1
00:00:33,564 --> 00:00:35,134
<i>Vai logo, vai!</i>

2
00:00:35,569 --> 00:00:36,869
Merda!

3
00:00:41,008 --> 00:00:43,442
Merda!
Merda!

4
00:00:44,445 --> 00:00:47,479
Vem, vem...
Sarah, vem.

5
00:00:48,482 --> 00:00:50,449
Por aqui, por aqui.

6
00:00:50,451 --> 00:00:52,418
Nos ajude!
Espera...

7
00:00:56,090 --> 00:00:58,624
Caralho, Sarah...

8
00:01:01,028 --> 00:01:04,063
Não, não, não, espera!

9
00:01:19,380 --> 00:01:20,480
<i>Bem-vindos à Moldova.</i>

10
00:01:20,481 --> 00:01:24,583
<i>Uma joia a um preço acessível,
bem no coração do leste europeu.</i>

11
00:01:24,585 --> 00:01:28,587
<i>onde o antigo encontra o
novo de maneiras surpreendentes.</i>

12
00:01:28,589 --> 00:01:32,458
<i>Conheça Becky Westlake,
uma artista de sucesso e artesã.</i>

13
00:01:32,460 --> 00:01:36,495
<i>Depois de 10 anos no agitado
  cenário de Los Angeles,</i>

14
00:01:36,497 --> 00:01:39,932
<i>ela está procurando por
inspirações no mundo antigo.</i>

15
00:01:39,934 --> 00:01:41,667
<i>Trabalhar e expor
tem sido ótimo</i>

16
00:01:41,669 --> 00:01:43,602
mas acho que está na hora
de mudar.

17
00:01:43,604 --> 00:01:44,404
Eu quero pegar leve,

18
00:01:44,405 --> 00:01:47,072
<i>focar na minha vida,
no meu relacionamento.</i>

19
00:01:47,942 --> 00:01:48,741
Meu nome é Goran Potsnik.

20
00:01:48,742 --> 00:01:51,510
<i>Acho que as pessoas sabem
quem eu sou, mas tá bom...</i>

21
00:01:51,512 --> 00:01:53,479
Sou jogador de futebol profissional.

22
00:01:53,948 --> 00:01:55,647
O que mais você quer saber?

23
00:01:57,218 --> 00:02:01,086
<i>Goran era gentil,
atleta, muito diferente</i>

24
00:02:01,088 --> 00:02:03,822
mas... na verdade eu acho
que isso acabou sendo

25
00:02:03,824 --> 00:02:05,858
a parte legal,
somos muito diferentes.

26
00:02:05,860 --> 00:02:09,228
<i>Bem, nós nos conhecemos
em Lisboa...</i>

27
00:02:09,230 --> 00:02:12,030
Em um bar e aqui estamos.

28
00:02:12,032 --> 00:02:14,133
<i>Uma relação saudável.</i>

29
00:02:14,368 --> 00:02:18,203
<i>Becky quer uma casa onde ela poderá
estabelecer seu estúdio de cerâmica,</i>

30
00:02:18,205 --> 00:02:21,206
<i>com quartos suficientes
para formar uma família.</i>

31
00:02:21,208 --> 00:02:24,042
<i>Para poder pechinchar, Becky
procurou ajuda</i>

32
00:02:24,044 --> 00:02:27,646
<i>de um corretor de imóveis
local, Vladimir Filat.</i>

33
00:02:27,648 --> 00:02:31,483
Moldova tem leis muito
complicadas, com taxas

34
00:02:31,485 --> 00:02:36,054
títulos de propriedade, divisões
religiosas, e proibições ciganas.

35
00:02:36,056 --> 00:02:37,422
Mas não se preocupe.

36
00:02:37,424 --> 00:02:40,092
Vladimir é o melhor
corretor de Moldova.

37
00:02:40,094 --> 00:02:41,560
<i>E, como Vladimir diz,</i>

38
00:02:41,562 --> 00:02:46,832
<i>"O único corretor de Moldova é
o melhor corretor em Moldova".</i>

39
00:02:49,470 --> 00:02:50,470
<i>Moldova é linda.</i>

40
00:02:50,471 --> 00:02:53,672
<i>Tem... uma
percepção histórica.</i>

41
00:02:53,841 --> 00:02:56,775
E eu quero fazer parte
disso.

42
00:02:58,078 --> 00:03:00,479
<i>Para encontrar uma casa
dentro do orçamento de Becky,</i>

43
00:03:00,481 --> 00:03:05,450
<i>Vladimir os leva para uma
remota aldeia agrícola de Pavlovka.</i>

44
00:03:05,452 --> 00:03:08,687
<i>Ela vai trocar uma cidade
moderna de 8 milhões de pessoas</i>

45
00:03:08,689 --> 00:03:11,156
<i>por um vilarejo rústico de 200
pessoas.</i>

46
00:03:11,158 --> 00:03:14,126
<i>Tão rústico, que a lenda
local conta</i>

47
00:03:14,128 --> 00:03:17,296
<i>que lá já foi uma área
para queimar bruxas.</i>

48
00:03:17,298 --> 00:03:20,098
<i>Mas o povo é muito mais
amigável agora.</i>

49
00:03:26,073 --> 00:03:27,606
<i>Algumas milhas fora da cidade</i>

50
00:03:27,608 --> 00:03:31,543
<i>há um chalé saído diretamente
da história de João e Maria.</i>

51
00:03:31,545 --> 00:03:33,845
<i>Becky pode até gostar
do charme do velho mundo,</i>

52
00:03:33,847 --> 00:03:35,847
<i>mas será que ela sabe
mesmo a diferença</i>

53
00:03:35,849 --> 00:03:38,517
<i>entre rústico e ruínas?</i>

54
00:03:39,119 --> 00:03:41,420
Ninguém mora aqui
há muito tempo.

55
00:03:41,422 --> 00:03:43,455
É bastante remoto, muito barato.

56
00:03:43,457 --> 00:03:46,058
Muitas oportunidades para
fazer reformas.

57
00:03:46,460 --> 00:03:49,027
Bem, pelo preço certo eu não
me importo em fazer trabalho.

58
00:03:49,029 --> 00:03:52,798
Sério? Você não aguenta
esse tanto de trabalho.

59
00:03:52,800 --> 00:03:57,369
Essa deve ser a pior
casa de Moldova.

60
00:03:58,272 --> 00:04:00,172
Ninguém vai conseguir arrumar isso.

61
00:04:00,674 --> 00:04:02,808
Venha.

62
00:04:07,948 --> 00:04:09,314
O quarto.

63
00:04:09,316 --> 00:04:10,049
É pequeno.

64
00:04:10,050 --> 00:04:12,784
Acho que as famílias
eram mais próximas antigamente.

65
00:04:17,024 --> 00:04:18,523
Que tal umas bebidas?

66
00:04:18,525 --> 00:04:20,360
<i>O interior
vai precisar de uma mão de obra,</i>

67
00:04:20,361 --> 00:04:24,429
<i>mas os ossos dessa casa
antiga, são fortes.</i>

68
00:04:28,335 --> 00:04:30,001
<i>Aí está.</i>

69
00:04:30,002 --> 00:04:32,271
Isso é tão selvagem.

70
00:04:32,273 --> 00:04:34,206
Eu vejo aqui a sala de TV e som.

71
00:04:34,842 --> 00:04:36,908
O que é isso, um banheiro?

72
00:04:37,044 --> 00:04:39,444
Isso é um forno para
pães, muito tradicional.

73
00:04:39,446 --> 00:04:43,048
Deus, eu poderia transformar isso
em estufa para as minhas cerâmicas.

74
00:04:43,050 --> 00:04:45,050
Sim, foi isso o que
pensei também.

75
00:04:45,052 --> 00:04:47,085
Isso aqui é bom pra
abanar, não é?

76
00:04:51,191 --> 00:04:52,258
O que foi isso?

77
00:04:52,259 --> 00:04:54,126
Em Moldova,
é boa sorte

78
00:04:54,128 --> 00:04:58,463
<i>E ainda tem a última surpresa
debaixo quarto principal.</i>

79
00:04:58,465 --> 00:05:01,199
<i>Um sótão com um
potencial escondido.</i>

80
00:05:01,201 --> 00:05:03,201
Aqui costumava ser a
adega de vinho

81
00:05:03,203 --> 00:05:05,604
Mas eu pensei que talvez
você quisesse usar

82
00:05:05,606 --> 00:05:06,539
como estúdio para cerâmica.

83
00:05:06,540 --> 00:05:10,309
Ah, eu poderia me
divertir aqui embaixo.

84
00:05:11,445 --> 00:05:12,311
O que é isso?

85
00:05:12,312 --> 00:05:15,447
É um... poço para
amassar as uvas.

86
00:05:15,449 --> 00:05:16,382
Pra fazer o vinho.

87
00:05:16,383 --> 00:05:19,818
Banheira de hidromassagem!

88
00:05:19,820 --> 00:05:22,688
Aquilo é... O que é aquilo,
uma pintura?

89
00:05:22,690 --> 00:05:25,490
Talvez um artista tenha
morado aqui antes.

90
00:05:25,492 --> 00:05:27,059
Assim como você.

91
00:05:28,662 --> 00:05:31,797
Eu gostei.
Gostei de tudo.

92
00:05:33,834 --> 00:05:35,400
Está falando sério?

93
00:05:37,604 --> 00:05:40,539
<i>Becky com certeza foi
pega por um grande desafio,</i>

94
00:05:40,541 --> 00:05:44,242
<i>mas essa artista promete
uma mágica renovação.</i>

95
00:05:44,244 --> 00:05:48,914
<i>Depois de um tempo, voltamos
à Pavlovka seis meses depois</i>

96
00:05:48,916 --> 00:05:51,383
<i>para ver a transformação.</i>

97
00:05:54,955 --> 00:05:58,023
<i>O quê? Não!</i>

98
00:05:58,192 --> 00:06:00,525
Ela realmente comprou
aquele lugar?

99
00:06:00,527 --> 00:06:02,094
Essa casa é literalmente
um pesadelo.

100
00:06:02,096 --> 00:06:04,930
O que ela poderia ter feito
com aquilo em seis meses?

101
00:06:04,932 --> 00:06:06,432
É isso o que estamos
aqui para descobrir.

102
00:06:06,433 --> 00:06:09,134
Aposto o que quiser com você
que ela não fez nada.

103
00:06:09,136 --> 00:06:11,136
Acontece,
acontece o tempo todo.

104
00:06:11,138 --> 00:06:12,071
Vai se foder!

105
00:06:12,072 --> 00:06:16,575
Tinha essa garota em
Portugal, uma loira.

106
00:06:16,577 --> 00:06:18,443
Nós voltamos lá
seis meses depois.

107
00:06:18,445 --> 00:06:20,479
Tipo, ela comprou uma
dessas casas acabadas.

108
00:06:20,481 --> 00:06:21,481
Nós voltamos lá

109
00:06:21,482 --> 00:06:25,250
e ela literalmente não
tinha arrumado

110
00:06:25,252 --> 00:06:26,452
absolutamente nada.

111
00:06:26,453 --> 00:06:27,720
Fala sério!
Foi um completo desastre.

112
00:06:27,721 --> 00:06:30,222
Ela não tinha mudado nada
no lugar em seis meses.

113
00:06:30,224 --> 00:06:31,790
Foi horrível.

114
00:06:31,791 --> 00:06:34,093
Então aquilo foi um episódio
espetacular de revelação,

115
00:06:34,094 --> 00:06:35,094
Isso eu te digo.

116
00:06:35,095 --> 00:06:39,798
Falando nisso, muito boas
as fotos dela de biquíni no Facebook.

117
00:06:39,800 --> 00:06:41,466
O quê?
Muito boas.

118
00:06:41,467 --> 00:06:43,236
Espera aí, você adiciona no
Facebook essas pessoas?

119
00:06:43,237 --> 00:06:46,972
As vezes acontece,
as vezes acontece.

120
00:06:47,074 --> 00:06:47,840
Mas, apenas as garotas.

121
00:06:47,841 --> 00:06:50,275
Quanto tempo leva para elas
excluírem você?

122
00:06:50,277 --> 00:06:51,477
É, essa é uma boa
pergunta muito boa.

123
00:06:51,478 --> 00:06:53,378
Que tal você desfazer
isso, idiota?

124
00:06:53,380 --> 00:06:55,113
Que seja.

125
00:06:55,949 --> 00:06:59,050
Alex, é uma câmera de 40 mil,
cara, qual é.

126
00:06:59,052 --> 00:07:01,486
Meu Deus, tenho certeza
que está tudo bem.

127
00:07:01,488 --> 00:07:02,622
Eu juro por Deus, era
tipo,

128
00:07:02,623 --> 00:07:05,390
Sarah, ela soltava farpas
pelos olhos.

129
00:07:05,392 --> 00:07:06,758
O quê? A Kate parecia legal.

130
00:07:06,760 --> 00:07:09,628
- "Ela parecia legal".
- Sim!

131
00:07:09,630 --> 00:07:11,496
- Realmente conheceu essa mulher?
- Sim.

132
00:07:11,498 --> 00:07:14,533
O meu tio Wallace me apresentou
ela há três anos.

133
00:07:14,535 --> 00:07:16,134
Tá bom, olha, isso
é fascinante.

134
00:07:16,136 --> 00:07:17,502
E falando em nepotismo,

135
00:07:17,504 --> 00:07:20,071
e em nome daqueles que realmente
mereceram o seu trabalho...

136
00:07:20,073 --> 00:07:22,674
- O que estávamos imaginando era...
- Isso não é legal, cara.

137
00:07:22,676 --> 00:07:26,011
Só por curiosidade,
qual o salário inicial

138
00:07:26,013 --> 00:07:27,345
para a sobrinha do chefe?

139
00:07:27,347 --> 00:07:29,114
- Alex!
- O quê, cara?

140
00:07:29,116 --> 00:07:30,149
Fica frio,
tá legal?

141
00:07:30,150 --> 00:07:31,284
Não precisa vir
pra cima de mim,

142
00:07:31,285 --> 00:07:32,684
Não estamos no
Afeganistão, cara.

143
00:07:32,686 --> 00:07:35,554
Afeganistão... Greg,
você lutou no Afeganistão?

144
00:07:35,556 --> 00:07:40,091
Não, a única coisa que esse
homem filmou no Afeganistão

145
00:07:40,093 --> 00:07:41,893
foram as notícias.

146
00:07:43,997 --> 00:07:45,297
O quê?

147
00:07:46,867 --> 00:07:49,734
Tá legal, eu vou ali
pegar alguma coisa.

148
00:07:51,972 --> 00:07:56,208
- O que foi isso?
- Nada, eu só...

149
00:07:56,210 --> 00:07:58,144
Eu estava infiltrado como
um câmeraman no Afeganistão.

150
00:07:58,145 --> 00:08:00,979
É chato, eu não quero
falar sobre isso.

151
00:08:02,683 --> 00:08:05,417
Olha isso, é inacreditável.

152
00:08:07,387 --> 00:08:09,921
- Ah meu Deus.
- O quê?

153
00:08:09,990 --> 00:08:13,258
Tudo bem,
Tem um inseto enorme.

154
00:08:13,260 --> 00:08:15,727
É bonitinho.
Tudo bem.

155
00:08:15,729 --> 00:08:17,562
Fiquei dramaticamente
insegura.

156
00:08:17,564 --> 00:08:22,067
Não é? Aonde está, o Ralph Nader
quando se precisa dele?

157
00:08:22,069 --> 00:08:22,835
Quem?

158
00:08:22,836 --> 00:08:23,636
Não tem mais Doina.
(chocolate)

159
00:08:23,637 --> 00:08:28,073
Que tipo de conveniência
caipira fica sem Doina?

160
00:08:28,075 --> 00:08:29,442
Qual o objetivo de
um posto de gasolina

161
00:08:29,443 --> 00:08:31,376
se não tem Doina,
é o que eu quero saber.

162
00:08:31,378 --> 00:08:33,345
Quanto vai levar para
chegarmos em Pavlovka?

163
00:08:33,347 --> 00:08:34,247
Está com pressa de
alguma coisa?

164
00:08:34,248 --> 00:08:37,349
É, não se todos que sonham
em serem escravos de produção?

165
00:08:37,551 --> 00:08:39,851
Eu juro por Deus, a Kate vai
arrancar esse sorriso

166
00:08:39,853 --> 00:08:41,621
do seu rosto tão rápido,
você não tem nem ideia.

167
00:08:41,622 --> 00:08:42,488
Ah, meu Deus, quanto você
quer apostar?

168
00:08:42,489 --> 00:08:44,690
Vinte dólares que ela já está
puta porque estamos atrasados.

169
00:08:44,691 --> 00:08:48,393
Ela não vai ficar puta com a
gente. Ela pegou um voo adiantado.

170
00:08:48,395 --> 00:08:49,762
Ela não pode ficar bravo com
a gente por causa disso.

171
00:08:49,763 --> 00:08:50,463
Continua dizendo isso pra você mesmo,

172
00:08:50,464 --> 00:08:52,030
enquanto chora até dormir de noite.

173
00:08:52,032 --> 00:08:54,799
Segurem-se pessoal, vem aí
maior buraco de asfalto do mundo.

174
00:08:55,869 --> 00:08:57,502
Cuidado cara, ela
está dormindo.

175
00:08:57,504 --> 00:08:59,905
"Cuidado"...
Desculpa, desculpa.

176
00:08:59,907 --> 00:09:01,573
A princesa está dormindo?

177
00:09:01,574 --> 00:09:03,975
Então eu vou me assegurar
pra que não tenha mais buracos

178
00:09:03,977 --> 00:09:04,977
nas estradas.

179
00:09:04,978 --> 00:09:06,212
A linda Moldova!

180
00:09:06,213 --> 00:09:09,080
O país mais pobre em
toda a Europa.

181
00:09:09,082 --> 00:09:11,917
Os moldovianos acreditam
em vampiros,

182
00:09:11,919 --> 00:09:13,919
vivem em galpões,

183
00:09:13,921 --> 00:09:16,621
e tem em média
quatro dentes.

184
00:09:16,690 --> 00:09:17,390
Você é maldoso.

185
00:09:17,391 --> 00:09:20,392
Moldovianos não se contentam
em ter as mais altas taxas

186
00:09:20,394 --> 00:09:23,962
de tuberculose, ele também
são os maiores bêbuns do mundo

187
00:09:23,964 --> 00:09:27,933
virando goela abaixo mais
de oito galões de álcool por ano.

188
00:09:27,935 --> 00:09:30,535
São seis vezes mais
que a média mundial.

189
00:09:30,537 --> 00:09:35,473
<i>Apenas dirigindo
por uma merda de cidade</i>

190
00:09:36,143 --> 00:09:38,343
<i>numa merda de van</i>

191
00:09:39,279 --> 00:09:40,779
Você pode cantar essa
se quiser.

192
00:09:40,781 --> 00:09:44,583
Mas, qual é o hino
nacional de Pavlovka? Existe um?

193
00:09:44,585 --> 00:09:46,685
Esse é o hino nacional de
Pavlovka.

194
00:09:46,687 --> 00:09:47,687
Eu acabei de cantar.

195
00:09:47,688 --> 00:09:51,489
<i>¶ Tudo é
marrom em Pavlovka ¶</i>

196
00:09:51,491 --> 00:09:53,358
Ah meu Deus, Greg, olha,
é a sua mãe.

197
00:09:53,360 --> 00:09:55,794
Seu cuzão!

198
00:09:55,796 --> 00:09:58,997
Seria constrangedor se
eu atropelasse a sua mãe?

199
00:09:58,999 --> 00:10:01,933
Aqui está o sósia
de Stálin.

200
00:10:02,269 --> 00:10:04,836
Que viagem mais
demorada.

201
00:10:05,739 --> 00:10:07,073
Eu não sei mais o que
fazer quanto a isso.

202
00:10:07,074 --> 00:10:11,009
Digo, quem tem direito
às ruas daqui, eu ou o cavalo?

203
00:10:12,179 --> 00:10:15,413
Bem vindos ao Pavlovka Ritz.

204
00:10:15,716 --> 00:10:17,482
É isso?

205
00:10:18,919 --> 00:10:22,454
E vê se dá um jeito nas
porras das baratas no meu quarto.

206
00:10:22,456 --> 00:10:23,888
Ei, vamos lá
cara.

207
00:10:23,890 --> 00:10:26,157
Isso vai ser divertido.
Você está falando pra ele?

208
00:10:26,159 --> 00:10:27,759
Sim, sim, sim.

209
00:10:29,396 --> 00:10:30,962
Ele disse, pisa nelas
você mesma, ou...

210
00:10:30,964 --> 00:10:32,397
Pisar nelas?
Pisar nelas?

211
00:10:32,399 --> 00:10:34,332
São maiores que a porra
do meu pé.

212
00:10:34,334 --> 00:10:35,067
Kate.

213
00:10:35,068 --> 00:10:35,935
O zelador não estará aqui
por horas.

214
00:10:35,936 --> 00:10:37,836
Jesus Cristo, aonde
vocês estavam?

215
00:10:37,838 --> 00:10:41,172
Antes de surtar, tivemos três
horas de atraso em Berlim.

216
00:10:41,174 --> 00:10:42,408
Kate, você conheceu a
sobrinha do Wallace.

217
00:10:42,409 --> 00:10:45,010
Aqui no site diz que você s
estavam no horário.

218
00:10:45,012 --> 00:10:46,879
E o voo foi ótimo, obrigado
por perguntar, Kate.

219
00:10:46,880 --> 00:10:50,415
Porra, a merda da internet
daqui é escrota pra caralho.

220
00:10:50,417 --> 00:10:52,083
Kate, Kate, Kate.
Porra!

221
00:10:52,085 --> 00:10:53,685
Relaxa, é Pavlovka.

222
00:10:53,687 --> 00:10:56,655
O sinal de celular é...
não é muito bom

223
00:10:56,657 --> 00:10:59,824
E quem é essa linda
mulher?

224
00:10:59,826 --> 00:11:00,793
Eu ainda não conheço você.

225
00:11:00,794 --> 00:11:01,761
Não, oi meu nome
é Sarah.

226
00:11:01,762 --> 00:11:04,363
Eu sou Vladimir, é um prazer.
Prazer em conhecê-las, Vladimir.

227
00:11:04,364 --> 00:11:07,899
Eu tenho um presentinho
pra você.

228
00:11:07,901 --> 00:11:10,068
Escolha uma carta, qualquer carta.

229
00:11:11,071 --> 00:11:14,372
É o seu dia de sorte!
É o Vladimir.

230
00:11:14,374 --> 00:11:15,874
Todo mundo me conhece porque,

231
00:11:15,876 --> 00:11:18,376
eu faço sua casa dos sonhos
aparecer como mágica.

232
00:11:18,378 --> 00:11:20,245
Obrigada.
- Jesus Cristo, tanto faz.

233
00:11:20,247 --> 00:11:21,280
Apenas registrem eles.

234
00:11:21,281 --> 00:11:23,248
- Chique.
- Tá bem, aqui.

235
00:11:23,483 --> 00:11:25,517
Por que estão parados
aí, idiotas?

236
00:11:25,519 --> 00:11:26,419
Descarreguem a van.

237
00:11:26,420 --> 00:11:30,488
<i>Atenção, atenção,
descarregar a van.</i>

238
00:11:30,757 --> 00:11:32,857
Tá legal, descarregarem.

239
00:11:32,859 --> 00:11:34,492
Por que ainda está filmando?

240
00:11:34,493 --> 00:11:36,762
Cartões de memória são baratos,
e eu não quero perder nada.

241
00:11:36,763 --> 00:11:40,198
Ah meu Deus.

242
00:11:40,434 --> 00:11:42,167
<i>Tá legal, vai funcionar
assim.</i>

243
00:11:42,169 --> 00:11:43,035
Greg é câmera um.

244
00:11:43,036 --> 00:11:45,271
Quando o som não for prioridade,
eu serei a câmera 2.

245
00:11:45,272 --> 00:11:48,039
Seu trabalho será principalmente
trazer

246
00:11:48,041 --> 00:11:50,675
baterias, cartões de memória,
e coisas assim.

247
00:11:50,677 --> 00:11:52,143
Manter tudo funcionando.

248
00:11:52,145 --> 00:11:53,578
Etc, etc.

249
00:11:53,580 --> 00:11:56,748
E quando vou poder
filmar alguma coisa?

250
00:11:57,117 --> 00:11:58,750
Você sabe como usar
uma câmera?

251
00:11:58,752 --> 00:12:02,487
Sim, eu tive muitas
aulas de cinema na faculdade.

252
00:12:02,489 --> 00:12:06,458
Meu Deus, Greg,
ela teve muitas aula de cinema

253
00:12:06,460 --> 00:12:08,660
na faculdade. Me desculpe.

254
00:12:08,662 --> 00:12:10,529
Eu não sabia que tínhamos
uma expert na equipe,

255
00:12:10,530 --> 00:12:13,031
então quando não estiver
sendo nossa ajudante,

256
00:12:13,033 --> 00:12:14,666
poderá ser a nossa câmera três.

257
00:12:14,667 --> 00:12:17,602
Se deixar cair essa coisa, serão
1.500 descontados do seu salário.

258
00:12:17,604 --> 00:12:18,370
Tudo bem.

259
00:12:18,371 --> 00:12:22,774
Tá legal, é uma 2K, a prova d'água,
e de visão noturna.

260
00:12:22,876 --> 00:12:24,409
- Visão noturna?
- Sim.

261
00:12:24,411 --> 00:12:26,144
<i>Pra caçadores de casas
pelo mundo?</i>

262
00:12:28,348 --> 00:12:31,649
O que isso quer dizer?
É, o que isso quer dizer, Alex?

263
00:12:31,651 --> 00:12:33,351
Quer dizer, você sabe,
em caso de alguém

264
00:12:33,353 --> 00:12:34,453
quiser pegar as
clientes.

265
00:12:34,454 --> 00:12:36,988
É, porque elas com certeza
não vão conseguir

266
00:12:36,990 --> 00:12:38,857
ver ele, quando ele
estiver pegando elas.

267
00:12:38,859 --> 00:12:41,159
Vejam, ele é muito mau.

268
00:12:41,161 --> 00:12:43,361
Você achava ele tão legal,
mas ele é tão mau.

269
00:12:43,363 --> 00:12:45,497
É por isso que eu amo ele.
Porque ele é mau.

270
00:12:45,499 --> 00:12:47,766
Alex ama... Ele ama
meu buraquinho, muito!

271
00:12:47,768 --> 00:12:49,267
Isso é um microfone-vara.

272
00:12:49,269 --> 00:12:52,303
Não é pra ser introduzido.
Se é que me entendem.

273
00:12:52,305 --> 00:12:55,006
Então vocês não ficaram
sabendo

274
00:12:55,008 --> 00:12:56,341
sobre o assédio sexual,
hein?

275
00:12:56,343 --> 00:12:58,910
O que acontece em
Moldova, fica em Moldova.

276
00:12:58,912 --> 00:13:00,912
Câmeras menores,
muito versáteis.

277
00:13:00,914 --> 00:13:04,749
Usamos em suportes de janelas,
suportes de carros,

278
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
no tórax, se estiver
disposta.

279
00:13:06,753 --> 00:13:08,454
Suportes no tórax, pra
quando forem pegar as clientes?

280
00:13:08,455 --> 00:13:11,456
Não, pra pegar os
membros da equipe.

281
00:13:11,458 --> 00:13:13,692
Não, na verdade isso é pra,
teoricamente, gravar a Kate

282
00:13:13,693 --> 00:13:15,493
quando ela estiver gritando com você

283
00:13:15,495 --> 00:13:17,495
Veja, se consegue entender
como funciona.

284
00:13:17,497 --> 00:13:20,932
- Vamos colocar isso?
- Sim, só colocar prendendo aqui.

285
00:13:21,468 --> 00:13:23,268
Tá legal, tão
conseguindo ver?

286
00:13:23,270 --> 00:13:24,537
Não, acho que está ótimo.

287
00:13:24,538 --> 00:13:26,038
Tudo bem, vamos nos equipar,
tá legal?

288
00:13:26,039 --> 00:13:28,740
Precisamos pegar
alguns rolos de jegue

289
00:13:28,742 --> 00:13:29,675
cobblestone,
esse tipo de coisa.

290
00:13:29,676 --> 00:13:31,676
Você sabe que a
Kate ama jegues. É.

291
00:13:31,678 --> 00:13:32,578
Jegue, sério?

292
00:13:32,579 --> 00:13:34,679
O quê, não quis dizer,
sabe, jegues de verdade.

293
00:13:34,681 --> 00:13:35,681
- Tá, claro.
- Digo, você sabe,

294
00:13:35,682 --> 00:13:37,850
homens que são
enforcados como jegues.

295
00:13:37,851 --> 00:13:38,918
Sim, entendi.

296
00:13:38,919 --> 00:13:41,653
Muito bem, apenas relaxe,
deixe a câmera ser os seus olhos.

297
00:13:41,655 --> 00:13:42,621
Já fiz isso antes.

298
00:13:42,622 --> 00:13:46,257
É, e ela tem os empréstimos
estudantis pra provar isso.

299
00:13:46,259 --> 00:13:49,093
Cara, olha só
esse aí.

300
00:13:53,066 --> 00:13:54,599
Você está vendo aquele
sexy

301
00:13:54,601 --> 00:13:56,267
casal americano refletido
no vidro?

302
00:13:56,269 --> 00:13:57,602
Sim.
É, não faça isso.

303
00:13:57,604 --> 00:14:00,238
Isso vale pra toda a equipe,
tá, principalmente a Kate.

304
00:14:00,240 --> 00:14:01,573
Se a Kate se vê em
uma filmagem

305
00:14:01,575 --> 00:14:04,443
ela vai cortar sua garganta, e isso
vale pros pára-brisas dos carros,

306
00:14:04,444 --> 00:14:08,012
espelhos, sei lá,
não importa.

307
00:14:08,014 --> 00:14:09,648
Nada arruína mais a ilusão
da televisão

308
00:14:09,649 --> 00:14:10,850
como pegar um homem
atrás da cortina.

309
00:14:10,851 --> 00:14:12,417
Ou uma mulher.
Sim, tanto faz.

310
00:14:12,419 --> 00:14:14,385
Cara. Já terminamos
certo?

311
00:14:14,387 --> 00:14:16,154
Posso me livrar disso?

312
00:14:16,156 --> 00:14:19,424
Eu sinto como se essa
casa estivesse me olhando.

313
00:14:19,426 --> 00:14:21,292
Tá legal,
vira aqui pra mim.

314
00:14:22,229 --> 00:14:23,429
Qual é, amador,
virou muito rápido.

315
00:14:23,430 --> 00:14:25,164
Qualquer coisa mais rápida
que um segundo,

316
00:14:25,165 --> 00:14:26,931
as pessoas em casa vão
começar a vomitar.

317
00:14:26,933 --> 00:14:29,467
Gentilmente e devagar, porém
gentilmente e firme

318
00:14:30,036 --> 00:14:31,636
Gentil e...

319
00:14:35,075 --> 00:14:36,608
Que senhora engraçada.

320
00:14:36,609 --> 00:14:39,677
Mais perto,mais perto
mais perto.

321
00:14:39,679 --> 00:14:41,145
Tá, agora ficou esquisito.

322
00:14:41,147 --> 00:14:43,715
Alguém comeu cebola no
almoço, com certeza.

323
00:14:43,717 --> 00:14:45,950
Pra trás, pra trás.

324
00:14:46,152 --> 00:14:47,719
- Tudo bem.
- Isso aí.

325
00:14:47,721 --> 00:14:50,321
Tá legal, agora acompanhe.

326
00:14:50,523 --> 00:14:52,624
- Aí vamos nós.
- Entendi.

327
00:14:53,360 --> 00:14:56,661
- Acompanhe, acompanhe.
- Eu entendi, estou acompanhando.

328
00:14:56,663 --> 00:14:58,029
E pare.

329
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
Desculpe, senhor.
Alex, ela é profissional.

330
00:15:02,402 --> 00:15:05,103
Não cara, não, ela fez
curso de filmagem.

331
00:15:05,939 --> 00:15:11,109
E Deus disse,
"Que se crie a Doina".

332
00:15:11,711 --> 00:15:15,980
Doina, Doina,
Eu te darei uma Doina.

333
00:15:15,982 --> 00:15:18,016
Querida, você quer Doina.

334
00:15:18,018 --> 00:15:18,884
Te dou um pouco de Doina.

335
00:15:18,885 --> 00:15:21,185
Querido, o que você
tem aí?

336
00:15:21,187 --> 00:15:22,054
Eu tenho Doina, querida.

337
00:15:22,055 --> 00:15:26,557
Não tem nenhum
Starbucks nessa cidade.

338
00:15:26,559 --> 00:15:29,527
Como eles vivem
sem cafeína?

339
00:15:29,529 --> 00:15:30,596
Isso é importante.

340
00:15:30,597 --> 00:15:32,131
A Kate vai ficar muito
brava com a gente.

341
00:15:32,132 --> 00:15:33,065
Não, você tem que ficar
no meio.

342
00:15:33,066 --> 00:15:35,934
Cinco, seis, sete, oito.

343
00:15:35,936 --> 00:15:37,702
Dois, e pra trás, pra trás.

344
00:15:37,704 --> 00:15:40,772
Perna, pulinho, pulinho.

345
00:15:40,774 --> 00:15:43,408
Doina.

346
00:15:43,410 --> 00:15:46,177
O meu tá de ponta cabeça?
Está, merda.

347
00:15:46,479 --> 00:15:48,079
Doina!

348
00:15:48,348 --> 00:15:51,149
Merda.

349
00:15:51,384 --> 00:15:55,753
Senhoras e senhores.
O presidente de Moldova.

350
00:15:55,755 --> 00:15:57,722
Sua excelência?

351
00:15:57,924 --> 00:15:59,224
Não?

352
00:16:00,994 --> 00:16:03,728
É, então foi assim que
filmamos

353
00:16:03,730 --> 00:16:06,130
as águias negras
no Afeganistão.

354
00:16:06,132 --> 00:16:07,832
Foi uma coisa bem zoada.

355
00:16:07,834 --> 00:16:09,901
Greg, sabe, você deveria,
talvez,

356
00:16:09,903 --> 00:16:12,904
me agarrar agora e
me foder.

357
00:16:12,906 --> 00:16:15,640
Isso, assim como você
fodeu o Talibã.

358
00:16:15,642 --> 00:16:17,709
Cara, você tá na frente.

359
00:16:17,711 --> 00:16:18,844
Ah, você tá vendendo maconha.

360
00:16:18,845 --> 00:16:21,713
Que coincidência, porque
eu vou comprar maconha.

361
00:16:21,715 --> 00:16:22,714
Pessoal!

362
00:16:22,715 --> 00:16:24,649
- Quê?
- Eu vou...

363
00:16:24,651 --> 00:16:27,952
Eu viu filmar algumas
coisas na feira.

364
00:16:27,954 --> 00:16:29,054
- Tá legal.
- Tá legal.

365
00:16:29,055 --> 00:16:30,388
Tá legal.

366
00:16:30,390 --> 00:16:31,690
Vão se ferrar.

367
00:16:38,465 --> 00:16:39,631
Você tá me filmando.

368
00:16:39,632 --> 00:16:41,766
Ah, desculpa.

369
00:16:42,502 --> 00:16:44,602
Escuta, vamos...

370
00:16:47,674 --> 00:16:48,907
Cara, isso é ótimo.

371
00:16:48,908 --> 00:16:51,609
Isso é o costume local.
Vem, vamos.

372
00:16:53,179 --> 00:16:54,946
Greg,
olha, é a sua mãe.

373
00:16:54,948 --> 00:16:58,383
Continua andando.

374
00:17:09,596 --> 00:17:10,696
As câmeras?

375
00:17:10,697 --> 00:17:11,730
As câmeras não podem?

376
00:17:11,731 --> 00:17:13,331
Tudo bem, não é problema,
nós vamos...

377
00:17:13,333 --> 00:17:15,933
deixar elas aqui,
tudo bem, tudo certo.

378
00:17:16,302 --> 00:17:17,602
Isso.

379
00:17:19,472 --> 00:17:20,872
Sarah.

380
00:17:21,841 --> 00:17:23,141
Sarah.

381
00:17:23,143 --> 00:17:24,243
Tá, tudo bem, vamos só...

382
00:17:24,244 --> 00:17:26,210
vamos desligar
isso, tá bom?

383
00:17:26,212 --> 00:17:28,079
Tem certeza que isso
é uma boa ideia?

384
00:17:28,081 --> 00:17:29,915
Sim, isso é o tipo de
coisa que a Kate quer.

385
00:17:29,916 --> 00:17:32,216
Tá bom, tudo bem.
Está desligado.

386
00:17:34,654 --> 00:17:36,254
Obrigado.

387
00:17:43,063 --> 00:17:45,963
Esse lugar é tão legal.

388
00:17:45,965 --> 00:17:47,532
É, olha aquilo.

389
00:17:47,534 --> 00:17:49,134
Olha aquele afresco
naquela parede ali.

390
00:17:49,135 --> 00:17:51,536
São..
Estão queimando ela?

391
00:17:53,473 --> 00:17:55,808
3 da tarde numa quarta-feira,
essas pessoas estão na igreja.

392
00:17:55,809 --> 00:17:56,775
Que loucura.

393
00:17:56,776 --> 00:17:58,910
O que é aquela pintura?

394
00:17:59,412 --> 00:18:01,712
Eu não sei.

395
00:18:08,188 --> 00:18:09,754
Caralho,
é um funeral.

396
00:18:09,756 --> 00:18:12,824
Meu Deus,
é de crianças.

397
00:18:17,197 --> 00:18:18,063
São três crianças.

398
00:18:18,064 --> 00:18:21,532
Greg, a gente deveria... Eu acho
que a gente deveria sair daqui.

399
00:18:22,268 --> 00:18:23,568
Greg.

400
00:18:27,941 --> 00:18:30,308
Eu não... Tenho um mau
pressentimento sobre isso.

401
00:18:30,310 --> 00:18:32,577
Podemos apenas...

402
00:18:39,185 --> 00:18:40,518
Greg.

403
00:19:03,176 --> 00:19:04,443
<i>O que os dois
retardados estão fazendo?</i>

404
00:19:04,444 --> 00:19:07,211
- Sarah.
- Como eu desligo essa porra?

405
00:19:07,213 --> 00:19:08,013
Cadê a porra do seu walkie?

406
00:19:08,014 --> 00:19:10,882
Greg, não sei, não consigo
desligar essa porra.

407
00:19:11,484 --> 00:19:14,018
- Eu não percebi...
- Espera!

408
00:19:25,865 --> 00:19:27,465
Greg, cuidado!

409
00:19:28,868 --> 00:19:30,201
Sarah, vem pra cá.

410
00:19:30,203 --> 00:19:32,069
Tá bem.

411
00:19:33,840 --> 00:19:35,741
Nos desculpe, senhor,
mas esses homens estavam...

412
00:19:35,742 --> 00:19:37,141
Sarah, para.

413
00:19:37,143 --> 00:19:39,577
Essas pessoas estão bravas

414
00:19:39,579 --> 00:19:41,445
porque você filmou

415
00:19:41,447 --> 00:19:43,748
algo que é

416
00:19:43,917 --> 00:19:46,050
muito pessoal.

417
00:19:47,153 --> 00:19:49,854
Eu expliquei pra eles que

418
00:19:49,856 --> 00:19:52,256
você não entendia.

419
00:19:53,826 --> 00:19:55,960
O que não é verdade.

420
00:19:58,298 --> 00:19:59,431
Vocês devem ir agora.

421
00:19:59,432 --> 00:20:00,932
Tá bom, obrigado.
Tudo bem. Vamos.

422
00:20:00,934 --> 00:20:02,234
Obrigada.

423
00:20:09,676 --> 00:20:11,709
Tá legal, valeu. Obrigado.

424
00:20:11,711 --> 00:20:13,811
Vamos embora. Andando. Vamos.

425
00:20:13,813 --> 00:20:16,781
Vira, continua.
Continua, Sarah, vai.

426
00:20:16,783 --> 00:20:17,983
- Vai, vai, vai.
- Tá bom.

427
00:20:17,984 --> 00:20:20,451
É chamado de o maior
jegue.

428
00:20:20,453 --> 00:20:23,955
Você pega os jegues
da vila de todo o condado.

429
00:20:23,957 --> 00:20:28,526
Eles alimentam os jegues o tanto
quanto podem por três meses.

430
00:20:28,528 --> 00:20:32,163
Depois dos três meses,
eles pesam os jegues.

431
00:20:32,165 --> 00:20:35,199
Aquele com o
jegue mais gordo,

432
00:20:35,201 --> 00:20:37,134
ganha de todos os jegues.

433
00:20:37,136 --> 00:20:38,403
Ele é um homem muito rico agora.

434
00:20:38,404 --> 00:20:42,173
É, eu vou mandar
isso pro Wallace

435
00:20:42,175 --> 00:20:43,641
assim que eu chegar em casa.

436
00:20:43,643 --> 00:20:45,276
Sim, e você ganhará uma comissão.

437
00:20:45,278 --> 00:20:46,877
Ótima ideia pra um
reality show.

438
00:20:46,879 --> 00:20:49,580
Aonde você estavam,
porra?

439
00:20:49,582 --> 00:20:51,983
A gente acidentalmente, filmou
um funeral.

440
00:20:51,985 --> 00:20:53,285
Jesus Cristo.

441
00:20:54,354 --> 00:20:56,153
E quase apanhamos.

442
00:20:56,155 --> 00:20:56,788
Tinha três crianças.

443
00:20:56,789 --> 00:20:59,790
Três... Esse povo, eles não
acreditam em imunização.

444
00:20:59,792 --> 00:21:03,060
Por que você não disseram
que eram americanos?

445
00:21:03,062 --> 00:21:04,929
Em 40 horas, pessoal.

446
00:21:04,931 --> 00:21:05,931
É quando nosso avião decola.

447
00:21:05,932 --> 00:21:08,599
Precisamos ir pra casa da Becky
fazer as externas.

448
00:21:08,601 --> 00:21:09,368
Tá legal,
então vamos.

449
00:21:09,369 --> 00:21:11,737
Chegar de ficar a toa.
Vou te ensinar uma música alegre.

450
00:21:11,738 --> 00:21:12,971
Jesus Cristo, porra!

451
00:21:12,972 --> 00:21:14,972
Eu te ensino uma música
no caminho.

452
00:21:14,974 --> 00:21:16,374
É sobre jegues?

453
00:21:16,376 --> 00:21:17,676
É alegre.

454
00:21:19,846 --> 00:21:21,679
Ei, cante comigo.

455
00:21:21,681 --> 00:21:22,781
Vamos, cante.

456
00:21:22,782 --> 00:21:26,517
Por que, por que você
tá vindo com a gente?

457
00:21:26,519 --> 00:21:28,919
Porque, eu...
Nos últimos seis meses,

458
00:21:28,921 --> 00:21:30,788
Becky e eu viramos,
bons amigos.

459
00:21:30,790 --> 00:21:34,292
Somos muito próximos. Queria saber
o que ela fez com aquele lugar.

460
00:21:34,294 --> 00:21:35,360
Eu... você sabe o que eu espero,
Eu espero

461
00:21:35,361 --> 00:21:37,228
Espero que ela tenha
arrumado o celeiro.

462
00:21:37,230 --> 00:21:38,929
Você lembra daquele celeiro, Kate?

463
00:21:38,931 --> 00:21:40,364
Era um ótimo celeiro.

464
00:21:40,366 --> 00:21:42,033
Na verdade, Greg,
pensando nisso,

465
00:21:42,035 --> 00:21:45,403
você deveria levar a Sarah
pra ver o celeiro

466
00:21:45,405 --> 00:21:46,705
porque ela iria gostar disso.

467
00:21:46,706 --> 00:21:49,940
Acho que provavelmente ela
iria gostar muito.

468
00:21:54,781 --> 00:21:58,482
E ela está no meio do nada.

469
00:22:02,789 --> 00:22:03,789
Alex!

470
00:22:03,790 --> 00:22:06,190
Cala a porra da boca!

471
00:22:11,497 --> 00:22:12,897
Jesus.

472
00:22:15,068 --> 00:22:15,801
Ah meu Deus.

473
00:22:15,802 --> 00:22:18,669
Vladimir, é tipo,
o dia nacional do machado?

474
00:22:18,671 --> 00:22:20,071
Que porra é essa?

475
00:22:20,073 --> 00:22:21,039
Oi, amiguinho!

476
00:22:21,040 --> 00:22:23,674
São... os moradores.

477
00:22:23,676 --> 00:22:25,643
Estão provavelmente...

478
00:22:25,645 --> 00:22:27,211
Mas que porra foi aquilo?

479
00:22:27,213 --> 00:22:28,746
Eles saem,
cortam lenha.

480
00:22:28,748 --> 00:22:30,048
Pra lareiras.

481
00:22:31,217 --> 00:22:32,451
É bem aqui.

482
00:22:32,452 --> 00:22:33,185
Uau!

483
00:22:33,186 --> 00:22:36,721
Meu Deus!

484
00:22:36,723 --> 00:22:38,789
- Uau!
- Meu Deus.

485
00:22:38,791 --> 00:22:40,624
É lindo.
Ela arrumou!

486
00:22:40,626 --> 00:22:41,793
Ela realmente reformou.

487
00:22:41,794 --> 00:22:43,828
Tem certeza que essa é
casa certa?

488
00:22:44,597 --> 00:22:46,564
Pensei que fossem chegar
mais cedo!

489
00:22:46,566 --> 00:22:48,132
Eu também.

490
00:22:48,134 --> 00:22:49,234
Olha só pra isso.

491
00:22:49,235 --> 00:22:51,402
Alex, Greg, estou tão feliz
em ver vocês.

492
00:22:51,404 --> 00:22:52,870
- Demais.
- Oi.

493
00:22:52,872 --> 00:22:53,672
Becky.

494
00:22:53,673 --> 00:22:56,140
Puta merda, isso é incrível.

495
00:22:56,142 --> 00:22:58,342
- Obrigada.
- Oi

496
00:22:58,344 --> 00:23:01,412
Essa é uma transformação
e tanto.

497
00:23:01,414 --> 00:23:02,314
Obrigada.

498
00:23:02,315 --> 00:23:03,881
Becky.

499
00:23:03,883 --> 00:23:06,884
- Vladimir, certo?
- Sim.

500
00:23:06,886 --> 00:23:08,386
Ela está brincando.
Essa é Sarah.

501
00:23:08,388 --> 00:23:10,187
Ela é nova,
ela acaba de se juntar a nós.

502
00:23:10,189 --> 00:23:11,522
- Oi.
- Oi.

503
00:23:11,524 --> 00:23:13,057
Prazer em te conhecer.

504
00:23:13,826 --> 00:23:15,292
Sua casa está linda.

505
00:23:15,294 --> 00:23:17,361
- Obrigada.
- Goran ainda está aqui?

506
00:23:17,363 --> 00:23:20,498
Não, ele na verdade...
está viajando.

507
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
Então ele não estará aqui
por uns dias.

508
00:23:22,702 --> 00:23:24,568
Sei que ele sente em não
poder ver vocês.

509
00:23:24,570 --> 00:23:26,303
Sem Goran, que saco,

510
00:23:26,305 --> 00:23:28,406
porque ele é um
cara muito legal.

511
00:23:28,408 --> 00:23:30,908
E então, Greg?
Temos luz suficiente pra filmar?

512
00:23:30,910 --> 00:23:33,210
Não, Kate, desculpe,
não vamos filmar

513
00:23:33,212 --> 00:23:34,212
<i>"Caçadores de fantasmas pelo mundo".</i>

514
00:23:34,213 --> 00:23:36,147
Que engraçado.
É muito engraçado.

515
00:23:36,149 --> 00:23:36,515
É?

516
00:23:36,516 --> 00:23:38,516
É, tá bom, vamos...
voltar pra van.

517
00:23:38,518 --> 00:23:41,452
Não, não, não,
você dirigiram até aqui.

518
00:23:41,454 --> 00:23:43,487
Entrem um pouco.

519
00:23:43,489 --> 00:23:46,290
Eu tenho Starbucks.

520
00:23:47,493 --> 00:23:49,428
Nossos telespectadores adoram
quando alguém consegue

521
00:23:49,429 --> 00:23:50,895
reformar assim.

522
00:23:50,897 --> 00:23:52,330
Bem, eu na verdade não
teria conseguido

523
00:23:52,331 --> 00:23:53,764
nada disso sem Goran.

524
00:23:53,766 --> 00:23:55,499
Ele fez muita coisa.

525
00:23:55,501 --> 00:23:57,301
E não apenas com a casa.

526
00:23:57,303 --> 00:24:01,238
Eu sinto que agora que
estamos juntos, ele

527
00:24:01,240 --> 00:24:04,341
tem me ajudado a ser quem eu
realmente quero ser.

528
00:24:04,343 --> 00:24:05,277
Sabe, por dois anos fiz

529
00:24:05,278 --> 00:24:06,344
um programa canadense de
reformas de casas

530
00:24:06,345 --> 00:24:08,380
e nunca chegaram tão perto
a esse nível de trabalho.

531
00:24:08,381 --> 00:24:11,182
Você e Goran devem estar
muito, muito orgulhosos.

532
00:24:11,184 --> 00:24:13,584
Se vocês gostaram do que eu
fiz com a cozinha,

533
00:24:13,586 --> 00:24:15,619
mal posso esperar pra
mostrar a adega.

534
00:24:15,621 --> 00:24:17,955
Isso vai ter que esperar
até amanhã.

535
00:24:17,957 --> 00:24:20,291
Está ficando tarde e
precisamos voltar pra cidade.

536
00:24:20,293 --> 00:24:22,360
- Kate, qual é.
- Não, você conhece estrada, vamos...

537
00:24:22,361 --> 00:24:25,996
Eu vi você olhando
pra ele algumas vezes.

538
00:24:25,998 --> 00:24:28,332
Se você acha ele fofo,
manda ver.

539
00:24:28,334 --> 00:24:29,568
Eu trabalho com ele!

540
00:24:29,569 --> 00:24:30,135
Sarah, vamos embora!

541
00:24:30,136 --> 00:24:33,871
Eu quero jantar e deitar
pra podermos voltar pra cá cedo.

542
00:24:33,873 --> 00:24:36,373
Tá bem. Você me mostra a
sua cerâmica amanhã, Becky?

543
00:24:36,375 --> 00:24:37,409
- Claro.
- Tá.

544
00:24:37,410 --> 00:24:38,376
- Sarah!
- Estou indo!

545
00:24:38,377 --> 00:24:41,812
Em Moldova, dizem se você
não gosta do clima,

546
00:24:41,814 --> 00:24:42,981
espere 10 minutos.

547
00:24:42,982 --> 00:24:45,449
Chove, faz sol, neva,
tudo no mesmo dia.

548
00:24:45,451 --> 00:24:46,817
Galera, a Becky foi tão legal.

549
00:24:46,819 --> 00:24:48,587
Sabe, é uma pena que
não tenha conhecido Goran,

550
00:24:48,588 --> 00:24:51,555
porque ele dá prazer
pras pessoas de verdade. Alex.

551
00:24:52,358 --> 00:24:54,158
Jesus Cristo.

552
00:24:54,160 --> 00:24:55,327
- Desculpe.
- Ai.

553
00:24:55,328 --> 00:24:57,962
- Presta atenção, Alex.
- Desculpe.

554
00:24:59,398 --> 00:25:01,499
Que ótimo dia,
pessoal.

555
00:25:01,501 --> 00:25:04,835
Tá, nós iremos pra um ótimo
restaurante jantar.

556
00:25:04,837 --> 00:25:07,838
Nos encontramos no saguão
em 50 minutos.

557
00:25:08,541 --> 00:25:10,374
Hora de tomar banho.

558
00:25:10,376 --> 00:25:11,009
Vamos.

559
00:25:11,010 --> 00:25:13,844
Eu que diria que é
hora do banho.

560
00:25:14,213 --> 00:25:16,180
Você está atrasado.

561
00:25:19,085 --> 00:25:21,952
Cheguei muito cedo
Sr. Abernathy?

562
00:25:21,954 --> 00:25:24,889
Pensei que tivéssemos marcado
a sua entrevista para às 7:30?

563
00:25:24,891 --> 00:25:26,624
Sarah, ainda temos
30 minutos.

564
00:25:26,626 --> 00:25:28,759
Ah, vai bastante
tempo.

565
00:25:28,761 --> 00:25:30,528
Eu tenho apenas algumas perguntas.

566
00:25:30,530 --> 00:25:31,596
Pra dormir!

567
00:25:31,597 --> 00:25:34,098
Você pode tentar dormir,
mas eu não vou embora

568
00:25:34,100 --> 00:25:36,000
até conseguir a minha história.

569
00:25:38,538 --> 00:25:40,504
Sério?

570
00:25:40,506 --> 00:25:41,273
Nossa.

571
00:25:41,274 --> 00:25:44,808
Sr. Abernathy, isso é
um tanto inesperado.

572
00:25:44,810 --> 00:25:47,578
Posso perguntar quais circunstâncias
estavam por trás?

573
00:25:47,580 --> 00:25:50,014
Bem... os termos do
acordo estabelecido,

574
00:25:50,016 --> 00:25:53,050
proíbem menções
específicas, mas...

575
00:25:53,553 --> 00:25:57,755
pode ter havido
um desentendimento.

576
00:25:57,757 --> 00:25:58,557
Um desentendimento?

577
00:25:58,558 --> 00:26:01,659
Entre eu e o
Sr. Torini,

578
00:26:01,661 --> 00:26:05,930
em que o olho do Sr. Torini
pode ter ficado...

579
00:26:05,932 --> 00:26:06,998
Espera, espera, espera.

580
00:26:06,999 --> 00:26:09,099
Você socou o Alex?

581
00:26:11,370 --> 00:26:13,137
Meu Deus.

582
00:26:16,342 --> 00:26:18,843
Então, senhorita Ellroy,os
espectadores estão loucos pra saber

583
00:26:18,844 --> 00:26:23,180
como você descreve a sua
meteórica ascensão ao mundo da TV?

584
00:26:23,182 --> 00:26:25,516
Bem... minha visão única

585
00:26:25,518 --> 00:26:29,320
vem de uma vida inteira
de sofrimento, naturalmente.

586
00:26:29,322 --> 00:26:32,423
Eu tive que ir pra
uma faculdade qualquer

587
00:26:32,425 --> 00:26:36,360
quando Harvard me negou
uma vaga privada pra estacionar

588
00:26:36,362 --> 00:26:38,796
meu BMW.

589
00:26:38,798 --> 00:26:41,065
- Foi horrível!
- Que idiotas.

590
00:26:41,067 --> 00:26:41,666
Idiotas!

591
00:26:41,667 --> 00:26:43,501
Eu não gosto de falar sobre
isso na verdade, então...

592
00:26:43,502 --> 00:26:45,603
Próximo assunto.
Saindo da tragédia.

593
00:26:45,605 --> 00:26:47,137
Vamos lá.
Eu ouvi dizer que

594
00:26:47,139 --> 00:26:49,273
o seu incrível documentário

595
00:26:49,275 --> 00:26:51,008
fez de você a estrela
de Moldova.

596
00:26:51,010 --> 00:26:56,246
É como dizem,
a única cineasta de Moldova,

597
00:26:56,248 --> 00:26:57,715
é a melhor cineasta de Moldova.

598
00:26:57,717 --> 00:26:59,316
Eu ouvi isso
sobre Moldova.

599
00:27:03,222 --> 00:27:05,222
Está me encarando.

600
00:27:05,391 --> 00:27:07,558
Sim, estou.

601
00:27:08,928 --> 00:27:11,962
Está com a
câmera ligada.

602
00:27:13,733 --> 00:27:16,734
Eu não quero
perder nada.

603
00:27:17,436 --> 00:27:19,203
Tipo o quê?

604
00:27:24,010 --> 00:27:27,544
E o que são todas essas
novidade sobre Goran?

605
00:27:28,748 --> 00:27:31,115
Sério mesmo?

606
00:27:31,117 --> 00:27:32,583
Sim.

607
00:27:32,585 --> 00:27:37,688
Tá legal, você quer...
vem, eu te mostro.

608
00:27:37,690 --> 00:27:38,223
Tá.

609
00:27:38,224 --> 00:27:40,958
- Não vou!
- Nem mesmo, tipo, um único suspiro.

610
00:27:40,960 --> 00:27:44,762
Se você disser uma palavra à Kate,
e nos fazer sermos demitidos...

611
00:27:44,764 --> 00:27:46,497
Eu nem sei o que
eu vou fazer.

612
00:27:46,499 --> 00:27:49,767
Eu vou te vender pro
Vladimir, é o que farei.

613
00:27:49,769 --> 00:27:51,069
Palavra de escoteira.

614
00:27:51,070 --> 00:27:52,437
Ela é escoteira acima
de qualquer coisa.

615
00:27:52,438 --> 00:27:55,039
Isso é demais. Agora, lembra,
você que quis ver isso.

616
00:27:55,041 --> 00:27:56,241
- Tá bom.
- Tudo bem?

617
00:27:56,242 --> 00:27:57,741
- Tá bem.
- Tá legal.

618
00:28:02,815 --> 00:28:04,748
Quem é esse carinha legal?

619
00:28:04,750 --> 00:28:06,017
Você é um carinha legal?

620
00:28:06,018 --> 00:28:06,851
O carinha.

621
00:28:06,852 --> 00:28:08,185
Ei cara, você
Goran por aí?

622
00:28:08,187 --> 00:28:09,054
Preciso dele pra entrevista.

623
00:28:09,055 --> 00:28:12,322
Não, não vi ele,
vai lá perguntar aonde ele está.

624
00:28:12,324 --> 00:28:14,158
Pro esquisitão.

625
00:28:17,129 --> 00:28:19,530
O esquisitão.

626
00:28:19,832 --> 00:28:20,865
Ei, cara.

627
00:28:20,866 --> 00:28:23,033
Greg, meu bom amigo.

628
00:28:23,035 --> 00:28:24,635
Como Vladimir pode ser útil?

629
00:28:24,637 --> 00:28:26,003
Estou procurando
pelo Goran.

630
00:28:26,005 --> 00:28:28,072
Viu ele em algum lugar?

631
00:28:28,340 --> 00:28:31,642
Eu acho que vi Goran e
a sua produtora no celeiro.

632
00:28:31,644 --> 00:28:33,711
Vem, eu te levo.

633
00:28:34,647 --> 00:28:38,348
Então... Alex me disse que

634
00:28:38,350 --> 00:28:40,918
esteve no Afeganistão.

635
00:28:41,187 --> 00:28:42,686
Ele disse é?

636
00:28:42,688 --> 00:28:44,822
Alex tem a boca grande.

637
00:28:44,824 --> 00:28:47,958
Eu pergunto porquê
eu tenho amigos

638
00:28:47,960 --> 00:28:50,360
que conseguem trazer coisas
pra dentro da România.

639
00:28:50,362 --> 00:28:52,330
E se você tiver amigos
pra talvez conseguir coisas

640
00:28:52,331 --> 00:28:55,099
do Afeganistão, poderíamos...

641
00:28:55,167 --> 00:28:57,201
Poderíamos...

642
00:28:57,203 --> 00:28:58,403
Vladimir, você...

643
00:28:58,404 --> 00:29:01,105
está me pedindo pra
contrabandear heroína pra você?

644
00:29:02,007 --> 00:29:02,807
A câmera tá ligada?

645
00:29:02,808 --> 00:29:05,576
Eu... Vladimir nunca
iria sugerir tal coisa.

646
00:29:05,578 --> 00:29:07,244
Não, cara, o filme
é caro,

647
00:29:07,246 --> 00:29:09,780
Não ficaria filmando
a toa assim.

648
00:29:12,685 --> 00:29:15,953
Pense nisso,
é tudo o que peço.

649
00:29:17,690 --> 00:29:18,723
Oi!

650
00:29:18,724 --> 00:29:19,157
Ei, Kate.

651
00:29:19,158 --> 00:29:22,659
Oh, Jesus, Greg,
sai daqui, porra!

652
00:29:22,661 --> 00:29:23,428
Sai daqui!

653
00:29:23,429 --> 00:29:25,462
- Me desculpe.
- Porra"

654
00:29:26,966 --> 00:29:28,266
- Jesus.
- Goran, não.

655
00:29:28,267 --> 00:29:29,400
Ei, que porra você
tá fazendo, cara?

656
00:29:29,401 --> 00:29:30,734
- Nada.
- Que porra é essa aí?

657
00:29:30,736 --> 00:29:31,770
- Não é nada.
- O quê?

658
00:29:31,771 --> 00:29:32,871
Que porra é essa aí?

659
00:29:32,872 --> 00:29:33,738
A câmera não está ligada.

660
00:29:33,739 --> 00:29:35,807
Estávamos acabando de falar
sobre isso, não tá ligada.

661
00:29:35,808 --> 00:29:37,241
Não está ligada,
tá tudo bem.

662
00:29:38,043 --> 00:29:41,078
- Preciso de você pra uma entrevista.
- Vai se foder!

663
00:29:41,514 --> 00:29:44,214
Essa é a cara,
é por isso que eu faço isso.

664
00:29:44,216 --> 00:29:45,150
É pra essa cara.

665
00:29:45,151 --> 00:29:47,084
- O seu choque nos sustenta.
- O quê?

666
00:29:47,086 --> 00:29:49,853
É uma coisa linda.

667
00:29:50,489 --> 00:29:52,157
Eu não acredito que vocês
não foram demitidos.

668
00:29:52,158 --> 00:29:54,224
Nós demitidos?
Por que seríamos demitidos.

669
00:29:54,226 --> 00:29:56,094
Ela que teve um pau de
jogador de futebol no buraco dela.

670
00:29:56,095 --> 00:29:58,029
Você acha que ela vai
contar pro seu tio Wallace

671
00:29:58,030 --> 00:29:58,930
em Nova York,
que eu flagrei ela

672
00:29:58,931 --> 00:30:01,965
fodendo o namorado
da compradora? Qual é.

673
00:30:02,468 --> 00:30:05,836
Isso é tipo... Esse é o nosso
cartão passe livre da cadeia.

674
00:30:05,838 --> 00:30:09,072
E nós só mostramos pra praticamente
todo mundo que conhecemos, então...

675
00:30:09,074 --> 00:30:11,008
É, só pra praticamente
todo mundo.

676
00:30:11,010 --> 00:30:11,943
O que ela iria fazer
se Goran

677
00:30:11,944 --> 00:30:14,111
- estivesse lá hoje?
- Ela iria ficar numa boa,

678
00:30:14,113 --> 00:30:14,946
ela é profissional.

679
00:30:14,947 --> 00:30:16,780
Ela teria feito
algo, tipo...

680
00:30:16,782 --> 00:30:18,782
Para!
Gol!

681
00:30:20,986 --> 00:30:22,387
Tá, você pode...
Espera, pode vir aqui

682
00:30:22,388 --> 00:30:24,555
e colocar, tipo, a última
parte mais uma vez.

683
00:30:24,557 --> 00:30:26,257
Por quê, tá fazendo a sua cabeça?
Tá deixando com tesão?

684
00:30:26,258 --> 00:30:27,958
Não, tinha uma, pode...
Tem uma...

685
00:30:27,960 --> 00:30:29,326
coisa me incomodando...

686
00:30:29,328 --> 00:30:30,628
...um pouco no final. O quê?

687
00:30:30,629 --> 00:30:32,129
O jantar, seus
bestinhas, vamos.

688
00:30:32,131 --> 00:30:33,198
- Estamos indo.
- Tá bem, Kate.

689
00:30:33,199 --> 00:30:36,233
Próxima vez, a Sarah provocou.
Vamos comer.

690
00:30:37,703 --> 00:30:41,004
Pessoal, o que eu vou fazer
com esse... laptop?

691
00:30:41,006 --> 00:30:42,873
Tá, espera aí, pessoal.

692
00:30:47,479 --> 00:30:51,715
Desculpe senhora,
poderia...

693
00:30:55,287 --> 00:30:59,423
E agora vai,
vai pra casa, Vai!

694
00:31:01,627 --> 00:31:03,493
Mas o quê?

695
00:31:03,495 --> 00:31:06,530
Pessoal, vocês viram
aquela velha lá em cima?

696
00:31:06,532 --> 00:31:08,465
Meu Deus, finalmente,
estou morrendo de fome.

697
00:31:08,467 --> 00:31:09,734
Vamos pessoal, vamos,
ela chegou.

698
00:31:09,735 --> 00:31:10,902
Vocês não viram ela?

699
00:31:10,903 --> 00:31:11,936
Ei, Sarah, vamos,
vamos comer.

700
00:31:11,937 --> 00:31:13,872
Greg, aquela senhora que era a sua
mãe está lá em cima nesse momento.

701
00:31:13,873 --> 00:31:17,174
Não importa, vamos
não comemos desde Berlin.

702
00:31:17,176 --> 00:31:20,577
O melhor restaurante da cidade.

703
00:31:20,579 --> 00:31:23,380
É claro, o único restaurante
é o melhor restaurante.

704
00:31:23,382 --> 00:31:26,216
- Vamos.
- O que isso significa?

705
00:31:26,218 --> 00:31:27,618
Significa "O bife queimado".

706
00:31:27,620 --> 00:31:30,687
Tá legal, bom o suficiente pra mim.
Vão queimar o meu bife.

707
00:31:30,689 --> 00:31:31,823
Tudo bem.

708
00:31:31,824 --> 00:31:32,257
O quê?

709
00:31:32,258 --> 00:31:35,359
- Essa é a mesa.
- Essa é a mesa.

710
00:31:35,361 --> 00:31:35,927
Oi, amigão.

711
00:31:35,928 --> 00:31:38,362
Merda, Greg, aqueles são
os caras que estavam na igreja.

712
00:31:38,364 --> 00:31:41,331
Senta, não se preocupe.
Só não faça contato visual.

713
00:31:41,333 --> 00:31:43,034
Cara, cara... como saber e
lidar com esse pessoal aí?

714
00:31:43,035 --> 00:31:45,602
Não faça contato visual.
Eles parecem caras legais.

715
00:31:45,604 --> 00:31:48,772
Vamos pedir a comida.
Pode chamar a garçonete

716
00:31:48,774 --> 00:31:52,542
- Vodka, vodka, vodka.
- Vodka por todo lado.

717
00:31:52,544 --> 00:31:54,111
Vodka,
vodka, vodka, vodka.

718
00:31:54,113 --> 00:31:55,545
Tudo bem.
Sarah, pega esse.

719
00:31:55,547 --> 00:31:56,714
- À Becky amanhã.
- Eu quero um.

720
00:31:56,715 --> 00:31:59,783
Amsterdã por três dias
e então, Deus abençoe,

721
00:31:59,785 --> 00:32:02,786
de volta aos Estados Unidos.
Ei, aos Estados Unidos.

722
00:32:02,788 --> 00:32:03,621
Ei, aos Estados Unidos.

723
00:32:03,622 --> 00:32:05,622
Estados Unidos.
Amsterdã. Amsterdã.

724
00:32:05,624 --> 00:32:09,793
Famoso mágico soviético
faz vodka desaparecer.

725
00:32:09,795 --> 00:32:12,329
Olhem, focus pocus.

726
00:32:12,331 --> 00:32:13,964
Focus pocus?

727
00:32:15,901 --> 00:32:16,768
Desapareceu!

728
00:32:16,769 --> 00:32:19,336
Eu conheço esse truque,
Eu conheço esse truque, Saúde.

729
00:32:19,338 --> 00:32:19,871
Eu sou mágica também.

730
00:32:19,872 --> 00:32:22,473
Dois setes em seguida significa
má sorte pelo resto da sua vida.

731
00:32:22,474 --> 00:32:25,126
Tá legal, dois setes em seguida
significa eu tirar outro sete.

732
00:32:26,312 --> 00:32:28,545
Meu Deus, eu tinha cinco...

733
00:32:28,547 --> 00:32:30,547
- Nós já jantamos?
- Não!

734
00:32:30,549 --> 00:32:34,251
- ¬Não comemos? Sério? Nada?
- Não.

735
00:32:39,658 --> 00:32:41,325
O orgulho do país de
Humboldt bem aqui.

736
00:32:41,327 --> 00:32:43,460
A comida chegou,
a comida chegou, finalmente.

737
00:32:43,462 --> 00:32:46,096
Meu Deus, parece tão bom.

738
00:32:46,098 --> 00:32:47,864
Obrigada.

739
00:32:47,866 --> 00:32:49,866
E... eu acho que isso
é seu, Alex.

740
00:32:49,868 --> 00:32:54,004
Parece mais bonito
que...

741
00:32:54,006 --> 00:32:57,107
Do que estão falando? Nada,
eu te conto quando for mais velha.

742
00:32:57,109 --> 00:32:59,676
Pergunte pro seu pai.

743
00:32:59,878 --> 00:33:01,378
Pergunte pro seu pai...
Pare de rir!

744
00:33:01,380 --> 00:33:03,714
Você nem sabe o que
está acontecendo!

745
00:33:03,716 --> 00:33:05,749
Come o seu pau de bode
e cala a boca.

746
00:33:05,751 --> 00:33:08,452
E você pare de rir.

747
00:33:08,454 --> 00:33:10,687
Tudo bem, estou gravando,
vamos ouvir.

748
00:33:15,327 --> 00:33:16,760
Muito anos atrás,

749
00:33:17,529 --> 00:33:21,531
uma linda mulher construiu
uma casa fora de Pavlovka.

750
00:33:22,234 --> 00:33:24,334
Ela nunca incomodou ninguém.

751
00:33:25,137 --> 00:33:27,871
Mas ela era estranha.

752
00:33:28,741 --> 00:33:31,975
E eram tempos muito
caóticos.

753
00:33:32,745 --> 00:33:35,912
Então um dia,
aconteceu na cidade.

754
00:33:36,482 --> 00:33:38,949
O gado ficou doente.

755
00:33:40,119 --> 00:33:41,818
As crianças ficaram doentes.

756
00:33:41,987 --> 00:33:43,754
Pessoas começaram a morrer.

757
00:33:44,490 --> 00:33:46,356
Os moradores querem saber por quê.

758
00:33:46,358 --> 00:33:49,459
Por que isso está acontecendo?
De quem é a culpa?

759
00:33:53,799 --> 00:33:57,968
Eles não entendem de
germes, esse povo.

760
00:33:58,370 --> 00:34:03,673
Então aqui tem uma mulher solteira,
uma linda mulher solteira.

761
00:34:03,876 --> 00:34:05,842
Ela mora fora da cidade.

762
00:34:06,178 --> 00:34:08,078
Ela nunca vai na igreja.

763
00:34:08,547 --> 00:34:12,182
E ela tem um gato preto.

764
00:34:15,687 --> 00:34:17,954
Ela deve ser uma bruxa.

765
00:34:19,558 --> 00:34:21,591
É.

766
00:34:23,462 --> 00:34:24,795
E o que aconteceu?

767
00:34:24,797 --> 00:34:28,198
Bem, os moradores foram
até a casa dela.

768
00:34:28,434 --> 00:34:32,102
Amarram ela num poste, e
queimaram ela viva. Fim da história.

769
00:34:32,104 --> 00:34:34,071
Milhões de vezes isso aconteceu.

770
00:34:34,073 --> 00:34:36,673
<i>Queimaram ela viva?
Sim.</i>

771
00:34:37,876 --> 00:34:39,243
É, as pessoas são um
saco em todo lugar, cara.

772
00:34:39,244 --> 00:34:41,044
É como as coisa são.
É como as coisa são.

773
00:34:41,046 --> 00:34:44,514
Digo, não é diferente do que
fizemos em Salem nos anos 1600.

774
00:34:44,516 --> 00:34:49,553
Sim, mas em Pavlovka, isso
aconteceu há apenas 100 anos.

775
00:34:49,555 --> 00:34:51,455
100 anos apenas.

776
00:34:53,092 --> 00:34:55,559
Isso é horrível.

777
00:34:56,462 --> 00:34:59,129
Na verdade não, é bom
pros negócios.

778
00:34:59,498 --> 00:35:04,768
Merda, o restaurante
se chama "O poste queimando".

779
00:35:06,305 --> 00:35:09,106
O poste queimando.
O poste queimando.

780
00:35:12,711 --> 00:35:14,778
Sórdido, sórdido.
Prazer em conhecer vocês.

781
00:35:14,780 --> 00:35:16,346
Prazer em conhecer vocês.

782
00:35:16,447 --> 00:35:19,149
Prazer em conhecer vocês.

783
00:35:19,151 --> 00:35:20,551
- Não existe "T" em borscht.
- Existe um "T".

784
00:35:20,552 --> 00:35:23,653
- É borsch.
- Está no final da palavra "borscht".

785
00:35:23,655 --> 00:35:27,023
Todo mundo na América
dizem com um "T", Vladimir.

786
00:35:27,025 --> 00:35:28,325
Você estão enganados.

787
00:35:35,367 --> 00:35:38,168
As ruas estão cheias
de bêbados.

788
00:35:40,772 --> 00:35:42,006
Vamos, vamos.

789
00:35:42,007 --> 00:35:43,441
Vocês sabem o caminho de
volta pro hotel?

790
00:35:43,442 --> 00:35:46,676
Sabemos o caminho de volta.
Só vou por trás.

791
00:35:46,678 --> 00:35:49,579
- Nunca vou pela frente.
- Você, quieto.

792
00:35:51,683 --> 00:35:54,518
Me leve pra sua parte de trás.
Vamos, vamos.

793
00:35:54,520 --> 00:35:57,053
Eu tenho que mijar como
um tigre.

794
00:35:57,189 --> 00:35:59,022
É sexta de manhã

795
00:35:59,024 --> 00:36:01,224
Ainda estamos em Pavlovka.

796
00:36:01,226 --> 00:36:03,393
E olha só isso.

797
00:36:06,098 --> 00:36:09,065
Ela está lá parada
por tipo, 20 minutos.

798
00:36:13,739 --> 00:36:16,072
- Sarah, vamos embora!
- Estou indo!

799
00:36:18,076 --> 00:36:20,343
- Alexi!
- Olha só quem é!

800
00:36:20,345 --> 00:36:22,679
Não vamos fazer isso,
tá legal?

801
00:36:22,681 --> 00:36:23,181
Olá!

802
00:36:23,182 --> 00:36:25,282
Bom dia, Constable.
Ótimo dia.

803
00:36:25,284 --> 00:36:27,083
Desculpe por ontem na igreja.

804
00:36:27,085 --> 00:36:30,053
Apenas um mal-entendido
entre pessoas.

805
00:36:30,055 --> 00:36:31,588
Culturas diferentes.

806
00:36:31,590 --> 00:36:34,224
Talvez eu a visite hoje.

807
00:36:34,226 --> 00:36:38,028
Eu, não acho que eu seja a pessoa

808
00:36:38,030 --> 00:36:39,163
pra falar sobre isso, mas...

809
00:36:39,164 --> 00:36:42,666
Constable,
oi, sou Kate Banks.

810
00:36:42,668 --> 00:36:45,202
Oi.
Essa é a minha equipe.

811
00:36:45,204 --> 00:36:48,638
Eu sei que eles podem
ser um pouco entusiasmados

812
00:36:48,640 --> 00:36:52,275
mas eu garanto que não
iremos usara nenhuma das filmagens

813
00:36:52,277 --> 00:36:54,110
que fizemos na sua igreja.

814
00:36:54,112 --> 00:36:55,979
Isso seria muito bom.

815
00:36:55,981 --> 00:36:59,816
Eu tenho que perguntar,
você vão terminar hoje?

816
00:36:59,818 --> 00:37:03,820
Sim, com certeza sim.
Adoraríamos passar mais tempo

817
00:37:03,822 --> 00:37:06,089
na sua linda
cidade, mas...

818
00:37:06,091 --> 00:37:10,527
Nós adoraríamos
ficar na sua linda cidade

819
00:37:10,529 --> 00:37:11,529
Jesus, Kate.

820
00:37:11,530 --> 00:37:13,230
Que porra você queria
que eu dissesse?

821
00:37:13,232 --> 00:37:14,432
O cara tinha uma arma.

822
00:37:14,433 --> 00:37:18,468
Kate, você pensa
como os nativos.

823
00:37:18,470 --> 00:37:20,003
A arma sempre vence.

824
00:37:20,005 --> 00:37:21,938
Tá bom, tá bom.

825
00:37:22,174 --> 00:37:24,474
Tá legal, só...
O papai não está sentindo bem.

826
00:37:24,476 --> 00:37:25,209
E a noite passada.

827
00:37:25,210 --> 00:37:27,077
Parece que vocês
se divertiram muito.

828
00:37:27,079 --> 00:37:29,713
Eu gostaria de ir mais
pra cidade.

829
00:37:30,215 --> 00:37:32,515
Você vai filmar
absolutamente tudo?

830
00:37:32,517 --> 00:37:34,451
Sim, é o que fazemos.

831
00:37:34,453 --> 00:37:36,353
Temos mais seis horas
com boa luz.

832
00:37:36,355 --> 00:37:40,090
Pessoal, se aprontem,
Sarah, você vem comigo, vamos.

833
00:37:40,092 --> 00:37:40,658
Tá legal.

834
00:37:40,659 --> 00:37:44,694
Becky, acho que está ótimo do lado
daquela árvore. Vamos enquadrar.

835
00:37:46,465 --> 00:37:48,798
Apenas seja natural.

836
00:37:49,401 --> 00:37:51,468
Tudo bem...

837
00:37:52,237 --> 00:37:54,838
Perfeito.

838
00:37:55,274 --> 00:37:59,209
- Tá legal, então... para a câmera
- Tá.

839
00:37:59,211 --> 00:38:01,478
Você tem vizinhos
por perto?

840
00:38:01,480 --> 00:38:04,981
Não, meu vizinho mais próximo
está a duas milhas daqui.

841
00:38:04,983 --> 00:38:08,885
E você os recebe?
Você os convida para jantar?

842
00:38:09,087 --> 00:38:10,187
Eu acho que eles pensam
que sou estranha.

843
00:38:10,188 --> 00:38:12,422
Tipo, quem moraria a toda
essa distância até aqui

844
00:38:12,424 --> 00:38:13,057
se eles não tiveram que morar?

845
00:38:13,058 --> 00:38:15,792
Eles não acham a vida
no campo, romântica?

846
00:38:15,794 --> 00:38:17,927
Não, acho que não.

847
00:38:17,929 --> 00:38:20,297
Tenho algumas samambaias,
é claro, como sabem.

848
00:38:20,299 --> 00:38:22,432
Pimenteiras ardidas.

849
00:38:22,434 --> 00:38:25,935
Eu tenho, mandrágora.

850
00:38:25,937 --> 00:38:28,905
Cultivando plantas
afrodisíacas, hein?

851
00:38:28,907 --> 00:38:31,775
Tá legal, terminamos.
Sarah!

852
00:38:31,910 --> 00:38:33,477
Eu sei que você é a
sobrinha de Wallace,

853
00:38:33,478 --> 00:38:36,713
- mas aqui sou a porra da sua chefe.
- Estava tentando ajudar, Kate.

854
00:38:36,715 --> 00:38:38,782
- Sarah, cala a porra boca.
- Qual é, Kate.

855
00:38:38,784 --> 00:38:41,818
Eu sei que você acabou de se formar
na escola de cinema e você acha

856
00:38:41,820 --> 00:38:44,688
que sabe tudo, mas
não sabe.

857
00:38:44,690 --> 00:38:46,089
Tá legal? Não sabe.

858
00:38:46,091 --> 00:38:48,458
E a único jeito de
você aprender

859
00:38:48,460 --> 00:38:50,727
é ficando com a porra
da sua boca fechada

860
00:38:50,729 --> 00:38:53,530
e assistir os profissionais
fazerem o seu trabalho.

861
00:38:53,532 --> 00:38:55,131
Você entendeu?

862
00:38:55,233 --> 00:38:57,967
Você entendeu?

863
00:38:58,303 --> 00:39:01,104
Sarah, Você está bem?

864
00:39:01,106 --> 00:39:04,107
Só fique longe dela,
fique com a gente um pouco

865
00:39:04,109 --> 00:39:08,111
- e deixe ela se acalmar. Tá legal?
- Tá.

866
00:39:09,748 --> 00:39:11,715
Não é tão ruim assim, prometo.

867
00:39:11,717 --> 00:39:13,617
Vocês tem certeza que
eu não estou atrapalhando?

868
00:39:13,618 --> 00:39:15,452
- Não, está bom.
- Ei, pessoal.

869
00:39:15,454 --> 00:39:16,420
Ei.

870
00:39:16,421 --> 00:39:17,754
Vão filmar a
adega agora?

871
00:39:17,756 --> 00:39:19,255
Não, nós vamos
filmar a área

872
00:39:19,257 --> 00:39:22,058
enquanto tiver boa iluminação,
mas mais tarde com certeza.

873
00:39:22,694 --> 00:39:23,828
Tá bem.

874
00:39:23,829 --> 00:39:26,763
- Prometo que iremos lá.
- Tá bem.

875
00:39:27,099 --> 00:39:30,100
Gostosinha pra caralho.

876
00:39:31,036 --> 00:39:33,470
O que, Alex,
ela é seu tipo?

877
00:39:35,374 --> 00:39:37,474
Eu quero pegar essa lareira,
mas estou pensando

878
00:39:37,476 --> 00:39:40,076
que com essa janela
não vai ficar bom.

879
00:39:40,078 --> 00:39:41,245
Como que eu fiz isso?

880
00:39:41,246 --> 00:39:43,947
Você pode filmar de onde
ela está.

881
00:39:44,015 --> 00:39:45,149
É.

882
00:39:45,150 --> 00:39:47,083
É, fica ótimo daqui.

883
00:39:47,085 --> 00:39:49,686
Eu preciso dos refletores.

884
00:39:49,688 --> 00:39:50,421
E agora?

885
00:39:50,422 --> 00:39:51,789
Bem melhor.
Becky, quando quiser.

886
00:39:51,790 --> 00:39:56,359
E isso, quero dizer,
a casa toda fica aquecida,

887
00:39:56,361 --> 00:39:59,262
A comida sai, tipo,
lindamente só porque...

888
00:39:59,264 --> 00:40:01,164
Bombear, eu não sei se
você lembra como era

889
00:40:01,166 --> 00:40:02,233
mas a água era,

890
00:40:02,234 --> 00:40:04,567
sabe, saía de monte
e meio verde.

891
00:40:04,569 --> 00:40:06,803
E toda essa madeira,
aqui é madeira reaproveitada,

892
00:40:06,805 --> 00:40:12,409
então tudo ganha uma
renovação, sabe?

893
00:40:12,411 --> 00:40:15,345
Goran fez tanta coisa
aqui fora.

894
00:40:15,347 --> 00:40:18,548
A pintura, os detalhes,
as ripas de madeira.

895
00:40:18,550 --> 00:40:22,619
Enfim, se você entrarem, poderei
mostrar algo do meu trabalho.

896
00:40:23,054 --> 00:40:23,754
Aqui.

897
00:40:23,755 --> 00:40:28,124
E esse fogo que tenho
que cuidar constantemente.

898
00:40:28,126 --> 00:40:29,527
A localização realmente
importa, sabe?

899
00:40:29,528 --> 00:40:32,695
Não é como trabalhar como
uma estufa comercial,

900
00:40:32,697 --> 00:40:33,664
mas é muito legal.

901
00:40:33,665 --> 00:40:38,701
Sabe, você volta aos métodos antigos,
fazer parte da tradição.

902
00:40:38,703 --> 00:40:41,971
E a melhor parte é...
Eu fiz uma coisa

903
00:40:41,973 --> 00:40:45,475
pra me lembra de como era
quando chegamos aqui.

904
00:40:45,644 --> 00:40:47,710
E aqui está o meu amiguinho.

905
00:40:47,712 --> 00:40:51,414
É o gato da história.

906
00:40:51,416 --> 00:40:54,551
- Isso é tão fofo.
- Jesus Cristo.

907
00:40:54,553 --> 00:40:56,152
Vai fazer alguma coisa de útil.

908
00:40:56,154 --> 00:40:58,121
E me arrume umas
filmagens aleatórias,

909
00:40:58,123 --> 00:41:02,392
Tá? vai filmar umas porras
de árvores, umas vacas,

910
00:41:02,527 --> 00:41:04,861
Só vê se sai da
porra da minha frente.

911
00:41:10,302 --> 00:41:14,070
Eu paguei 150 mil
dólares de escola de cinema

912
00:41:14,072 --> 00:41:15,905
para filmar árvores.

913
00:41:16,408 --> 00:41:18,808
Conseguimos, conseguimos
a filmagem que você precisava.

914
00:41:18,810 --> 00:41:20,276
Temos esse toco enorme.

915
00:41:20,278 --> 00:41:22,879
Quer umas filmagens
de vira-latas?

916
00:41:22,881 --> 00:41:24,414
Aí está.

917
00:41:24,416 --> 00:41:26,249
O celeiro da paixão.

918
00:41:26,251 --> 00:41:29,385
De lugar onde animais
comem

919
00:41:29,387 --> 00:41:33,556
pra um caloroso
local pra foder.

920
00:41:34,192 --> 00:41:35,525
Imagine.

921
00:41:39,564 --> 00:41:43,666
Parece que acabou a
força Becky.

922
00:41:48,907 --> 00:41:51,641
<i>Olá, senhor sapo.</i>

923
00:42:04,055 --> 00:42:06,489
Mas que diabos é isso?

924
00:42:19,104 --> 00:42:20,870
Quem é o cachorro bonzinho?

925
00:42:20,872 --> 00:42:22,305
Quem é o meu bom garoto?

926
00:42:22,307 --> 00:42:23,741
- Quer ser uma estrela de TV?
- Alex.

927
00:42:23,742 --> 00:42:27,076
Eu quero, Alex.
Quero ser uma estrela de TV. Alex.

928
00:42:27,078 --> 00:42:30,013
- O que foi?
- Tem algo errado com a câmera.

929
00:42:30,015 --> 00:42:32,048
Que ótimo,
Kate vai adorar isso.

930
00:42:32,050 --> 00:42:35,218
Mostra pro Greg. Ele tá lá dentro
preparando uma filmagem.

931
00:42:35,720 --> 00:42:39,422
O bom menino quer Doina?
O bom menino quer Doina?

932
00:42:39,424 --> 00:42:41,925
O que é isso? É Doina.

933
00:42:41,927 --> 00:42:44,294
Você não gosta de Doina?

934
00:42:45,997 --> 00:42:48,665
Greg, tem algo errado
com a câmera.

935
00:42:48,667 --> 00:42:51,000
Vamos dar uma olhada.

936
00:42:51,002 --> 00:42:54,404
Você tentou desligar e ligar?
Às vezes funciona.

937
00:42:54,406 --> 00:42:55,606
Sim.

938
00:42:55,607 --> 00:42:57,974
Bem, parece que está
funcionando.

939
00:42:58,243 --> 00:43:00,543
Estava completamente
travado antes.

940
00:43:00,545 --> 00:43:03,613
É, parece bom
pra mim agora.

941
00:43:04,983 --> 00:43:08,051
Então... o que vai fazer depois?

942
00:43:09,454 --> 00:43:12,322
Eu não sei, eu
tenho esse lance,

943
00:43:12,324 --> 00:43:13,390
É.
O quê?

944
00:43:13,391 --> 00:43:15,625
Um trajeto esburacado, comida ruim.

945
00:43:15,627 --> 00:43:17,127
Ah, o lance do trajeto esburacado
e da comida ruim.

946
00:43:17,128 --> 00:43:19,529
É, eu também tenho
um lance desse.

947
00:43:20,599 --> 00:43:21,432
E que tal depois disso?

948
00:43:21,433 --> 00:43:24,233
Se não vai terminar com isso,
então lá vamos nós.

949
00:43:24,235 --> 00:43:26,636
Quanto difícil pode ser?

950
00:43:28,340 --> 00:43:32,375
Com licença, sim, eu sou
Kate Banks,

951
00:43:32,377 --> 00:43:35,878
<i>apresentadora e produtora de
Home Hunters Global.</i>

952
00:43:35,880 --> 00:43:37,981
Eu sei.
Ah, eu tenho mais fãs.

953
00:43:37,983 --> 00:43:41,951
Oh, vocês são demais.

954
00:43:41,953 --> 00:43:45,622
Então... qual é sua parte
favorito programa?

955
00:43:45,624 --> 00:43:48,725
Kate.
Kate, Becky, ela quer

956
00:43:48,727 --> 00:43:51,361
nos mostrar uma coisa lá
dentro, vem, vem.

957
00:43:51,363 --> 00:43:52,663
Tá bem.

958
00:43:53,398 --> 00:43:56,099
- Você se lembram da adega, certo?
- Certo, sim.

959
00:43:56,101 --> 00:43:58,301
Vocês não vão acreditar
no que encontramos

960
00:43:58,303 --> 00:44:00,303
quando começamos a
arrumar tudo isso.

961
00:44:00,305 --> 00:44:02,972
Caixas de vinho?

962
00:44:04,542 --> 00:44:06,409
Tá legal, só um pouco.

963
00:44:06,411 --> 00:44:07,711
Aí vamos nós.

964
00:44:07,712 --> 00:44:09,746
Pode acender aquela luz?

965
00:44:10,382 --> 00:44:13,116
- O que foi isso?
- Mas o quê?

966
00:44:13,118 --> 00:44:14,817
É o Alex.

967
00:44:15,020 --> 00:44:16,386
Alex!

968
00:44:16,888 --> 00:44:18,354
Meu Deus!

969
00:44:22,927 --> 00:44:24,894
Ah meu Deus,
Alex, o seu braço.

970
00:44:24,896 --> 00:44:25,763
Merda.

971
00:44:25,764 --> 00:44:27,463
Merda, merda, merda.
vamos, vamos.

972
00:44:27,465 --> 00:44:29,932
Precisamos de um
cobertor agora.

973
00:44:29,934 --> 00:44:31,001
Não temos uma porra
de cobertor.

974
00:44:31,002 --> 00:44:34,470
Então tira a sua jaqueta e
e coloca em cima do ombro dele!

975
00:44:38,009 --> 00:44:41,778
Que tipo de
hospital é esse?

976
00:44:41,780 --> 00:44:44,881
Não acredito que esse é o
único médico da cidade.

977
00:44:44,883 --> 00:44:47,250
O único médico da cidade é o
melhor da cidade.

978
00:44:47,252 --> 00:44:50,053
Devíamos ter ficado e
terminado a filmagem.

979
00:44:50,055 --> 00:44:53,022
Sério, Kate? com o
técnico de som morto?

980
00:44:53,024 --> 00:44:55,458
Eu ia adorar ver você
explicar isso pro Wallace.

981
00:44:55,460 --> 00:44:56,393
Foda-se o Wallace.

982
00:44:56,394 --> 00:44:59,362
Foda-se isso. Como eu
vou fazer um programa

983
00:44:59,364 --> 00:45:01,364
com um bando de idiotas?

984
00:45:03,835 --> 00:45:05,902
Preciso de ar.

985
00:45:09,708 --> 00:45:11,474
Greg,
ele vai ficar bem?

986
00:45:11,476 --> 00:45:13,609
Tinha muito sangue.

987
00:45:15,513 --> 00:45:18,748
Sim, acho que Alex vai
ficar bem, não foi...

988
00:45:20,051 --> 00:45:22,051
Não foi tanto sangue assim.

989
00:45:25,757 --> 00:45:27,490
Então...

990
00:45:27,859 --> 00:45:30,960
O que aconteceu no
Afeganistão?

991
00:45:34,833 --> 00:45:37,266
Que tal um jogo de badminton,
senhoras?

992
00:45:37,268 --> 00:45:38,268
Ele vai viver.

993
00:45:38,269 --> 00:45:40,069
- Você está bem?
- Como Lázaro.

994
00:45:40,071 --> 00:45:41,704
Não, cara, foi dolorido.

995
00:45:41,706 --> 00:45:43,573
e deixe dizer uma coisa,
esse cara aqui

996
00:45:43,575 --> 00:45:47,176
tem os melhores analgésicos
da cidade.

997
00:45:47,178 --> 00:45:48,645
Esse é o meu garoto.
Se é bom o suficiente pros porcos,

998
00:45:48,646 --> 00:45:50,314
é bom o suficiente pra mim,
certo, cara?

999
00:45:50,315 --> 00:45:51,115
Tá legal.
Vem pra cá.

1000
00:45:51,116 --> 00:45:52,382
Muito obrigado pela
sua ajuda.

1001
00:45:52,383 --> 00:45:53,784
Vamos embora, vamos embora.
Esse é o meu garoto.

1002
00:45:53,785 --> 00:45:55,284
Sarah, vamos dar o
fora daqui.

1003
00:45:55,286 --> 00:45:56,819
Esse é o meu cara.

1004
00:45:57,522 --> 00:45:59,489
<i>Eu te digo,
não se vive</i>

1005
00:45:59,491 --> 00:46:01,524
até ter o cérebro
entupido de narcóticos

1006
00:46:01,526 --> 00:46:04,961
e uma barriga cheia de
almôndegas, pessoal.

1007
00:46:04,963 --> 00:46:05,362
É o paraíso.

1008
00:46:05,363 --> 00:46:07,097
Aqueles cara ainda estão
encarando a gente.

1009
00:46:07,098 --> 00:46:09,932
Eu sei, são os maiores
encaradores dessa cidade.

1010
00:46:09,934 --> 00:46:12,702
E uma vila pequena,
mentes pequena.

1011
00:46:12,704 --> 00:46:15,271
Naturalmente curiosos,
como macacos.

1012
00:46:15,640 --> 00:46:16,707
Macacos bizarros.

1013
00:46:16,708 --> 00:46:18,674
Sabe, poderíamos pedir umas
bebidas pra eles.

1014
00:46:18,676 --> 00:46:20,577
- É barato, é fácil, iriam gostar.
- Ótima ideia.

1015
00:46:20,578 --> 00:46:23,446
Gregos, disso eles gostam.

1016
00:46:23,448 --> 00:46:24,947
Vladimir,
faça isso acontecer.

1017
00:46:30,388 --> 00:46:32,455
Saúde.

1018
00:46:33,424 --> 00:46:34,991
Certo, alguém está
levantando.

1019
00:46:34,993 --> 00:46:36,293
- Merda.
- Greg?

1020
00:46:38,463 --> 00:46:40,863
Gref, ele só está
perguntando

1021
00:46:40,865 --> 00:46:41,999
por que está filmando
tudo.

1022
00:46:42,000 --> 00:46:43,766
Saúde, pessoal.

1023
00:46:43,768 --> 00:46:46,602
Goró compra felicidade,
toda vez.

1024
00:46:53,478 --> 00:46:55,745
Vai!

1025
00:47:12,463 --> 00:47:16,432
Vladimir, arruma álcool, porra.
Vamos lá, cara.

1026
00:47:16,768 --> 00:47:18,068
Ei!

1027
00:47:40,959 --> 00:47:42,192
Ei!

1028
00:47:42,193 --> 00:47:43,860
Cacete moleque.

1029
00:48:12,590 --> 00:48:15,124
Tá legal, Greg,
aí vamos nós.

1030
00:48:15,393 --> 00:48:17,326
Tá legal.

1031
00:48:44,289 --> 00:48:46,889
USA, USA, USA!

1032
00:48:46,891 --> 00:48:48,091
<i>USA!</i>

1033
00:48:48,092 --> 00:48:49,592
Você...
bebeu o suficiente

1034
00:48:49,594 --> 00:48:51,861
pra me contar sobre
o Afeganistão?

1035
00:49:05,410 --> 00:49:08,077
Você vai falar comigo
novamente?

1036
00:49:11,916 --> 00:49:14,984
O seu nome mesmo...
é Margarita, certo?

1037
00:49:14,986 --> 00:49:17,420
E você é, Margo o quê?

1038
00:49:17,722 --> 00:49:19,755
Margarita,
é bonito.

1039
00:49:19,757 --> 00:49:22,725
O quê? O que ela tá dizendo?
Qual o seu nome mesmo?

1040
00:49:22,727 --> 00:49:24,060
Luma?

1041
00:49:24,062 --> 00:49:26,262
Not-ser-ay, é um nome
bonito, Not-ser-ay.

1042
00:49:26,264 --> 00:49:29,198
Not-ser-ay e Margarita.

1043
00:49:29,200 --> 00:49:30,833
Então, sobre o que eu estava
falando.

1044
00:49:30,835 --> 00:49:32,869
Ah é, eu não gosto do
novo corte de cabelo dela.

1045
00:49:32,870 --> 00:49:33,704
Não acho que é bonito.

1046
00:49:33,705 --> 00:49:35,838
Os seus brincos
são lindos.

1047
00:49:37,141 --> 00:49:39,342
Vladimir,
como se diz "lindos"?

1048
00:49:43,247 --> 00:49:45,147
De nada.

1049
00:49:45,149 --> 00:49:48,217
Ei, Vlad, como se
diz cerveja?

1050
00:49:51,356 --> 00:49:53,122
Posso dizer vodka?

1051
00:49:53,124 --> 00:49:55,191
Vodka. Vodka, isso é
internacional, cara,

1052
00:49:55,193 --> 00:49:58,861
todo mundo conhece.
Vodka? Vodka!

1053
00:49:58,930 --> 00:50:00,097
Vodka...

1054
00:50:00,098 --> 00:50:02,865
Como se diz
"quarto"?

1055
00:50:05,570 --> 00:50:07,503
Eu não quero isso,
isso não é pra mim, isso...

1056
00:50:07,505 --> 00:50:09,238
Você tem que dar
pra ela.

1057
00:50:10,041 --> 00:50:14,143
Vladimir, como eu digo
"Me desculpe".

1058
00:50:27,291 --> 00:50:28,591
Espere, o quê?

1059
00:50:34,298 --> 00:50:35,565
O que isso
significa?

1060
00:50:35,566 --> 00:50:37,500
Significa,
"Eu sou um cuzão".

1061
00:50:37,502 --> 00:50:39,468
Espera,
como se diz...

1062
00:50:39,470 --> 00:50:43,606
"Você tem alguma doença que
eu devesse me preocupar?

1063
00:50:43,608 --> 00:50:44,908
Jesus, como se diz
"babaca"?

1064
00:50:46,444 --> 00:50:47,910
<i>Temos um grande bundão
aqui!</i>

1065
00:50:47,912 --> 00:50:49,412
Idiota, como se diz
"idiota"?

1066
00:50:52,517 --> 00:50:54,317
<i>E u não acredito que me
chamou de "kakanad".</i>

1067
00:50:54,318 --> 00:50:56,752
<i>- Te chamei de "kakanad".
- Seu maldito "prost".</i>

1068
00:50:56,754 --> 00:50:58,454
Eu tenho uma boa.

1069
00:50:59,057 --> 00:51:01,791
Como se diz
"fedelha mimada"?

1070
00:51:04,796 --> 00:51:07,329
Isso é tão maldoso.
Como se diz "bruxa"?

1071
00:51:19,811 --> 00:51:22,011
Não.
Não, não, não.

1072
00:51:28,953 --> 00:51:31,420
Tá legal, vamos logo pessoal.
Vamos, vamos, vamos.

1073
00:51:34,559 --> 00:51:37,426
É tão estúpida. A próxima vez, fique
com a porra da boca fechada.

1074
00:51:37,428 --> 00:51:39,895
Me desculpe. Não quis
dizer algo assim. É só...

1075
00:51:39,897 --> 00:51:42,465
É um bar, as pessoas ficam bêbadas,
brigam, está tudo bem.

1076
00:51:42,467 --> 00:51:44,333
Não, definitivamente não
está tudo bem.

1077
00:51:44,335 --> 00:51:45,502
Amanhã vamos terminar
com a Becky,

1078
00:51:45,503 --> 00:51:46,670
e vamos direto para
o aeroporto.

1079
00:51:46,671 --> 00:51:49,171
Kate, estávamos todos
lá, tá? Então fica fria.

1080
00:51:49,173 --> 00:51:51,140
Eu não vim pra
esse buraco

1081
00:51:51,142 --> 00:51:52,409
pra entrar numa briga de
bar estúpida.

1082
00:51:52,410 --> 00:51:54,310
É, por que viemos
pra esse buraco?

1083
00:51:54,312 --> 00:51:57,213
Greg, você ainda
está filmando?

1084
00:51:57,215 --> 00:51:59,281
Desliga essa
porra.

1085
00:52:06,791 --> 00:52:08,657
Vaca.

1086
00:52:47,465 --> 00:52:50,232
Não, eles estavam aí
desde manhã.

1087
00:52:50,668 --> 00:52:52,568
Vocês nãos os contrataram
ou algo assim?

1088
00:52:52,570 --> 00:52:54,304
Ele não são, eu achei,
talvez figurantes?

1089
00:52:54,305 --> 00:52:56,372
Sarah, me faz um
favor, não aponte

1090
00:52:56,374 --> 00:52:57,907
a câmera diretamente
pra eles.

1091
00:52:57,909 --> 00:52:58,608
Tá, desculpe.

1092
00:52:58,609 --> 00:53:00,610
Kate, liga, por favor.
Digo, devemos entrar em contato

1093
00:53:00,611 --> 00:53:03,112
com aquele Constable?
O que estamos fazendo?

1094
00:53:03,281 --> 00:53:04,414
- Estou sem sinal.
- Ótimo.

1095
00:53:04,415 --> 00:53:06,949
- Eu também.
- Talvez devesse ir falar com eles.

1096
00:53:06,951 --> 00:53:07,884
- Tenho certeza que dará certo.
- Não.

1097
00:53:07,885 --> 00:53:11,253
Não, vamos fazer o nosso trabalho
e dar o fora daqui rápido.

1098
00:53:11,255 --> 00:53:14,089
Por favor? Concordo,
vamos filmar e vamos pra casa.

1099
00:53:14,091 --> 00:53:16,258
- Que merda.
- Seremos rápidos, tá bem?

1100
00:53:16,260 --> 00:53:17,360
- Tá bom,
- Vamos.

1101
00:53:17,361 --> 00:53:18,261
Nós podemos terminar isso.
Alex, câmera.

1102
00:53:18,262 --> 00:53:19,863
Vamos fazer rápido, e
vamos sair daqui

1103
00:53:19,864 --> 00:53:22,898
<i>antes que venham
chutar nossas bundas.</i>

1104
00:53:22,900 --> 00:53:24,967
Becky, você tem
uma menor?

1105
00:53:24,969 --> 00:53:27,536
Facas grandes parecem
ameaçadoras na câmera.

1106
00:53:27,538 --> 00:53:29,905
Sim, é claro.

1107
00:53:32,643 --> 00:53:34,109
Perfeito.

1108
00:53:35,446 --> 00:53:37,279
Jesus.

1109
00:53:39,450 --> 00:53:42,351
Vamos pegar uma boa
imagem disso.

1110
00:53:42,520 --> 00:53:45,588
Isso é muito bizarro.
Certifique-se de pegar isso.

1111
00:53:46,257 --> 00:53:49,258
E tem algumas coisas
que eu queria do quarto.

1112
00:53:49,260 --> 00:53:50,327
Abaixa o microfone,
Alex.

1113
00:53:50,328 --> 00:53:54,563
Eu não poderia ter feito
nada disso sem o Goran.

1114
00:53:55,766 --> 00:53:57,166
Aí vamos nós!

1115
00:53:57,168 --> 00:53:58,701
Tão empolgada pra mostrar a vocês.

1116
00:53:58,703 --> 00:54:00,003
Isso é legal.

1117
00:54:00,004 --> 00:54:00,604
Desçam.

1118
00:54:00,605 --> 00:54:02,705
Estou tão triste que
não conheci Goran.

1119
00:54:02,707 --> 00:54:04,773
Eu sei, mas o avião
não vai chegar

1120
00:54:04,775 --> 00:54:05,275
até amanhã.

1121
00:54:05,276 --> 00:54:07,476
- Puta merda, Becky.
- Ah meu Deus.

1122
00:54:07,478 --> 00:54:08,411
Nossa!
Becky?

1123
00:54:08,412 --> 00:54:10,447
- Puta merda.
- Isso é ótimo, você que pintou isso?

1124
00:54:10,448 --> 00:54:13,382
Não, dá pra acreditar que
alguém cobriu isso?

1125
00:54:13,384 --> 00:54:15,251
Eu mandei fotos pra um
amigo meu em Veneza,

1126
00:54:15,253 --> 00:54:17,987
e ele datou o chão à
época do Império Romano.

1127
00:54:17,989 --> 00:54:19,189
- Nossa.
- Um tesouro nacional no meu porão.

1128
00:54:19,190 --> 00:54:21,423
- É lindo.
- Eu quero pegá-lo daqui.

1129
00:54:21,425 --> 00:54:23,993
E esse buraco de pisar
pra vinhos, puta merda.

1130
00:54:23,995 --> 00:54:26,395
Eu só uso isso pra
armazenar diluente de tinta

1131
00:54:26,397 --> 00:54:28,163
e coisas assim, sabe,
pelo cheiro.

1132
00:54:28,165 --> 00:54:29,165
Mas tem a melhor
parte,

1133
00:54:29,166 --> 00:54:32,034
e eu queria mostrar pra
vocês de uma vez.

1134
00:54:34,171 --> 00:54:35,638
- Meu Deus!
- Que louco!

1135
00:54:35,640 --> 00:54:37,439
A história do Vladimir
sobre a bruxa.

1136
00:54:37,441 --> 00:54:40,909
Você é uma ótima
pintora, Becky.

1137
00:54:40,911 --> 00:54:43,379
Ah não.
Eu não pintei isso. Já estava aqui.

1138
00:54:43,381 --> 00:54:45,282
Eles usavam tochas aqui
embaixo durante 100 anos

1139
00:54:45,283 --> 00:54:47,750
então estava coberto
de fuligem.

1140
00:54:47,752 --> 00:54:49,918
Greg, nosso voo
sai em sete horas.

1141
00:54:49,920 --> 00:54:52,055
Você quer pegar o seu equipamento
e montar aqui embaixo?

1142
00:54:52,056 --> 00:54:53,389
Sim, sim,
deixa comigo.

1143
00:54:53,391 --> 00:54:54,723
Tem mais nessa parede.

1144
00:54:54,725 --> 00:54:57,293
Eu esperava terminar
antes de vocês chegarem,

1145
00:54:57,295 --> 00:54:58,428
mas fiquei sem tempo.

1146
00:54:58,429 --> 00:55:01,864
Isso é um achado incrível, Becky.
Ótimo trabalho.

1147
00:55:01,866 --> 00:55:03,999
Obrigada. Tenho muito orgulho.

1148
00:55:04,001 --> 00:55:06,235
Eu não sei se iria querer
dormir

1149
00:55:06,237 --> 00:55:07,270
com isso no me porão.

1150
00:55:07,271 --> 00:55:09,171
Isso é meio bizarro,
não acha?

1151
00:55:09,173 --> 00:55:12,875
Ah não.
Não sou supersticiosa, não dá medo.

1152
00:55:12,877 --> 00:55:13,910
É apenas história.

1153
00:55:13,911 --> 00:55:15,945
Sabe, eu tenho uns amigos
que trabalham com documentários.

1154
00:55:15,946 --> 00:55:18,814
Eles talvez façam
um especial sobre isso.

1155
00:55:18,816 --> 00:55:20,549
Digo, eles te pagariam,
é claro, Becky.

1156
00:55:20,551 --> 00:55:23,585
Também dará uma ótima
atração turística.

1157
00:55:23,587 --> 00:55:24,854
Pousada.

1158
00:55:24,855 --> 00:55:27,856
As pessoas na Holanda
adoram isso.

1159
00:55:27,858 --> 00:55:30,159
Você pode ficar rica.

1160
00:55:30,161 --> 00:55:32,328
Não estou interessada
em dinheiro.

1161
00:55:32,330 --> 00:55:32,896
Eu só quero

1162
00:55:32,897 --> 00:55:35,631
que todo mundo vivencie isso,
cada pedacinho.

1163
00:55:35,633 --> 00:55:37,834
Sabe, é engraçado, eu me
mudei pra cá pra ser uma artista,

1164
00:55:37,835 --> 00:55:39,968
e aqui eu descubro que não
sou a primeira.

1165
00:55:39,970 --> 00:55:41,637
Eu sou parte de uma tradição.

1166
00:55:41,639 --> 00:55:44,707
De um jeito estranho, me
faz sentir conectada.

1167
00:55:44,709 --> 00:55:46,608
Ei, pessoal, pessoal!

1168
00:55:47,378 --> 00:55:49,345
Mas que porra?

1169
00:55:49,347 --> 00:55:53,515
Isso significa que não
vamos conseguir

1170
00:55:53,517 --> 00:55:54,451
nosso cheque caução de volta?

1171
00:55:54,452 --> 00:55:56,453
Como podem ter feito isso
com a gente lá dentro?

1172
00:55:56,454 --> 00:55:58,321
Pessoal, acho que precisamos
ligar para a polícia.

1173
00:55:58,322 --> 00:55:59,589
Como vamos ligar pra
polícia, cara?

1174
00:55:59,590 --> 00:56:00,724
Não temos sinal
de celular.

1175
00:56:00,725 --> 00:56:03,459
Não pessoas aqui o suficiente
pra fazer uma torre.

1176
00:56:03,461 --> 00:56:06,729
Meu Deus, Jesus. Becky,
podemos usar o seu telefone?

1177
00:56:06,731 --> 00:56:10,199
Eu não tenho
telefone fixo.

1178
00:56:10,301 --> 00:56:11,468
Ótimo.

1179
00:56:11,469 --> 00:56:14,136
Poderia nos dar uma carona
até o aeroporto?

1180
00:56:14,138 --> 00:56:16,905
Desculpe,
eu só tenho a minha bicicleta.

1181
00:56:17,007 --> 00:56:20,509
Bem, então estamos
presos aqui.

1182
00:56:20,511 --> 00:56:22,044
Devemos chamar um táxi ou...

1183
00:56:22,046 --> 00:56:23,246
É, seria ótimo, Sarah.

1184
00:56:23,247 --> 00:56:24,581
Por que não vai andando até a cidade,

1185
00:56:24,582 --> 00:56:26,148
encontra um e
traz aqui.

1186
00:56:26,150 --> 00:56:29,284
Boa sorte com isso, porque
quem quer que tenha feito isso

1187
00:56:29,286 --> 00:56:29,919
ainda está por aí.

1188
00:56:29,920 --> 00:56:32,121
Deus, se eles quisessem ter
feito algo com a gente,

1189
00:56:32,123 --> 00:56:34,023
eles teriam feito.
Estávamos a 10 metros de distância.

1190
00:56:34,024 --> 00:56:36,458
Isso é um lance passivo
agressivo.

1191
00:56:36,460 --> 00:56:39,161
Eu não sei, Kate, não
parece muito passivo pra mim.

1192
00:56:39,163 --> 00:56:40,996
E de quem é a
culpa?

1193
00:56:40,998 --> 00:56:43,799
Eu disse pra vocês serem
discretos na cidade.

1194
00:56:43,801 --> 00:56:45,235
Kate, e como deveríamos
fazer isso?

1195
00:56:45,236 --> 00:56:46,102
Estávamos carregando câmeras.

1196
00:56:46,103 --> 00:56:49,037
Comece não filmando
funerais, Greg.

1197
00:56:49,039 --> 00:56:49,706
Isso aí, irmã.

1198
00:56:49,707 --> 00:56:52,075
Ei, sabe de uma coisa, pelo menos
eu não atirei no cachorro deles, tá?

1199
00:56:52,076 --> 00:56:54,777
E essa aqui, gritando
"bruxa" no meio de um bar

1200
00:56:54,779 --> 00:56:56,412
cheio de Euro-caipiras.

1201
00:56:56,414 --> 00:56:58,580
ótimo jeito de ganhar
os nativos, Sarah.

1202
00:56:58,582 --> 00:57:01,417
Bem, talvez eu devesse
transar com eles então!

1203
00:57:01,952 --> 00:57:04,186
Sua putinha!

1204
00:57:04,555 --> 00:57:06,321
Ei, Sarah!

1205
00:57:06,323 --> 00:57:08,424
Não briguem, não
briguem, parem.

1206
00:57:08,426 --> 00:57:09,925
Não, não, pessoal.

1207
00:57:09,927 --> 00:57:11,527
Parem!

1208
00:57:11,695 --> 00:57:13,896
Eu irei, eu irei até a cidade.

1209
00:57:14,799 --> 00:57:17,032
Todo mundo amam Vladimir.

1210
00:57:17,034 --> 00:57:20,235
Vai levar algum tempo,
mas conseguirei ajuda.

1211
00:57:20,237 --> 00:57:22,938
Tá falando sério, você
quer sair por aí?

1212
00:57:23,641 --> 00:57:26,742
O único voluntário é o
melhor voluntário.

1213
00:57:30,347 --> 00:57:32,214
Tem apenas algumas
coisas aqui.

1214
00:57:32,216 --> 00:57:33,349
Caso preciso.

1215
00:57:33,350 --> 00:57:35,784
Obrigado. Vladimir,
isso é pro carro.

1216
00:57:36,420 --> 00:57:38,020
Eu trarei o troco.

1217
00:57:38,022 --> 00:57:41,223
Cara, eu quero que fique
com isso em

1218
00:57:41,225 --> 00:57:43,091
caso de emergência.

1219
00:57:46,630 --> 00:57:48,230
Até mais, irmão.

1220
00:57:48,232 --> 00:57:49,565
Tchau.

1221
00:57:49,900 --> 00:57:51,366
Mas que porra é essa?

1222
00:57:51,368 --> 00:57:53,702
Meu coração.

1223
00:57:53,971 --> 00:57:55,871
Brincadeira, brincadeira.

1224
00:57:55,873 --> 00:58:00,042
Eu vou ficar bem,
não se preocupem.

1225
00:58:07,017 --> 00:58:09,818
E o alívio pra tensões... fracassou.

1226
00:58:11,188 --> 00:58:12,654
Parece que vai chover.

1227
00:58:12,656 --> 00:58:14,122
Alguém quer café?

1228
00:58:14,124 --> 00:58:14,757
Sim, por favor.

1229
00:58:14,758 --> 00:58:16,025
Sim, seria ótimo.

1230
00:58:16,026 --> 00:58:19,261
- Vou fazer.
- Aposto tudo.

1231
00:58:19,964 --> 00:58:23,031
Tá legal, vamos dançar, moça.
Eu pago. O que você tem?

1232
00:58:23,033 --> 00:58:27,035
- Dois pares, número oito.
- Sua vaca.

1233
00:58:27,037 --> 00:58:28,737
Boa mão.

1234
00:58:29,006 --> 00:58:31,673
Mas não tão bom quanto
cinco Vladimirs.

1235
00:58:32,276 --> 00:58:32,742
Desculpe.

1236
00:58:32,743 --> 00:58:35,177
Você esteve jogando com
essas cartas o tempo todo?

1237
00:58:35,179 --> 00:58:36,645
Olhe e chore.

1238
00:58:36,647 --> 00:58:40,249
Wallace vai ficar
puto por causa disso.

1239
00:58:51,328 --> 00:58:55,197
Esse é um dos meus...
Viu, eu adoro esse cara, ele é ótimo.

1240
00:58:55,199 --> 00:58:57,232
Você sabe, isso é...

1241
00:58:57,234 --> 00:58:59,401
Eu perdi minha virgindade
com esse cara.

1242
00:58:59,403 --> 00:59:02,204
O que significa,
"Supondo que a ponte está boa"?

1243
00:59:02,206 --> 00:59:05,674
Bem, na primavera passada
teve uma...

1244
00:59:05,676 --> 00:59:06,910
Meio que arrancou a ponte.

1245
00:59:06,911 --> 00:59:10,345
- Mas acho que vai ficar tudo bem.
- Arrancou?

1246
00:59:10,347 --> 00:59:13,749
Merda, digo, não está
chovendo tão forte agora, está?

1247
00:59:13,751 --> 00:59:15,350
Não, vai ficar tudo bem.

1248
00:59:15,352 --> 00:59:16,718
Está rindo de mim?

1249
00:59:16,720 --> 00:59:19,288
Soou como se estivesse
em pânico quando eu falei?

1250
00:59:19,290 --> 00:59:22,524
Eu queria que fosse mais,
tipo, másculo,

1251
00:59:22,526 --> 00:59:23,026
"Não está chovendo".

1252
00:59:23,027 --> 00:59:26,495
Você faz isso em casa? Você tem
uma moça em casa esperando

1253
00:59:26,497 --> 00:59:27,797
você cozinhar pra ela?

1254
00:59:27,798 --> 00:59:29,998
Se eu tivesse uma moça em casa

1255
00:59:30,000 --> 00:59:30,934
fazendo isso pra mim,

1256
00:59:30,935 --> 00:59:32,968
Eu não teria ideia de como
fazer isso.

1257
00:59:33,437 --> 00:59:38,340
Digo, você sabe, eu quero cuidar
das minhas próprias coisas, eu acho.

1258
00:59:38,542 --> 00:59:42,844
Seria legal, não é tão super
divertido trabalhar pra Kate.

1259
00:59:42,846 --> 00:59:47,349
Que é a pessoa mais
legal que jamais conheceu.

1260
00:59:49,587 --> 00:59:51,720
Ela é uma vadia.

1261
00:59:51,722 --> 00:59:53,522
Isso é horrível.

1262
00:59:53,524 --> 00:59:55,891
Ela é uma vadia.

1263
00:59:55,893 --> 00:59:58,026
Não que eu não goste daqui.

1264
00:59:58,128 --> 00:59:59,428
Não que eu não goste daqui.

1265
00:59:59,530 --> 01:00:02,531
É só que eu não
gosto daqui.

1266
01:00:03,434 --> 01:00:06,034
Acho que podemos colocar
as pimentas agora, pronto?

1267
01:00:06,036 --> 01:00:07,337
Cara, você vai
pagar 10 mil dólares

1268
01:00:07,338 --> 01:00:09,405
pra comprar de um cambista?
Não, dá pra comprar online.

1269
01:00:09,406 --> 01:00:10,873
Não, eu arrumo pra vocês
os convites.

1270
01:00:10,874 --> 01:00:14,109
O que, o que foi isso?
Você vai arrumar os convites?

1271
01:00:14,111 --> 01:00:16,845
Quer dizer, o tio Wallace
vai conseguir os convites.

1272
01:00:16,847 --> 01:00:18,347
Muito legal da parte dele.

1273
01:00:18,349 --> 01:00:19,949
Eu vou escrever um bilhete
de agradecimento.

1274
01:00:19,950 --> 01:00:22,584
Kate, você não vai comer
a sua comida?

1275
01:00:23,487 --> 01:00:25,387
- Muito legal.
- Tipo assim?

1276
01:00:25,389 --> 01:00:27,723
É, mas não segure
tão firme.

1277
01:00:27,725 --> 01:00:28,958
Só vai fazer você
tremer mais.

1278
01:00:28,959 --> 01:00:30,792
Escute ela,
ela fez escola de cinema.

1279
01:00:30,794 --> 01:00:32,928
E eles a ensinaram
bem.

1280
01:00:33,764 --> 01:00:36,498
Você gravou,
não gravou?

1281
01:00:37,835 --> 01:00:39,301
Do que está falando?

1282
01:00:39,303 --> 01:00:40,802
Você sabe do que
estou falando.

1283
01:00:40,804 --> 01:00:43,138
Você gravou, você mentiu.

1284
01:00:43,140 --> 01:00:45,474
Você disse que a câmera
estava desligada.

1285
01:00:45,476 --> 01:00:48,043
- Qual de vocês mostrou pra ela?
- Kate.

1286
01:00:48,045 --> 01:00:48,678
Alex.

1287
01:00:48,679 --> 01:00:50,346
Tá legal, sabe de uma coisa,
Kate, não faça isso

1288
01:00:50,347 --> 01:00:51,980
não agora, não na
frente da Becky.

1289
01:00:51,982 --> 01:00:55,817
Talvez eu deva
me retirar.

1290
01:00:56,086 --> 01:00:59,421
Não, Becky, a Kate já terminou.

1291
01:01:02,026 --> 01:01:03,825
Essa é a sua casa.

1292
01:01:03,827 --> 01:01:05,994
Não tem quer ir a
lugar nenhum.

1293
01:01:07,931 --> 01:01:10,699
Escuta, todos tivemos
um dia difícil.

1294
01:01:11,368 --> 01:01:13,135
Vamos manter a
cabeça no lugar.

1295
01:01:13,137 --> 01:01:14,671
Vladimir já foi tem o que,
duas hora?

1296
01:01:14,672 --> 01:01:17,205
Ele pegou uma carona até
a cidade, ele vai voltar.

1297
01:01:17,207 --> 01:01:20,175
- Mesmo, quando?
- Logo.

1298
01:01:21,211 --> 01:01:24,112
Becky, por que eu não
te ensino como ajustar o foco?

1299
01:01:24,114 --> 01:01:26,048
Tá bom.

1300
01:01:26,050 --> 01:01:27,250
Coloque seus dedos assim
bem aqui.

1301
01:01:27,251 --> 01:01:32,254
Eu implorei ao Wallace para não
me fazer voltar pra cá com você.

1302
01:01:37,394 --> 01:01:39,861
Manganês granular.
Você coloca no esmalte

1303
01:01:39,863 --> 01:01:42,531
e fica assim.

1304
01:01:42,533 --> 01:01:46,702
A chuva já está parando.
Logo sairemos daqui.

1305
01:01:46,704 --> 01:01:48,036
Parece bom pra mim.

1306
01:01:48,038 --> 01:01:49,638
Está ficando abafado aqui.

1307
01:01:49,640 --> 01:01:50,773
Becky, são muito bonitos.

1308
01:01:50,774 --> 01:01:53,942
Obrigada, eu tenho mais. Quer ir ver?
Estão no forno à lenha.

1309
01:01:53,944 --> 01:01:55,844
Sim, claro.
Só vou pegar uma bateria.

1310
01:01:55,846 --> 01:01:58,914
Tem essa feira de artesanato
muito legal em Chisinau.

1311
01:01:58,916 --> 01:02:01,050
Uma vez por mês, eu vou lá
vender minhas cerâmicas.

1312
01:02:01,051 --> 01:02:03,285
É? você ganha bastante
dinheiro assim?

1313
01:02:03,287 --> 01:02:05,220
Bem, na verdade não, porque
você tem

1314
01:02:05,222 --> 01:02:09,591
participar por muito tempo,
mas eu vendo algumas e é ótimo

1315
01:02:11,395 --> 01:02:12,528
Ah meu Deus.

1316
01:02:12,529 --> 01:02:14,996
- O quê?
- Ah meu Deus.

1317
01:02:16,066 --> 01:02:17,933
Ah meu Deus.

1318
01:02:18,235 --> 01:02:19,535
Ah meu Deus.

1319
01:02:20,537 --> 01:02:22,170
Você está bem?

1320
01:02:26,910 --> 01:02:28,010
Vamos filmar tudo
a partir de agora.

1321
01:02:28,011 --> 01:02:30,979
Não podemos deixar esse povo
se safar dessa.

1322
01:02:30,981 --> 01:02:32,314
Que caralho.

1323
01:02:32,316 --> 01:02:34,950
Não deveríamos ter
voltado pra cá.

1324
01:02:37,755 --> 01:02:40,155
Mas que porra?
Meu Deus!

1325
01:02:41,191 --> 01:02:41,724
Ah, meu Deus.

1326
01:02:41,725 --> 01:02:43,592
Jesus Cristo.
Mas que porra é essa?

1327
01:02:44,495 --> 01:02:46,995
Alguém explica pra
esses cuzões

1328
01:02:46,997 --> 01:02:47,964
que nós somos americanos?

1329
01:02:47,965 --> 01:02:51,333
Becky, me ajude. Tá legal,
eu vou fechar o quarto.

1330
01:02:51,335 --> 01:02:53,168
Eu preciso de um
maldito martelo.

1331
01:02:53,170 --> 01:02:55,637
Kate, me dá uma
mão aqui! Vamos!

1332
01:02:55,639 --> 01:02:56,539
Eu pego o martelo.

1333
01:02:56,540 --> 01:02:59,107
Vai, vai,
está ótimo, está ótimo.

1334
01:02:59,109 --> 01:03:01,042
Tem mais alguma coisa
que vocês podem pensar

1335
01:03:01,044 --> 01:03:03,578
tipo,
pra nos prender aqui dentro.

1336
01:03:03,580 --> 01:03:06,648
Olha, eu prefiro estar
aqui, do que lá fora, tá?

1337
01:03:06,650 --> 01:03:09,985
- Estamos seguros.
- Seguros? se eles quiserem a gente,

1338
01:03:09,987 --> 01:03:11,387
eles vão entrar aqui
e pegar a gente.

1339
01:03:11,388 --> 01:03:12,855
Ninguém vai entrar aqui,
Kate, não se preocupe.

1340
01:03:12,856 --> 01:03:14,923
E se eles não conseguirem entrar,
eles vão

1341
01:03:14,925 --> 01:03:17,459
queimar esse lugar todo.

1342
01:03:18,829 --> 01:03:21,863
Preciso ir pra
floresta.

1343
01:03:23,734 --> 01:03:25,100
- A floresta?
- Sim.

1344
01:03:25,102 --> 01:03:25,968
Kate, não temos
nenhum equipamento.

1345
01:03:25,969 --> 01:03:28,504
Não temos nem mesmo uma bússola.
Pra onde diabos nós iremos?

1346
01:03:28,505 --> 01:03:30,438
Qualquer lugar menos aqui.

1347
01:03:30,440 --> 01:03:32,374
Jesus Cristo.

1348
01:03:38,282 --> 01:03:41,416
Becky, Goran, você disse que Goran
está chegando amanhã de manhã.

1349
01:03:41,418 --> 01:03:44,419
Que hora o avião dele
vai pousar?

1350
01:03:45,322 --> 01:03:46,088
O quê?

1351
01:03:46,089 --> 01:03:48,957
Goran. O avião dele,
que horas vai pousar?

1352
01:03:48,959 --> 01:03:51,426
8 da manhã.
Ele disse que vinha direto pra cá.

1353
01:03:51,428 --> 01:03:53,195
Certo, 8 da manhã.

1354
01:03:53,197 --> 01:03:55,463
- É um voo de duas horas, Kate.
- É.

1355
01:03:55,465 --> 01:03:56,666
Ele estará no carro às 9:00,
estará aqui até às 11hs,

1356
01:03:56,667 --> 01:04:00,869
- até o meio-dia pelo menos.
- Supondo que ele não perca o voo.

1357
01:04:00,871 --> 01:04:02,605
Tenho certeza que ele não
vai perder o voo.

1358
01:04:02,606 --> 01:04:04,207
- Ou que a ponte não tenha quebrado.
- Jesus Cristo.

1359
01:04:04,208 --> 01:04:05,474
Ou que aquele maníacos
lá fora

1360
01:04:05,475 --> 01:04:08,343
não cortem ele do
jeito que cortaram Vladimir!

1361
01:04:08,345 --> 01:04:10,345
Já chega!

1362
01:04:10,848 --> 01:04:13,748
Me desculpe.

1363
01:04:13,750 --> 01:04:15,183
Desculpe.

1364
01:04:17,688 --> 01:04:21,223
Que ótimo
Kate, isso foi demais.

1365
01:04:21,225 --> 01:04:23,327
Pessoal, escutem, esse é o plano.

1366
01:04:23,328 --> 01:04:25,328
Vamos ficar aqui essa noite,
vamos esperar pelo Goran,

1367
01:04:25,329 --> 01:04:27,429
e vamos dirigir pra longe
daqui de manhã.

1368
01:04:27,431 --> 01:04:29,931
Você não dá as ordens, Greg.

1369
01:04:29,933 --> 01:04:31,700
Essa é a minha produção.

1370
01:04:31,702 --> 01:04:35,270
Não estamos mais fazendo
o programa, Kate.

1371
01:04:35,906 --> 01:04:37,106
E mesmo assim está filmando.

1372
01:04:37,107 --> 01:04:40,442
Porque vamos filmar
tudo daqui em diante.

1373
01:04:41,678 --> 01:04:43,245
Tudo.

1374
01:04:44,648 --> 01:04:47,349
Nunca nenhum de vocês gostou de mim.

1375
01:04:49,786 --> 01:04:54,856
Sabem quantas vezes
eu tirei o de vocês da reta?

1376
01:04:58,395 --> 01:05:01,997
Vocês todos estavam rindo de
mim esse tempo todo.

1377
01:05:06,236 --> 01:05:08,603
O sol está se pondo.

1378
01:05:09,473 --> 01:05:10,906
Merda!

1379
01:05:17,881 --> 01:05:19,981
Apenas me certificando.

1380
01:05:20,350 --> 01:05:21,517
Precisamos dormir
um pouco.

1381
01:05:21,518 --> 01:05:24,352
É, ótimo,
quem é que consegue dormir?

1382
01:05:24,354 --> 01:05:26,788
Ótimo cara,
você fica com a primeira ronda

1383
01:05:26,790 --> 01:05:29,124
- Senhoras.
- Pode ficar com esse quarto.

1384
01:05:29,126 --> 01:05:31,559
Obrigado, Becky.
Escuta, Sarah.

1385
01:05:31,561 --> 01:05:32,929
Quero que mantenha a
câmera funcionando

1386
01:05:32,930 --> 01:05:35,163
e troque as baterias,
tá bem?

1387
01:05:35,165 --> 01:05:35,898
Obrigado.

1388
01:05:35,899 --> 01:05:38,833
E Sarah, se não tiver problema

1389
01:05:38,835 --> 01:05:41,536
pode dividir esse quarto
comigo, tudo bem?

1390
01:05:42,606 --> 01:05:44,472
Está vendo alguma coisa?

1391
01:05:44,474 --> 01:05:46,308
Não.

1392
01:05:52,349 --> 01:05:54,215
Você teve
muitos problemas

1393
01:05:54,217 --> 01:05:56,451
com esse povo antes?

1394
01:06:00,424 --> 01:06:02,424
Bem, eu ainda não
falo a língua.

1395
01:06:02,426 --> 01:06:07,662
Mas, eu recebo olhares
maldosos na feira.

1396
01:06:08,298 --> 01:06:12,100
Mulher solteira e tal,
morando tão longe da cidade.

1397
01:06:12,235 --> 01:06:13,835
Sabe como é.

1398
01:06:15,439 --> 01:06:18,039
E eu não vou à igreja.

1399
01:06:19,576 --> 01:06:23,211
E eu não fiz
nenhum esforço

1400
01:06:23,647 --> 01:06:26,281
pra me tornar parte
da comunidade deles.

1401
01:06:28,218 --> 01:06:30,018
Mas isso é...

1402
01:06:35,058 --> 01:06:38,393
Eu vou sentir muita
falta dessa casa.

1403
01:06:56,747 --> 01:06:58,847
Meu Deus.

1404
01:06:58,849 --> 01:07:01,116
Meu Deus, o que foi isso?

1405
01:07:01,118 --> 01:07:02,817
Meu Deus.

1406
01:07:28,378 --> 01:07:30,278
Meu Deus.

1407
01:07:30,380 --> 01:07:32,080
Meu Deus.

1408
01:07:36,953 --> 01:07:38,253
E aí.

1409
01:07:39,256 --> 01:07:40,822
O que está fazendo acordada?

1410
01:07:40,824 --> 01:07:41,857
Não consigo dormir.

1411
01:07:41,858 --> 01:07:43,291
É, eu sei, nem me fale.

1412
01:07:43,293 --> 01:07:46,227
Kate dormiu 10 minutos
depois que vocês saíram,

1413
01:07:46,229 --> 01:07:49,431
me fazendo ficar com essa
obrigação de "guarda".

1414
01:07:49,433 --> 01:07:51,566
Greg e eu vamos

1415
01:07:51,568 --> 01:07:53,068
assumir daqui uma hora.

1416
01:07:53,070 --> 01:07:55,470
Isso é ótimo, então eu
poderei ir

1417
01:07:55,472 --> 01:07:57,272
"não dormir" lá dentro.

1418
01:07:57,274 --> 01:07:59,507
Escute, Goran vai chegar
de manhã.

1419
01:07:59,509 --> 01:08:01,110
Tudo o que temos que fazer
é sobreviver essa noite.

1420
01:08:01,111 --> 01:08:03,478
É, supondo que ele
apareça num furgão

1421
01:08:03,480 --> 01:08:07,082
e não chegue aqui
numa maldita Vespa.

1422
01:08:07,617 --> 01:08:08,784
Olha, eu sei que Kate
está sendo uma vaca

1423
01:08:08,785 --> 01:08:11,019
mas esse plano tem um
monte de furos.

1424
01:08:11,021 --> 01:08:12,921
Sabe, e se ele realmente
perder o avião?

1425
01:08:12,923 --> 01:08:14,722
E se a ponte foi
destruída?

1426
01:08:14,724 --> 01:08:16,424
E se ele não chegar aqui?

1427
01:08:16,426 --> 01:08:18,827
E sabe o que mais?
Se ele chegar aqui,

1428
01:08:18,829 --> 01:08:21,830
como saberemos que podemos
confiar nesse cara?

1429
01:08:21,832 --> 01:08:24,799
Ele é um deles, certo?

1430
01:08:24,801 --> 01:08:27,902
Vladimir
era um deles.

1431
01:08:29,739 --> 01:08:31,539
Eu não sei.

1432
01:08:45,288 --> 01:08:46,654
Greg.

1433
01:08:46,656 --> 01:08:47,556
Mas que porra, sai de cima de mim!

1434
01:08:47,557 --> 01:08:48,858
- Sai de cima de mim!
- Greg, sou eu,

1435
01:08:48,859 --> 01:08:50,225
É a Sarah, sou eu,
é a Sarah.

1436
01:08:50,227 --> 01:08:52,160
- É a Sarah.
- Vocês estão bem?

1437
01:08:52,162 --> 01:08:54,062
Sim, estamos bem.

1438
01:08:54,064 --> 01:08:56,631
Então parem de me assustar!

1439
01:09:10,680 --> 01:09:12,380
Greg.

1440
01:09:26,630 --> 01:09:28,496
Estávamos filmando

1441
01:09:29,933 --> 01:09:32,367
em uma escola só de meninas

1442
01:09:32,702 --> 01:09:34,002
pra...

1443
01:09:35,071 --> 01:09:36,871
Eu não sei.

1444
01:09:38,742 --> 01:09:42,510
Pra mostrar como as coisas
estavam mudando por lá.

1445
01:09:44,514 --> 01:09:47,882
E nós... Terminamos a filmagem,
estávamos indo embora,

1446
01:09:47,884 --> 01:09:49,185
e estávamos andando até
a porta,

1447
01:09:49,186 --> 01:09:53,855
e dois talibãs locais
apareceram.

1448
01:09:55,192 --> 01:09:58,159
E ali era o sul,
quero dizer,

1449
01:09:58,161 --> 01:10:01,696
não era
Talibã do bairro Swat Valley.

1450
01:10:01,698 --> 01:10:03,065
Aqueles eram apenas policiais locais.

1451
01:10:03,066 --> 01:10:05,934
Sabe, caras assim,
eles...

1452
01:10:08,238 --> 01:10:10,905
Eles entram

1453
01:10:11,875 --> 01:10:13,975
e quebram umas janelas,

1454
01:10:13,977 --> 01:10:15,443
e jogam mesas pra cima,

1455
01:10:15,445 --> 01:10:17,912
Eles queimam livros,
e dão sermão nas mulheres,

1456
01:10:17,914 --> 01:10:20,315
e então vão embora.

1457
01:10:24,054 --> 01:10:26,854
Mas dessa vez era
diferente.

1458
01:10:30,327 --> 01:10:33,328
Porque dessa vez eles
me viram.

1459
01:10:38,468 --> 01:10:40,868
E eles viram minha câmera.

1460
01:10:43,373 --> 01:10:47,275
E a chance de
causar barulho.

1461
01:10:48,245 --> 01:10:50,612
Pra fazer notícia
na América.

1462
01:10:55,585 --> 01:10:58,853
Então eles pegaram essa
garotinha...

1463
01:11:00,991 --> 01:11:03,258
Ela devia ter 10 anos de idade.

1464
01:11:06,763 --> 01:11:08,163
Ela tinha acabado de aprender
a ler e a escrever.

1465
01:11:08,164 --> 01:11:11,532
Ela estava aprendendo inglês,
porra,

1466
01:11:11,534 --> 01:11:13,835
o futuro do país.

1467
01:11:19,242 --> 01:11:23,444
E eles tiraram essa
faca grande.

1468
01:11:30,587 --> 01:11:32,687
Eles me fizeram filmar.

1469
01:11:44,434 --> 01:11:46,100
Greg, não havia nada
que pudesse fazer.

1470
01:11:46,102 --> 01:11:48,136
Eles tinham metralhadoras,
não tinha...

1471
01:11:48,138 --> 01:11:49,705
Você não poderia ter feito
nada para impedi-los.

1472
01:11:49,706 --> 01:11:53,675
Eu nem tentei!
Eu nem tentei!

1473
01:11:57,180 --> 01:11:59,047
Eu nem tentei.

1474
01:12:48,498 --> 01:12:49,798
Ei.

1475
01:12:56,506 --> 01:12:57,839
O que foi?

1476
01:12:57,841 --> 01:12:58,974
Nada.

1477
01:12:58,975 --> 01:13:01,309
Tá bem,
vamos, vamos embora.

1478
01:13:06,249 --> 01:13:07,648
O que é isso,
um tubo?

1479
01:13:07,650 --> 01:13:09,250
- Ei, acorda.
- O quê?

1480
01:13:09,252 --> 01:13:10,319
Que diabos estava
pensando?

1481
01:13:10,320 --> 01:13:12,987
Desculpe, eu estava
tentando acabar com a tensão.

1482
01:13:12,989 --> 01:13:14,690
Cara, por que você
iria aliviar a tensão?

1483
01:13:14,691 --> 01:13:16,924
- Ei, pessoal, cadê a Kate?
- Eu não sei.

1484
01:13:18,595 --> 01:13:18,961
Merda.

1485
01:13:18,962 --> 01:13:23,264
- Becky, levanta, temos problema.
- Becky, Kate sumiu.

1486
01:13:23,533 --> 01:13:25,333
- Ela não está na adega.
- Merda!

1487
01:13:25,335 --> 01:13:28,603
- Muito bem, Alex.
- O que quer que eu diga, cara?

1488
01:13:28,605 --> 01:13:29,338
Me desculpe, tá?

1489
01:13:29,339 --> 01:13:31,139
Por que ela se mandaria
sem a gente?

1490
01:13:31,141 --> 01:13:32,974
Porque a Kate faz o
que quer, eis o porque.

1491
01:13:32,976 --> 01:13:33,842
Exatamente. Mesmo se eu
estivesse acordado,

1492
01:13:33,843 --> 01:13:36,711
o que eu iria fazer, falar pra
Kate sair de perto da porta?

1493
01:13:40,650 --> 01:13:42,083
Me ajude.

1494
01:13:43,319 --> 01:13:45,753
Temos que fazer alguma
coisa.

1495
01:13:47,824 --> 01:13:49,891
Me ajude.

1496
01:13:59,302 --> 01:14:00,235
Socorro.

1497
01:14:00,236 --> 01:14:03,104
Não podemos ficar parados
aqui, pessoal!

1498
01:14:03,640 --> 01:14:04,940
Eu vou.

1499
01:14:05,675 --> 01:14:07,275
Não, não vá lá fora.

1500
01:14:07,277 --> 01:14:09,944
Estão tentando atrair a gente
lá pra fora, é armadilha.

1501
01:14:09,946 --> 01:14:11,013
Juro por Deus,
Greg, por favor..

1502
01:14:11,014 --> 01:14:14,248
Ele está certo, você não pode
fazer isso sozinha. Obrigado.

1503
01:14:14,250 --> 01:14:16,083
Tá legal, vamos sair
sair juntos.

1504
01:14:16,085 --> 01:14:18,419
Mas que porra!
Por que, por quê?

1505
01:14:18,421 --> 01:14:20,221
Kate não faria isso pela gente.

1506
01:14:22,959 --> 01:14:24,592
O quê? Ela não faria.

1507
01:14:25,061 --> 01:14:26,594
- Vocês estão bem?
- Sim, sim.

1508
01:14:26,596 --> 01:14:28,296
Certo, vamos.

1509
01:14:28,298 --> 01:14:29,231
Que droga, cara.

1510
01:14:29,232 --> 01:14:31,132
- Presta atenção.
- Eu não consigo, eu...

1511
01:14:32,402 --> 01:14:33,068
Merda, espera um pouco.

1512
01:14:33,069 --> 01:14:35,002
Não aponta esse atiçador
na minha cara.

1513
01:14:35,004 --> 01:14:36,437
Se me apontar isso
no olhos...

1514
01:14:36,439 --> 01:14:38,239
Desculpe, desculpe.

1515
01:14:38,241 --> 01:14:39,841
- Becky.
- Tá, eu sei.

1516
01:14:39,843 --> 01:14:42,310
Sarah, o que está vendo?

1517
01:14:42,312 --> 01:14:45,179
Eu não consigo ver nada,
Sarah, consegue ver alguma coisa?

1518
01:14:46,015 --> 01:14:48,115
Estou escutando alguma coisa, Sarah.

1519
01:14:48,485 --> 01:14:50,184
- Sarah.
- Eu não consigo ver

1520
01:14:50,186 --> 01:14:52,019
a porra da minha mão
na minha frente.

1521
01:14:52,021 --> 01:14:52,921
Alex, cala a boca.

1522
01:14:52,922 --> 01:14:54,689
Tem gente aqui fora.

1523
01:14:55,525 --> 01:14:58,259
- Escutei alguma coisa.
- Meu Deus, meu Deus.

1524
01:14:58,261 --> 01:14:58,961
Me ajude.

1525
01:14:58,962 --> 01:15:01,429
Meu Deus.
Eu consigo ouvi-la.

1526
01:15:01,431 --> 01:15:02,197
Meu Deus.

1527
01:15:02,198 --> 01:15:04,098
Eu consigo ouvi-la,
pessoal, vamos.

1528
01:15:04,100 --> 01:15:05,234
Pessoal, fiquem abaixados.

1529
01:15:05,235 --> 01:15:10,471
- Espera, espera.
- Silêncio, silêncio, silêncio.

1530
01:15:11,741 --> 01:15:13,774
Sarah, consegue ver
alguma coisa?

1531
01:15:14,244 --> 01:15:16,310
- Para, para.
- Meu Deus!

1532
01:15:18,481 --> 01:15:20,948
Não, escutem.

1533
01:15:21,918 --> 01:15:23,218
Meu Deus.

1534
01:15:23,219 --> 01:15:25,653
Eu consigo ouvi-la.
Eu consigo ouvi-la.

1535
01:15:26,256 --> 01:15:27,889
- Alex, Alex.
- Kate?

1536
01:15:27,891 --> 01:15:29,091
Eu escutei ela.

1537
01:15:29,092 --> 01:15:31,025
- Kate?
- Kate?

1538
01:15:32,996 --> 01:15:35,463
- Não, não consigo ouvir.
- Sarah, o que está vendo?

1539
01:15:35,465 --> 01:15:37,899
- Eu não consigo ver.
- Sarah, o que está vendo?

1540
01:15:37,901 --> 01:15:41,135
O que eu...
o que são árvores.

1541
01:15:41,137 --> 01:15:43,070
Acho que estamos
no celeiro.

1542
01:15:43,406 --> 01:15:45,773
Meu Deus.

1543
01:15:45,842 --> 01:15:47,675
Meu Deus!

1544
01:15:48,044 --> 01:15:49,944
Meu Deus!

1545
01:15:49,946 --> 01:15:51,612
Ela está morta, eu vou
voltar pra casa.

1546
01:15:51,614 --> 01:15:53,247
- Alex!
- Sarah, Sarah, Sarah, espera.

1547
01:15:53,249 --> 01:15:56,284
Espera, não há nada que
podemos fazer por ela.

1548
01:15:58,721 --> 01:16:00,788
Eles ainda estão aqui fora.

1549
01:16:04,160 --> 01:16:06,060
Sarah.

1550
01:16:06,262 --> 01:16:07,396
Sarah, vamos.

1551
01:16:07,397 --> 01:16:10,164
- Greg.
- Pessoal, vamos sair daqui.

1552
01:16:10,166 --> 01:16:10,832
Becky.

1553
01:16:10,833 --> 01:16:13,267
Vamos voltar
pra dentro.

1554
01:16:15,238 --> 01:16:16,305
Sarah, vamos.

1555
01:16:16,306 --> 01:16:18,439
Vai checar os
quartos, vai!

1556
01:16:18,441 --> 01:16:20,042
Greg, posso falar com
você um segundo?

1557
01:16:20,043 --> 01:16:20,842
Sarah, vai! Apenas vá
ajudar o Alex.

1558
01:16:20,843 --> 01:16:23,711
Não, eu tenho que
te contar uma coisa.

1559
01:16:23,713 --> 01:16:24,646
Mas que droga!

1560
01:16:24,647 --> 01:16:26,681
Alex, Alex.
Esta é uma besteirada.

1561
01:16:26,683 --> 01:16:28,417
- O carro do Goran está no celeiro.
- O quê?

1562
01:16:28,418 --> 01:16:30,319
O carro do Goran está
no celeiro nesse momento.

1563
01:16:30,320 --> 01:16:31,753
- Goran está aqui?
- Não, o carro dele tá no celeiro.

1564
01:16:31,754 --> 01:16:33,422
- e está coberto de poeira.
- O que está dizendo?

1565
01:16:33,423 --> 01:16:35,356
Meu Deus,
o celeiro.

1566
01:16:35,358 --> 01:16:37,024
Puta merda,
cadê o seu laptop.

1567
01:16:37,026 --> 01:16:39,694
- Mas que porra você falando?
- Me dá o seu laptop.

1568
01:16:40,296 --> 01:16:42,563
Vamos,
aonde está?

1569
01:16:46,169 --> 01:16:50,471
<i>Vamos, vamos,
O quê? Mas que porra, é essa?</i>

1570
01:16:50,473 --> 01:16:51,640
<i>A câmera não está
ligada.</i>

1571
01:16:51,641 --> 01:16:53,674
<i>Estávamos acabando de
falar sobre isso.</i>

1572
01:16:53,676 --> 01:16:55,309
<i>Não está ligada.</i>

1573
01:16:56,512 --> 01:16:58,412
Lá.

1574
01:16:59,515 --> 01:17:01,282
O que é aquilo?

1575
01:17:08,491 --> 01:17:10,658
Merda.

1576
01:17:10,793 --> 01:17:12,393
Merda.
O que vamos fazer?

1577
01:17:12,395 --> 01:17:14,562
Ela está bem ali fora.

1578
01:17:14,831 --> 01:17:17,865
Tá bem, tá bem.

1579
01:17:17,867 --> 01:17:19,567
Então ela é uma porra de
uma psicopata.

1580
01:17:19,569 --> 01:17:24,071
Ela viu tudo, ela matou Goran,
ela matou Kate.

1581
01:17:24,073 --> 01:17:27,675
- Mas por que ela matou Vladimir?
- Eu não sei!

1582
01:17:28,678 --> 01:17:31,379
Porque ele viu.

1583
01:17:33,116 --> 01:17:33,815
Greg.

1584
01:17:33,816 --> 01:17:37,451
Merda, Greg,
Greg, Greg, merda.

1585
01:17:37,453 --> 01:17:38,753
O quê?

1586
01:17:40,490 --> 01:17:42,490
Rápido, vamos,
vamos embora!

1587
01:17:42,492 --> 01:17:43,692
Vamos, vamos!

1588
01:17:43,693 --> 01:17:45,793
Não, não eu não vou
descer lá com ela.

1589
01:17:45,795 --> 01:17:48,062
Vai me escutar ao menos
uma vez na sua vida?

1590
01:17:48,064 --> 01:17:49,964
Não vou ficar aqui
debatendo com você.

1591
01:17:49,966 --> 01:17:52,466
Desce, agora!

1592
01:17:52,535 --> 01:17:53,535
Jesus!

1593
01:17:53,536 --> 01:17:55,703
Meu Deus, Greg!

1594
01:17:56,973 --> 01:17:57,939
Meu Deus!

1595
01:17:57,940 --> 01:17:59,940
Jesus Cristo,
não encosta em mim.

1596
01:17:59,942 --> 01:18:01,343
- Sai de perto de mim.
- Greg, Greg.

1597
01:18:01,344 --> 01:18:02,743
Meu Deus, eu não sei
o que fazer.

1598
01:18:02,745 --> 01:18:03,879
Não encosta,
não encosta.

1599
01:18:03,880 --> 01:18:05,180
Não toque em mim,
não toque em mim!

1600
01:18:05,181 --> 01:18:06,847
Greg!

1601
01:18:26,369 --> 01:18:30,371
Alex, respira,
apenas respira.

1602
01:18:30,373 --> 01:18:33,107
Alex.

1603
01:18:39,849 --> 01:18:41,582
Alex.

1604
01:18:41,584 --> 01:18:44,985
Sarah.

1605
01:18:44,987 --> 01:18:46,387
Alex.

1606
01:18:46,389 --> 01:18:49,323
- Sarah.
- Estou bem aqui.

1607
01:18:51,494 --> 01:18:52,993
Sarah.

1608
01:18:52,995 --> 01:18:54,361
Socorro.

1609
01:18:58,768 --> 01:19:00,068
Greg,eu tenho que te
dizer uma coisa.

1610
01:19:00,069 --> 01:19:01,570
Eu guardo isso aqui em
caso de emergência.

1611
01:19:01,571 --> 01:19:03,571
São 3:00. Temos oito horas
até Goran chegar.

1612
01:19:03,573 --> 01:19:05,239
- Temos que tirar isso de você.
- Greg.

1613
01:19:05,241 --> 01:19:06,174
Não vamos tirar
essa coisa!

1614
01:19:06,175 --> 01:19:09,343
Vamos enrolar seu braço.
Já fiz isso antes.

1615
01:19:09,345 --> 01:19:10,579
Confia em mim, vamos!

1616
01:19:10,580 --> 01:19:13,614
Greg, eu tenho que
te contar uma coisa.

1617
01:19:13,616 --> 01:19:15,015
- Aqui, pega isso.
- Greg.

1618
01:19:15,017 --> 01:19:16,351
Coloca isso na boca,
morde bem forte.

1619
01:19:16,352 --> 01:19:19,587
Morde bem forte,
coloca na sua boca.

1620
01:19:19,589 --> 01:19:21,555
Estou te segurando.

1621
01:19:21,557 --> 01:19:22,491
Estou segurando o braço dele.

1622
01:19:22,492 --> 01:19:24,125
Não grite.

1623
01:19:24,127 --> 01:19:25,659
Tira.

1624
01:19:25,661 --> 01:19:26,728
Certo, um, dois,
três, é isso aí!

1625
01:19:26,729 --> 01:19:32,733
É isso aí, isso aí.

1626
01:19:33,770 --> 01:19:35,703
Consegue dar conta disso?

1627
01:19:37,240 --> 01:19:39,473
Pode morder, morde
se precisar.

1628
01:19:39,475 --> 01:19:41,408
Tá, já terminou
de gritar?

1629
01:19:41,410 --> 01:19:43,010
Terminou de gritar?

1630
01:19:43,613 --> 01:19:45,813
Vai se foder. É isso.

1631
01:19:45,882 --> 01:19:47,182
É, que eu me foda.

1632
01:19:49,652 --> 01:19:52,019
Você conseguiu,
você conseguiu.

1633
01:19:52,021 --> 01:19:54,922
Porra.

1634
01:19:54,924 --> 01:19:56,657
Você conseguiu.

1635
01:19:56,659 --> 01:19:58,425
Mas que diabos?

1636
01:19:58,661 --> 01:20:00,628
Ah, caralho.

1637
01:20:00,997 --> 01:20:03,130
Está tudo bem.

1638
01:20:03,132 --> 01:20:07,234
Alex, Alex,
vai ficar tudo bem.

1639
01:20:07,703 --> 01:20:09,336
Confie em mim.

1640
01:20:10,740 --> 01:20:13,140
O que é isso?

1641
01:20:22,385 --> 01:20:23,818
Meu...

1642
01:20:24,520 --> 01:20:26,253
Meu Deus.

1643
01:20:28,624 --> 01:20:30,024
Ah, não.

1644
01:20:34,597 --> 01:20:36,297
Meu Deus!

1645
01:20:41,971 --> 01:20:43,571
Merda!

1646
01:20:45,341 --> 01:20:47,107
Meu Deus.

1647
01:20:54,217 --> 01:20:55,450
Você gostou?

1648
01:20:55,451 --> 01:20:56,318
Mas que diabos está
acontecendo?

1649
01:20:56,319 --> 01:20:59,687
Greg, ela é louca,
ela matou Goran.

1650
01:20:59,689 --> 01:21:01,422
E matou a Kate.

1651
01:21:01,424 --> 01:21:02,756
E ela matou Vladimir.

1652
01:21:02,758 --> 01:21:04,992
Sarah, do que você está
falando?

1653
01:21:04,994 --> 01:21:07,127
Ela viu eles juntos
no celeiro.

1654
01:21:07,129 --> 01:21:09,029
O carro dele está no celeiro!

1655
01:21:09,031 --> 01:21:11,265
Tá legal, só...
Se acalme.

1656
01:21:11,267 --> 01:21:13,234
Eu não vou me acalmar,
olha esse mural,

1657
01:21:13,236 --> 01:21:15,302
é a gente!

1658
01:21:15,304 --> 01:21:16,238
É a gente!

1659
01:21:16,239 --> 01:21:18,439
Ela planejou
tudo isso.

1660
01:21:18,441 --> 01:21:19,807
Não.

1661
01:21:19,809 --> 01:21:21,609
Ela planejou isso!

1662
01:21:21,611 --> 01:21:23,444
Eu não pintei isso.

1663
01:21:23,446 --> 01:21:25,512
Sempre esteve aqui.

1664
01:21:25,514 --> 01:21:26,947
Eu estive sempre aqui.

1665
01:21:26,949 --> 01:21:31,685
- O quê?
- Estava apenas esperando pela Becky.

1666
01:21:31,888 --> 01:21:33,454
Por você.

1667
01:21:33,623 --> 01:21:35,589
Becky, do que está falando?

1668
01:21:35,591 --> 01:21:37,024
Cara,

1669
01:21:37,026 --> 01:21:40,194
ela é uma
psicopata, tá bom?

1670
01:21:40,196 --> 01:21:42,930
Me escuta,
ela pensa que é uma bruxa

1671
01:21:42,932 --> 01:21:44,798
e aqueles caipiras
também.

1672
01:21:44,800 --> 01:21:46,267
Certo, pra trás,
tá legal?

1673
01:21:46,269 --> 01:21:49,770
Eles não estão aqui pra matar a
gente. Estão aqui pra matar ela.

1674
01:21:49,772 --> 01:21:52,106
Só estamos no caminho.

1675
01:21:52,108 --> 01:21:53,474
Não.

1676
01:21:53,676 --> 01:21:55,743
Eu quero você aqui.

1677
01:21:55,978 --> 01:21:58,145
Para gravar o que acontece.

1678
01:21:58,147 --> 01:22:00,214
Como no mural.

1679
01:22:00,616 --> 01:22:03,183
Vamos começar com um close-up.

1680
01:22:03,185 --> 01:22:04,485
Becky, o quê?

1681
01:22:09,158 --> 01:22:12,326
Becky, Becky...
Solte a Sarah, Becky.

1682
01:22:15,698 --> 01:22:18,832
- Meu Deus!
- Jesus Cristo!

1683
01:22:18,834 --> 01:22:20,467
É o Goran!

1684
01:22:20,870 --> 01:22:22,503
Jesus Cristo!

1685
01:22:23,105 --> 01:22:26,540
Não, Becky, Becky,
o que está fazendo?

1686
01:22:31,147 --> 01:22:31,846
Deus.

1687
01:22:31,847 --> 01:22:33,547
Becky, me escuta,
é o Greg, Becky.

1688
01:22:33,549 --> 01:22:36,917
Becky, solta isso.
Você não tem que fazer isso.

1689
01:22:36,919 --> 01:22:39,153
Certo, vamos
conversar.

1690
01:22:39,155 --> 01:22:40,554
Becky.

1691
01:22:40,823 --> 01:22:42,623
Greg.

1692
01:22:42,758 --> 01:22:44,658
Greg.
Greg!

1693
01:22:50,566 --> 01:22:52,032
Greg!

1694
01:22:54,236 --> 01:22:56,904
Alex, saia daqui!
Vai, agora!

1695
01:23:01,444 --> 01:23:03,344
Greg!

1696
01:23:20,196 --> 01:23:23,330
Sarah, temos que...

1697
01:23:48,758 --> 01:23:51,959
Merda, me dá a câmera,
me dá aqui.

1698
01:23:51,961 --> 01:23:56,096
Sarah, Sarah,
Vai, vai, corre!

1699
01:24:00,803 --> 01:24:01,770
Merda.

1700
01:24:01,771 --> 01:24:03,937
Temos que ir.
Vai, vai!

1701
01:24:12,181 --> 01:24:14,281
Vai, vai, vai!

1702
01:24:21,690 --> 01:24:24,458
Merda, merda.

1703
01:24:25,461 --> 01:24:28,695
Vamos, vamos
Sarah, vamos.

1704
01:24:29,231 --> 01:24:31,465
Por aqui, por aqui.

1705
01:24:31,467 --> 01:24:33,934
- Nos ajude!
- Espera,Sarah!

1706
01:24:35,438 --> 01:24:38,105
Porra!

1707
01:24:38,240 --> 01:24:39,640
Sarah!

1708
01:24:42,244 --> 01:24:45,079
Não, não,
espera, espera!

1709
01:24:45,081 --> 01:24:46,580
Porra!

1710
01:25:11,073 --> 01:25:12,940
Mas que porra?

1711
01:25:28,691 --> 01:25:31,625
Puta merda!

1712
01:25:31,894 --> 01:25:34,528
Puta merda!

1713
01:25:36,332 --> 01:25:38,732
Puta merda!

1714
01:25:40,236 --> 01:25:42,102
Puta merda!

1715
01:25:44,373 --> 01:25:46,840
Puta merda!

1716
01:25:50,980 --> 01:25:52,579
Não, não...

1717
01:25:54,383 --> 01:25:55,716
Merda!

1718
01:25:56,118 --> 01:25:57,451
Porra!

1719
01:26:02,291 --> 01:26:04,091
Merda!

1720
01:26:09,598 --> 01:26:11,498
Merda, merda, merda.

1721
01:26:51,774 --> 01:26:53,307
Jesus!

1722
01:26:56,011 --> 01:26:58,212
Que ótimo, que ótimo!

1723
01:27:24,240 --> 01:27:28,208
Merda, merda!

1724
01:27:31,680 --> 01:27:35,449
Espera, espera.
Não, não, espera.

1725
01:27:36,619 --> 01:27:39,453
Não, meus sapatos?
Eu nem sou americano.

1726
01:27:39,455 --> 01:27:43,090
Sou canadense.
Sou canadense.

1727
01:28:10,819 --> 01:28:11,753
Bons sapatos canadenses?

1728
01:28:11,754 --> 01:28:15,656
Não, não, não!

1729
01:28:30,873 --> 01:28:35,876
Tá bom, tá bom,
está tudo bem.

1730
01:28:36,078 --> 01:28:39,713
Você quer que eu filme.
Tá, tá, eu filmo.

1731
01:28:39,815 --> 01:28:41,115
Tá bom.

1732
01:28:49,391 --> 01:28:50,724
Merda.

1733
01:28:55,764 --> 01:28:57,397
Meu Deus.

1734
01:28:57,833 --> 01:29:00,834
Não posso acreditar
que ela bebeu mesmo aquela merda.

1735
01:29:03,939 --> 01:29:05,605
Merda.

1736
01:29:19,621 --> 01:29:22,089
Meu Deus, essa não é
uma boa ideia.

1737
01:29:23,692 --> 01:29:26,093
Essa não é uma boa ideia.

1738
01:29:32,434 --> 01:29:33,934
Merda.

1739
01:29:39,942 --> 01:29:41,775
O que foi que eu disse?

1740
01:29:47,883 --> 01:29:49,282
Deus.

1741
01:29:49,985 --> 01:29:51,318
Merda!

1742
01:29:51,320 --> 01:29:52,719
Merda.

1743
01:29:52,821 --> 01:29:54,755
Eu tinha uma pintora.

1744
01:29:55,924 --> 01:29:57,758
Agora eu tenho um diretor.

1745
01:30:00,229 --> 01:30:01,661
A não ser...

1746
01:30:02,464 --> 01:30:05,031
que não queira ser
o meu diretor?

1747
01:30:05,567 --> 01:30:08,201
Não, merda,
tudo bem.

1748
01:30:08,203 --> 01:30:11,405
Digo, quem é que não
quer dirigir?

1749
01:30:12,708 --> 01:30:14,207
Ótimo.

1750
01:30:16,311 --> 01:30:18,245
Mostre pra todo mundo.

1751
01:30:39,902 --> 01:30:42,602
Como eu vou explicar
isso pro Wallace?

1752
01:31:00,224 --> 01:31:05,025
Legenda: Isabella de Figueiredo
***Corrigida***

