1
00:03:48,203 --> 00:03:49,289
O quê?

2
00:04:46,768 --> 00:04:52,764
JOVENS CANIBAIS

3
00:05:09,143 --> 00:05:11,663
Agora levante e faça suas coisas!

4
00:05:16,746 --> 00:05:17,789
Nat.

5
00:05:20,526 --> 00:05:21,655
Você não quer estar aqui.

6
00:05:25,609 --> 00:05:26,695
Deveríamos ir embora.

7
00:05:28,650 --> 00:05:30,518
Não quer passar seu aniversário assim.

8
00:05:33,039 --> 00:05:35,949
-E eu tenho escolha?
-Você sempre tem uma escolha.

9
00:05:37,209 --> 00:05:39,729
Eles não vão simplesmente
te deixar sair pela porta principal.

10
00:05:40,946 --> 00:05:43,075
E, de qualquer forma,
precisamos de um cartão

11
00:05:43,117 --> 00:05:44,291
para ir a qualquer lugar daqui.

12
00:05:44,595 --> 00:05:45,681
É, eu sei.

13
00:05:47,940 --> 00:05:48,983
E o Tim?

14
00:05:57,629 --> 00:06:00,757
Então você está interessada?
É só um fim de semana.

15
00:06:01,061 --> 00:06:02,451
Te trago de volta depois.

16
00:06:04,102 --> 00:06:06,622
Eles vão te repreender,
dizer para não fazer de novo,

17
00:06:07,839 --> 00:06:09,012
e vão esquecer depois.

18
00:06:10,402 --> 00:06:11,445
Não.

19
00:06:12,662 --> 00:06:13,704
Vão sim.

20
00:06:14,964 --> 00:06:16,528
Certo, então vamos nessa.

21
00:06:19,656 --> 00:06:22,784
-Oi, Tim.
-Olá, filho, o que posso fazer por você?

22
00:06:22,871 --> 00:06:26,303
Então, hoje é aniversário da Nat.

23
00:06:27,042 --> 00:06:30,996
-Afaste estes aí de mim.
-Qual é, Tim, são só cupcakes.

24
00:06:31,343 --> 00:06:33,255
Adoraria, mas não posso.

25
00:06:33,298 --> 00:06:35,514
-A patroa me mataria.
-Poxa, que pena.

26
00:06:36,947 --> 00:06:38,816
-Só dê uma olhada neles.
-Não!

27
00:06:40,293 --> 00:06:43,855
Eithan, estou te dizendo,
não há chance alguma

28
00:06:43,943 --> 00:06:46,159
de eu colocar um cupcake na boca.

29
00:06:47,679 --> 00:06:48,722
Vai ter que fingir.

30
00:06:56,628 --> 00:06:59,714
-Então, o que anda fazendo?
-Comprei um carro novo há uns dias.

31
00:07:00,930 --> 00:07:03,667
-Bom, um velho, ele quase não liga.
-Por quê?

32
00:07:03,754 --> 00:07:07,316
-Tem um interruptor que para o motor.
-Caramba.

33
00:07:07,360 --> 00:07:09,836
Bem, está lá para falhas, na verdade,
mas o meu está quebrado

34
00:07:09,880 --> 00:07:11,531
então fica caindo o tempo todo,
e a redefinição do botão

35
00:07:11,575 --> 00:07:14,442
está embaixo do capô,
então preciso ficar saindo do carro.

36
00:07:14,876 --> 00:07:18,699
E isso é chato, então vou parar de falar.

37
00:07:19,568 --> 00:07:20,654
Mas,

38
00:07:22,088 --> 00:07:23,652
se quiser dar uma olhada, está bem aqui.

39
00:07:24,087 --> 00:07:25,130
Então vamos.

40
00:07:28,258 --> 00:07:29,387
Está bem ali.

41
00:07:30,430 --> 00:07:32,646
-Nossa, me desculpe!
-Droga.

42
00:07:32,950 --> 00:07:36,121
Está tudo bem, rapaz, eu dou um jeito.

43
00:07:54,326 --> 00:07:56,845
Não sejam tão idiotas!

44
00:08:09,879 --> 00:08:11,530
Estão cometendo um erro!

45
00:08:21,827 --> 00:08:24,346
-Sinto muito.
-Vem, vamos!

46
00:08:37,294 --> 00:08:38,336
Espere.

47
00:08:39,987 --> 00:08:42,203
-O que vamos fazer?
-Vem, por aqui.

48
00:08:51,978 --> 00:08:53,021
Vamos.

49
00:09:12,094 --> 00:09:15,136
Susan, chame a polícia,
uma paciente psiquiátrica fugiu.

50
00:09:24,606 --> 00:09:25,649
Vamos!

51
00:09:26,387 --> 00:09:30,081
-Vamos, carrinho, vamos.
-Vai!

52
00:09:36,598 --> 00:09:37,771
Espere.

53
00:09:40,464 --> 00:09:41,507
Vamos!

54
00:09:48,284 --> 00:09:49,848
Isso!

55
00:09:51,630 --> 00:09:52,673
Vamos nessa!

56
00:09:54,975 --> 00:09:57,017
CAMINHANTES DESAPARECIDOS

57
00:11:05,184 --> 00:11:07,965
As flores noturnas da primavera

58
00:11:08,791 --> 00:11:11,831
Nossa viagem para longe

59
00:11:12,396 --> 00:11:14,959
A multidão simplesmente derrete

60
00:11:15,959 --> 00:11:18,262
Estamos na última estrada e na última luz

61
00:12:12,091 --> 00:12:14,481
Pippa, era pra você colocar
as estacas no chão.

62
00:12:14,568 --> 00:12:16,045
Não sabe fazer nada?

63
00:12:18,739 --> 00:12:20,563
Você nem está me ouvindo, venha ajudar!

64
00:12:20,607 --> 00:12:22,432
Barracas não fazem meu estilo.

65
00:12:22,910 --> 00:12:25,299
-Carl pode ajudar.
-Eu estou ajudando!

66
00:12:25,386 --> 00:12:27,428
Bom, o Mike pode ajudar também, tanto faz.

67
00:12:27,471 --> 00:12:29,687
Pode, por favor,
colocar essa droga de espelho pra lá?

68
00:12:32,685 --> 00:12:34,466
-Ted?
-Sim!

69
00:12:34,510 --> 00:12:39,463
Nossa, você realmente veio.
Não te vejo há uns 50 anos!

70
00:12:39,549 --> 00:12:42,243
-Por onde andava, senhor?
-Aqui e ali, você sabe.

71
00:12:42,417 --> 00:12:45,067
Você está tão diferente,
e eu amei a barba.

72
00:12:45,111 --> 00:12:46,284
-Obrigado.
-Cam?

73
00:12:46,805 --> 00:12:49,282
Este é o irmão mentiroso da Nat.

74
00:12:49,368 --> 00:12:50,758
-Tudo bem, amigo?
-Como vai?

75
00:12:51,063 --> 00:12:53,365
Aquele é o Mike, ele é silencioso.

76
00:12:54,929 --> 00:12:57,014
E então, Teddy, o que acha do plano?

77
00:12:57,754 --> 00:12:59,448
-Que plano?
-Não sei,

78
00:12:59,491 --> 00:13:03,184
talvez o esquema ridículo do Ethan
de tirar a Natasha do hospital.

79
00:13:03,489 --> 00:13:06,529
Eu amo a Nathasha, de verdade,

80
00:13:06,660 --> 00:13:09,397
mas ela está lá por uma razão,
e acho que as pessoas

81
00:13:09,484 --> 00:13:10,788
continuam se esquecendo disso.

82
00:13:11,396 --> 00:13:12,569
Não sei.

83
00:13:12,960 --> 00:13:16,131
Frances, aprenda a ser mais aventureira.

84
00:13:16,174 --> 00:13:17,912
Você nem queria vir acampar.

85
00:13:17,956 --> 00:13:21,301
O que quero dizer é que minha casa
é bem mais limpa do que esse acampamento.

86
00:13:21,779 --> 00:13:26,124
Mas isso aqui é legal,
a não ser que queiram ir pra minha casa.

87
00:13:26,601 --> 00:13:30,381
-Vamos pra minha casa?
-Sua casa é um dos primeiros lugares

88
00:13:30,425 --> 00:13:32,076
em que vão procurar, sua idiota.

89
00:13:32,336 --> 00:13:34,987
Ted, me pergunte se Pippa é idiota.

90
00:13:36,855 --> 00:13:40,070
-Tá bem, a Pippa é...
-Sim, ela é!

91
00:13:40,678 --> 00:13:43,459
Agora podemos levantar logo
essa droga de barraca?

92
00:13:43,589 --> 00:13:44,632
Pippa.

93
00:13:45,370 --> 00:13:46,457
Então,

94
00:13:47,586 --> 00:13:48,716
o que ela acha de mim?

95
00:13:49,976 --> 00:13:51,018
Nada de bom.

96
00:13:51,757 --> 00:13:52,799
Como assim?

97
00:13:53,190 --> 00:13:55,320
Ela ainda está brava? Já faz muito tempo.

98
00:13:56,449 --> 00:13:58,187
Pessoal, eles chegaram!

99
00:13:58,839 --> 00:14:00,838
Poderia pelo menos falar com ela por mim?

100
00:14:13,132 --> 00:14:16,130
Caramba, feliz aniversário!

101
00:14:16,565 --> 00:14:18,390
É tão bom ver vocês!

102
00:14:19,997 --> 00:14:21,604
Oi, cara!

103
00:14:22,517 --> 00:14:25,428
Nossa, é tão bom te ver!

104
00:14:26,254 --> 00:14:27,730
Feliz aniversário!

105
00:14:28,512 --> 00:14:29,599
Tá bom.

106
00:14:30,207 --> 00:14:33,162
-Como está se sentindo?
-Bom, não posso reclamar.

107
00:14:33,248 --> 00:14:35,117
Eu tentei, ninguém me escuta.

108
00:14:35,247 --> 00:14:38,375
Nossa, isso é tão emocionante!

109
00:15:12,871 --> 00:15:14,870
Acho que deveria, pelo menos,
dar uma chance a ele.

110
00:15:17,128 --> 00:15:18,171
Nat?

111
00:15:21,951 --> 00:15:23,645
Pippa, já terminou os formulários?

112
00:15:26,426 --> 00:15:28,425
-Pippa!
-Estou ocupada.

113
00:15:29,337 --> 00:15:31,684
-Fazendo o quê?
-Eu ergui a barraca.

114
00:15:31,770 --> 00:15:33,465
-Não ergueu não.
-Bom,

115
00:15:33,639 --> 00:15:36,027
-Eu coloquei as luzinhas.
-Não colocou não!

116
00:15:36,288 --> 00:15:38,939
Ethan, por favor, preencha os formulários,
não leva nem dois segundos.

117
00:15:39,025 --> 00:15:40,503
Só pare, por favor.

118
00:15:41,762 --> 00:15:42,805
Ursinho Teddy?

119
00:15:42,893 --> 00:15:44,499
Vai preencher os formulários, não é?

120
00:15:44,891 --> 00:15:45,933
Sim,

121
00:15:46,542 --> 00:15:47,715
pode deixar, cara.

122
00:16:13,956 --> 00:16:15,043
Já viu o lago?

123
00:16:15,650 --> 00:16:16,693
É lindo.

124
00:16:18,257 --> 00:16:20,039
Aliás, minha mãe estava
perguntando por você.

125
00:16:21,820 --> 00:16:23,906
Estamos muito felizes que você
ainda esteja com a gente.

126
00:16:25,861 --> 00:16:27,425
Olha, eu te comprei isso.

127
00:16:28,467 --> 00:16:29,510
Um presente de aniversário.

128
00:16:31,900 --> 00:16:34,419
-Frances, não precisava.
-Eu tive que comprar.

129
00:16:40,328 --> 00:16:41,632
Por favor, continue a lutar.

130
00:16:42,848 --> 00:16:44,108
Vai valer a pena.

131
00:16:44,846 --> 00:16:48,105
E talvez não tenha tanta sorte da próxima,
então não ouse tentar de novo.

132
00:16:48,148 --> 00:16:51,842
Pelo amor de Deus, Frances,
deixa ela em paz!

133
00:17:00,183 --> 00:17:02,486
-Não.
-Só leve os formulários pra casa.

134
00:17:02,572 --> 00:17:06,049
-Com estes sapatos?
-Que nem são apropriados para acampar.

135
00:17:06,091 --> 00:17:09,089
Para que vão servir
se decidirmos fazer uma trilha,

136
00:17:09,177 --> 00:17:12,087
ir com pressa para algum lugar,
ou se você realmente tiver que correr?

137
00:17:12,175 --> 00:17:14,521
Estamos em um acampamento
no meio do nada,

138
00:17:14,563 --> 00:17:15,824
por que eu teria que correr?

139
00:17:19,560 --> 00:17:21,341
-Só pegue os formulários.
-Venha comigo?

140
00:17:22,297 --> 00:17:23,384
Tá bom.

141
00:17:26,642 --> 00:17:27,685
Até daqui a pouco.

142
00:17:48,756 --> 00:17:49,799
Não.

143
00:17:56,316 --> 00:17:57,619
Casa assustadora, não é?

144
00:17:58,965 --> 00:18:00,052
Não exatamente.

145
00:18:11,174 --> 00:18:13,346
Por que está demorando tanto,
ele quer o formulário ou não?

146
00:18:13,433 --> 00:18:14,606
Vamos entrar.

147
00:18:15,127 --> 00:18:17,214
-Não podemos simplesmente entrar.
-É mesmo?

148
00:18:17,344 --> 00:18:18,387
CAMPISTAS, POR FAVOR, ENTREM

149
00:18:18,429 --> 00:18:19,516
Vamos.

150
00:18:37,242 --> 00:18:38,285
Olá?

151
00:18:42,672 --> 00:18:43,759
Olá?

152
00:19:05,004 --> 00:19:06,047
Ethan?

153
00:19:08,740 --> 00:19:10,218
Ethan, podemos ir?

154
00:19:11,086 --> 00:19:13,346
Este lugar é muito assustador.

155
00:19:16,560 --> 00:19:18,994
Você vem na minha casa
e insulta minhas coisas?

156
00:19:19,037 --> 00:19:21,774
-Nossa, me desculpe.
-Só estou brincando com você.

157
00:19:22,078 --> 00:19:25,337
São partes de um gosto adquirido.

158
00:19:26,336 --> 00:19:27,378
Olá!

159
00:19:27,466 --> 00:19:28,509
Olá.

160
00:19:28,595 --> 00:19:29,855
-Blackwood.
-Ethan.

161
00:19:30,029 --> 00:19:32,636
-Em que posso ajudar?
-Os formulários que nos pediu.

162
00:19:33,983 --> 00:19:35,026
Por que vieram para cá?

163
00:19:35,329 --> 00:19:37,111
Viemos pelo aniversário
da minha namorada.

164
00:19:37,545 --> 00:19:40,239
-Não estamos juntos, mas ele tentou.
-É de outra pessoa.

165
00:19:43,628 --> 00:19:45,018
Isso é bem legal, não é?

166
00:20:06,393 --> 00:20:07,871
Olha, se não é a aniversariante.

167
00:20:10,260 --> 00:20:11,302
Então,

168
00:20:13,909 --> 00:20:15,082
você está bem?

169
00:20:15,343 --> 00:20:17,559
Sim, vivendo um sonho, cara.

170
00:20:18,471 --> 00:20:21,078
Sabe, acho que a última vez que acampamos,

171
00:20:22,772 --> 00:20:24,424
foi a última vez que vi a mamãe com saúde.

172
00:20:36,197 --> 00:20:38,022
Eu não sabia que você estava tão...

173
00:20:39,674 --> 00:20:40,716
Você sabe.

174
00:20:45,799 --> 00:20:47,711
Eu teria voltado. Sabe disso, não é?

175
00:20:50,361 --> 00:20:51,447
Não teria.

176
00:21:34,285 --> 00:21:35,675
Aposto que este cara
gosta de hambúrgueres.

177
00:21:38,890 --> 00:21:39,976
Como vai, amigo?

178
00:21:41,584 --> 00:21:43,191
Olhe para estes garotões.

179
00:21:43,365 --> 00:21:45,886
O dono da casa lá de cima
está dando hambúrgueres de graça.

180
00:21:45,928 --> 00:21:46,971
Não é mesmo, Mike?

181
00:21:47,841 --> 00:21:52,359
Se quiser, pode pegar
hambúrgueres de graça com ele.

182
00:21:53,401 --> 00:21:54,444
Ou não.

183
00:21:55,270 --> 00:21:56,704
Acho que é você quem decide.

184
00:21:56,921 --> 00:21:58,310
Só queria te contar.

185
00:21:59,353 --> 00:22:02,481
Não me parece uma ideia
muito inteligente.

186
00:22:15,298 --> 00:22:16,341
Tá bom.

187
00:22:17,558 --> 00:22:18,643
Tranquilo, cara.

188
00:22:20,468 --> 00:22:21,729
Nós vamos nessa.

189
00:22:22,380 --> 00:22:23,423
Até!

190
00:22:51,880 --> 00:22:52,966
NÃO TENHO IDEIA DO QUE ESTOU FAZENDO

191
00:23:36,152 --> 00:23:38,280
-Não, obrigada.
-O que tem de errado com a carne?

192
00:23:38,324 --> 00:23:40,887
-Não sabe de onde isso veio.
-Sim, eu sei.

193
00:23:41,539 --> 00:23:43,103
Veio de um cara velho.

194
00:23:43,712 --> 00:23:46,318
-Tem um cheiro engraçado.
-Mas um gosto magnífico!

195
00:23:46,622 --> 00:23:49,446
-Por que o Mike não tem que comer?
-Ele é vegano!

196
00:24:02,046 --> 00:24:03,088
Meu Deus!

197
00:24:04,348 --> 00:24:05,608
É muito bom mesmo.

198
00:24:07,346 --> 00:24:09,128
Um "viva" ao rei, querida!

199
00:24:37,063 --> 00:24:40,626
Não é estranho ver seu irmão
dar em cima da sua melhor amiga?

200
00:24:43,232 --> 00:24:45,144
-Está feliz de ter vindo?
-Não.

201
00:24:45,970 --> 00:24:47,447
Não, acho que prefiro o hospício.

202
00:24:49,793 --> 00:24:51,053
Então não quer seu presente?

203
00:24:53,225 --> 00:24:54,311
Onde está?

204
00:24:55,441 --> 00:24:57,744
No carro, te dou mais tarde.

205
00:25:02,914 --> 00:25:04,000
Na verdade,

206
00:25:04,695 --> 00:25:06,086
pessoal,

207
00:25:08,127 --> 00:25:11,516
eu queria dizer que sei
que tenho estado um pouco...

208
00:25:15,426 --> 00:25:18,815
Basicamente, quero que todos saibam

209
00:25:19,814 --> 00:25:21,422
que eu amo vocês.

210
00:25:22,247 --> 00:25:24,941
E, obrigada.

211
00:25:25,897 --> 00:25:27,026
Muito fofo.

212
00:25:27,331 --> 00:25:29,025
De onde você veio?

213
00:25:29,329 --> 00:25:30,632
Odeio ter que fazer isso.

214
00:25:30,980 --> 00:25:33,196
Mas preciso que vocês se amarrem.

215
00:25:33,413 --> 00:25:34,456
O quê?

216
00:25:34,803 --> 00:25:36,106
Se amarrem.

217
00:25:36,627 --> 00:25:37,801
É um pedido bem simples.

218
00:25:38,192 --> 00:25:39,234
Não.

219
00:25:40,495 --> 00:25:41,624
Do que está falando?

220
00:25:43,058 --> 00:25:48,097
-Socorro, alguém nos ajude!
-Vou cortar partes de cada um de vocês.

221
00:25:48,706 --> 00:25:51,356
Pedaços que garanto que vão fazer falta.

222
00:25:51,834 --> 00:25:53,529
A não ser que façam o que eu digo,

223
00:25:53,746 --> 00:25:55,961
e se amarrem agora!

224
00:26:01,652 --> 00:26:04,477
Ouçam com cuidado,
porque só vou dizer uma vez,

225
00:26:04,520 --> 00:26:08,039
e garanto que vão querer ouvir.

226
00:26:08,648 --> 00:26:10,212
Tem algo nesta floresta.

227
00:26:11,341 --> 00:26:12,384
O quê?

228
00:26:12,601 --> 00:26:13,687
Um monstro.

229
00:26:15,077 --> 00:26:17,076
E não digo isso metaforicamente.

230
00:26:17,814 --> 00:26:20,118
Tem a droga de um monstro de verdade,

231
00:26:20,421 --> 00:26:21,768
vivendo nesta floresta.

232
00:26:22,203 --> 00:26:25,331
E este monstro caça canibais
e os come vivos.

233
00:26:25,939 --> 00:26:27,112
E, acreditem em mim,

234
00:26:28,329 --> 00:26:30,545
ele faz uma bagunça enorme.

235
00:26:32,326 --> 00:26:33,890
É por isso que o monstro
está atrás de mim.

236
00:26:34,367 --> 00:26:35,975
E agora que comeram meus hambúrgueres,

237
00:26:36,974 --> 00:26:39,625
-ele está atrás de vocês.
-Do que está falando?

238
00:26:40,190 --> 00:26:41,363
Meus hambúrgueres.

239
00:26:43,665 --> 00:26:45,446
Eu os fiz com a carne de caminhantes.

240
00:26:46,707 --> 00:26:49,314
Casal legal, bom com as crianças.

241
00:26:49,487 --> 00:26:50,529
Por quê?

242
00:26:51,181 --> 00:26:53,832
Se eu o alimentar,
ele me deixa em paz por um tempo.

243
00:26:53,875 --> 00:26:55,135
Então é isso que eu faço.

244
00:26:56,395 --> 00:26:57,742
Eu crio canibais,

245
00:26:59,392 --> 00:27:00,479
e o alimento.

246
00:27:02,217 --> 00:27:03,912
O que me leva ao próximo ponto:

247
00:27:06,822 --> 00:27:08,690
seu amigo gordo aqui.

248
00:27:14,425 --> 00:27:15,642
Oi, grandão.

249
00:27:17,423 --> 00:27:19,248
Meus hambúrgueres não te agradaram?

250
00:27:21,420 --> 00:27:23,202
Preciso que coma um agora.

251
00:27:24,331 --> 00:27:25,591
Sou vegano.

252
00:27:25,808 --> 00:27:27,980
Isso não importa mais.

253
00:27:29,501 --> 00:27:31,109
Coma a porra da carne!

254
00:27:34,367 --> 00:27:36,322
Mastigue e engula!

255
00:27:39,233 --> 00:27:40,363
Engula!

256
00:27:41,231 --> 00:27:42,709
Coma com a boca fechada!

257
00:27:51,746 --> 00:27:53,266
Devia mesmo ter comido.

258
00:27:53,831 --> 00:27:55,568
-Não!
-Jesus Cristo!

259
00:28:01,261 --> 00:28:03,258
Que merda!

260
00:28:04,301 --> 00:28:05,474
Que merda!

261
00:28:07,299 --> 00:28:09,298
-Filho da mãe!
-Não, meu Deus!

262
00:28:09,993 --> 00:28:12,209
Acham que eu arriscaria
contar tudo isso a vocês

263
00:28:12,296 --> 00:28:14,728
se tivesse alguma coisa
que pudessem fazer?

264
00:28:28,153 --> 00:28:29,544
Que merda ele está fazendo?

265
00:28:40,535 --> 00:28:41,578
Agora se levantem.

266
00:28:42,099 --> 00:28:43,403
Vamos dar um passeio.

267
00:29:17,856 --> 00:29:20,897
-Aonde está nos levando?
-Ele é um filho da puta.

268
00:29:20,984 --> 00:29:22,504
-Ted?
-Sim?

269
00:29:22,765 --> 00:29:24,677
Me pergunte se ele é um filho da puta.

270
00:29:24,764 --> 00:29:28,022
-Ele é...
-Sim, Ted, ele é!

271
00:29:28,109 --> 00:29:30,194
-Nat?
-O quê?

272
00:29:30,282 --> 00:29:32,193
-Está com o seu isqueiro?
-Sim, na minha bota.

273
00:29:38,014 --> 00:29:39,057
-Vire!
-Tá bom.

274
00:30:12,859 --> 00:30:15,074
Tá bom, calma.

275
00:30:23,155 --> 00:30:25,762
-Eu vou matá-lo!
-Fique calmo.

276
00:30:26,891 --> 00:30:28,195
Acho que ele está...

277
00:30:37,102 --> 00:30:38,188
Tentem a porta.

278
00:31:28,542 --> 00:31:31,279
-A chave não está aqui.
-Ele não deve ter ido longe.

279
00:31:31,453 --> 00:31:32,539
Vamos dar o fora!

280
00:31:33,103 --> 00:31:34,190
Vamos!

281
00:31:34,581 --> 00:31:35,624
Aonde está indo?

282
00:31:36,883 --> 00:31:37,926
Cam!

283
00:31:38,535 --> 00:31:39,664
Cam, volte!

284
00:31:43,270 --> 00:31:44,530
Mostre sua cara!

285
00:31:59,171 --> 00:32:00,779
-Sei que está aqui.
-Cam!

286
00:32:01,257 --> 00:32:04,037
-Cam!
-Vamos, Cam!

287
00:32:04,428 --> 00:32:06,731
Não sei o porquê de Blackwood
estar fazendo isso com a gente.

288
00:32:06,818 --> 00:32:07,861
Covardes!

289
00:32:22,459 --> 00:32:25,804
-Por que ele nos deixaria aqui sozinhos?
-Talvez não estejamos sozinhos.

290
00:32:25,978 --> 00:32:29,193
Calma, Pippa, vamos achar o Cam
e dar o fora desta floresta.

291
00:32:29,279 --> 00:32:30,496
Talvez ele esteja tentando voltar pra van.

292
00:32:31,234 --> 00:32:35,014
-Devíamos voltar pra lá.
-Não quero voltar pra van, por favor.

293
00:32:35,058 --> 00:32:37,839
-Não vamos voltar pra van.
-Então está no comando agora, é?

294
00:32:37,882 --> 00:32:40,097
Vamos fazer o que você mandar,
é assim que funciona?

295
00:32:53,436 --> 00:32:55,608
Se quiser voltar pra van, então volte.

296
00:32:55,912 --> 00:32:58,345
Da última vez que vi Cam,
ele estava indo naquela direção.

297
00:32:58,736 --> 00:32:59,822
Então é pra lá que eu vou.

298
00:33:06,947 --> 00:33:09,598
Não enquanto nosso amigo estiver sumido!

299
00:33:09,684 --> 00:33:13,247
-Você viu o que houve com o Mike!
-Precisamos nos priorizar!

300
00:33:13,464 --> 00:33:15,463
Tá bom, se priorize.

301
00:33:15,810 --> 00:33:16,897
Vamos, Pippa.

302
00:33:17,939 --> 00:33:20,763
Foi ele quem se meteu na floresta
com uma ferida na cabeça!

303
00:33:20,807 --> 00:33:23,066
E é exatamente por isso
que precisamos encontrá-lo!

304
00:33:23,544 --> 00:33:26,759
-Você não tem consideração!
-Se tivéssemos voltado pra van,

305
00:33:26,802 --> 00:33:30,843
-como eu disse, teríamos encontrado ele!
-Então volte pra droga da van.

306
00:33:31,364 --> 00:33:35,058
-Vai se ferrar!
-Parem de brigar, agora!

307
00:33:35,970 --> 00:33:38,577
Estão agindo como crianças
e perdendo tempo!

308
00:33:39,098 --> 00:33:40,749
Precisamos encontrar o Campbell!

309
00:33:42,008 --> 00:33:43,355
Mas e o monstro?

310
00:33:43,703 --> 00:33:44,745
Que monstro?

311
00:33:45,832 --> 00:33:48,916
Passamos a noite toda aqui,
não vi nenhum monstro, e vocês?

312
00:33:49,698 --> 00:33:50,915
Blackwood é louco.

313
00:33:51,480 --> 00:33:53,478
E que diferença faz se tiver um monstro?

314
00:33:53,566 --> 00:33:55,477
De qualquer forma, temos que dar o fora.

315
00:34:28,409 --> 00:34:29,582
Espere os outros nos alcançarem.

316
00:34:30,103 --> 00:34:31,320
Não deveríamos continuar?

317
00:34:37,490 --> 00:34:38,532
Nat.

318
00:34:51,348 --> 00:34:52,435
Olha,

319
00:34:53,652 --> 00:34:54,911
eu sinto muito.

320
00:34:56,128 --> 00:34:57,171
Tá bom?

321
00:34:59,690 --> 00:35:01,081
Sinto muito por ter te deixado.

322
00:35:02,818 --> 00:35:04,426
Mas não é sobre o que fez comigo.

323
00:35:05,425 --> 00:35:06,772
É sobre o que fez com a mamãe.

324
00:35:08,727 --> 00:35:12,333
Você aparece aqui esperando
que tudo seja como antes.

325
00:35:19,719 --> 00:35:21,066
Ela perguntava de você.

326
00:35:23,586 --> 00:35:24,672
Todo dia.

327
00:35:27,626 --> 00:35:30,754
E todo dia eu dizia a ela
que você chegaria no dia seguinte.

328
00:35:38,140 --> 00:35:39,922
Você me fez mentir pra ela, Ted.

329
00:35:44,093 --> 00:35:46,178
E até eu comecei a acreditar.

330
00:35:47,047 --> 00:35:49,437
Que algum dia você apareceria.

331
00:35:54,129 --> 00:35:56,736
Eu não sabia onde você estava,
ninguém sabia.

332
00:36:02,252 --> 00:36:03,600
Você nem está ouvindo!

333
00:36:04,251 --> 00:36:05,599
Você nem liga!

334
00:36:07,857 --> 00:36:09,160
Só me deixe em paz.

335
00:36:38,617 --> 00:36:40,311
O que acha que houve com Campbell?

336
00:36:41,875 --> 00:36:42,918
Não sei.

337
00:36:44,482 --> 00:36:46,177
Acha mesmo que tem algo atrás de nós?

338
00:36:46,568 --> 00:36:47,610
Não sei.

339
00:36:49,174 --> 00:36:50,217
Sinto muito.

340
00:36:51,999 --> 00:36:53,042
Pelo quê?

341
00:36:53,345 --> 00:36:54,388
Por tudo.

342
00:36:54,997 --> 00:36:56,604
Te trazer aqui foi um erro.

343
00:36:56,691 --> 00:36:58,342
É, foi um erro de merda.

344
00:36:59,168 --> 00:37:01,079
Assim como sair da van.

345
00:37:02,643 --> 00:37:03,990
Por que não dá o fora então?

346
00:37:04,815 --> 00:37:06,293
Vá embora, como sempre faz.

347
00:37:07,161 --> 00:37:08,291
Sabe de uma coisa, cara?

348
00:37:09,725 --> 00:37:12,635
-Você é um idiota.
-Pessoal, a Pippa ficou pra trás.

349
00:37:14,417 --> 00:37:15,460
Pessoal!

350
00:37:15,763 --> 00:37:16,806
Faça alguma coisa.

351
00:37:20,239 --> 00:37:22,759
Fique longe de mim, porra.

352
00:37:25,017 --> 00:37:26,930
Pelo amor de Deus, a Pippa sumiu!

353
00:37:39,094 --> 00:37:40,137
Ai está você.

354
00:37:40,876 --> 00:37:42,570
Só quero ir pra casa.

355
00:37:43,395 --> 00:37:46,393
Minha cabeça está me matando
e estou com tanta fome!

356
00:37:47,349 --> 00:37:50,564
-Sim, eu também.
-Juro que estamos andando em círculos.

357
00:37:51,129 --> 00:37:54,865
E meu pés, esses sapatos idiotas,
machucam demais!

358
00:37:55,300 --> 00:37:56,343
Olha, Pip.

359
00:37:56,950 --> 00:37:58,037
Sei que machucam.

360
00:37:58,602 --> 00:38:01,556
Pessoal, acho que encontrei algo!

361
00:38:03,076 --> 00:38:04,989
Não vamos sair da floresta
agora que está de noite.

362
00:38:05,813 --> 00:38:06,986
Vamos passar a noite aqui.

363
00:38:07,986 --> 00:38:11,245
Sério? Acho que devíamos continuar,
não quero passar outra noite aqui.

364
00:38:11,636 --> 00:38:12,896
Ninguém quer isso.

365
00:38:14,460 --> 00:38:17,805
Talvez devêssemos ficar aqui hoje,
estaremos mais seguros.

366
00:38:27,189 --> 00:38:29,405
-O quê?
-Deveríamos ficar aqui fora.

367
00:38:30,231 --> 00:38:31,490
Para ficarmos de olho.

368
00:38:32,751 --> 00:38:35,400
-Vamos vigiando em turnos.
-Andei na floresta o dia todo,

369
00:38:35,488 --> 00:38:36,531
assim como você.

370
00:38:37,313 --> 00:38:38,355
Preciso dormir.

371
00:38:42,526 --> 00:38:43,655
Não vou ficar acordado.

372
00:39:32,749 --> 00:39:33,836
Desculpe, Ted.

373
00:39:35,269 --> 00:39:36,312
Você está bem?

374
00:39:39,657 --> 00:39:40,700
Sim.

375
00:39:42,655 --> 00:39:44,263
Vou dormir agora.

376
00:39:46,956 --> 00:39:48,434
Acho que foi um sinal.

377
00:39:50,606 --> 00:39:51,953
Acho que vamos ficar bem.

378
00:39:54,776 --> 00:39:55,819
Boa noite.

379
00:39:58,905 --> 00:39:59,990
Boa noite.

380
00:43:30,096 --> 00:43:31,878
Tem algo na floresta.

381
00:44:09,285 --> 00:44:10,979
Que merda está acontecendo?

382
00:44:28,054 --> 00:44:32,789
-Nat, onde está?
-Estava atrás de mim, precisamos ir!

383
00:44:39,219 --> 00:44:40,262
Pessoal?

384
00:44:54,425 --> 00:44:56,033
-Meu Deus!
-Ted!

385
00:44:56,641 --> 00:44:57,683
Espere!

386
00:44:58,205 --> 00:44:59,987
-O quê?
-Onde estão os outros?

387
00:45:15,367 --> 00:45:17,495
Nat, está indo na direção da coisa!

388
00:45:22,926 --> 00:45:24,272
Frances!

389
00:45:38,045 --> 00:45:40,739
-Me ajudem!
-Tome cuidado.

390
00:45:43,432 --> 00:45:45,344
Tudo bem, certo.

391
00:45:45,648 --> 00:45:48,081
Certo, merda.

392
00:45:48,124 --> 00:45:50,037
Pippa, pegue o outro lado dela,
temos que levantá-la.

393
00:45:51,601 --> 00:45:55,076
-Merda! Pippa, pegue ela!
-Socorro!

394
00:46:24,228 --> 00:46:25,315
Me ajudem!

395
00:46:25,358 --> 00:46:27,356
Nat, estamos aqui!

396
00:46:33,656 --> 00:46:36,219
-Meu Deus!
-Ted, ajude, por favor!

397
00:46:36,437 --> 00:46:37,480
Temos que levantá-la.

398
00:46:41,390 --> 00:46:42,475
Cale a boca!

399
00:46:44,388 --> 00:46:47,733
Meu Deus, eu não quero morrer,
por favor, Ethan, não me deixe!

400
00:46:47,819 --> 00:46:49,601
Eu não vou te deixar.

401
00:46:51,729 --> 00:46:53,945
Meu Deus, está vindo!

402
00:46:58,725 --> 00:46:59,768
Está vindo.

403
00:47:06,154 --> 00:47:09,282
Estava bem ali, atrás de nós.

404
00:47:12,150 --> 00:47:14,017
Nat, podem ir na frente.

405
00:47:14,148 --> 00:47:16,712
-Vamos.
-Não vamos embora.

406
00:47:17,189 --> 00:47:19,709
Pippa, leve a Nat daqui,
nós alcançamos vocês.

407
00:47:20,404 --> 00:47:22,968
-Vão!
-Qual é, vamos!

408
00:47:25,010 --> 00:47:26,269
-Ethan, acho que nós...
-Não vamos!

409
00:47:26,357 --> 00:47:28,051
-Mas ela disse...
-Nós não vamos!

410
00:47:28,138 --> 00:47:30,788
Essa coisa vai nos matar!

411
00:47:31,874 --> 00:47:34,741
-Teddy, não vamos deixá-la pra morrer.
-Ethan!

412
00:47:35,523 --> 00:47:36,610
Vamos ficar.

413
00:47:40,346 --> 00:47:41,388
Ted!

414
00:47:42,952 --> 00:47:44,300
Ted, mas que merda!

415
00:47:44,517 --> 00:47:46,863
Merda!

416
00:47:47,123 --> 00:47:48,731
Tá bem.

417
00:48:04,849 --> 00:48:05,936
Estamos seguros?

418
00:48:06,413 --> 00:48:08,108
Não!

419
00:48:11,019 --> 00:48:13,539
Meu Deus, nós vamos morrer!

420
00:48:17,449 --> 00:48:21,272
Seja nossa luz na escuridão,
ó Senhor, e em sua misericórdia,

421
00:48:21,316 --> 00:48:25,530
nos defenda de todos os perigos da noite,
pelo amor de seu filho,

422
00:48:25,617 --> 00:48:27,398
que nos salvou, Jesus Cristo!

423
00:48:30,787 --> 00:48:33,307
Frances!

424
00:48:52,076 --> 00:48:53,118
Frances!

425
00:49:18,969 --> 00:49:20,012
Ethan!

426
00:49:25,225 --> 00:49:26,268
Onde estão os outros?

427
00:49:28,266 --> 00:49:29,527
O Ted fugiu.

428
00:49:30,439 --> 00:49:31,482
E a Frances?

429
00:51:38,605 --> 00:51:39,647
Pessoal?

430
00:52:18,097 --> 00:52:20,748
Realmente acho que você
não deveria fazer isso.

431
00:52:21,965 --> 00:52:23,007
Ei!

432
00:52:24,050 --> 00:52:29,306
-Oi, você precisa nos ajudar!
-Por favor, estamos perdidos!

433
00:52:30,523 --> 00:52:32,304
Vou virar para trás.

434
00:52:33,956 --> 00:52:35,563
E quando eu olhar pra cá de novo,

435
00:52:36,866 --> 00:52:38,691
vocês terão sumido.

436
00:52:41,167 --> 00:52:42,861
Não vou ver vocês.

437
00:52:44,383 --> 00:52:46,208
Não vou ouvir vocês.

438
00:52:48,987 --> 00:52:51,073
Não vou sentir o cheiro de vocês.

439
00:52:59,198 --> 00:53:00,979
Precisamos da sua ajuda,
fomos sequestrados.

440
00:53:01,066 --> 00:53:02,326
Estamos aqui há dias.

441
00:53:06,627 --> 00:53:09,103
Por favor, tem algo atrás de nós.

442
00:53:16,533 --> 00:53:18,314
Lamento ouvir isso.

443
00:53:19,530 --> 00:53:21,008
Mas eu e você,

444
00:53:22,007 --> 00:53:23,832
estamos com um problema agora.

445
00:53:25,787 --> 00:53:27,481
Porque eu olhei pra cá,

446
00:53:30,565 --> 00:53:32,478
e vocês ainda estão aqui.

447
00:53:34,259 --> 00:53:36,996
Certo, estamos indo!

448
00:53:37,995 --> 00:53:40,210
Estamos indo!

449
00:53:42,035 --> 00:53:44,381
-Espere.
-O quê?

450
00:53:56,763 --> 00:53:58,024
Precisa nos ajudar.

451
00:54:52,766 --> 00:54:54,764
Por que decidiu nos ajudar?

452
00:55:04,757 --> 00:55:06,625
Eu decidi ajudar você.

453
00:55:20,180 --> 00:55:21,658
Acho que Frances estava certa.

454
00:55:22,483 --> 00:55:24,786
Estes sapatos não são adequados
para acampar.

455
00:55:25,785 --> 00:55:27,479
Na verdade, não são bons pra nada.

456
00:55:28,652 --> 00:55:29,999
Não sei porque os comprei.

457
00:55:30,607 --> 00:55:32,085
Eles só machucam meu pé.

458
00:55:34,344 --> 00:55:36,863
Você precisa mesmo ficar em silêncio.

459
00:55:37,081 --> 00:55:38,124
Desculpe.

460
00:55:39,036 --> 00:55:40,296
Eu falo quando estou nervosa.

461
00:55:58,543 --> 00:55:59,716
Precisam ir embora.

462
00:56:01,064 --> 00:56:04,669
Não podemos ir, eu te disse.
Tem um monstro atrás de nós,

463
00:56:04,756 --> 00:56:06,364
está nos seguindo, não vamos embora!

464
00:56:06,494 --> 00:56:09,927
-Estão desperdiçando meu tempo.
-Aquilo matou nossos amigos.

465
00:56:12,229 --> 00:56:14,097
Não os quero aqui.

466
00:56:14,922 --> 00:56:16,704
Este é o meu acampamento.

467
00:56:18,876 --> 00:56:20,571
Quero que saiam.

468
00:56:21,483 --> 00:56:22,526
Não.

469
00:56:23,873 --> 00:56:26,001
Não cabe a você decidir.

470
00:56:28,391 --> 00:56:29,434
Está vindo!

471
00:56:34,212 --> 00:56:35,255
Atire.

472
00:56:36,385 --> 00:56:37,428
Atire!

473
00:56:41,511 --> 00:56:44,248
Atire agora!

474
00:56:45,161 --> 00:56:46,943
-Atire!
-Não tem nada ali.

475
00:56:47,029 --> 00:56:49,636
-Só atire, droga!
-Não tem nada pra atirar.

476
00:56:59,021 --> 00:57:01,758
-Para mim já chega!
-Por favor!

477
00:57:02,062 --> 00:57:03,148
Atire bem ali.

478
00:57:03,496 --> 00:57:06,015
Precisa acreditar em mim, está bem ali.

479
00:57:15,487 --> 00:57:16,660
Onde está?

480
00:57:21,134 --> 00:57:22,177
Se foi.

481
00:57:36,037 --> 00:57:37,427
Por que não consegue ver?

482
00:57:46,159 --> 00:57:47,202
Ethan!

483
00:57:52,416 --> 00:57:54,197
Eu não consigo ver!

484
00:57:57,717 --> 00:57:59,281
-Por favor, atire!
-Atire, droga!

485
00:58:05,146 --> 00:58:06,275
Atire!

486
00:58:10,446 --> 00:58:12,966
Pelo amor de Deus, atire!

487
00:58:13,574 --> 00:58:14,878
Atire!

488
00:58:29,301 --> 00:58:30,388
Cuidado!

489
00:58:48,331 --> 00:58:50,069
-Corram!
-Vamos!

490
00:58:56,542 --> 00:58:58,106
-Venha, precisamos ir.
-Não.

491
00:58:58,627 --> 00:58:59,888
Você precisa ir.

492
00:59:00,409 --> 00:59:02,451
-Corra.
-Vamos, rápido!

493
00:59:02,495 --> 00:59:03,538
Pegue a minha bolsa.

494
00:59:06,317 --> 00:59:07,360
Vão!

495
00:59:39,684 --> 00:59:40,727
Me sigam.

496
01:01:00,929 --> 01:01:01,972
Ei!

497
01:01:04,883 --> 01:01:07,706
Nat, Pippa, corram!

498
01:01:12,399 --> 01:01:13,876
Pippa, espere!

499
01:01:14,397 --> 01:01:17,004
-Precisamos ir atrás dele.
-Ele nos mandou correr.

500
01:01:17,091 --> 01:01:18,481
-Não!
-Não vamos por ali.

501
01:01:18,655 --> 01:01:20,871
-Vamos continuar, como ele falou.
-Pippa!

502
01:01:20,957 --> 01:01:23,173
Vamos, Nat, depois de tudo
pelo que ele te fez passar.

503
01:01:23,261 --> 01:01:24,303
Ele é meu irmão.

504
01:01:24,476 --> 01:01:26,866
-Ele te abandonou, é um péssimo irmão.
-Não importa.

505
01:01:26,953 --> 01:01:28,386
Então quer se matar?

506
01:01:28,561 --> 01:01:31,081
-Você ficaria feliz em morrer, eu não.
-Eu não ficaria!

507
01:01:35,252 --> 01:01:36,294
Nat!

508
01:01:37,119 --> 01:01:38,162
Me desculpe.

509
01:01:43,419 --> 01:01:44,506
Venha comigo.

510
01:01:44,939 --> 01:01:46,026
Não entendeu, Nat?

511
01:01:47,243 --> 01:01:48,286
Ele está morto.

512
01:04:55,234 --> 01:04:56,581
Nat, não vamos encontrá-lo.

513
01:04:58,275 --> 01:04:59,318
O que foi isso?

514
01:05:03,054 --> 01:05:04,097
Não sei.

515
01:05:53,713 --> 01:05:54,756
Vamos em frente.

516
01:06:39,201 --> 01:06:40,244
Natasha.

517
01:06:42,199 --> 01:06:43,980
-Natasha?
-Frances?

518
01:06:44,632 --> 01:06:45,848
Frances, não!

519
01:06:54,928 --> 01:06:57,491
Vá, é aqui onde a coisa se alimenta.

520
01:06:58,404 --> 01:06:59,837
Te come vivo.

521
01:07:01,098 --> 01:07:02,358
Você tem que ir.

522
01:07:02,662 --> 01:07:03,705
O quê?

523
01:07:05,051 --> 01:07:06,268
Te come vivo?

524
01:07:07,745 --> 01:07:09,135
Foi o que Blackwood disse.

525
01:07:12,437 --> 01:07:15,608
Não liga pra você se achar que está morto.

526
01:07:15,696 --> 01:07:16,739
O que quer dizer?

527
01:07:18,606 --> 01:07:20,822
Por isso Blackwood se cobriu de sangue.

528
01:07:21,083 --> 01:07:22,386
Para se esconder.

529
01:07:39,678 --> 01:07:41,242
Então é isso que temos que fazer.

530
01:07:44,152 --> 01:07:46,282
Temos que fazer com que pense
que estamos mortas.

531
01:07:48,714 --> 01:07:50,322
Temos que parecer mortas.

532
01:07:51,539 --> 01:07:53,146
Temos que cheirar como mortas.

533
01:07:53,755 --> 01:07:56,274
Precisamos agir
como se estivéssemos mortas.

534
01:08:03,530 --> 01:08:04,573
Sinto muito.

535
01:08:05,181 --> 01:08:06,484
Droga, não!

536
01:08:22,211 --> 01:08:23,472
Nat, pare!

537
01:08:41,589 --> 01:08:46,107
Nat, Cam era nosso amigo,
essa é a coisa mais nojenta que já vi!

538
01:08:46,194 --> 01:08:47,585
Precisamos fazer isso.

539
01:08:49,235 --> 01:08:51,842
É assim que nos escondemos e sobrevivemos.

540
01:08:52,537 --> 01:08:53,841
-Só faça.
-Não!

541
01:08:54,535 --> 01:08:57,707
Porque você nem sabe se vai funcionar!

542
01:08:57,881 --> 01:09:01,748
-Pode até atrair a coisa!
-Por que Blackwood se cobriria de sangue?

543
01:09:03,181 --> 01:09:04,224
Só faça!

544
01:09:06,310 --> 01:09:07,483
Não consigo!

545
01:09:07,874 --> 01:09:09,785
Nós não precisamos, Nat, por favor!

546
01:09:13,304 --> 01:09:14,347
Temos que ir.

547
01:09:17,345 --> 01:09:19,778
-Me deixe aqui!
-Não!

548
01:09:22,906 --> 01:09:24,036
Nós vamos voltar.

549
01:09:24,948 --> 01:09:26,468
Vamos te tirar daqui.

550
01:10:06,570 --> 01:10:07,655
O que está fazendo?

551
01:10:07,916 --> 01:10:09,828
Não consigo mais, me desculpe.

552
01:10:10,262 --> 01:10:12,217
Meus pés, não consigo correr,
para mim já deu.

553
01:10:13,564 --> 01:10:14,737
Mas você vai morrer.

554
01:10:15,215 --> 01:10:16,301
Podemos nos esconder?

555
01:10:16,649 --> 01:10:20,255
Por favor, Nat, aquilo vai me pegar,
não consigo mais correr!

556
01:10:23,340 --> 01:10:24,382
Vem.

557
01:10:25,772 --> 01:10:26,815
Vamos.

558
01:10:31,290 --> 01:10:32,333
Te amo, Nat.

559
01:10:35,375 --> 01:10:36,504
Te amo, Pip.

560
01:11:02,876 --> 01:11:04,136
Feche os olhos.

561
01:12:00,527 --> 01:12:01,570
Já foi?

562
01:16:28,635 --> 01:16:30,894
Não, Teddy!

563
01:16:31,763 --> 01:16:38,107
Não, Teddy, acorde, por favor!

564
01:16:40,279 --> 01:16:43,146
Não quero ficar sozinha, Teddy!

565
01:16:46,882 --> 01:16:48,229
Venha!

566
01:16:49,272 --> 01:16:50,923
Estou pronta!

567
01:16:51,574 --> 01:16:53,747
Venha me pegar!

568
01:17:00,004 --> 01:17:01,089
Por favor.

569
01:17:08,997 --> 01:17:10,040
Nat!

570
01:17:10,604 --> 01:17:11,995
Por favor, não morra!

571
01:17:13,037 --> 01:17:14,602
Por favor, não me deixe!

572
01:17:14,949 --> 01:17:17,425
Não consigo fazer isso sozinha!

573
01:17:18,989 --> 01:17:20,032
Consegue.

574
01:17:20,858 --> 01:17:21,900
Você é forte.

575
01:17:23,074 --> 01:17:24,203
Mais do que eu.

576
01:17:25,159 --> 01:17:26,202
Sinto muito.

577
01:17:26,810 --> 01:17:30,764
Sinto mesmo, Nat, eu estava com medo,
fui egoísta e não sou corajoso como você!

578
01:17:35,065 --> 01:17:39,322
Eu não devia ter deixado você e a mamãe.

579
01:17:39,452 --> 01:17:42,364
Você voltou e me salvou!

580
01:17:42,406 --> 01:17:43,579
Não desista.

581
01:17:45,144 --> 01:17:47,056
Você é a pessoa mais corajosa que conheço.

582
01:17:48,837 --> 01:17:52,573
Continuou com a mamãe
quando fiquei com medo e fugi.

583
01:17:53,485 --> 01:17:54,615
Obrigado.

584
01:17:55,789 --> 01:17:59,394
Você não desistiu lá, não desista agora,
já chegou tão longe, Nat!

585
01:17:59,525 --> 01:18:02,392
-Não consigo.
-Precisa encontrar um jeito.

586
01:18:02,653 --> 01:18:03,826
Por todos nós.

587
01:18:06,128 --> 01:18:07,171
Pela mamãe.

588
01:18:07,736 --> 01:18:09,386
Não me deixe!

589
01:18:16,121 --> 01:18:17,207
Nat.

590
01:18:18,119 --> 01:18:20,335
Preciso que faça uma coisa por mim.

591
01:18:20,944 --> 01:18:22,073
Qualquer coisa.

592
01:18:26,244 --> 01:18:28,981
Não quero estar vivo quando aquilo voltar.

593
01:18:32,587 --> 01:18:35,759
Finja que está morto,
a coisa vai te deixar em paz.

594
01:18:36,150 --> 01:18:37,323
Em breve não terei que fingir.

595
01:18:38,409 --> 01:18:40,016
Não!

596
01:18:40,712 --> 01:18:41,841
Por mim.

597
01:18:42,710 --> 01:18:44,796
Não me peça para fazer isso!

598
01:18:47,012 --> 01:18:49,922
-Por favor.
-Não quero que você vá!

599
01:18:50,834 --> 01:18:53,354
Não quero ficar sozinha!

600
01:18:55,179 --> 01:18:56,352
Eu te amo.

601
01:19:40,884 --> 01:19:41,927
Eu te amo.

602
01:28:47,915 --> 01:28:50,826
Boa noite, Natasha,
devo dizer que você está ótima.

603
01:28:51,434 --> 01:28:52,521
Vá se ferrar.

604
01:28:53,216 --> 01:28:55,214
Eu só estava fazendo
o que precisava ser feito.

605
01:28:56,475 --> 01:28:58,125
Você nos ofereceu para a coisa!

606
01:28:59,168 --> 01:29:02,122
Se coloque no meu lugar, Natasha.

607
01:29:02,948 --> 01:29:05,946
Quero que mude sua perspectiva.

608
01:29:06,380 --> 01:29:07,987
Eu estava em um acidente de avião.

609
01:29:08,683 --> 01:29:11,680
Os que sobreviveram
ficaram perdidos na neve.

610
01:29:12,115 --> 01:29:13,288
Estávamos famintos.

611
01:29:14,504 --> 01:29:15,677
Desesperados.

612
01:29:15,851 --> 01:29:17,763
-Comemos o piloto.
-Canibal.

613
01:29:18,067 --> 01:29:19,936
O que eu fiz foi um ato de sobrevivência.

614
01:29:20,457 --> 01:29:22,673
Nosso canibalismo atraiu este monstro.

615
01:29:23,672 --> 01:29:25,801
E ele me segue desde então.

616
01:29:25,974 --> 01:29:27,365
E agora está atrás de você.

617
01:29:28,147 --> 01:29:29,450
Mas você é como eu.

618
01:29:30,319 --> 01:29:31,492
Uma sobrevivente.

619
01:29:32,665 --> 01:29:33,708
Agora vá.

620
01:29:34,620 --> 01:29:35,793
Faça o que eu faço.

621
01:29:36,184 --> 01:29:38,269
Dê comida humana para as pessoas.

622
01:29:38,617 --> 01:29:40,485
Impeça-o de vir atrás de você.

623
01:29:42,223 --> 01:29:43,309
Não sou como você!

624
01:29:45,177 --> 01:29:47,176
Sua vadia idiota!

625
01:34:39,743 --> 01:34:40,785
Não!

626
01:36:33,354 --> 01:36:34,571
Com licença.

627
01:36:41,870 --> 01:36:43,303
Gostaria de me internar novamente.

628
01:36:46,909 --> 01:36:51,037
JOVENS CANIBAIS

