:13:56,845 --> 00:14:01,622
Pfft! Eu casei com ele,
porque eu queria filhos.

222
00:14:01,700 --> 00:14:03,608
Não dar fazer aquilo sozinha.

223
00:14:03,685 --> 00:14:06,794
Pelo menos,
não quando eu estava ovulando.

224
00:14:06,872 --> 00:14:09,690
Já se apaixonou alguma vez?

225
00:14:11,634 --> 00:14:15,729
Essa é uma pergunta
complicada, boneca.

226
00:14:15,805 --> 00:14:18,215
E do que diabos estamos falando?

227
00:14:18,217 --> 00:14:21,218
Quando falamos sobre essas
coisas, afinal?

228
00:14:21,220 --> 00:14:22,810
Você acorda de manhã,

229
00:14:22,888 --> 00:14:24,812
você faz o melhor que pode,

230
00:14:24,890 --> 00:14:28,149
você passa tempo com
pessoas que a fazem feliz,

231
00:14:28,227 --> 00:14:30,794
e você vai para a cama.

232
00:14:32,856 --> 00:14:34,414
Quem te faz feliz?

233
00:14:34,491 --> 00:14:37,083
Meus amigos.

234
00:14:37,160 --> 00:14:38,719
A mim também.

235
00:14:40,380 --> 00:14:42,872
Ooh!

236
00:14:42,950 --> 00:14:44,758
- Meu Deus.
- Não fique preocupada.

237
00:14:44,834 --> 00:14:46,092
Ela nunca notará.

238
00:14:46,169 --> 00:14:47,835
Você está brincando?

239
00:14:47,913 --> 00:14:50,004
Claro que estou brincando!
É melhor você ficar.

240
00:14:50,082 --> 00:14:53,083
Coloque-os no bar,
mas nunca usaremos esses copos.

241
00:14:53,085 --> 00:14:56,253
Ok, sim, eu quero seis cadeiras
em todas as mesas, por favor,

242
00:14:56,255 --> 00:14:59,422
e se alguém tiver alguma idéia
sobre o que fazer com essas flores,

243
00:14:59,424 --> 00:15:02,409
eu ficou muito grata.
Obrigada.

244
00:15:12,423 --> 00:15:16,423
{\an9}[Quando você volta?
Me responda imediatamente!]

245
00:15:17,776 --> 00:15:19,459
Ei!

246
00:15:22,622 --> 00:15:24,614
Espere.
Não, não, não, não, não, não, não.

247
00:15:24,616 --> 00:15:25,616
Deixa comigo.

248
00:15:31,381 --> 00:15:34,191
Estou completamente fodida.

249
00:15:39,055 --> 00:15:41,132
Eu ainda estou
repassando as coisas da mamãe,

250
00:15:41,133 --> 00:15:43,575
mas ela sempre quis que eu
ficasse com as coisas da cozinha.

251
00:15:43,652 --> 00:15:45,226
Não sei exatamente o porquê.

252
00:15:45,304 --> 00:15:46,304
Espere.

253
00:15:57,407 --> 00:15:59,240
Que tal isso?

254
00:15:59,318 --> 00:16:00,333
Obrigado.

255
00:16:00,410 --> 00:16:02,577
Você sabe que ela vai
saber, certo?

256
00:16:02,654 --> 00:16:04,395
Esse é o pensamento que conta.

257
00:16:09,010 --> 00:16:10,068
O quê?

258
00:16:10,144 --> 00:16:11,728
Nada.  Nah.

259
00:16:12,998 --> 00:16:14,331
Então, como está o garoto Danny?

260
00:16:16,852 --> 00:16:18,184
Bem.

261
00:16:18,261 --> 00:16:19,736
Quer dizer, eu não sei.

262
00:16:21,340 --> 00:16:22,340
Ele me deixou.

263
00:16:22,415 --> 00:16:23,490
Uau.

264
00:16:25,026 --> 00:16:26,843
Somos demais.

265
00:16:28,847 --> 00:16:30,027
Ele vai se arrepender disso.

266
00:16:30,031 --> 00:16:31,256
Ah, eu não sei.

267
00:16:31,332 --> 00:16:33,591
Você parece lidar bem com isso.

268
00:16:33,668 --> 00:16:36,419
Não. Não, eu não lidei.

269
00:16:40,450 --> 00:16:43,426
Terceira vez é o charme.
Não é?

270
00:16:46,698 --> 00:16:48,548
Posso lhe fazer uma pergunta?

271
00:16:48,625 --> 00:16:52,435
Quero dizer, talvez... talvez nós
não devemos tocar nisso, mas...

272
00:16:58,801 --> 00:17:00,652
O quê?

273
00:17:00,729 --> 00:17:03,137
Uh...

274
00:17:03,215 --> 00:17:04,639
Por que...

275
00:17:04,716 --> 00:17:07,308
Por que você ficou em Los Angeles?

276
00:17:07,386 --> 00:17:09,161
Por que nunca
voltou para casa?

277
00:17:11,056 --> 00:17:12,572
Honestamente,

278
00:17:12,649 --> 00:17:18,077
porque eu encontrei
alguém como eu.

279
00:17:18,154 --> 00:17:19,729
Bem, e o que aconteceu com ele?

280
00:17:19,731 --> 00:17:20,821
Como assim?

281
00:17:20,899 --> 00:17:22,415
Nada.

282
00:17:22,492 --> 00:17:24,642
Ele ainda está por perto.

283
00:17:24,719 --> 00:17:26,494
Foi por isso que Danny
terminou com você?

284
00:17:27,756 --> 00:17:30,924
Sim, mas também não.

285
00:17:31,000 --> 00:17:32,759
Não, não é dessa forma.

286
00:17:32,835 --> 00:17:35,078
Ele é gay.

287
00:17:35,080 --> 00:17:36,746
Oh

288
00:17:36,823 --> 00:17:38,005
Veja...

289
00:17:39,935 --> 00:17:42,176
Eu pedi para você vir comigo.

290
00:17:42,254 --> 00:17:45,012
Eu não poderia deixar minha mãe, Kate.
Você sabia disso.

291
00:17:45,090 --> 00:17:46,756
Mas você nem me visitou.

292
00:17:46,833 --> 00:17:48,683
Eu não sabia que
seria permanente.

293
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
O que você quer,

294
00:17:49,761 --> 00:17:51,002
- uma desculpa?
- Não.

295
00:17:51,079 --> 00:17:53,854
Você achou que eu
iria recusar o emprego

296
00:17:53,932 --> 00:17:54,932
por sua causa?

297
00:17:56,768 --> 00:17:58,117
Eu teria...

298
00:17:58,194 --> 00:17:59,836
por você.

299
00:18:01,820 --> 00:18:04,770
{\an9}[Chamarei a polícia se você não me responder imediatamente!]

300
00:18:04,970 --> 00:18:05,970
{\an4}[Você foi sequestrada?]

301
00:18:06,020 --> 00:18:07,520
{\an4}[Me envie uma mensagem
se foi sequestrada!]

302
00:18:07,570 --> 00:18:09,070
{\an1}[TRAGA GELO.]

303
00:18:09,639 --> 00:18:10,738
Merda.

304
00:18:38,901 --> 00:18:40,326
Finalmente!

305
00:18:40,403 --> 00:18:43,054
Faltam seis dos meus copos.

306
00:18:57,253 --> 00:18:58,995
Ei.

307
00:18:58,997 --> 00:19:00,755
Eu estraguei tudo.

308
00:19:00,832 --> 00:19:02,232
Eu deveria ter visitado você.

309
00:19:16,364 --> 00:19:18,364
Fique comigo.

310
00:19:18,441 --> 00:19:19,791
Fique comigo.

311
00:19:36,460 --> 00:19:39,510
Eu quero tentar novamente.

312
00:19:41,072 --> 00:19:44,022
Não precisa de alguns minutos?

313
00:19:46,022 --> 00:19:49,422
Nós. Vamos tentar de novo.

314
00:19:52,436 --> 00:19:56,136
Você quer que eu fique aqui?

315
00:19:57,031 --> 00:19:58,881
Talvez. Sim.

316
00:20:01,484 --> 00:20:03,460
Há alguns pickles
em algum lugar...

317
00:20:04,579 --> 00:20:06,004
Senhor Amado.

318
00:20:08,650 --> 00:20:10,324
Você esteve em casa
por cinco minutos,

319
00:20:10,402 --> 00:20:13,494
e fez sexo no porão?

320
00:20:13,572 --> 00:20:15,738
Agora somos adultos mãe,

321
00:20:15,740 --> 00:20:17,073
e ele me pediu para ficar.

322
00:20:17,150 --> 00:20:18,150
Onde?

323
00:20:18,151 --> 00:20:19,250
Aqui, com ele.

324
00:20:19,327 --> 00:20:20,327
Quem?

325
00:20:20,336 --> 00:20:22,002
- Shep.
- Shep.

326
00:20:22,080 --> 00:20:23,521
Absolutamente não.

327
00:20:23,598 --> 00:20:25,982
Você odeia mesmo eu estar
aqui, não é?

328
00:20:27,586 --> 00:20:30,269
Eu amo ter você aqui,

329
00:20:30,346 --> 00:20:32,280
mas você é melhor que
isso, Katherine.

330
00:20:33,925 --> 00:20:36,525
Eu te pressionei tanto, não porque
queria que você fosse perfeita,

331
00:20:36,595 --> 00:20:39,186
mas para que você
fizesse algo melhor do que eu.

332
00:20:39,264 --> 00:20:41,355
Joguei tudo fora por um garoto.

333
00:20:41,433 --> 00:20:44,283
Estava tão orgulhosa de
você quando você não fez o mesmo.

334
00:20:53,612 --> 00:20:56,112
Ela desistiu de muitas coisas por você.

335
00:20:56,189 --> 00:20:58,681
É isso que as mães fazem.

336
00:21:46,876 --> 00:21:47,876
O que você está fazendo aqui?

337
00:21:48,215 --> 00:21:49,449
Sua mãe me enviou uma mensagem ontem.

338
00:21:49,949 --> 00:21:52,485
Ela disse que você precisava de um amigo.

339
00:21:55,344 --> 00:21:56,744
Ela te conhece muito bem.

340
00:22:00,449 --> 00:22:03,249
O que você está fazendo aqui?

341
00:22:06,549 --> 00:22:09,649
Não sei. Sinto-me sem rumo.

342
00:22:10,827 --> 00:22:13,527
Garota, você acabou de passar por um término.

343
00:22:13,870 --> 00:22:15,939
Deveria estar um pouco fodida.

344
00:22:16,730 --> 00:22:18,230
Sei bem como é, não é mesmo?

345
00:22:20,025 --> 00:22:20,825
Mas...

346
00:22:21,479 --> 00:22:23,879
Acho que é hora de voltar para casa.

347
00:22:24,995 --> 00:22:26,395
Para onde eu deveria ir?

348
00:22:26,848 --> 00:22:28,548
De volta para casa com Danny?

349
00:22:29,271 --> 00:22:30,371
Não, boba.

350
00:22:30,811 --> 00:22:34,411
Você vai se mudar para a
casa de hóspedes do Ryan.

351
00:22:37,661 --> 00:22:39,561
Você acabou de se casar.
Eu estarei no meio.

352
00:22:41,665 --> 00:22:43,065
Cale a boca.

353
00:22:48,889 --> 00:22:50,489
Não acredito que você entrou num avião.

354
00:22:55,479 --> 00:22:56,079
Acredite.

355
00:22:56,454 --> 00:22:58,554
E sentei no banco do meio o tempo todo.

356
00:23:05,745 --> 00:23:08,220
Estamos todos aqui
esta noite para comemorar

357
00:23:08,263 --> 00:23:10,004
a grande dama da noite,

358
00:23:10,081 --> 00:23:11,589
Senhorita Hollis.

359
00:23:13,284 --> 00:23:15,009
Uma mulher sem a qual nossas vidas

360
00:23:15,086 --> 00:23:17,436
seria muito,
muito menos interessante.

361
00:23:17,513 --> 00:23:19,772
Mas antes de lhe passar
o microfone,

362
00:23:19,849 --> 00:23:22,850
eu sei que sua amada neta Kate,

363
00:23:22,927 --> 00:23:25,745
tem algumas palavras que
ela gostaria de dizer.

364
00:23:39,444 --> 00:23:40,927
Olá à todos.

365
00:23:42,371 --> 00:23:43,680
Obrigada por virem.

366
00:23:45,633 --> 00:23:50,711
Para ser sincera,
não escrevi um discurso nem nada.

367
00:23:50,789 --> 00:23:55,066
Eu nem sei como
cheguei em casa.

368
00:23:55,143 --> 00:23:56,651
Desculpe vovó.

369
00:23:59,096 --> 00:24:04,801
Mas não planejei nada disso.

370
00:24:04,803 --> 00:24:07,078
Eu nem fiz uma mala,

371
00:24:07,155 --> 00:24:08,955
que, se vocês me conhecessem...

372
00:24:10,975 --> 00:24:14,794
Eu acho... que estava procurando por algo.

373
00:24:16,147 --> 00:24:18,815
Mas estando aqui,

374
00:24:18,817 --> 00:24:23,428
Percebi que já
tenho algo assim...

375
00:24:26,825 --> 00:24:30,768
pessoas que não têm
medo de empurrar você à frente.

376
00:24:36,918 --> 00:24:40,761
Obrigado, vovó,
por sempre me empurrar.

377
00:24:40,839 --> 00:24:42,505
Você é a melhor.

378
00:24:42,507 --> 00:24:43,448
Eu te amo,

379
00:24:43,524 --> 00:24:45,950
e eu estou tão feliz
por você ser minha.

380
00:24:56,186 --> 00:24:56,786
Obrigada.

381
00:24:56,886 --> 00:24:57,486
Amo você.

382
00:25:01,526 --> 00:25:04,618
Oh, tudo bem, pessoal.

383
00:25:04,696 --> 00:25:08,047
Obrigado por comparecerem à
minha festa de aniversário.

384
00:25:08,124 --> 00:25:12,201
Eu me sinto tão
sortuda por estar aqui,

385
00:25:12,278 --> 00:25:16,481
entre família e amigos.

386
00:25:16,557 --> 00:25:22,487
É realmente sobre tudo
o que vivemos, e...

387
00:25:22,563 --> 00:25:26,232
e nós passamos por
uma tonelada de merda.

388
00:25:27,568 --> 00:25:32,571
E apesar de me
considerar otimista,

389
00:25:32,648 --> 00:25:38,577
suspeito que, talvez
nunca tenha todos vocês

390
00:25:38,654 --> 00:25:41,080
reunidos num lugar novamente,

391
00:25:41,157 --> 00:25:44,992
por isso, preciso dizer algo.

392
00:25:45,069 --> 00:25:48,513
Para as damas do
meu clube de xadrez,

393
00:25:48,589 --> 00:25:53,476
sinto muito por não ter
dito à vocês antes.

394
00:25:54,712 --> 00:25:58,231
Eu gosto de mulheres.

395
00:26:00,827 --> 00:26:03,085
Certeza.

396
00:26:03,162 --> 00:26:06,439
Eu, Hollis Bailey,

397
00:26:06,515 --> 00:26:09,033
sou lésbica.

398
00:26:16,509 --> 00:26:18,459
Sim, eu sou!

399
00:26:57,308 --> 00:27:00,159
Escute. Você não precisa fingir

400
00:27:00,236 --> 00:27:02,144
ser alguém que você não é.

401
00:27:02,146 --> 00:27:05,147
Eu tentei "passar"
por tanto tempo,

402
00:27:05,149 --> 00:27:06,832
Eu me perdi.

403
00:27:06,909 --> 00:27:08,575
Não faça isso.

404
00:27:08,653 --> 00:27:10,987
Você precisa encontrar
pessoas como você,

405
00:27:10,989 --> 00:27:13,055
e você precisa fazer isso agora.

406
00:27:16,463 --> 00:27:17,563
Eu...

407
00:27:18,163 --> 00:27:19,263
Vou.

408
00:27:20,027 --> 00:27:21,327
Você sabe libras?

409
00:27:22,217 --> 00:27:23,317
Um pouco.

410
00:27:24,146 --> 00:27:26,546
Eu aprendi...

411
00:27:27,540 --> 00:27:30,940
Com um aplicativo bem legal.

412
00:27:33,123 --> 00:27:37,223
Eu tenho que esconder da minha mãe

413
00:27:38,169 --> 00:27:40,719
porque ela ficaria <i>putassa</i> com isso.

414
00:27:42,304 --> 00:27:45,454
Mães são as piores.

415
00:27:49,711 --> 00:27:51,761
Na verdade não são.

416
00:27:53,315 --> 00:27:56,615
Tudo é por amor.

417
00:27:57,311 --> 00:28:00,761
Até as coisas que nos deixam <i>putas</i>.

418
00:28:01,723 --> 00:28:06,473
Este é o sinal para <i>puta</i>.

419
00:28:06,497 --> 00:28:08,030
Para sua informação.

420
00:28:10,324 --> 00:28:11,874
Obrigada.

421
00:28:17,781 --> 00:28:20,781
Aquele Shep. Meu namorado no colegial,
o cara que tirou minha virgindade.

422
00:28:21,034 --> 00:28:22,334
E você terminou com ele por quê?

423
00:28:51,941 --> 00:28:54,191
Você está bonita.

