﻿1
00:01:53,042 --> 00:01:53,642
Onde está?

2
00:01:53,692 --> 00:01:56,173
<i>É um cara morto, filho da puta.</i>

3
00:01:57,100 --> 00:01:59,500
UMA SEMANA ANTES

4
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
O Ladrão

5
00:02:47,247 --> 00:02:48,620
- Quem é esse cara?
- É um cara,

6
00:02:48,670 --> 00:02:51,615
que está numa ação pesada, shh!

7
00:02:51,665 --> 00:02:53,473
- Obrigado, Lindsay.
- Sem problemas.

8
00:02:53,523 --> 00:02:55,061
- Gosta de chow mein?
- Sim.

9
00:02:55,111 --> 00:02:56,846
Aqui tem o melhor.

10
00:02:56,896 --> 00:02:58,110
- Só isso.
- Às ordens.

11
00:02:58,160 --> 00:02:59,738
Saúde.

12
00:02:59,788 --> 00:03:01,788
As coisas estão lucrativas,

13
00:03:01,790 --> 00:03:04,788
mas quero fazer
uns trabalhos na internet.

14
00:03:05,460 --> 00:03:06,890
Vou preparar todos os trabalhos,

15
00:03:06,940 --> 00:03:09,391
mas preciso de alguém com
as suas habilidades para executar.

16
00:03:09,441 --> 00:03:11,460
Sou muito bom sozinho.

17
00:03:11,510 --> 00:03:13,769
Estou falando de reduzir
alguns pontos importantes.

18
00:03:13,819 --> 00:03:16,780
Não me interessa fazer
qualquer grande número de cowboy

19
00:03:16,830 --> 00:03:18,009
ou mesmo invadir casas, Ray.

20
00:03:18,059 --> 00:03:22,417
Estou falando de bancos, joalherias,
pistas de corrida,

21
00:03:22,467 --> 00:03:24,310
esse cara vai nos
dar tudo o que precisamos,

22
00:03:24,360 --> 00:03:26,882
carros, equipamentos, armas,
apresentará o trabalho completo

23
00:03:26,932 --> 00:03:29,860
e tudo o que temos
que fazer é executá-lo.

24
00:03:29,910 --> 00:03:30,860
Estou bem agora.

25
00:03:30,910 --> 00:03:33,710
Falei de você pra ele
e quer conhecê-lo.

26
00:03:34,847 --> 00:03:36,704
Tenho que provar
que vale o dinheiro

27
00:03:36,754 --> 00:03:38,173
que ele está disposto a pagar.

28
00:03:40,810 --> 00:03:43,791
O que quer de mim?

29
00:03:43,841 --> 00:03:46,484
Preciso que me faça um trabalho.

30
00:03:46,534 --> 00:03:48,810
- É mesmo?
- Sim, me deve uma

31
00:03:48,860 --> 00:03:51,260
depois de todas as vezes
que o tirei de tantas encrencas.

32
00:03:56,006 --> 00:03:56,906
- Ai está.
- Obrigado.

33
00:03:56,908 --> 00:03:58,091
Sem problemas.

34
00:03:58,541 --> 00:04:01,070
Não sei,
qual seria o trabalho?

35
00:04:01,120 --> 00:04:02,367
Vigiar ou usar a força?

36
00:04:02,417 --> 00:04:04,589
Vigiar um prédio de escritórios,
após o expediente,

37
00:04:04,639 --> 00:04:06,639
ação rápida e segura,
para conseguir

38
00:04:06,641 --> 00:04:08,719
um estoque de títulos
ao portador.

39
00:04:08,769 --> 00:04:10,380
Seremos em quantos?

40
00:04:10,430 --> 00:04:12,687
Dois ou três dos melhores.

41
00:04:12,737 --> 00:04:15,173
- De quem é o escritório?
- Importa saber disso?

42
00:04:16,014 --> 00:04:17,520
Sim, gosto de saber
quem estou roubando.

43
00:04:17,570 --> 00:04:20,734
É um agente imobiliário vigarista,
um zé-ninguém do caralho.

44
00:04:21,084 --> 00:04:23,538
Como soube desses
títulos ao portador?

45
00:04:23,588 --> 00:04:25,350
Cumpri pena com um cara

46
00:04:25,400 --> 00:04:26,803
que faz a segurança
para o edifício,

47
00:04:26,853 --> 00:04:29,360
possui os layouts, os esquemas,
os códigos de alarme

48
00:04:29,410 --> 00:04:32,128
e tem a chave
da porta dos fundos.

49
00:04:32,178 --> 00:04:33,393
Quanto vou ganhar?

50
00:04:34,460 --> 00:04:37,472
Cento e cinquenta mil
pra você e sua equipe.

51
00:04:37,522 --> 00:04:38,559
Qual é a sua parte?

52
00:04:38,609 --> 00:04:41,141
Minha parte só interessa à mim.

53
00:04:41,191 --> 00:04:42,883
Quer o trabalho ou não?

54
00:04:44,016 --> 00:04:45,314
Para quando é?

55
00:04:45,364 --> 00:04:46,601
Precisa acontecer esta noite,

56
00:04:46,651 --> 00:04:49,332
porque vão movimentar
os títulos amanhã de manhã.

57
00:04:49,382 --> 00:04:51,363
É um prazo curto.
Preciso de mais.

58
00:04:52,415 --> 00:04:55,223
É um golpe fácil,
será um grande sucesso.

59
00:04:56,276 --> 00:04:58,060
Vamos comer e
depois vamos lá fora.

60
00:04:58,110 --> 00:05:00,891
Vou lhe mostrar os detalhes
e daí então decide, certo?

61
00:05:00,941 --> 00:05:04,493
Vamos, coma,
adoro essas coisas.

62
00:05:09,610 --> 00:05:12,559
Certo, a porta dos fundos está
aqui, terá que abrir com uma chave.

63
00:05:12,609 --> 00:05:15,425
O painel de alarme está
logo ali e vou lhe dar o código.

64
00:05:15,475 --> 00:05:17,011
Certo,
e as câmeras de vigilância?

65
00:05:17,061 --> 00:05:18,610
No momento, quebradas.

66
00:05:18,660 --> 00:05:21,223
Meu amigo atrasou o conserto
para podermos fazer o trabalho.

67
00:05:23,290 --> 00:05:26,204
E os policiais?
Fazem patrulhas regulares?

68
00:05:26,254 --> 00:05:29,580
É uma área isolada, se
entrar pela parte de trás,

69
00:05:29,630 --> 00:05:32,280
ninguém conseguirá
ver nada da rua em frente.

70
00:05:35,132 --> 00:05:36,156
Não preciso disso.

71
00:05:36,206 --> 00:05:37,872
É melhor ter um e não precisar,

72
00:05:37,922 --> 00:05:39,580
do que precisar de um e não ter.

73
00:05:39,630 --> 00:05:40,463
Estou bem.

74
00:05:41,820 --> 00:05:44,340
Tá legal, então nos
encontramos num lugar habitual

75
00:05:44,390 --> 00:05:47,034
e chegamos num acordo depois
que conseguir os títulos.

76
00:05:47,084 --> 00:05:48,653
Nos vemos pela manhã.

77
00:05:49,739 --> 00:05:50,572
Está bem.

78
00:08:15,447 --> 00:08:17,563
Com licença, senhorita,
posso ajudá-la?

79
00:08:23,076 --> 00:08:23,948
Não se mexa!

80
00:08:24,838 --> 00:08:27,211
Não se mexa,
coloque as mãos no volante.

81
00:08:27,261 --> 00:08:29,723
Quero ver as duas mãos,
colocadas no volante.

82
00:08:31,150 --> 00:08:32,703
Não me faça atirar em você.

83
00:08:34,617 --> 00:08:35,993
Mantenha-as bem aí.

84
00:08:37,340 --> 00:08:39,053
Mantenha as mãos no volante.

85
00:09:19,538 --> 00:09:21,871
Somos muito bons, certo?

86
00:09:23,412 --> 00:09:24,893
Diria mais do que bons.

87
00:09:28,050 --> 00:09:31,582
E se apenas

88
00:09:31,632 --> 00:09:34,187
sairmos agora?

89
00:09:34,237 --> 00:09:36,213
Poderíamos ir para o México,

90
00:09:38,900 --> 00:09:40,613
começar uma vida
totalmente nova lá.

91
00:09:43,610 --> 00:09:44,860
Não sei.

92
00:09:50,103 --> 00:09:51,733
Precisamos estar seguros.

93
00:09:54,830 --> 00:09:58,651
Não quero meu filho...

94
00:09:58,701 --> 00:10:01,717
Espere, porque está falando
de uma criança?

95
00:10:03,440 --> 00:10:06,567
Era para te contar
mais cedo, estou grávida.

96
00:10:10,059 --> 00:10:12,142
- Está falando sério?
- Sim.

97
00:10:13,240 --> 00:10:15,333
Amor, isso é incrível!

98
00:10:16,282 --> 00:10:18,532
- Mesmo?
- Meu Deus, te amo.

99
00:10:23,122 --> 00:10:24,205
Também te amo.

100
00:10:25,302 --> 00:10:27,719
Então, o que acha, podemos?

101
00:10:29,563 --> 00:10:32,093
Assim que entregar os
títulos ao Ray, vamos embora.

102
00:10:34,311 --> 00:10:36,493
- Te amo.
- Também te amo.

103
00:10:44,774 --> 00:10:46,707
Ei, Johnny.

104
00:10:46,757 --> 00:10:48,089
Que porra é essa?

105
00:10:48,139 --> 00:10:49,325
O lugar deveria estar vazio.

106
00:10:49,375 --> 00:10:50,827
Do que está falando?

107
00:10:50,877 --> 00:10:52,233
Me armou uma cilada!

108
00:10:52,283 --> 00:10:53,695
Não é verdade, não fiz nada.

109
00:10:53,745 --> 00:10:55,563
Foda-se, só me dê o dinheiro!

110
00:11:04,429 --> 00:11:06,503
Não me faça perder meu
tempo, imbecil!

111
00:11:14,100 --> 00:11:18,800
Prédio do Governo

112
00:11:23,100 --> 00:11:24,500
A Estagiária

113
00:11:25,009 --> 00:11:29,423
Tivemos mais de 3500 assaltos a bancos
em todo o país no ano passado,

114
00:11:30,451 --> 00:11:35,143
Los Angeles é a capital
do assalto a banco desta nação.

115
00:11:36,279 --> 00:11:41,279
Os suspeitos com quem estamos
lidando não têm restrições,

116
00:11:41,330 --> 00:11:44,340
acha que poderia
aceitar esse caso?

117
00:11:44,390 --> 00:11:45,583
Sim, posso, senhor.

118
00:11:47,070 --> 00:11:50,660
Vou te colocar como
parceira do agente Ellis.

119
00:11:50,710 --> 00:11:52,580
Tem um estilo pouco ortodoxo,

120
00:11:52,630 --> 00:11:54,745
mas... provávelmente é o
melhor agente

121
00:11:54,795 --> 00:11:57,640
que já tive o
prazer de trabalhar.

122
00:11:57,690 --> 00:11:59,140
Procure sempre ouví-lo

123
00:12:00,136 --> 00:12:02,155
e observe o que faz,

124
00:12:02,205 --> 00:12:04,355
pois poderá salvar sua vida.

125
00:12:04,405 --> 00:12:07,713
Farei isso... Não vou
decepcioná-lo, senhor.

126
00:12:20,100 --> 00:12:21,500
RESTAURANTE GRANDE MURALHA

127
00:12:22,100 --> 00:12:23,500
Agente Ellis

128
00:12:45,903 --> 00:12:47,873
Como tem passado?

129
00:12:48,398 --> 00:12:51,710
De que adiantaria reclamar,
não iria ouvir mesmo.

130
00:12:51,760 --> 00:12:53,345
Imagino que esteja
indo muito bem?

131
00:12:53,395 --> 00:12:56,045
Ouvi dizer que
tem muita ação nas ruas.

132
00:12:57,133 --> 00:12:59,240
Alguma objeção?

133
00:12:59,290 --> 00:13:00,123
De modo algum,

134
00:13:01,090 --> 00:13:03,940
contanto que não esqueça
das obrigações que tem comigo.

135
00:13:05,230 --> 00:13:06,243
Não tenho.

136
00:13:07,870 --> 00:13:10,595
O Super Bowl, as corridas,
o cassino, perdi tudo.

137
00:13:10,645 --> 00:13:15,080
Sei que quer receber,
mas preciso de mais tempo.

138
00:13:15,130 --> 00:13:16,736
Não sou eu, sabe disso.

139
00:13:16,786 --> 00:13:19,176
Também tenho pessoas
a quem devo prestar contas.

140
00:13:19,226 --> 00:13:21,626
Faça o que for possível,
sabe que vou pagar.

141
00:13:27,129 --> 00:13:30,214
Suponha que façamos cinquenta mil,
fora os cem que já deve.

142
00:13:30,264 --> 00:13:33,061
Me paga 25% de comissão,

143
00:13:33,111 --> 00:13:37,434
e me paga também os
vinte mil que me deve, que tal?

144
00:13:37,484 --> 00:13:40,847
Nesse momento não tenho
nem cinquenta dólares no bolso.

145
00:13:42,539 --> 00:13:44,793
Não me faça ir
atrás de você assim,

146
00:13:44,843 --> 00:13:47,090
Não sou o cara ruim aqui.

147
00:13:47,140 --> 00:13:51,013
Me dê duas semanas,
daí vou poder te dar o dinheiro.

148
00:13:55,050 --> 00:13:57,460
Tudo bem, dou-lhe duas semanas

149
00:13:58,810 --> 00:13:59,737
e se fosse você,

150
00:13:59,787 --> 00:14:01,493
pegaria o mapa do tesouro
e começaria a cavar,

151
00:14:01,543 --> 00:14:03,503
porque se não tiver até lá,

152
00:14:05,090 --> 00:14:06,887
bem, não serei eu
a ir atrás de você,

153
00:14:06,937 --> 00:14:10,573
mas algumas pessoas que
não são tão pacientes quanto eu.

154
00:14:21,478 --> 00:14:22,285
Uh!

155
00:14:22,335 --> 00:14:25,768
Acha que pode roubar
nossa merda e se safar?

156
00:14:25,818 --> 00:14:28,800
O que estava pensando,
seu estúpido filho da puta?

157
00:14:28,850 --> 00:14:30,403
Sei que estraguei tudo.

158
00:14:32,409 --> 00:14:33,840
Quem mais está envolvido?

159
00:14:33,890 --> 00:14:37,190
Me dê um nome, filho da puta!

160
00:14:37,240 --> 00:14:39,283
Johnny, Johnny Clay.

161
00:14:41,266 --> 00:14:43,436
É tudo o que sei.

162
00:14:43,486 --> 00:14:45,670
Não sei de mais nada.

163
00:14:45,720 --> 00:14:47,800
Relaxe, relaxe,
foi um bom trabalho.

164
00:14:47,850 --> 00:14:50,977
Vamos deixá-lo ir,
não se preocupe.

165
00:14:52,276 --> 00:14:54,171
Vamos deixá-lo ir.

166
00:14:54,221 --> 00:14:56,437
Você é um cara legal.

167
00:15:15,633 --> 00:15:17,749
Bem-vindo a festa, amigo.

168
00:15:17,799 --> 00:15:19,663
Johnny, o que está acontecendo?

169
00:15:21,714 --> 00:15:24,020
Quem diabos são vocês?

170
00:15:24,070 --> 00:15:27,411
Anjos da morte e
este é o fim dos tempos.

171
00:15:27,461 --> 00:15:29,410
Não toque nela, quem os mandou?

172
00:15:29,460 --> 00:15:31,970
Estamos no comando, sente-se.

173
00:15:32,020 --> 00:15:33,453
Sente-se, vamos.

174
00:15:35,530 --> 00:15:36,845
Bom garoto.

175
00:15:38,000 --> 00:15:39,963
Droga, caras, o que querem?

176
00:15:40,016 --> 00:15:42,328
Na verdade,
seu amigo Ray te ferrou.

177
00:15:42,378 --> 00:15:43,947
Quem?

178
00:15:43,997 --> 00:15:46,523
Vou refrescar sua memória.

179
00:15:53,943 --> 00:15:57,070
Baita parceiro aquele lá,
levou, tipo,

180
00:15:57,120 --> 00:15:59,633
não sei, uns cinco minutos
para entregá-lo.

181
00:16:00,808 --> 00:16:02,453
Olha, lhes darei
o que quiserem,

182
00:16:02,503 --> 00:16:03,633
só nos deixem em paz.

183
00:16:05,805 --> 00:16:08,483
Acha que isso
é uma negociação, amigo?

184
00:16:09,783 --> 00:16:14,783
Já está morto,
junto com este belo trazeiro,

185
00:16:16,600 --> 00:16:20,260
embora possamos
mantê-la por perto

186
00:16:20,310 --> 00:16:22,667
o suficiente para apreciá-la
antes de matá-la.

187
00:16:47,096 --> 00:16:48,161
Não precisam disso.

188
00:16:49,011 --> 00:16:50,262
Darei o que quiserem.

189
00:16:50,312 --> 00:16:51,993
Cale a boca!

190
00:16:53,037 --> 00:16:56,433
Façam o que for comigo,
só a deixem ir, está bem?

191
00:17:00,054 --> 00:17:03,456
Não tem mais o que fazer, amigo.

192
00:17:03,506 --> 00:17:05,554
Quem é seu chefe?

193
00:17:05,604 --> 00:17:06,437
Huh?

194
00:17:07,362 --> 00:17:11,163
Quero falar com ele, dizer que
tenho um golpe, um banco.

195
00:17:12,637 --> 00:17:14,471
Não sairá dessa
merda com essa conversinha.

196
00:17:14,521 --> 00:17:17,358
Espere, do que está falando?

197
00:17:17,408 --> 00:17:20,317
Me deixem falar com ele,
é um grande trabalho,

198
00:17:20,367 --> 00:17:21,670
dizer-lhe que vai conseguir

199
00:17:21,720 --> 00:17:23,578
muito grana com isso.

200
00:17:23,628 --> 00:17:25,678
Como saber que
está dizendo a verdade?

201
00:17:26,709 --> 00:17:30,388
Se não acontecer o que falei,
ainda poderá me matar.

202
00:17:30,438 --> 00:17:32,453
Não custa nada tentar.

203
00:17:34,181 --> 00:17:38,050
Está te enganando, é um
mentiroso, é o merda do Jack,

204
00:17:38,100 --> 00:17:39,430
vamos matá-los agora.

205
00:17:39,480 --> 00:17:41,293
Cale a boca e me deixe pensar.

206
00:17:43,449 --> 00:17:44,770
Não vou levar a culpa,

207
00:17:44,820 --> 00:17:46,970
porque não tem
coragem de fazer isso.

208
00:18:01,832 --> 00:18:02,665
Porra!

209
00:18:04,610 --> 00:18:05,443
Não, pare!

210
00:18:09,399 --> 00:18:11,114
Ei, olhe para mim,
olhe para mim, olhe para mim,

211
00:18:11,164 --> 00:18:12,960
fique, fique, fique comigo.

212
00:18:13,010 --> 00:18:13,919
Ei, não, não, não.

213
00:18:13,969 --> 00:18:16,343
Olhe para mim, ei, olhe para mim.

214
00:18:16,393 --> 00:18:17,710
Porra... porra!

215
00:18:18,325 --> 00:18:21,242
Não, ei, ei, ei, você.

216
00:18:21,750 --> 00:18:23,015
Não se sinta assim.

217
00:18:26,065 --> 00:18:28,565
- Ei, tudo bem.
- Não se sinta assim.

218
00:18:29,475 --> 00:18:31,475
Não vá, não, fique.

219
00:18:33,417 --> 00:18:34,200
Porra!

220
00:18:34,250 --> 00:18:36,427
Nem pense nisso!

221
00:18:51,340 --> 00:18:55,510
Este é Sam Erinow,
conhecido como Rabino.

222
00:18:55,560 --> 00:18:58,800
Administra vários tipos de
crime organizado, incluindo apostas,

223
00:18:58,850 --> 00:19:02,740
drogas, prostituição
em Los Angeles e Vegas.

224
00:19:02,790 --> 00:19:06,424
Este é Charles Cohen,
sobrinho do Rabino.

225
00:19:06,474 --> 00:19:08,190
Costumava trabalhar
para o Rabino,

226
00:19:08,240 --> 00:19:11,577
mas agora está tramando para
dominar o território do Rabino

227
00:19:11,627 --> 00:19:15,301
e anda montando muitas
equipes últimamente.

228
00:19:15,351 --> 00:19:18,919
Rabino e Cohen estão
em guerra entre si agora.

229
00:19:18,969 --> 00:19:21,905
Tentaram contra a vida
de Cohen no ano passado,

230
00:19:21,955 --> 00:19:25,003
e corre nas ruas que o
Rabino deu a ordem para tal.

231
00:19:26,160 --> 00:19:27,340
Ultimamente Cohen está recrutando

232
00:19:27,390 --> 00:19:30,230
muitos ladrões de
primeira linha para assaltos,

233
00:19:30,280 --> 00:19:34,680
o último foi aquele assalto
ao Comerica Bank em Sherman Oaks.

234
00:19:34,730 --> 00:19:36,820
No total, essa
equipe foi responsável

235
00:19:36,870 --> 00:19:40,320
por três assaltos
a bancos em dois meses.

236
00:19:40,370 --> 00:19:43,330
Da próxima vez que uma dessas
equipes sair de um golpe,

237
00:19:43,380 --> 00:19:45,673
quero pegá-los de jeito.

238
00:19:47,100 --> 00:19:50,076
Para isso, precisam
trabalhar com seus informantes,

239
00:19:50,126 --> 00:19:52,893
e ver se conseguem
algumas informações úteis.

240
00:20:02,119 --> 00:20:03,093
E aí?

241
00:20:04,256 --> 00:20:06,220
Só queria ter certeza
de que está pronto

242
00:20:06,270 --> 00:20:08,070
para treinar
ou recrutar imediatamente.

243
00:20:09,271 --> 00:20:11,281
- Porque não?
- Bom.

244
00:20:11,331 --> 00:20:15,575
Olha, capitão, estou bem,
vou às reuniões,

245
00:20:15,625 --> 00:20:18,650
estou me cuidando bastante,
não frequento mais as mesas,

246
00:20:18,700 --> 00:20:21,030
já não aposto há seis meses.

247
00:20:21,080 --> 00:20:24,373
Olha, nos conhecemos
há muito tempo,

248
00:20:25,220 --> 00:20:27,850
não me engane,
se não estiver pronto...

249
00:20:27,900 --> 00:20:30,576
Preciso disso agora.

250
00:20:30,626 --> 00:20:35,420
Não sei se sabia disso,
mas no início dos anos 90,

251
00:20:35,470 --> 00:20:38,323
trabalhei de guarda noturno
para a polícia de Los Angeles.

252
00:20:39,340 --> 00:20:42,810
Meu oficial de treinamento
era Mike Furmer.

253
00:20:42,860 --> 00:20:45,510
O caso do OJ, certo?

254
00:20:45,560 --> 00:20:48,348
Naquela época, Furmer
era um franco atirador,

255
00:20:48,398 --> 00:20:51,373
um dos oficiais mais
profissionais que já conheci.

256
00:20:54,639 --> 00:20:57,803
Quando trabalhamos juntos,
ele era um bom policial,

257
00:20:57,853 --> 00:21:00,928
mas como sabe, algo aconteceu
ao longo do caminho,

258
00:21:00,978 --> 00:21:02,123
não sei,

259
00:21:03,040 --> 00:21:05,943
pode ser um mau instinto.

260
00:21:07,756 --> 00:21:08,589
Sim.

261
00:21:09,502 --> 00:21:12,870
Olha, é um excelente agente,

262
00:21:12,920 --> 00:21:15,770
só não quero que siga
o mesmo caminho que Furmer.

263
00:21:17,480 --> 00:21:18,810
Entendi.

264
00:21:18,860 --> 00:21:19,823
Se fizer merda,

265
00:21:21,650 --> 00:21:24,303
não é só a sua bunda
que vai estar na reta,

266
00:21:25,520 --> 00:21:26,373
a minha também.

267
00:21:27,837 --> 00:21:30,033
Não vou decepcioná-lo, capitão.

268
00:21:31,198 --> 00:21:34,650
Porque se algo acontecer,
digo, ouvir qualquer coisa,

269
00:21:34,700 --> 00:21:35,763
ou tiver algo acontecendo,

270
00:21:37,665 --> 00:21:38,743
é isso,

271
00:21:40,529 --> 00:21:42,543
não haverá nada que eu
possa fazer à respeito.

272
00:21:44,251 --> 00:21:45,084
Certo?

273
00:21:48,122 --> 00:21:48,955
Sim.

274
00:22:00,100 --> 00:22:02,100
O CHEFE

275
00:22:17,417 --> 00:22:19,280
Então você é o cara
que acha que está tudo bem

276
00:22:19,330 --> 00:22:20,742
roubar de mim, huh?

277
00:22:20,792 --> 00:22:23,991
Sabe que matou
meu melhor segurança?

278
00:22:24,041 --> 00:22:27,913
No que estava pensando, cara,
sabe quem eu sou, porra?

279
00:22:27,963 --> 00:22:29,238
Sei quem é

280
00:22:29,288 --> 00:22:30,980
e se soubesse que
os títulos eram seus,

281
00:22:31,030 --> 00:22:32,922
não teria aceitado o trabalho.

282
00:22:32,972 --> 00:22:36,003
Não me engane, é um ladrão,

283
00:22:37,117 --> 00:22:40,208
e dos bons, pelo que ouvi, mas
ainda é apenas um ladrão.

284
00:22:40,258 --> 00:22:41,623
Não foi pessoal,

285
00:22:42,680 --> 00:22:45,710
Sou profissional,
são apenas negócios,

286
00:22:45,760 --> 00:22:46,650
assim, seja como for,

287
00:22:46,700 --> 00:22:48,850
estou aqui para corrigir
minhas transgressões.

288
00:22:50,600 --> 00:22:52,496
Sim, bem, ouvi que algumas
coisas bem peludas

289
00:22:52,546 --> 00:22:54,950
cairam no deserto
junto com sua mulher,

290
00:22:55,000 --> 00:22:57,903
mas eram apenas negócios,
nada pessoal.

291
00:22:59,837 --> 00:23:01,680
Diga-me por que não deveria
levá-lo embora agora

292
00:23:01,730 --> 00:23:03,280
e enterrá-lo bem ao lado dela.

293
00:23:05,014 --> 00:23:08,200
Porque tenho um trabalho
que acho que iria gostar,

294
00:23:08,250 --> 00:23:10,101
é um banco...
- Pode parar aí mesmo.

295
00:23:10,151 --> 00:23:11,860
Sem assalto à banco,

296
00:23:11,910 --> 00:23:15,210
é muito violento e só aposto
na coisa certa.

297
00:23:15,260 --> 00:23:18,031
Além disso, não confio em você,
porra nenhuma.

298
00:23:18,081 --> 00:23:20,667
Como saber se todo esse
lance não é uma armação?

299
00:23:20,717 --> 00:23:23,467
Tudo bem, então por
que não me mata agora mesmo?

300
00:23:26,577 --> 00:23:28,898
Para um cara na sua situação,
até que tem culhões,

301
00:23:28,948 --> 00:23:30,725
tenho que respeitar isso.

302
00:23:30,775 --> 00:23:32,713
E também,
tenho outra coisa em mente.

303
00:23:34,329 --> 00:23:35,463
Pode falar.

304
00:23:37,322 --> 00:23:40,393
Quero que faça um trabalho
no Hipódromo de Santa Anita.

305
00:23:41,502 --> 00:23:44,660
Por que um hipódromo se
não há muito dinheiro neles?

306
00:23:44,710 --> 00:23:46,100
Tenho um cara lá dentro

307
00:23:46,150 --> 00:23:49,746
que me disse ter lá uns cinco
milhões em dinheiro, talvez mais.

308
00:23:49,796 --> 00:23:51,480
Costumava fazer algo assim,

309
00:23:51,530 --> 00:23:53,880
até que decidiram que
não precisavam mais de mim.

310
00:23:53,930 --> 00:23:55,093
Qual seria minha parte?

311
00:23:56,820 --> 00:23:58,770
Fico com três
partes e você com uma.

312
00:23:58,820 --> 00:24:02,193
Sua equipe é por sua conta
e Miles vai junto.

313
00:24:02,243 --> 00:24:05,383
Quero que trabalhe nisso,
quero minha equipe nisso.

314
00:24:08,315 --> 00:24:09,783
E se eu recusar?

315
00:24:11,764 --> 00:24:14,262
Vai fazer o trabalho

316
00:24:14,312 --> 00:24:16,708
e se tentar me foder de novo,

317
00:24:16,758 --> 00:24:20,879
vou te levar lá fora, dar-lhe
um tiro, torturá-lo, cortá-lo,

318
00:24:20,929 --> 00:24:23,574
vai ficar feio para
sua família... estuprada e morta.

319
00:24:23,624 --> 00:24:27,002
Veja bem, quem faz os acordos,
aqui sou eu e não você

320
00:24:27,052 --> 00:24:30,860
portanto, irá fazer o que mando,
até eu falar o contrário,

321
00:24:30,910 --> 00:24:32,723
está claro o
suficiente para você?

322
00:24:36,170 --> 00:24:38,457
Fazendo isso, estamos quites.

323
00:24:43,618 --> 00:24:45,757
O que está acontecendo aqui?

324
00:24:48,193 --> 00:24:49,700
Não é da sua conta.

325
00:24:49,750 --> 00:24:51,450
Ei, tire seu belo
trazeiro da piscina,

326
00:24:51,500 --> 00:24:53,651
vamos sair esta noite,

327
00:24:53,701 --> 00:24:55,801
então, coloque o
vestido vermelho, gosto dele.

328
00:25:15,160 --> 00:25:17,560
Ei, fique longe dela,

329
00:25:17,610 --> 00:25:21,663
o último cara que deu um passo em
cima dela, bem, não está mais aqui.

330
00:25:25,915 --> 00:25:27,102
Este é Jackson Davis,

331
00:25:27,152 --> 00:25:29,870
o cara que Miles acabou
de mandar, seu novo motorista.

332
00:25:29,920 --> 00:25:31,870
Huh, sabe atirar?

333
00:25:31,920 --> 00:25:34,180
- Sim, muito bem.
- Onde aprendeu?

334
00:25:34,230 --> 00:25:36,511
- Forças especiais.
- Hmm, fez alguma coisa pesada?

335
00:25:36,561 --> 00:25:39,423
- Sim, alguns trabalhos.
- Onde, com quem?

336
00:25:40,283 --> 00:25:43,723
Vejamos, Trehoe e
depois Warren lá em Dallas.

337
00:25:44,920 --> 00:25:46,469
- Grendel Warren?
- Sim, o conhece?

338
00:25:46,519 --> 00:25:48,770
Conhecia, o cara
é um rato, está morto.

339
00:25:48,820 --> 00:25:51,220
Não sabia disso.

340
00:25:51,270 --> 00:25:53,635
Bem, se todos
fizerem o seu trabalho,

341
00:25:53,685 --> 00:25:56,623
todos conseguirão
o que precisam, vamos lá.

342
00:26:11,822 --> 00:26:15,159
- O que tem para mim?
- Nada.

343
00:26:15,209 --> 00:26:17,952
Vamos lá, sabe bem como
isso funciona,

344
00:26:18,002 --> 00:26:20,378
se parar de me dar informações,
ligo para o seu PO

345
00:26:20,428 --> 00:26:22,675
e te entrego.
Vai em cana ainda esta noite.

346
00:26:22,725 --> 00:26:24,337
Acho que ouvi alguma coisa.

347
00:26:25,387 --> 00:26:26,363
O que seria?

348
00:26:27,945 --> 00:26:29,794
Combinaram um
trabalho com um cara.

349
00:26:29,844 --> 00:26:30,875
Quem é o cara?

350
00:26:30,925 --> 00:26:33,181
Nunca o vi antes.

351
00:26:33,231 --> 00:26:34,493
E o trabalho?

352
00:26:34,543 --> 00:26:37,871
Algo sobre
assaltar um hipódromo.

353
00:26:37,921 --> 00:26:39,750
- Quando?
- Não sei.

354
00:26:39,800 --> 00:26:43,735
Bem, é melhor ficar
bem esperta e bem rápido.

355
00:26:43,785 --> 00:26:45,970
Me consiga alguns
detalhes, entendeu?

356
00:26:46,020 --> 00:26:46,983
Sim, entendi.

357
00:27:34,820 --> 00:27:38,719
Agente Ellis, como sabe, de
acordo com a política da agência,

358
00:27:38,769 --> 00:27:41,550
quando há um oficial
envolvido num tiroteio,

359
00:27:41,600 --> 00:27:43,902
devemos realizar
uma investigação interna

360
00:27:43,952 --> 00:27:46,866
para garantir
que tudo foi feito

361
00:27:46,916 --> 00:27:49,618
de acordo com o
procedimento adequado.

362
00:27:49,668 --> 00:27:51,833
Tem alguma pergunta?

363
00:27:53,054 --> 00:27:54,586
Entendo o processo.

364
00:27:54,636 --> 00:27:57,263
Está num programa de
tratamento do álcoolismo?

365
00:28:00,028 --> 00:28:02,188
Isso é mesmo importante?

366
00:28:02,238 --> 00:28:04,013
Só responda a pergunta.

367
00:28:06,460 --> 00:28:07,293
Sim.

368
00:28:09,183 --> 00:28:10,670
No dia do incidente,

369
00:28:10,720 --> 00:28:14,129
estava trabalhando como
supervisor, está correto?

370
00:28:14,179 --> 00:28:15,823
Sim, está correto.

371
00:28:26,155 --> 00:28:29,750
Em 11 de abril de 2016, sua
estagiária, Samantha Rowe

372
00:28:30,610 --> 00:28:31,563
atirou num suspeito.

373
00:28:32,720 --> 00:28:34,598
Sim, como expliquei
para o policial no local.

374
00:28:34,648 --> 00:28:36,498
Temos que passar
por tudo isso de novo?

375
00:28:38,248 --> 00:28:39,570
Estamos tentando determinar

376
00:28:39,620 --> 00:28:41,130
seu estado de espírito
durante o incidente

377
00:28:41,180 --> 00:28:44,380
e se está apto para
continuar com suas obrigações.

378
00:28:44,430 --> 00:28:46,060
Estado de espirito?

379
00:28:46,110 --> 00:28:48,337
Não atirei em ninguém e a
menos que você estivesse lá,

380
00:28:48,387 --> 00:28:51,127
não sabe porra nenhuma
do que está falando.

381
00:28:54,308 --> 00:28:55,967
Que porra é essa?

382
00:28:57,295 --> 00:28:59,820
Estava tentando pegar
alguma coisa.

383
00:29:02,472 --> 00:29:03,389
Está morto?

384
00:29:07,882 --> 00:29:10,670
Estamos simplesmente tentando
verificar se a agente Rowe

385
00:29:10,720 --> 00:29:13,120
tomou a devida precaução
e controle

386
00:29:13,170 --> 00:29:14,977
antes de disparar a arma

387
00:29:15,027 --> 00:29:17,230
e se suas ações poderiam
ter sido o resultado

388
00:29:17,280 --> 00:29:19,083
de falha na supervisão.

389
00:29:20,703 --> 00:29:23,343
Pode descrever
os eventos do dia?

390
00:29:25,103 --> 00:29:26,930
Abordamos um suspeito,

391
00:29:26,980 --> 00:29:29,912
que havia sido um informante
do FBI no passado.

392
00:29:29,962 --> 00:29:31,493
Dexter Raines?

393
00:29:32,420 --> 00:29:33,973
Sim, Sr. Raines,

394
00:29:35,214 --> 00:29:38,440
nos aproximamos dele, e
imediatamente saiu correndo,

395
00:29:38,490 --> 00:29:41,710
e o perseguimos, a agente Rowe
estava um pouco à minha frente,

396
00:29:41,760 --> 00:29:44,327
quando o seguimos
por uma passarela.

397
00:29:44,377 --> 00:29:45,743
Então o que aconteceu?

398
00:29:47,377 --> 00:29:51,350
Havia um ponto cego
e quando virei a esquina

399
00:29:51,400 --> 00:29:53,403
vi que estava
pegando uma arma.

400
00:29:56,013 --> 00:29:57,853
Apontou a arma para você?

401
00:30:01,140 --> 00:30:03,905
Não, não apontou.

402
00:30:03,955 --> 00:30:05,943
Como sabe que
tinha uma arma?

403
00:30:11,234 --> 00:30:16,234
Quando me aproximei do
suspeito, já estava caído.

404
00:30:17,806 --> 00:30:19,523
Então o que fez?

405
00:30:20,540 --> 00:30:24,943
O revistei para ver se tinha
uma arma nele ou ao seu alcance.

406
00:30:27,149 --> 00:30:29,645
Quando eu estava virando
a esquina ele se virou

407
00:30:29,695 --> 00:30:31,979
e pareceu que estava agarrando
ou pegando algo.

408
00:30:32,029 --> 00:30:34,897
Deus, não acredito nisso,
não tem nada aqui.

409
00:30:34,947 --> 00:30:36,264
Acabou de atirar
num homem desarmado!

410
00:30:36,314 --> 00:30:38,620
Vamos ser manchete no maldito
noticiário esta noite!

411
00:30:38,670 --> 00:30:39,850
Foda-se, tem certeza?

412
00:30:39,900 --> 00:30:41,883
Juro que ameaçou
pegar alguma coisa!

413
00:30:43,412 --> 00:30:45,290
- Encontrou algo?
- Sim,

414
00:30:45,340 --> 00:30:49,780
descobrimos um Walther
PPK no bolso direito.

415
00:30:49,830 --> 00:30:51,373
Depois que removi a arma,

416
00:30:52,397 --> 00:30:55,063
percebi que o
suspeito havia morrido.

417
00:31:04,460 --> 00:31:07,373
Qual foi sua
reação ao tiroteio?

418
00:31:11,730 --> 00:31:14,404
Não podia acreditar
no que estava acontecendo,

419
00:31:14,454 --> 00:31:18,040
mas fiquei calma
e trabalhei na cena

420
00:31:18,090 --> 00:31:19,453
como fui treinada para fazer.

421
00:31:22,250 --> 00:31:25,563
O que o agente Ellis fez
após chegar ao local?

422
00:31:26,410 --> 00:31:28,137
Depois que chegou, tirou a arma

423
00:31:28,187 --> 00:31:31,903
do bolso do suspeito
e pediu reforços.

424
00:31:33,040 --> 00:31:35,280
Não acredito nisso,
vão nos crucificar por isso.

425
00:31:35,330 --> 00:31:36,192
Tudo bem, a culpa é minha!

426
00:31:36,242 --> 00:31:37,223
- Não é assim.
- Me responsabilizo.

427
00:31:37,273 --> 00:31:39,590
Não é tão fácil, vai
cair sobre mim também,

428
00:31:39,640 --> 00:31:41,903
Vamos, os dois,
levar a culpa disso.

429
00:31:44,360 --> 00:31:47,383
Viu a arma que o suspeito
estava carregando?

430
00:31:49,230 --> 00:31:50,063
Sim.

431
00:31:51,490 --> 00:31:53,653
Demorou para pedir reforços?

432
00:31:56,603 --> 00:31:59,027
Não entendi a pergunta.

433
00:32:01,364 --> 00:32:02,743
Vou reformular.

434
00:32:04,150 --> 00:32:07,370
É sua opinião que
tudo foi resolvido

435
00:32:07,420 --> 00:32:10,672
de acordo com as políticas
adequadas da Repartição

436
00:32:10,722 --> 00:32:14,393
e procedimentos para
um incidente de tiro?

437
00:32:15,900 --> 00:32:16,733
Sim,

438
00:32:17,977 --> 00:32:20,080
essa é a minha opinião.

439
00:32:20,130 --> 00:32:22,446
Me dê um segundo para pensar!

440
00:32:23,935 --> 00:32:25,910
Pensar sobre o que?

441
00:32:25,960 --> 00:32:27,995
Está morto, precisamos ligar!

442
00:32:32,541 --> 00:32:34,037
Ellis, não!

443
00:32:34,087 --> 00:32:35,466
- Não, não podemos fazer isso!
- Não me diga...

444
00:32:35,516 --> 00:32:38,483
que não podemos fazer,
temos que fazer.

445
00:32:39,370 --> 00:32:41,920
- Não.
- Ou estaremos ferrados.

446
00:32:42,645 --> 00:32:44,277
Não tenho certeza disso.

447
00:32:47,536 --> 00:32:49,080
Poderia descrever a arma

448
00:32:49,130 --> 00:32:50,430
que foi tirada do suspeito?

449
00:32:50,480 --> 00:32:52,943
Foi uma Walther PPK.

450
00:32:52,993 --> 00:32:55,390
A arma havia sido disparada?

451
00:32:55,440 --> 00:32:57,283
Não, não foi disparada.

452
00:32:59,625 --> 00:33:01,150
Olhando para o incidente,

453
00:33:01,200 --> 00:33:03,657
existe algo que teria
feito diferente?

454
00:33:03,707 --> 00:33:06,963
Fiz o que achei que tinha
que fazer e o que era certo,

455
00:33:08,030 --> 00:33:10,451
para proteger a mim
e ao meu parceiro.

456
00:33:10,501 --> 00:33:12,696
É melhor embarcar rápido,

457
00:33:12,746 --> 00:33:15,949
ou irão decidir
por nós muito rápido.

458
00:33:29,467 --> 00:33:32,880
Obrigada, agente Rowe,
isso é tudo.

459
00:33:49,900 --> 00:33:52,950
HIPÓDROMO DE SANTA ANITA

460
00:35:40,287 --> 00:35:41,293
Pode ser feito?

461
00:35:42,497 --> 00:35:44,053
Precisamos de mais homens.

462
00:35:45,013 --> 00:35:46,013
Quantos mais?

463
00:35:47,546 --> 00:35:49,829
Diria pelo menos cinco,

464
00:35:49,879 --> 00:35:53,116
um na vigia, dois em movimento,
distraindo

465
00:35:53,166 --> 00:35:55,666
os guardas e os
tirando lá de dentro.

466
00:35:56,866 --> 00:35:58,483
Quem tem em mente?

467
00:36:05,727 --> 00:36:06,910
Bem, bem,

468
00:36:06,912 --> 00:36:09,800
o que temos aqui?
- O ESPECIALISTA EM ARMAS -

469
00:36:10,463 --> 00:36:13,138
Temos rifles de
assalto semi-automáticos,

470
00:36:13,188 --> 00:36:17,070
temos o M733, esse é um
filho da puta de ruim,

471
00:36:17,120 --> 00:36:19,097
quando entra com dois deles,
fica parecendo o Stallone,

472
00:36:19,147 --> 00:36:22,503
tudo bem, te fode como
o Iraque, maravilha.

473
00:36:23,700 --> 00:36:27,900
Pistolas, 1911, .45,

474
00:36:27,950 --> 00:36:30,377
tem em preto, tem em
prata, combina com sua roupa,

475
00:36:30,427 --> 00:36:32,360
sabia, é uma bela arma...

476
00:36:32,410 --> 00:36:35,350
de mão de ação única, alimentada
por carregador, acionada por recuo

477
00:36:35,400 --> 00:36:37,855
usada em todos os conflitos
desde a Primeira Guerra Mundial,

478
00:36:37,905 --> 00:36:40,535
nunca falha,
extremamente confiável,

479
00:36:40,585 --> 00:36:43,490
sabe que garanto,
sabe disso, tipo, ooh!

480
00:36:44,383 --> 00:36:48,542
Beretta FS92, essa coisa aguenta
duas sequências de 15 tiros,

481
00:36:48,592 --> 00:36:51,760
Posso te vender uma
bem rara com pente estendido

482
00:36:51,810 --> 00:36:53,780
que contém 30 balas
de ponta oca.

483
00:36:53,975 --> 00:36:56,711
Não sei, porque
balas de pontas ocas?

484
00:36:56,806 --> 00:36:59,173
Ora por que, sabe, quer
que fiquem no chão

485
00:36:59,368 --> 00:37:01,023
ou quer que
se levantem de novo?

486
00:37:02,809 --> 00:37:06,150
Tudo bem, olha, vou pegar os
rifles de assalto, com certeza,

487
00:37:06,345 --> 00:37:07,470
e o rifle de precisão.

488
00:37:08,855 --> 00:37:11,803
Preciso de uma pistola que
possa atingir com mais força.

489
00:37:13,710 --> 00:37:15,546
Johnny, pensei
que nunca perguntaria.

490
00:37:15,596 --> 00:37:18,155
Sabe, tenho uma
Magnum .44 no carro,

491
00:37:18,205 --> 00:37:21,501
com certeza, essa é a arma
mais poderosa do mundo,

492
00:37:21,551 --> 00:37:24,603
sabe, "Está se sentindo
um marginal com sorte, não é?"

493
00:37:24,653 --> 00:37:26,203
Tudo isso está limpo?

494
00:37:28,680 --> 00:37:30,532
Johnny, é com o tio Money
que está falando,

495
00:37:30,582 --> 00:37:32,482
que tipo de pergunta é essa?

496
00:37:35,169 --> 00:37:37,194
Ainda faz algum
trabalho com munições?

497
00:37:45,100 --> 00:37:47,800
A ASSASSINA

498
00:38:50,932 --> 00:38:51,949
O que?

499
00:38:51,999 --> 00:38:54,299
Sou eu, está ocupada?

500
00:38:54,349 --> 00:38:55,663
Agora não.

501
00:38:57,678 --> 00:38:58,937
E aí?

502
00:38:58,987 --> 00:39:02,153
Olha, algo vai acontecer
em breve,

503
00:39:03,514 --> 00:39:04,963
está à fim?

504
00:39:06,971 --> 00:39:08,333
Sempre.

505
00:39:33,477 --> 00:39:34,917
O que vai ser?

506
00:39:34,967 --> 00:39:36,503
Serviço de franco-atirador.

507
00:39:38,550 --> 00:39:41,125
- O alvo?
- É um cavalo.

508
00:39:41,175 --> 00:39:42,613
Que porra é essa, Johnny?

509
00:39:44,275 --> 00:39:46,610
Por certas razões, especialmente
para sua segurança,

510
00:39:46,660 --> 00:39:48,679
não vou entrar em detalhes,

511
00:39:48,729 --> 00:39:50,819
porque quanto
menos souber, melhor.

512
00:39:50,869 --> 00:39:52,336
Quanto?

513
00:39:52,386 --> 00:39:53,527
Digamos, 50 mil?

514
00:39:55,827 --> 00:39:57,257
Que tipo de cavalo é esse?

515
00:39:57,307 --> 00:39:59,430
É um cavalo de corrida,

516
00:39:59,480 --> 00:40:01,380
no próximo sábado no Hipódromo
de Santa Anita,

517
00:40:01,430 --> 00:40:04,842
estará acontecendo o 100k Handicap,
durante a 7ª corrida,

518
00:40:04,892 --> 00:40:07,956
e terá a participação de
um cavalo chamado Morning Glory,

519
00:40:08,006 --> 00:40:10,063
esse é o cavalo
que preciso atingir,

520
00:40:11,695 --> 00:40:13,945
mas apenas tranquilizá-lo,
não preciso matá-lo.

521
00:40:14,925 --> 00:40:16,680
Há muitos edifícios
nas proximidades

522
00:40:16,730 --> 00:40:18,580
para fornecer
cobertura a um tiro limpo

523
00:40:19,889 --> 00:40:21,920
e assim proporcionar
uma fuga tranquila

524
00:40:21,970 --> 00:40:22,970
se algo der errado.

525
00:40:24,071 --> 00:40:25,853
Não me faça pedir por favor.

526
00:40:30,800 --> 00:40:34,480
Farei isso, Johnny,
só porque gosto de você.

527
00:41:05,820 --> 00:41:06,603
Olá.

528
00:41:06,653 --> 00:41:08,911
- O que quer?
- Podemos conversar?

529
00:41:08,961 --> 00:41:09,794
Sobre o que?

530
00:41:09,844 --> 00:41:11,721
Só vai demorar um momento.

531
00:41:11,771 --> 00:41:14,016
- Cohen sabe que está aqui?
- O que acha?

532
00:41:14,066 --> 00:41:17,149
Vai me deixar entrar ou não?

533
00:41:26,096 --> 00:41:27,604
Bebe algo?

534
00:41:27,654 --> 00:41:28,973
Bourbon, puro.

535
00:41:32,375 --> 00:41:35,416
Então, do que se trata?

536
00:41:35,466 --> 00:41:37,553
- Essa é sua esposa?
- Amanda.

537
00:41:39,810 --> 00:41:40,743
É minha esposa.

538
00:41:42,159 --> 00:41:44,847
O que aconteceu com ela?

539
00:41:44,897 --> 00:41:47,145
Prefiro não falar sobre isso.

540
00:41:47,195 --> 00:41:48,738
Oh,

541
00:41:48,788 --> 00:41:49,848
Sinto muito.

542
00:41:49,898 --> 00:41:52,753
Você lamenta, eu lamento,
todo mundo está arrependido.

543
00:41:54,954 --> 00:41:56,670
Não deveria ter vindo aqui.

544
00:41:56,720 --> 00:42:00,933
Tudo bem...
o que quer me falar?

545
00:42:01,968 --> 00:42:05,195
Sei por que está
trabalhando para o Cohen.

546
00:42:05,245 --> 00:42:07,799
Ficou esperta de repente?

547
00:42:07,849 --> 00:42:10,348
Sei o que devo
parecer para você.

548
00:42:10,398 --> 00:42:12,937
Nem sequer te conheço.

549
00:42:12,987 --> 00:42:15,537
E pelo que vi até agora, não
estou tão impressionado.

550
00:42:16,612 --> 00:42:19,863
Acho que podemos nos ajudar.

551
00:42:21,050 --> 00:42:22,400
Como assim?

552
00:42:22,450 --> 00:42:24,511
O hipódromo de Santa Anita,

553
00:42:24,561 --> 00:42:27,163
são cerca de cinco milhões,
mais ou menos.

554
00:42:29,530 --> 00:42:32,323
Não que isso lhe importe,
mas sim, mais ou menos.

555
00:42:33,341 --> 00:42:35,764
O que acha sobre
ficar com a metade

556
00:42:35,814 --> 00:42:38,845
e enforcar o Cohen no processo?

557
00:42:38,895 --> 00:42:40,413
Parece uma passagem só
de ida para o necrotério.

558
00:42:40,463 --> 00:42:42,917
Acho que não
entendeu a coisa toda.

559
00:42:42,967 --> 00:42:44,677
É? Me esclareça.

560
00:42:44,727 --> 00:42:46,793
Cohen e o Rabino
tinham um esquema de apostas

561
00:42:46,843 --> 00:42:48,389
no Santa Anita,

562
00:42:48,439 --> 00:42:49,935
e acabaram brigando há
alguns anos atrás

563
00:42:49,985 --> 00:42:51,570
e o Rabino o tirou de lá.

564
00:42:51,620 --> 00:42:53,562
Então está fazendo
isso para se vingar dele.

565
00:42:53,612 --> 00:42:54,969
Depois que o assalto acontecer,

566
00:42:55,019 --> 00:42:57,373
irá matar à ele
e toda a sua equipe.

567
00:42:58,422 --> 00:43:00,183
Então, o que está propondo?

568
00:43:01,206 --> 00:43:03,562
Pegamos tudo,
dividimos meio à meio

569
00:43:03,612 --> 00:43:05,522
e depois seguimos
nossos caminhos separados.

570
00:43:05,572 --> 00:43:07,640
Conheço algumas pessoas que
podem nos tirar do país,

571
00:43:07,690 --> 00:43:08,628
Cohen nunca irá nos encontrar.

572
00:43:08,678 --> 00:43:10,219
O que se passa
na porra da sua cabeça?

573
00:43:10,269 --> 00:43:12,584
Como vai fazer isso?

574
00:43:12,634 --> 00:43:16,020
Existem alguns detalhes
que ainda não resolvi.

575
00:43:16,070 --> 00:43:17,263
- Senhora.
- É Lily.

576
00:43:18,180 --> 00:43:22,410
Lily, confio em você tanto
quanto posso te ferrar,

577
00:43:22,460 --> 00:43:24,417
desista,
nem sequer confio em você,

578
00:43:24,467 --> 00:43:28,790
e é ruim para nós dois,
precisa ir embora.

579
00:43:40,082 --> 00:43:40,915
Boa noite.

580
00:44:04,270 --> 00:44:07,028
Ei, onde estava ontem à noite?

581
00:44:07,078 --> 00:44:08,537
Fora.

582
00:44:08,587 --> 00:44:09,543
Onde?

583
00:44:10,704 --> 00:44:13,367
Estava numa boate com a
Olivia, o que lhe importa?

584
00:44:13,417 --> 00:44:15,570
O que importa para mim?

585
00:44:15,620 --> 00:44:17,750
Quem pensa que é?

586
00:44:17,800 --> 00:44:20,797
Torno sua vida possível,
as roupas, os carros,

587
00:44:20,847 --> 00:44:23,465
as férias,
é tudo por minha causa.

588
00:44:23,515 --> 00:44:24,865
Se não fosse por mim,
estaria fazendo truques

589
00:44:24,915 --> 00:44:26,146
no Sunset Boulevard agora mesmo!

590
00:44:26,196 --> 00:44:30,113
Ei, ei, ei,
sabe que agradeço, sério.

591
00:44:31,301 --> 00:44:32,084
Tá legal.

592
00:44:32,134 --> 00:44:34,483
Não me dê motivos
para duvidar disso.

593
00:44:35,560 --> 00:44:37,450
Posso contar
com sua lealdade?

594
00:44:37,500 --> 00:44:38,835
- Sim.
- Sim?

595
00:44:48,467 --> 00:44:50,654
O que tem para mim?

596
00:44:50,704 --> 00:44:52,173
Vai estar
acontecendo no sábado

597
00:44:52,223 --> 00:44:54,868
durante a grande
corrida em Santa Anita.

598
00:44:54,918 --> 00:44:55,993
Um assalto?

599
00:44:56,830 --> 00:44:58,418
Sim.

600
00:44:58,468 --> 00:45:01,446
Essa é a ação do Rabino...
Cohen está maluco.

601
00:45:03,041 --> 00:45:04,962
Quem está na equipe?

602
00:45:05,012 --> 00:45:08,630
Miles e alguns caras novos,
além de Jackson Davis e Johnny Clay.

603
00:45:08,680 --> 00:45:12,485
Clay, fez o trabalho de Valley
BFA alguns anos atrás,

604
00:45:12,535 --> 00:45:14,900
Nunca poderia pegá-lo por isso.

605
00:45:14,950 --> 00:45:18,080
Onde vão se reunir
para dividir o dinheiro?

606
00:45:18,130 --> 00:45:20,357
Ainda não sei.

607
00:45:20,407 --> 00:45:22,693
Traga mais detalhes,
e quero ouví-los em breve.

608
00:45:37,460 --> 00:45:39,173
Deixe-me tentar algo com você.

609
00:45:41,150 --> 00:45:43,910
Tenho contato com
um informante, que me disse

610
00:45:43,960 --> 00:45:47,198
que Cohen planeja assaltar
o Hipódromo de Santa Anita

611
00:45:47,248 --> 00:45:49,213
no sábado, um grande golpe.

612
00:45:50,903 --> 00:45:51,736
Então?

613
00:45:52,996 --> 00:45:55,868
O que acha?

614
00:45:55,918 --> 00:45:57,001
Sobre o que?

615
00:45:58,528 --> 00:46:00,426
Deixamos que façam o roubo,

616
00:46:00,476 --> 00:46:03,310
então atiramos neles,
e ficamos com o dinheiro.

617
00:46:03,360 --> 00:46:04,880
Se der merda, vamos embora,

618
00:46:04,930 --> 00:46:06,722
e o entregamos
aos moradores locais.

619
00:46:06,772 --> 00:46:08,570
Deve estar brincando comigo,

620
00:46:08,620 --> 00:46:11,660
está tão pressionado
assim para considerar

621
00:46:11,710 --> 00:46:13,883
fazer algo tão idiota?

622
00:46:20,520 --> 00:46:22,858
Precisamos disso depois
da merda que passamos,

623
00:46:22,908 --> 00:46:24,710
precisamos de
uma prisão como esta.

624
00:46:24,760 --> 00:46:28,270
Besteira, não quero saber,
não vou praticar um assalto.

625
00:46:28,320 --> 00:46:30,773
Tudo o que estou
pedindo é que me apoie.

626
00:46:31,652 --> 00:46:33,373
Não está raciocinando direito.

627
00:46:34,980 --> 00:46:36,463
Olha, preciso disso.

628
00:46:39,450 --> 00:46:41,346
Encontre outra pessoa.

629
00:46:41,396 --> 00:46:43,933
Pode me ouvir por um momento?

630
00:46:45,620 --> 00:46:47,946
Meu pai era policial, meu
irmão é policial, certo?

631
00:46:47,996 --> 00:46:50,113
O que está me
pedindo vai contra tudo

632
00:46:50,163 --> 00:46:52,180
aquilo que fui criada.
- Olha, salvei seu trazeiro

633
00:46:52,230 --> 00:46:55,330
com aquela análise sobre o
tiroteio e arrisquei a minha vida.

634
00:46:55,380 --> 00:46:57,970
Caso contrário estaria fora
da Agência e atolada na merda,

635
00:46:58,020 --> 00:47:00,785
então me poupe de
sua justa indignação,

636
00:47:00,835 --> 00:47:02,723
pois já ouvi
isso muitas vezes antes.

637
00:47:05,650 --> 00:47:07,010
Veja,

638
00:47:07,060 --> 00:47:10,503
sou grata pelo que fez por mim,

639
00:47:11,712 --> 00:47:15,403
mas não posso fazer parte
disso, me desculpe.

640
00:47:16,982 --> 00:47:19,593
Bem, é melhor se proteger

641
00:47:20,475 --> 00:47:22,157
porque está por sua conta.

642
00:48:06,846 --> 00:48:08,803
Vodka com gelo.

643
00:48:16,018 --> 00:48:18,392
Então quer me falar sobre
o agente especial Ellis?

644
00:48:18,442 --> 00:48:20,452
Porque? Acha que
tenho algo à lhe dizer?

645
00:48:20,502 --> 00:48:23,324
Digamos só que é do seu
interesse fazê-lo.

646
00:48:23,374 --> 00:48:25,203
O que quer saber?

647
00:48:26,337 --> 00:48:29,103
Há quanto tempo
é informante dele?

648
00:48:30,561 --> 00:48:32,326
Seis meses.

649
00:48:32,376 --> 00:48:34,457
Fui presa por posse e ele
me deu uma escolha,

650
00:48:34,507 --> 00:48:37,488
trabalhar como informante
ou ir presa por um ano.

651
00:48:37,538 --> 00:48:41,058
Suponho que Cohen não faz idéia
de que esteve presa?

652
00:48:41,108 --> 00:48:42,573
Não... está brincando?

653
00:48:45,471 --> 00:48:47,023
Fiz algumas verificações,

654
00:48:48,370 --> 00:48:52,421
ele está investigando você extra
oficialmente, sem relatórios.

655
00:48:52,471 --> 00:48:54,168
E daí?

656
00:48:54,218 --> 00:48:56,616
Foi considerado suspeito
no roubo uma apreensão de drogas

657
00:48:56,666 --> 00:48:59,638
alguns meses atrás e o IAD
o submeteu a um interrogatório,

658
00:48:59,688 --> 00:49:02,707
mas não apresentaram
nenhuma evidência.

659
00:49:02,757 --> 00:49:06,253
Além disso, é um jogador
descarado, que sempre perde.

660
00:49:07,111 --> 00:49:09,540
Dizem que entrou em
atrito com um tal de Chen Liu

661
00:49:09,590 --> 00:49:12,547
por causa de mais de
cem mil e o estão apertando.

662
00:49:12,597 --> 00:49:15,854
Não sei o que isso
tem a ver comigo.

663
00:49:15,904 --> 00:49:17,703
Não é tão estúpida assim.

664
00:49:19,304 --> 00:49:23,408
Está armando para ele fazer o
serviço, e depois tirar tudo dele.

665
00:49:23,458 --> 00:49:25,608
Não sei do que está falando.

666
00:49:25,658 --> 00:49:27,294
Sabe que só leva um segundo

667
00:49:27,344 --> 00:49:29,023
para te entregar ao Cohen?

668
00:49:30,350 --> 00:49:31,695
Não vai fazer isso.

669
00:49:31,745 --> 00:49:33,648
O que a faz
ter tanta certeza?

670
00:49:33,698 --> 00:49:36,355
Porque veja por
este ângulo também,

671
00:49:36,405 --> 00:49:37,961
se quisesse mesmo
me prejudicar,

672
00:49:38,011 --> 00:49:40,238
eu não estaria
aqui sentada agora,

673
00:49:40,288 --> 00:49:42,763
além disso, não iria
se beneficiar de nada.

674
00:49:43,620 --> 00:49:45,553
Ainda quer fazer dar certo?

675
00:49:46,480 --> 00:49:49,013
Mas tem que fazer o que digo,

676
00:49:50,358 --> 00:49:52,560
caso contrário,
vou até o Cohen, entendeu?

677
00:50:07,211 --> 00:50:09,233
Posso te perguntar
uma coisa pessoal?

678
00:50:12,985 --> 00:50:14,253
Sim, vai em frente.

679
00:50:18,147 --> 00:50:19,890
Como conheceu sua esposa?

680
00:50:30,066 --> 00:50:32,990
Meu pai ia e vinha da prisão

681
00:50:33,883 --> 00:50:36,163
e minha mãe, se cansou
quando eu tinha 10 anos.

682
00:50:38,187 --> 00:50:40,913
Quando meu pai
saiu para a sua última pena,

683
00:50:41,800 --> 00:50:43,100
fui colocado num orfanato

684
00:50:44,481 --> 00:50:49,040
e fui pulando de casa
em casa até os 17 anos,

685
00:50:50,516 --> 00:50:53,233
foi quando conheci Amanda
em uma casa de recuperação.

686
00:50:58,726 --> 00:51:00,340
Apenas uma dessas coisas, sabe,

687
00:51:00,390 --> 00:51:01,890
quando conhece a pessoa certa

688
00:51:03,364 --> 00:51:05,364
e apenas, sabe...

689
00:51:10,552 --> 00:51:12,223
Já aconteceu com você?

690
00:51:50,146 --> 00:51:51,930
Quer dizer que haverá

691
00:51:51,980 --> 00:51:53,414
duas outras pessoas no acordo

692
00:51:53,464 --> 00:51:54,760
e não vamos saber quem são?

693
00:51:54,810 --> 00:51:57,587
Não sabe quem são eles,
não sabem quem você é.

694
00:51:57,637 --> 00:51:59,189
Porque precisamos deles?

695
00:51:59,239 --> 00:52:00,760
Porque um é atirador afiado,

696
00:52:00,810 --> 00:52:02,266
o outro é um
especialista em armas

697
00:52:02,316 --> 00:52:03,877
e irão criar uma distração,

698
00:52:03,927 --> 00:52:05,963
para que possamos
executar esse trabalho.

699
00:52:07,107 --> 00:52:09,393
Quanto estão levando nisso?

700
00:52:11,092 --> 00:52:13,010
Estão recebendo uma taxa fixa

701
00:52:13,060 --> 00:52:15,979
para executar certas tarefas
em determinados momentos

702
00:52:16,029 --> 00:52:18,361
e essa taxa está
saindo da minha parte.

703
00:52:18,411 --> 00:52:20,453
Bem, se estão sendo
pagos antecipadamente,

704
00:52:20,503 --> 00:52:22,023
como sabemos que
farão o trabalho deles?

705
00:52:22,073 --> 00:52:23,880
Porque são profissionais,

706
00:52:23,930 --> 00:52:27,353
já trabalhei com eles antes
e garanto, entendeu?

707
00:52:31,897 --> 00:52:34,973
Quanto vai ter no cofre
no dia do assalto?

708
00:52:37,015 --> 00:52:39,179
Mai ou menos alguns milhares,
todo o lucro do negócio,

709
00:52:39,229 --> 00:52:41,253
estamos falando
de cinco ou seis milhões.

710
00:52:43,263 --> 00:52:46,639
Como sabe que
tudo vai estar lá,

711
00:52:46,689 --> 00:52:48,219
quando atingirmos esses caras?

712
00:52:48,269 --> 00:52:50,350
O dinheiro não pode acumular

713
00:52:50,400 --> 00:52:52,500
em qualquer ponto da pista,

714
00:52:52,550 --> 00:52:54,304
tudo é enviado
para a sala de contagem

715
00:52:54,354 --> 00:52:57,100
e na sala de contagem,
é que entra no cofre.

716
00:52:57,150 --> 00:52:58,110
Fica guardado no cofre,

717
00:52:58,160 --> 00:53:00,940
até ser coletado por um carro
blindado, que chega e estaciona

718
00:53:00,990 --> 00:53:04,117
diretamente em frente a
sede do clube às cinco horas,

719
00:53:04,167 --> 00:53:06,319
é por isso que temos
que ir antes das cinco,

720
00:53:06,369 --> 00:53:09,683
porque se o carro blindado
aparecer, a chance se foi.

721
00:53:10,612 --> 00:53:12,223
Haverá armas
esperando por nós

722
00:53:12,273 --> 00:53:14,495
escondidas num banheiro
que está em reforma,

723
00:53:14,545 --> 00:53:16,790
vamos pegar as armas lá,

724
00:53:16,840 --> 00:53:18,159
abrir o nosso caminho
para os elevadores,

725
00:53:18,209 --> 00:53:20,880
pegar os elevadores
até o primeiro andar

726
00:53:20,930 --> 00:53:22,150
para as bilheterias,

727
00:53:22,200 --> 00:53:25,215
de lá vamos para a sala de
contagem e cuidamos dos guardas.

728
00:53:25,265 --> 00:53:26,980
E os alarmes?

729
00:53:27,030 --> 00:53:29,580
Serão cortados 10 minutos antes
de irmos, temos um cara lá dentro.

730
00:53:30,839 --> 00:53:32,883
- Quantos guardas?
- Três,

731
00:53:32,933 --> 00:53:35,656
um na frente,
dois na sala de contagem.

732
00:53:35,706 --> 00:53:37,827
É possível que a polícia
tenha um drone na área,

733
00:53:37,877 --> 00:53:40,255
mas não deverá estar
nas imediações.

734
00:53:40,305 --> 00:53:42,160
E as saídas?

735
00:53:42,210 --> 00:53:44,837
Três saídas, uma vez
criada a distração,

736
00:53:44,887 --> 00:53:47,503
vamos escolher uma,
e seguir os frequentadores.

737
00:53:48,943 --> 00:53:50,338
E o cofre?

738
00:53:50,388 --> 00:53:52,454
Tem bloqueio de tempo,
por isso deve abrir

739
00:53:52,504 --> 00:53:55,080
cinco minutos antes de
começar a funcionar os negócios.

740
00:53:55,130 --> 00:53:56,230
Assim que tivermos o dinheiro,

741
00:53:56,280 --> 00:53:58,169
uma bomba será detonada
no estacionamento,

742
00:53:58,219 --> 00:54:00,728
que causará tumulto
suficiente para escaparmos.

743
00:54:00,778 --> 00:54:03,240
Mas temos cinco minutos no
máximo para sair de lá,

744
00:54:03,290 --> 00:54:05,480
já que todos os policiais
da região estarão atrás de nós.

745
00:54:05,530 --> 00:54:08,840
Não acha que há um certo
exagero nisso tudo?

746
00:54:08,890 --> 00:54:09,723
Porquê?

747
00:54:11,673 --> 00:54:15,120
Porque é uma pista de corrida,

748
00:54:15,170 --> 00:54:17,631
não há necessidade de dar uma
de Neil McCauley,

749
00:54:17,681 --> 00:54:20,323
- não acha?
- McCauley foi assassinado.

750
00:54:21,800 --> 00:54:23,756
Quando tudo acabar, nos encontramos
aqui no meu apartamento,

751
00:54:23,806 --> 00:54:26,683
esperamos a poeira baixar e
dividimos o dinheiro, entenderam?

752
00:54:29,384 --> 00:54:31,989
Então, por que
esse lugar é seguro?

753
00:54:32,039 --> 00:54:34,270
Porque moro aqui há 10 anos

754
00:54:34,320 --> 00:54:36,397
e conheço todo
mundo que mora aqui,

755
00:54:36,447 --> 00:54:39,162
sei suas rotinas, seus padrões

756
00:54:39,212 --> 00:54:42,140
e os policiais não
fazem patrulhas aqui.

757
00:54:42,190 --> 00:54:45,436
Portanto, caso algo aconteça,
há muitas saídas,

758
00:54:45,486 --> 00:54:48,148
muitas áreas de escape,
duas entradas para rodovias

759
00:54:48,198 --> 00:54:49,803
num raio de 3 Km.

760
00:54:52,053 --> 00:54:53,693
Certo, espertalhão,

761
00:54:55,031 --> 00:54:57,450
você é a estrela,

762
00:54:57,500 --> 00:54:58,863
mas é o seguinte,

763
00:55:00,050 --> 00:55:01,403
se estragar tudo,

764
00:55:02,590 --> 00:55:04,993
é o seu trazeiro, não o meu.

765
00:55:14,379 --> 00:55:16,255
Qual a certeza desse acordo?

766
00:55:16,305 --> 00:55:17,873
Total.

767
00:55:19,503 --> 00:55:20,523
A que horas?

768
00:55:21,940 --> 00:55:23,856
Meio-dia, e depois que
pegarem o dinheiro,

769
00:55:23,906 --> 00:55:25,980
devem se encontrar
no apartamento de Clay

770
00:55:26,030 --> 00:55:27,680
em Sherman Oaks
para dividir o dinheiro.

771
00:55:27,730 --> 00:55:29,968
Tem o endereço?

772
00:55:30,018 --> 00:55:31,932
Sim, te mando uma mensagem.

773
00:55:31,982 --> 00:55:34,156
Como sabe tudo isso?

774
00:55:34,206 --> 00:55:36,363
Por que te deu tanto acesso?

775
00:55:37,476 --> 00:55:39,113
Os homens falam comigo,

776
00:55:39,971 --> 00:55:41,593
Sou muito boa ouvinte.

777
00:55:44,271 --> 00:55:47,593
- É melhor que seja verdade, ou eu...
- Estou ciente.

778
00:55:50,098 --> 00:55:51,745
Isso é tudo?

779
00:55:52,805 --> 00:55:53,833
Vai detê-los?

780
00:55:57,076 --> 00:55:58,433
Ainda estou pensando nisso.

781
00:56:00,900 --> 00:56:03,341
- E a minha parte?!
- Foda-se a sua parte,

782
00:56:03,391 --> 00:56:05,380
- tem sorte que eu...
- Não me prejudique.

783
00:56:05,430 --> 00:56:07,630
Me investiga por conta.
É ilegal.

784
00:56:08,015 --> 00:56:10,820
- Do que está falando?
- Como acha que seu supervisor

785
00:56:10,870 --> 00:56:12,903
ficará ao saber que
participou de um assalto?

786
00:56:14,073 --> 00:56:17,046
Não vai dizer nada,

787
00:56:17,096 --> 00:56:19,063
pois tem muito a perder.

788
00:56:20,735 --> 00:56:24,147
Humm, acho que vamos ter
que ver o que acontece.

789
00:56:25,343 --> 00:56:27,370
- Tudo bem, 10%.
- Cinquenta.

790
00:56:27,420 --> 00:56:29,880
- Que se foda, 25.
- Trinta e cinco.

791
00:56:29,930 --> 00:56:30,713
Ótimo.

792
00:56:30,763 --> 00:56:33,603
Trinta e cinco e
depois disso, terminamos.

793
00:56:35,473 --> 00:56:36,306
Tudo bem.

794
00:56:49,080 --> 00:56:51,571
<i>Temos que
tentar sair daqui,</i>

795
00:56:51,621 --> 00:56:53,730
<i>se não nos
pegarem primeiro.</i>

796
00:57:05,689 --> 00:57:09,722
<i>Está bem,
tire-os de lá, Fowler.</i>

797
00:57:10,572 --> 00:57:12,052
<i>Tire-os de lá,
tire-os de lá.</i>

798
00:57:12,102 --> 00:57:14,798
Não, não faça isso,
não faça isso.

799
00:57:14,848 --> 00:57:17,424
- <i>Quem são vocês?
- Abram caminho para uma refém.</i>

800
00:57:17,474 --> 00:57:19,870
Acabe com ela,
pode fazer isso.

801
00:57:19,920 --> 00:57:22,772
<i>Você é o que,
um animal ou algo assim?</i>

802
00:57:22,822 --> 00:57:26,976
<i>Como vai ser, porque
vou te matar agora.</i>

803
00:57:28,469 --> 00:57:30,052
<i>Não vou voltar</i>

804
00:57:30,923 --> 00:57:32,563
Ambos, você e eu, amigo.

805
00:57:37,690 --> 00:57:39,040
Poderia ter chamado esse.

806
00:57:40,803 --> 00:57:43,453
Oh-oh, vai fazer isso trancado.

807
00:57:45,480 --> 00:57:48,053
Fumando nesse lugar,
vou acabar queimando algo.

808
00:58:12,219 --> 00:58:14,283
Pensei no que disse,

809
00:58:16,920 --> 00:58:17,753
você está certo,

810
00:58:19,550 --> 00:58:21,683
Estou em divida com você.

811
00:58:26,336 --> 00:58:29,963
Mas se vamos fazer isso,
tenho algumas condições.

812
00:58:33,070 --> 00:58:33,903
Tudo bem.

813
00:58:35,360 --> 00:58:38,860
Idéias para não
sermos pegos e mortos.

814
00:58:44,165 --> 00:58:48,248
Se vamos fazer isso, vamos
fazer do meu jeito.

815
00:58:51,677 --> 00:58:54,510
Tudo bem,
vamos analisar o que tem.

816
00:59:19,800 --> 00:59:21,100
AREA INTERNA
ENTRADA PRINCIPAL

817
00:59:55,500 --> 00:59:57,000
AREA RESTRITA
NÃO ENTRE

818
01:00:18,753 --> 01:00:19,970
<i>Foi dada a largada!</i>

819
01:00:37,100 --> 01:00:38,800
SEGURANÇA

820
01:02:07,070 --> 01:02:08,153
Abra a porta!

821
01:02:09,998 --> 01:02:12,081
Estamos aqui pelo dinheiro
da pista, não pelo seu!

822
01:02:12,131 --> 01:02:14,092
Não banque o herói, colega!

823
01:02:14,142 --> 01:02:16,975
Não sou seu colega, caralho!

824
01:02:19,035 --> 01:02:21,110
- Última chance!
- Vá se foder!

825
01:03:28,081 --> 01:03:31,281
<i>Por favor, mantenham a calma,
por favor, não entrem em pânico.</i>

826
01:03:45,880 --> 01:03:46,673
Quanto rendeu?

827
01:03:48,002 --> 01:03:49,300
Perto dos seis.

828
01:03:50,005 --> 01:03:51,243
É melhor esperarmos aqui então.

829
01:03:54,430 --> 01:03:55,213
Maravilha!

830
01:03:55,263 --> 01:03:57,150
O que vai fazer com sua parte?

831
01:03:57,200 --> 01:03:59,077
Não vamos nos precipitar.

832
01:03:59,127 --> 01:04:00,477
Ainda temos um longo
caminho a percorrer

833
01:04:00,527 --> 01:04:02,063
antes de sairmos da floresta.

834
01:04:06,197 --> 01:04:06,980
- Merda!
- Que?

835
01:04:07,030 --> 01:04:08,676
Temos um alerta
em cima de nós!

836
01:04:09,726 --> 01:04:12,091
Que porra, cara, fomos filmados
pelas câmeras de segurança?

837
01:04:12,100 --> 01:04:13,303
O que faremos?

838
01:04:15,770 --> 01:04:19,760
Nada muda,
o plano permanece o mesmo.

839
01:04:19,810 --> 01:04:22,293
E daí que nos viram
nas cameras de segurança?

840
01:04:22,343 --> 01:04:23,843
Vamos só esperar.

841
01:04:24,193 --> 01:04:28,270
É loucura, voto para
irmos embora agora.

842
01:04:28,320 --> 01:04:29,340
Mesmo se estiver certo,

843
01:04:29,390 --> 01:04:31,015
alguém poderia ter
nos visto vindo da rua.

844
01:04:31,065 --> 01:04:32,653
Ninguém vai embora, porra!

845
01:04:33,581 --> 01:04:35,500
A última coisa que preciso é
que estejam nas ruas

846
01:04:35,550 --> 01:04:37,573
criando pânico,
e causando a morte de pessoas,

847
01:04:37,623 --> 01:04:39,198
criando problemas à mim

848
01:04:39,248 --> 01:04:41,804
e também ao Cohen.

849
01:04:41,854 --> 01:04:43,803
Quem aqui quer
lidar com isso?

850
01:04:45,409 --> 01:04:48,570
Ei cara, acho que devíamos
pensar em outras alternativas

851
01:04:48,620 --> 01:04:50,378
ao invés de ficarmos aqui.

852
01:04:50,428 --> 01:04:52,163
Por que não
telefona para o Cohen,

853
01:04:53,083 --> 01:04:55,170
e pede a opinião dele
sobre o que devemos fazer?

854
01:04:55,220 --> 01:04:56,373
Vá se foder, Johnny!

855
01:05:14,986 --> 01:05:17,586
Devia ter dado um
fim em você no deserto!

856
01:05:18,006 --> 01:05:18,960
Onde vai?

857
01:05:19,010 --> 01:05:21,800
Vou urinar, por que?
Vai querer me ajudar nisso?

858
01:06:02,000 --> 01:06:02,630
A grana.

859
01:06:02,680 --> 01:06:05,510
Está mal informado,
Donald, não há dinheiro.

860
01:06:05,560 --> 01:06:08,149
Sabemos que tem,
então entreguem logo!

861
01:06:08,199 --> 01:06:09,710
Larguem as armas

862
01:06:09,760 --> 01:06:11,388
ou matamos os dois.

863
01:06:11,438 --> 01:06:13,540
Acho que vamos
nos arriscar, Hillary.

864
01:06:13,590 --> 01:06:16,132
Larguem e
nos deêm essas malas!

865
01:06:16,182 --> 01:06:17,536
Larguem, primeiro.

866
01:06:18,386 --> 01:06:20,184
Esta é a última
chance de vocês.

867
01:06:20,234 --> 01:06:21,587
Não, é sua última chance!

868
01:06:21,637 --> 01:06:24,050
- Porra, onde está o Johnny?
- Johnny?

869
01:06:25,000 --> 01:06:26,170
Que, espere, como é,

870
01:06:26,220 --> 01:06:27,400
como é que conhece o Johnny?

871
01:06:27,450 --> 01:06:28,043
Vá se foder!

872
01:06:58,075 --> 01:07:00,408
Armou para nós, filho da puta.

873
01:09:25,724 --> 01:09:28,526
Meu Deus,
me pregou um baita susto.

874
01:09:28,576 --> 01:09:29,714
Onde ele está?

875
01:09:29,764 --> 01:09:33,239
Não sei do que está falando.

876
01:09:54,844 --> 01:09:56,400
Onde você está?

877
01:09:56,450 --> 01:09:58,833
Você está morto,
filho da puta.

878
01:10:00,193 --> 01:10:01,725
O que quer?

879
01:10:01,775 --> 01:10:03,996
Acha que pode me roubar,

880
01:10:04,046 --> 01:10:06,451
acabar com meus
rapazes e fugir com isso?

881
01:10:06,501 --> 01:10:08,653
Bem, se me quer,
venha me pegar,

882
01:10:09,631 --> 01:10:11,318
sabe onde estou.

883
01:10:11,368 --> 01:10:14,849
Sabe o que mais,
vá se foder, vá se foder,

884
01:10:14,899 --> 01:10:18,116
vou deixar que tente fugir,
e ver até onde chega.

885
01:10:18,166 --> 01:10:20,865
Vai ficar olhando
para trás o tempo todo

886
01:10:20,915 --> 01:10:23,467
<i>imaginando quando a
morte irá chegar.</i>

887
01:10:23,517 --> 01:10:25,375
E quanto a ela?

888
01:10:25,425 --> 01:10:27,420
Por que diabos
se importa com ela?

889
01:10:27,470 --> 01:10:29,774
<i>Meus rapazes irão fazer
o que quiserem com ela,</i>

890
01:10:29,824 --> 01:10:33,280
<i>levá-la ao deserto, colocá-la
no chão como uma cadela</i>

891
01:10:33,330 --> 01:10:35,543
assim como a
sua esposa vagabunda!

892
01:11:52,434 --> 01:11:56,347
Ei chefe, estou indo para a
cozinha, precisa de alguma coisa?

893
01:11:56,397 --> 01:11:58,133
- Não, estou bem.
- Tudo bem.

894
01:11:59,912 --> 01:12:01,110
Fique dentro de casa,

895
01:12:01,160 --> 01:12:04,160
Não quero vê-lo bebendo
no jardim, certo?

896
01:13:51,810 --> 01:13:53,893
Vá em frente, saia daqui.

897
01:13:54,753 --> 01:13:56,670
Nos encontramos no aeroporto.

898
01:15:04,153 --> 01:15:06,223
Não devia ter voltado por mim.

899
01:15:22,100 --> 01:15:24,100
AEROPORTO DE SANTA MONICA

900
01:15:50,628 --> 01:15:52,128
<i>Precisamos conversar.</i>

901
01:16:06,100 --> 01:16:08,100
O RABINO

902
01:16:15,041 --> 01:16:16,555
Fiz o que me pediu.

903
01:16:17,305 --> 01:16:18,305
Ótimo.

904
01:16:20,008 --> 01:16:21,123
Estamos quites?

905
01:16:22,900 --> 01:16:24,000
Vá com Deus.

906
01:17:15,100 --> 01:17:16,100
Livre-se do lixo.

907
01:17:47,100 --> 01:17:52,100
LADRÕES

908
01:17:52,200 --> 01:17:59,200
Legenda por: gattiway

