﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>NOITE PASSADA</i>

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
Os Grupos cantaram para um l
ugar nos Shows ao vivo.

3
00:00:07,800 --> 00:00:09,800
E Robbie escolheu
seus quatro finalistas.

4
00:00:09,900 --> 00:00:11,420
Parabéns,
Vocês estão passando.

5
00:00:23,500 --> 00:00:25,100
Eu não estou ansioso para hoje.

6
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
É hora da decisão para
os garotos do Louis

7
00:00:29,300 --> 00:00:31,460
Certo, tomei uma decisão.

8
00:00:32,320 --> 00:00:33,800
E os Overs...

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
Olá, bem vindo à Aer Lingus.
Voaram para...

10
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
Los Angeles...

11
00:00:40,300 --> 00:00:41,300
Um brinde à Hollywood.

12
00:00:41,300 --> 00:00:42,300
Para cantar para Ayda...

13
00:00:42,650 --> 00:00:43,650
Vamos lá.

14
00:00:44,650 --> 00:00:47,150
lutar pelos seus lugares
na competição

15
00:00:48,650 --> 00:00:52,850
Acho que foi a melhor 
performance da minha vida

16
00:00:53,251 --> 00:00:54,751
Eu tomei minha decisão.

17
00:00:54,752 --> 00:00:57,252
<i>THE X SUBS APRESENTAM</i>

18
00:00:57,253 --> 00:00:59,753
<i>JUDGES' HOUSES 03</i>

19
00:01:02,450 --> 00:01:04,750
Bem-vindo ao The X Factor, aqui na
capital da festa da Europa, Ibiza.

20
00:01:04,750 --> 00:01:08,150
E, sem surpresa,
a casa de juízes de Louis Tomlinson.

21
00:01:08,450 --> 00:01:10,950
Onde só resta um garoto para se 
apresentar a Louis e seus convidados

22
00:01:10,950 --> 00:01:13,230
Liam Payne and Nile Rodgers.

23
00:01:15,280 --> 00:01:16,860
Certo, Brendan, chega 
mais rapaz.

24
00:01:16,860 --> 00:01:18,400
Venha cantar para nós.

25
00:01:20,700 --> 00:01:21,700
Estou ansioso para isso.

26
00:01:23,300 --> 00:01:26,300
Quando performei no  desafio 
das seis cadeiras, foi incrível

27
00:01:30,450 --> 00:01:31,950
Mas hoje, não tem 
assento seguro

28
00:01:32,000 --> 00:01:33,640
Eu vou ter que mostrar tudo a eles

29
00:01:33,640 --> 00:01:36,000
mostrar a eles que eu 
mereço estar aqui.

30
00:01:37,000 --> 00:01:39,600
Olá, Brendan, como 
você está se sentindo?

31
00:01:39,600 --> 00:01:41,960
Estou nervoso, mas 
estou pronto para isso.

32
00:01:41,960 --> 00:01:44,120
Ok, o que você vai 
cantar para nós?

33
00:01:44,120 --> 00:01:45,960
Vou cantar
Nothing Compares To You.

34
00:01:45,960 --> 00:01:47,600
Tudo bem.Grande Música. 
Vamos ouvir. Nos convença.

35
00:01:47,600 --> 00:01:48,600
Obrigado.

36
00:02:04,600 --> 00:02:05,600
Uau.

37
00:03:11,340 --> 00:03:12,540
Realmente ótimo. 
Realmente muito bom

38
00:03:12,540 --> 00:03:13,540
Obrigado.

39
00:03:13,600 --> 00:03:17,100
Essa música foi obviamente 
escrita por um amigo querido.

40
00:03:17,700 --> 00:03:18,700
Foi lindo.

41
00:03:18,700 --> 00:03:21,180
Eu chorei
estava segurando as lágrimas.

42
00:03:21,180 --> 00:03:22,700
Eu estava tentando ser legal.

43
00:03:24,340 --> 00:03:25,500
Estou orgulhoso de você.
Rapazes, obrigado.

44
00:03:25,500 --> 00:03:28,500
Muito bem.
Como se sente?

45
00:03:28,500 --> 00:03:33,500
De tudo um pouco. Espero que 
tenha sido o suficiente.

46
00:03:37,500 --> 00:03:39,500
Agora vem a parte difícil.

47
00:03:39,500 --> 00:03:41,020
Louis, Nile e Liam tem que decidir

48
00:03:41,020 --> 00:03:43,500
quais os quatro que passam
para aos Shows ao Vivo.

49
00:03:45,500 --> 00:03:46,500
Então, eu tenho uma ideia,

50
00:03:46,500 --> 00:03:49,500
baseado nas audições 
até agora,

51
00:03:49,500 --> 00:03:52,000
de quem eu poderia 
querer passar.

52
00:03:52,000 --> 00:03:55,180
Queria poder me jogar 
de uma janela agora

53
00:03:55,180 --> 00:04:00,100
porque isso me dá medo, estamos 
com as vidas das pessoas em nossas mãos

54
00:04:00,800 --> 00:04:02,160
Ele se saiu melhor 
que os outros.

55
00:04:02,860 --> 00:04:05,700
Uma qualidade de estrela que eu assisti.
Certo.

56
00:04:05,700 --> 00:04:10,500
A única coisa, se eu fosse ele, 
lutaria por individualidade

57
00:04:10,500 --> 00:04:13,860
Sim, ia dizer isso agora... 
Ele é o melhor dos melhores.

58
00:04:13,860 --> 00:04:16,500
Mas será que ele é diferente?
Eu não sei.

59
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
Eu coloquei tudo 
nessa performance.

60
00:04:18,500 --> 00:04:21,500
Provavelmente a performance mais 
importante da minha vida.

61
00:04:21,500 --> 00:04:24,500
e eu espero que seja o suficiente.

62
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
Esse cara em particular,

63
00:04:26,000 --> 00:04:29,280
vocalmente, eu fiquei um 
pouco desapontado hoje.

64
00:04:29,380 --> 00:04:31,100
É a primeira vez que digo isso sobre ele.

65
00:04:31,400 --> 00:04:32,874
Todos temos dias ruins, acredite.

66
00:04:32,900 --> 00:04:35,180
Eu tive muitos dias ruins.

67
00:04:35,180 --> 00:04:36,900
Aposto que eles são 
como meus bons dias.

68
00:04:36,900 --> 00:04:38,720
Sim, sim, os meus e
os seus bons dias.

69
00:04:40,350 --> 00:04:42,130
Não foi minha melhor performance.

70
00:04:42,130 --> 00:04:46,130
mas não há mais nada que 
eu possa fazer, não é?

71
00:04:48,800 --> 00:04:53,880
Para mim de todos os 
seis ele tira a pressão

72
00:04:53,900 --> 00:04:55,900
porque ele sabe quem ele quer ser.

73
00:04:56,330 --> 00:04:59,130
Isso é interessante porque 
eu realmente acho

74
00:04:59,130 --> 00:05:02,130
mais do que qualquer um lá
ele é um risco.

75
00:05:02,130 --> 00:05:06,130
principalmente quando se pensa em 
escolher músicas a outros garotos

76
00:05:06,130 --> 00:05:08,130
essa seria a maior 
luta pra mim.

77
00:05:08,130 --> 00:05:10,130
Eu lhe enviarei uma
lista de dez músicas.

78
00:05:10,130 --> 00:05:12,130
Ele vai botar a 
casa à baixo.

79
00:05:14,130 --> 00:05:16,130
Minhas emoções estão em 
todo lugar no momento.

80
00:05:16,130 --> 00:05:19,130
Eu só queria ter entregado
um maior desempenho a ele

81
00:05:22,130 --> 00:05:26,130
Então, acho que todos nós percebemos 
com este bate-papo é

82
00:05:26,130 --> 00:05:28,810
Eu terei que pensar 
muito esta noite.

83
00:05:28,810 --> 00:05:30,130
Vai ser muito difícil.

84
00:05:30,130 --> 00:05:33,970
Sendo honesto contigo, não 
gostaria de estar no seu lugar.

85
00:05:41,130 --> 00:05:43,130
Então, é dia de decisão 
para os garotos.

86
00:05:43,130 --> 00:05:46,330
Está quase na hora de Louis 
lhes entregar a notícia.

87
00:05:47,330 --> 00:05:50,130
Não estou ansioso por hoje.

88
00:05:51,130 --> 00:05:52,930
Pior dia do calendário do The X Factor.
Sim. Sim.

89
00:05:53,030 --> 00:05:55,030
Certamente parece que sim.

90
00:05:57,170 --> 00:05:59,490
Com quatro vagas nos 
Shows ao Vivo em disputa,

91
00:05:59,490 --> 00:06:02,130
É hora de Louis 
entregar sua decisão.

92
00:06:03,130 --> 00:06:05,130
E primeiro é o Dalton.

93
00:06:05,530 --> 00:06:07,530
Ir para casa e ter que 
contar a minhas irmãs

94
00:06:08,130 --> 00:06:13,130
que eu passei para os Shows 
ao Vivo seria inacreditável.

95
00:06:13,130 --> 00:06:16,650
Próxima pergunta.

96
00:06:18,130 --> 00:06:20,130
Próxima pergunta.

97
00:06:20,130 --> 00:06:22,130
Como você está 
se sentindo, mano?

98
00:06:22,130 --> 00:06:25,130
Tenso cara.

99
00:06:25,130 --> 00:06:26,130
Eu sei.  
Sente-se, sente-se.

100
00:06:28,130 --> 00:06:29,630
Deixe-me começar dizendo...

101
00:06:31,810 --> 00:06:35,130
ontem você realmente levou seu 
desempenho para outro nível.

102
00:06:35,130 --> 00:06:36,970
Obrigado.

103
00:06:36,970 --> 00:06:40,650
E, sabe, uma coisa 
é inquestionável

104
00:06:40,650 --> 00:06:43,130
você tem um vocal
incrível, incrível.

105
00:06:43,130 --> 00:06:48,130
Agora, uma coisa que tenho 
passado pelas últimas horas é

106
00:06:48,130 --> 00:06:52,130
vimos muitas baladas incríveis.

107
00:06:52,130 --> 00:06:55,490
Eu me preocupo 
com a versatilidade.

108
00:06:55,490 --> 00:07:00,130
Não tem sido fácil, acho que 
o talento tem sido incrível.

109
00:07:00,130 --> 00:07:02,070
Mas tomei minha decisão.

110
00:07:06,830 --> 00:07:09,830
Eu vou levar você, 
rapaz, claro que eu vou.

111
00:07:12,430 --> 00:07:14,430
Como se sente?

112
00:07:18,080 --> 00:07:20,080
Estou orgulhoso de você, cara, 
Estou orgulhoso de você.

113
00:07:20,080 --> 00:07:23,080
Isto é... real?  
Isto é real.

114
00:07:23,080 --> 00:07:25,080
Você conseguiu cara.
Muito obrigado.

115
00:07:25,080 --> 00:07:27,080
Você me deu 
este suporte.

116
00:07:27,080 --> 00:07:29,920
Você não sabe o 
que está fazendo.

117
00:07:29,920 --> 00:07:33,080
Muito bem, eu sei, eu sei
e você merece isso cara.

118
00:07:33,080 --> 00:07:36,080
Muito bem, muito bem, quanto amor
Obrigado cara.

119
00:07:37,080 --> 00:07:40,080
Ai meu Deus, ai meu Deus, 
ai meu Deus, ai meu Deus.

120
00:07:40,080 --> 00:07:43,080
Bem feito, companheiro.
Estou tão feliz por você.

121
00:07:44,080 --> 00:07:46,080
Ele disse sim.

122
00:07:52,080 --> 00:07:57,080
Próximo a ouvir a notícia será
Thomas, Armstrong e Brendan.

123
00:07:57,080 --> 00:08:02,080
Ir pra casa e dizer pra minha mãe: "É isso

124
00:08:02,080 --> 00:08:05,080
esta é a nossa nova jornada", 
mudará toda a minha vida completamente.

125
00:08:09,080 --> 00:08:10,760
É meu sonho chegar 
nos Shows ao Vivo.

126
00:08:10,760 --> 00:08:13,080
É como se já pudesse tocar, 
não posso deixar isso.

127
00:08:14,080 --> 00:08:15,580
Ainda não terminei.

128
00:08:15,780 --> 00:08:20,780
É assustador pensar que vou descobir 
agorinha se a estrada termina aqui.

129
00:08:21,080 --> 00:08:22,280
Eu só... eu não quero
ir para casa.

130
00:08:22,280 --> 00:08:24,280
É uma má notícia.

131
00:08:30,100 --> 00:08:32,580
Você gostou do seu tempo em Ibiza?
Sim, adorei.

132
00:08:32,580 --> 00:08:35,580
Está tudo bem aqui.
Está, tudo bem. Sim.

133
00:08:35,580 --> 00:08:38,580
O que eu vejo em 
você é muito potencial

134
00:08:38,580 --> 00:08:42,580
Há momentos de grandeza,

135
00:08:42,580 --> 00:08:47,100
mas também momentos 
para ser imprevisível,

136
00:08:47,100 --> 00:08:49,420
e com isso vem o risco.

137
00:08:49,420 --> 00:08:52,580
Mas o que torna esta 
decisão muito, muito difícil

138
00:08:52,580 --> 00:08:57,780
é o padrão dos cantores
 ser tão, tão alto.

139
00:08:57,780 --> 00:09:01,880
E em anos diferentes, todos 
vocês poderiam ter passado.

140
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
Sim.

141
00:09:04,580 --> 00:09:07,580
Mas, olhe, eu posso 
ver você é emocional,

142
00:09:07,580 --> 00:09:11,420
Eu não vou mais ficar 
te enrolando com isso.

143
00:09:11,420 --> 00:09:13,580
Eu tomei uma decisão.

144
00:09:18,580 --> 00:09:20,580
Olhos abertos.

145
00:09:22,420 --> 00:09:25,580
Eu estou te levando cara, 
estou passando você

146
00:09:25,580 --> 00:09:27,580
Vou guiar você.

147
00:09:27,580 --> 00:09:28,580
Venha aqui, venha aqui

148
00:09:28,580 --> 00:09:31,100
Você conseguiu.

149
00:09:31,100 --> 00:09:34,580
Vou te guiar
Me dê um abraço, me dê um abraço.

150
00:09:36,580 --> 00:09:38,580
Você fez isso, mano.

151
00:09:44,100 --> 00:09:46,260
Este é um momento incrível.

152
00:09:46,260 --> 00:09:49,580
Isso é absolutamente 
tudo que eu sonhei.

153
00:09:49,580 --> 00:09:52,580
Eu não posso acreditar que 
vou para os Shows ao Vivo.

154
00:09:56,580 --> 00:09:59,420
Eu não posso passar você, 
Eu tenho medo, Tom.

155
00:10:01,620 --> 00:10:04,580
Mas foi um prazer absoluto 
conhecer você

156
00:10:04,580 --> 00:10:06,580
Sim, e obrigado por tudo que 
você me deu também.

157
00:10:06,580 --> 00:10:08,940
Você é um cara adorável. 
Me dá um abraço, cara.

158
00:10:08,940 --> 00:10:11,580
Me desculpe, não ter 
sido uma notícia melhor.

159
00:10:13,780 --> 00:10:16,580
Eu estou destruído, tudo que eu 
queria era ir para os Shows ao Vivo

160
00:10:16,580 --> 00:10:19,580
Era tudo que eu mais 
queria, mas fazer o que né.

161
00:10:22,580 --> 00:10:26,580
Pensei muito sobre essa decisão.

162
00:10:30,580 --> 00:10:32,580
Você se juntaria a mim 
nos shows ao vivo?

163
00:10:32,580 --> 00:10:35,580
Sim!

164
00:10:35,580 --> 00:10:38,580
Você conseguiu cara
muito bem, muito bem

165
00:10:38,580 --> 00:10:40,580
Muito bem, muito bem.
Ai meu Deus.

166
00:10:40,580 --> 00:10:44,580
Muito bem, companheiro.
Muito bem, amigo.

167
00:10:44,580 --> 00:10:46,580
Olá Brendan, 
como você está?

168
00:10:46,580 --> 00:10:47,960
Como você está, mamãe?

169
00:10:47,960 --> 00:10:49,280
Eu tenho algumas 
novidades para você.

170
00:10:50,580 --> 00:10:51,580
Novidades?

171
00:10:51,580 --> 00:10:53,580
Eu passei para os 
Shows ao Vivo.

172
00:10:53,580 --> 00:10:58,420
Parabéns!

173
00:10:58,420 --> 00:11:00,580
Parabéns, estamos muito 
orgulhosos de você.

174
00:11:00,580 --> 00:11:02,920
Maravilhoso, Brendan.

175
00:11:06,580 --> 00:11:11,580
Os últimos garotos a ouvir a 
decisão de Louis são J-Sol e Anthony.

176
00:11:11,580 --> 00:11:14,780
Estou a um passo de chegar 
aos shows ao vivo,

177
00:11:14,780 --> 00:11:17,620
para minha vida 
mudar completamente

178
00:11:17,620 --> 00:11:21,580
E eu preciso dar esse passo, eu 
preciso conseguir esse próximo passo

179
00:11:21,580 --> 00:11:25,580
Eu estou realmente vivendo em um 
sonho e eu só não quero acordar, sabe?

180
00:11:25,580 --> 00:11:27,580
Eu tenho trabalhado 
nisso toda a minha vida.

181
00:11:27,580 --> 00:11:29,380
Já posso sentir o cheiro 
dos Shows ao Vivo.

182
00:11:31,580 --> 00:11:33,580
Como foi a noite passada 
com tudo isso rolando?

183
00:11:33,580 --> 00:11:36,420
Poderia ter sido melhor cara,
não poderia?

184
00:11:38,580 --> 00:11:40,580
Poderia ter sido 
muito melhor, cara.

185
00:11:40,580 --> 00:11:43,260
Não direi que não estou 
pronto, porque sei que estou.

186
00:11:43,260 --> 00:11:45,100
Conheço meu talento.

187
00:11:45,100 --> 00:11:47,580
Só acho que foi fora da 
minha zona de conforto

188
00:11:47,580 --> 00:11:49,580
e todos estão sendo incríveis.

189
00:11:49,580 --> 00:11:50,580
Competindo com os outros rapazes,

190
00:11:50,580 --> 00:11:54,580
essa galera está 
em outro nível.

191
00:11:54,580 --> 00:11:58,580
Esta é uma coisa que precisa ser 
,feita por mim nesse dia tão difícil.

192
00:11:58,580 --> 00:12:00,780
O padrão tem sido incrível.

193
00:12:00,780 --> 00:12:04,580
Acho que ontem não
foi bom para você

194
00:12:04,580 --> 00:12:08,580
Eu estaria mentindo se eu dissesse 
que não me preocupo um pouco.

195
00:12:08,580 --> 00:12:11,580
E eu quero ter certeza,

196
00:12:11,580 --> 00:12:13,580
que você não vai desmoronar 
diante pressão.

197
00:12:14,280 --> 00:12:16,020
E...

198
00:12:18,780 --> 00:12:25,580
Tomar essa decisão foi 
praticamente impossível.

199
00:12:25,580 --> 00:12:29,580
Mas eu tomei uma decisão.

200
00:12:33,580 --> 00:12:36,260
Eu realmente sinto muito, mano, 
eu não posso te levar adiante.

201
00:12:36,260 --> 00:12:38,580
Sinto muito, cara. 
De boa, mano.

202
00:12:38,680 --> 00:12:41,420
Muito obrigado, cara.

203
00:12:41,420 --> 00:12:42,580
Eu sinto que 
te decepcionei.

204
00:12:42,580 --> 00:12:45,580
Não você não fez isso
Honestamente, você não o fez.

205
00:12:47,580 --> 00:12:49,580
Como está indo, cara?
Como está?

206
00:12:49,580 --> 00:12:52,580
Estou bem, mano. 
Estou bem, mano

207
00:12:52,580 --> 00:12:54,580
eu errei.

208
00:12:54,580 --> 00:12:59,420
E esta é uma etapa do aprendizado, 
sou humano como todos.

209
00:12:59,420 --> 00:13:00,580
Estamos todos confusos.

210
00:13:00,580 --> 00:13:04,580
Isso foi tão difícil, 
muito difícil.

211
00:13:04,580 --> 00:13:06,580
Foi legal.

212
00:13:06,580 --> 00:13:09,580
E eu sinto muito por decepcionar alguém 
que estava torcendo por mim

213
00:13:15,580 --> 00:13:18,580
Claro que vou levar você.

214
00:13:20,580 --> 00:13:22,580
Sim!

215
00:13:24,580 --> 00:13:27,580
Eu não vou te decepcionar!

216
00:13:27,580 --> 00:13:29,580
Vamos fazer isso, rapaz. 
Vamos fazer isso, cara.

217
00:13:29,580 --> 00:13:31,940
Sim! 
Eu consegui, cara

218
00:13:31,940 --> 00:13:35,580
Cara eu tenho trabalhado 
minha vida toda pra isso.

219
00:13:35,580 --> 00:13:37,580
Sim!

220
00:13:37,580 --> 00:13:39,580
Eu me sinto como 
Rocky Balboa, cara.

221
00:13:39,580 --> 00:13:42,580
Sim!

222
00:13:42,580 --> 00:13:45,580
Ai meu Deus, valeu cara.
Estou surtando.

223
00:13:45,580 --> 00:13:47,580
Tu me fez chorar 
novamente, cara.

224
00:13:47,580 --> 00:13:50,580
Cara olha o 
que você fez

225
00:13:50,580 --> 00:13:53,780
Olhe aonde você chegou
Veja quão longe você está.

226
00:13:53,780 --> 00:13:56,580
Irmão estou 
orgulhoso de você

227
00:13:56,580 --> 00:13:58,580
Eu não vou te decepcionar.

228
00:13:58,580 --> 00:14:01,580
Eu estava ansioso para lhe dar 
a notícia cara, muito ansioso

229
00:14:01,580 --> 00:14:03,580
Você conseguiu!

230
00:14:03,580 --> 00:14:05,580
Muito obrigado, cara.

231
00:14:08,420 --> 00:14:10,780
Dermot, cara, eu finalmente consegui, 
cara, finalmente consegui

232
00:14:10,780 --> 00:14:13,580
Eu finalmente consegui, companheiro.

233
00:14:14,780 --> 00:14:17,580
Agora que tudo 
vai começar mano.

234
00:14:17,580 --> 00:14:20,580
Sério cara, estou tremendo.
Muito feliz por você.

235
00:14:20,580 --> 00:14:21,580
Obrigado. 
Eu realmente estou.

236
00:14:22,180 --> 00:14:24,180
Disse que não iria 
chorar mais.

237
00:14:26,580 --> 00:14:29,580
Tudo foi muito louco,
 porém isso. Uau!

238
00:14:31,280 --> 00:14:33,280
"Rocky Balboa, companheiro!"

239
00:14:34,580 --> 00:14:36,580
Uau! Sim!

240
00:14:36,580 --> 00:14:39,580
Eu estou indo para os Shows ao Vivo. 
Sim!

241
00:14:39,580 --> 00:14:41,580
Então, Louis e seus 
quatro finalistas

242
00:14:41,580 --> 00:14:47,100
são Dalton, Brendan,
Anthony e Armstrong.

243
00:14:51,490 --> 00:14:54,490
Bem-vindo de volta ao The X Factor essa 
é a casa da Ayda aqui em Beverly Hills,

244
00:14:54,490 --> 00:14:56,490
que pode parecer um pouco
familiar para você.

245
00:14:56,490 --> 00:14:58,490
Agora é hora de Ayda
receber sua categoria,

246
00:14:58,490 --> 00:15:00,490
Overs.

247
00:15:02,330 --> 00:15:04,490
Que casa.

248
00:15:06,170 --> 00:15:07,690
Ai meu Deus.

249
00:15:14,490 --> 00:15:17,490
E os Overs são Danny, Janice,

250
00:15:17,490 --> 00:15:21,490
Louise, Ricky, Ola e Gio.

251
00:15:21,490 --> 00:15:24,490
Vocês querem entrar
na minha casa?

252
00:15:24,490 --> 00:15:26,490
Sim! 
Vamos lá, vamos lá.

253
00:15:26,490 --> 00:15:30,010
Eu organizei uma 
festa na piscina!

254
00:15:31,690 --> 00:15:35,490
No estilo The X Factor.
Vamos lá.

255
00:15:35,490 --> 00:15:36,490
Eu sinto que estou sonhando.

256
00:15:36,490 --> 00:15:39,490
Obviamente, você não pode 
fazer algo assim todos os dias.

257
00:15:39,490 --> 00:15:41,490
A oportunidade, é incrível.

258
00:15:41,490 --> 00:15:43,490
Danny, isso ficou 
incrível em você.

259
00:15:45,490 --> 00:15:48,490
Eu sou uma sonhadora, mas isso 
está além dos sonhos, querida,

260
00:15:48,490 --> 00:15:50,490
isto é um sonho que 
eu nem sonhava.

261
00:15:50,490 --> 00:15:52,490
Este lugar,aqui 
simboliza Hollywood.

262
00:15:52,490 --> 00:15:56,490
É um palácio. 
É um lugar das estrelas do rock.

263
00:15:56,490 --> 00:15:58,490
E, com a festa
chegando ao fim,

264
00:15:58,490 --> 00:16:01,530
Ayda tem algo mais relaxante
em mente.

265
00:16:04,490 --> 00:16:06,490
Shanti. 
Shanti.

266
00:16:09,490 --> 00:16:11,490
Levante o seu pé direito.

267
00:16:11,490 --> 00:16:12,490
Gire seu joelho 
para a direita.

268
00:16:12,490 --> 00:16:14,490
E levante seus braços.

269
00:16:14,490 --> 00:16:16,490
Ai meu Deus, 
Ai meu Deus.

270
00:16:16,490 --> 00:16:18,490
Enrole os dedos 
debaixo de você

271
00:16:18,490 --> 00:16:21,010
e levante os quadris para cima e para 
trás para o cão virado para baixo.

272
00:16:21,010 --> 00:16:24,490
Ai você está brincando.
Ai meu Deus!

273
00:16:24,490 --> 00:16:25,690
Podemos nos divertir hoje, 
você sabe,

274
00:16:25,690 --> 00:16:27,490
aproveitar a casa e conhecer
um pouco mais a Ayda,

275
00:16:27,490 --> 00:16:29,490
mas amanhã será 
muito sério,

276
00:16:29,490 --> 00:16:31,490
ou seja, quando se trata da crise.

277
00:16:31,490 --> 00:16:35,690
Temos que baixar a cabeça e ir 
para o prêmio que queremos.

278
00:16:35,690 --> 00:16:38,230
Ele é um trapaceiro.

279
00:16:41,530 --> 00:16:43,490
Então, o grande dia chegou.

280
00:16:43,490 --> 00:16:47,490
E é hora de Ayda revelar
quem se juntará a ela.

281
00:16:47,490 --> 00:16:50,490
Nem sei como dizer o 
quanto estou animada

282
00:16:50,490 --> 00:16:54,010
para apresentar não o jurado convidado 
mas sim os jurados convidados

283
00:16:56,490 --> 00:17:00,010
Para mim, eles representam os 
melhores desta competição.

284
00:17:00,010 --> 00:17:06,490
Juntos, eles venderam mais de 
23 milhões de álbuns no mundo todo.

285
00:17:06,490 --> 00:17:08,490
Por favor, deixe-me 
dar as boas vindas...

286
00:17:09,490 --> 00:17:12,490
Leona Lewis...  
Ai meu Deus!

287
00:17:12,490 --> 00:17:14,490
e Adam Lambert.

288
00:17:15,490 --> 00:17:18,490
Bem-vindo!
Estrelas do rock

289
00:17:18,490 --> 00:17:21,490
Muito obrigada por 
terem vindo.

290
00:17:21,490 --> 00:17:24,090
Nós passamos pela mesma coisa,  
sabemos como é a sensação.

291
00:17:24,090 --> 00:17:26,090
Eu estive na Casa dos 
Jurados com Simon

292
00:17:26,490 --> 00:17:28,330
Me caguei toda

293
00:17:28,330 --> 00:17:30,330
Exatamente o mesmo.

294
00:17:30,330 --> 00:17:33,330
Tudo a partir de agora vai 
mudar a vida de vocês

295
00:17:33,330 --> 00:17:34,690
Em algum nível, sabe?

296
00:17:34,690 --> 00:17:36,850
Vocês estão prontos para cantar? 
Sim!

297
00:17:36,850 --> 00:17:39,490
Ok, vamos lá, vamos lá!

298
00:17:48,490 --> 00:17:53,490
Primeiro para enfrentar Ayda e seus
jurados convidados são Janice e Ola.

299
00:17:53,490 --> 00:17:55,490
Trinidad está tão orgulhosa agora.

300
00:17:55,490 --> 00:17:58,490
O apoio que recebi foi gigante.

301
00:17:58,490 --> 00:18:00,490
Eu nunca me senti assim
em toda a minha vida.

302
00:18:00,490 --> 00:18:04,490
Sabe o que significa? Que eu 
preciso agarrar isso agora.

303
00:18:04,490 --> 00:18:10,010
Eu tenho me preparado para este 
momento nos últimos 23 anos.

304
00:18:10,010 --> 00:18:13,490
Sei que tem muitas pessoas 
que adoram minhas músicas

305
00:18:13,490 --> 00:18:16,490
e quero apenas voltar e 
mostrar quem eu sou.

306
00:18:17,490 --> 00:18:21,570
Irei levar toda 
vibração, energia

307
00:18:21,970 --> 00:18:23,310
O melhor paletó 
que já vi

308
00:18:24,010 --> 00:18:26,490
e doce espírito ao belo 
castelo da Ayda.

309
00:18:26,490 --> 00:18:29,490
Então, Ola, além de
ser fabuloso

310
00:18:29,490 --> 00:18:31,490
o que você tem a 
dizer sobre você?

311
00:18:31,490 --> 00:18:37,490
Olatunji, cantando Calypso, 
Música Soca, música caribenha

312
00:18:37,490 --> 00:18:39,490
desde que eu tinha 15 anos. Sim.

313
00:18:39,490 --> 00:18:40,490
Qual é a sua música hoje?

314
00:18:40,490 --> 00:18:43,490
A música que vou cantar 
para todos vocês hoje é Ola.

315
00:18:43,490 --> 00:18:45,490
Bem fácil, sim
Amamos isso, sim.

316
00:18:45,490 --> 00:18:49,010
Bom, vai lá, vamos ouvir 
o Ola cantando Ola

317
00:20:01,890 --> 00:20:02,890
Uau!

318
00:20:03,290 --> 00:20:05,290
Ola, Ola, Ola.

319
00:20:05,290 --> 00:20:08,290
Você tem um jeito que 
é completamente seu,

320
00:20:08,290 --> 00:20:09,790
é mágico e eletrizante.

321
00:20:09,890 --> 00:20:12,190
e toda vez que eu vejo você 
você me faz sorrir.

322
00:20:12,190 --> 00:20:13,890
Ola, muito obrigada.

323
00:20:13,890 --> 00:20:14,690
Obrigado.

324
00:20:14,690 --> 00:20:16,690
Isso foi bom. 
Isso me fez feliz.

325
00:20:16,690 --> 00:20:18,690
Ele definitivamente 
é um artista nato

326
00:20:18,690 --> 00:20:21,490
Você não tem ninguém assim...
Sim, exatamente.

327
00:20:21,490 --> 00:20:23,010
...que é o que eu amo. 
Eu gosto disso.

328
00:20:23,010 --> 00:20:25,190
Eu tive que trazer Olatunji, 
uma energia alta

329
00:20:25,190 --> 00:20:27,190
Mesmo em um ambiente 
mais intimista.

330
00:20:27,190 --> 00:20:28,230
Sim, sim, com certeza.

331
00:20:28,230 --> 00:20:30,050
Você sabe, eu tive
 que trazer Ola.

332
00:20:31,050 --> 00:20:33,290
Você está parecendo 
uma deusa do sol.

333
00:20:34,890 --> 00:20:38,390
Por favor, diga a Leona e ao 
Adam um pouco sobre você.

334
00:20:38,390 --> 00:20:41,290
Bem, meu nome é Janice Robinson.

335
00:20:41,290 --> 00:20:43,770
Eu sou uma mãe solteira 
com duas filhas.

336
00:20:43,870 --> 00:20:46,290
Qual música você 
irá cantar hoje?

337
00:20:46,290 --> 00:20:49,810
É uma música que escrevi. Se chama 
Love Is In The Atmosphere

338
00:20:49,810 --> 00:20:51,090
Vou adora ouvir.

339
00:22:21,890 --> 00:22:25,890
Eu apenas sentei e
fiquei tipo... Uau!

340
00:22:25,890 --> 00:22:30,290
Estou muito feliz por conhecer 
a mulher atrás dessa voz.

341
00:22:30,290 --> 00:22:31,090
Obrigada. 
Obrigada.

342
00:22:31,090 --> 00:22:32,890
Obrigada.

343
00:22:32,890 --> 00:22:38,570
Você tem um espírito e 
uma força muito notável.

344
00:22:38,570 --> 00:22:39,890
Eu só quero te agradecer.

345
00:22:39,890 --> 00:22:42,890
Você tem visão
Obrigada.

346
00:22:42,890 --> 00:22:44,250
Como se sentiu?

347
00:22:44,250 --> 00:22:45,890
Parece surreal.

348
00:22:46,090 --> 00:22:49,490
Foi a maior performance 
que eu fiz em 23 anos

349
00:22:49,490 --> 00:22:51,490
e foi na frente 
de três pessoas

350
00:22:51,490 --> 00:22:53,890
Espero que tenha 
feito o suficiente.

351
00:22:55,390 --> 00:22:59,390
Você sabia que The X Subs
é muito mais do que legendas?

352
00:22:59,390 --> 00:23:03,390
na página você tem acesso a
informações sobre o programa,

353
00:23:03,390 --> 00:23:05,390
fica informado sobre os
prazos das legendas

354
00:23:05,390 --> 00:23:07,430
além de poder baixar seus episódios,
com legendas já embutidas.

355
00:23:07,430 --> 00:23:10,130
Nos incentive, faça sua busca por The X
Subs, curta nossa página e junte-se a nós.

356
00:23:13,350 --> 00:23:15,870
Bem-vindo de volta ao The X Factor
em Beverly Hills,

357
00:23:15,870 --> 00:23:18,650
onde os Overs restantes
estão esperando para cantar para Ayda.

358
00:23:21,350 --> 00:23:27,350
Por favor, posso ter Ricky?
Eu amo vocês pessoal. Arrebenta amigão.

359
00:23:28,350 --> 00:23:31,350
Eu realmente nunca 
imaginei chegar até aqui.

360
00:23:31,350 --> 00:23:34,350
Quando eu fiz minha audição, foi um 
momento tão incrível e surreal.

361
00:23:37,350 --> 00:23:39,350
É um sim pra mim!

362
00:23:40,350 --> 00:23:44,350
Não cheguei até aqui 
para ir pra casa agora

363
00:23:44,350 --> 00:23:46,350
Eu irei lá e darei o meu melhor.

364
00:23:48,350 --> 00:23:52,350
Ricky, diga a todos aqui 
um pouco sobre você

365
00:23:52,350 --> 00:23:55,350
Eu sou do sudoeste de Londres.
Tenho lindas filhas e uma linda esposa.

366
00:23:55,350 --> 00:23:58,350
Duas garotas. Acabou de nascer 
uma tem 7 meses de idade

367
00:23:58,350 --> 00:24:00,350
O que você vai 
cantar pra nós?

368
00:24:00,350 --> 00:24:03,350
Eu gostaria de cantar When a Man
Loves a Woman de Percy Sledge.

369
00:24:03,350 --> 00:24:05,190
Vou adorar ouvir.

370
00:25:26,350 --> 00:25:30,350
Eu não gostei muito disso. 
Uau, você não gostou?

371
00:25:30,350 --> 00:25:32,350
Pra começar eu preciso 
acreditar em mim mesmo.

372
00:25:32,350 --> 00:25:34,350
Eu sinto que você 
tem um tom muito legal

373
00:25:34,350 --> 00:25:39,350
e eu sinto que você tem muita emoção
e história e experiência

374
00:25:39,350 --> 00:25:42,350
para trazer para o palco,
que eu acho que é realmente importante.

375
00:25:42,350 --> 00:25:48,350
Muito obrigado. Ok Obrigada. 
Eu realmente gosto dele.

376
00:25:48,350 --> 00:25:53,390
Mas todas as audições houve 
uma desculpa ou insegurança

377
00:25:53,390 --> 00:25:57,350
Você se doou por inteiro.
Você soou tão bem lá.

378
00:25:57,350 --> 00:26:00,350
Eu só acho que posso fazer muito melhor.
Felicidades companheiro.

379
00:26:00,350 --> 00:26:01,350
Não fale assim.

380
00:26:03,350 --> 00:26:08,350
Por favor, Louise?
Eu? Ok.

381
00:26:08,350 --> 00:26:11,350
Eu nunca pensei que 
eu chegaria tão longe.

382
00:26:11,350 --> 00:26:13,350
Esta é de longe minha 
audição favorita.

383
00:26:13,350 --> 00:26:15,350
Sério? Ai Meu Deus.

384
00:26:15,350 --> 00:26:17,350
Eu quero que esta oportunidade 
funcione para mim

385
00:26:17,350 --> 00:26:21,350
tanto que realmente me assusta.

386
00:26:21,350 --> 00:26:24,030
Oi.  
Olá.

387
00:26:24,030 --> 00:26:28,350
Você pode nos contar um pouco sobre você?
Bem, eu tenho 31 anos agora.

388
00:26:28,350 --> 00:26:33,350
E eu sou mãe. Eu tenho dois garotinhos  
Eu costumava cantar anos atrás.

389
00:26:33,350 --> 00:26:38,550
Mas eu meio que desisti da música 
para me casar e ter filhos.

390
00:26:38,550 --> 00:26:42,710
E no momento em que meu 
marido faleceu no ano passado.

391
00:26:42,710 --> 00:26:47,350
Eu sinto muito.  Então é só eu e os 
meninos, minha mãe e meu pai.

392
00:26:47,350 --> 00:26:50,350
E essa sou eu.
 O que você vai cantar para nós?

393
00:26:50,350 --> 00:26:55,030
Eu vou cantar Piece by Piece 
de Kelly Clarkson. Ótima escolha.

394
00:26:55,030 --> 00:26:58,350
Vamos lá. Vá em frente, Louise.
Mostre o que você é feito.

395
00:28:12,350 --> 00:28:17,190
Eu sinto muito. 
Ai meu Deus.

396
00:28:17,190 --> 00:28:20,350
Me desculpe, eu chorei.

397
00:28:20,350 --> 00:28:25,870
Vocês não imaginam o quanto 
essa música significa.

398
00:28:25,870 --> 00:28:28,350
Não se desculpe, 
você não entenderia

399
00:28:28,350 --> 00:28:30,350
quão poderoso esse 
momento foi para nós.

400
00:28:30,350 --> 00:28:33,350
Eu estava engasgando apenas.
Sim e eu estava engasgando com você

401
00:28:33,350 --> 00:28:35,350
A letra dessa música me 
assusta até a alma

402
00:28:35,350 --> 00:28:37,350
Claro, pelos meus filhos
Claro

403
00:28:37,350 --> 00:28:40,550
Eu costumava cantar Wind Beneath
 My Wings e isso me lembrou

404
00:28:40,550 --> 00:28:44,350
minha mãe e meu pai. Sim. E eu
está ficando emotivo então...

405
00:28:46,030 --> 00:28:48,350
...Eu sei como é. Eu sei. 
Isso foi lindo, Louise.

406
00:28:48,350 --> 00:28:51,350
Obrigada por serem compreensivos. 
Você conseguiu. Obrigada.

407
00:28:53,350 --> 00:28:57,350
Solte tudo agora. Vamos.
Vamos, me abrace.

408
00:28:57,350 --> 00:29:02,350
Você foi ótima. Você foi fantástica. 
Fico feliz que você pense assim.

409
00:29:02,350 --> 00:29:04,350
Essa é a beleza
na experiência de vida.

410
00:29:04,350 --> 00:29:06,350
Você pode trazer isso para a mesa.
Ou seja... 110%.

411
00:29:06,350 --> 00:29:08,350
Saim entende? Você 
pode trazer tudo isso.

412
00:29:08,350 --> 00:29:11,350
Muito obrigada
Bom trabalho.

413
00:29:13,350 --> 00:29:15,350
Gio, por favor, venha.

414
00:29:19,350 --> 00:29:24,350
Eu tenho trabalhado toda a minha 
vida para esta hora. Vamos. Sim!

415
00:29:24,350 --> 00:29:27,710
Então hoje eu vou 
entrar para ganhar

416
00:29:27,710 --> 00:29:30,350
Bem-vindo, Gio.

417
00:29:30,350 --> 00:29:34,350
Agora conte a eles 
um pouco sobre você.

418
00:29:34,350 --> 00:29:37,350
Eu me apresento no West End, 
me divirto muito e adoro isso.

419
00:29:37,350 --> 00:29:40,350
Mas estou meio que um pouco cansado 
de interpretar um personagem.

420
00:29:40,350 --> 00:29:43,350
Eu quero ser Gio.
E qual música você vai cantar?

421
00:29:43,350 --> 00:29:46,390
Use Somebody de Kings of Leon.
Quando estiver pronto.

422
00:30:58,350 --> 00:31:05,350
Muito obrigado. 
Uau. Muito bem, Gio. Obrigado.

423
00:31:05,350 --> 00:31:08,350
Valeu pessoal. Por nada.
Ele tem muita energia.

424
00:31:08,350 --> 00:31:11,350
É, amo o fato de ele estar 
ansioso para seguir em frente.

425
00:31:11,350 --> 00:31:14,190
Sim verdade, eu amo isso.
Sim. Gio, bem feito, amigo.

426
00:31:14,190 --> 00:31:16,350
Muito obrigado. 
Muito obrigado, cara.

427
00:31:16,350 --> 00:31:19,350
Seria incrível ouvir 
como ele soa no swing.

428
00:31:19,350 --> 00:31:21,350
Sabe o que quero dizer, 
seria incrível.

429
00:31:21,350 --> 00:31:22,350
Dedos cruzados...

430
00:31:24,350 --> 00:31:26,350
Eu posso sentir que estou alcançando, 
vou conseguir ir aos Shows ao Vivo

431
00:31:35,450 --> 00:31:38,450
Bem-vindo de volta ao The X Factor 
e a Casa dos Jurados

432
00:31:40,150 --> 00:31:42,150
..onde só resta
mais uma performance restante

433
00:31:42,150 --> 00:31:43,150
na categoria dos Overs.

434
00:31:43,150 --> 00:31:47,150
Podemos por favor ver 
o Sr. Danny Tetley?

435
00:31:48,830 --> 00:31:51,150
Esse tipo de coisa 
não acontece comigo,

436
00:31:51,150 --> 00:31:54,510
um menino de Bradford, 
é por isso que tudo é tão surreal.

437
00:31:54,510 --> 00:31:56,510
Eu estou olhando 
para a casa de Ayda.

438
00:31:56,510 --> 00:31:59,150
Eu sinto que alguém está 
me beliscando e eu vou acordar.

439
00:31:59,150 --> 00:32:03,150
Eu tive uma chance com Simon anos 
atrás no programa Pop Idol.

440
00:32:03,150 --> 00:32:07,150
E o que aconteceu? Nada demais. 
É por isso que voltei para cá.

441
00:32:07,150 --> 00:32:11,350
Estou há uma audição de distância 
de alncançar meu objetivo.

442
00:32:11,350 --> 00:32:14,150
Um momento, mais uma chance.
Eu tenho que conseguir isso.

443
00:32:14,150 --> 00:32:17,150
Olá! Como você está? 
Bem

444
00:32:17,150 --> 00:32:19,150
Como você está, Danny? 
Maravilhoso.

445
00:32:19,150 --> 00:32:23,150
Eu estou em sua casa! Eu sei. 
É como a minha em Benidorm. Exatamente.

446
00:32:23,150 --> 00:32:25,670
Igualzinha.
Estou tão feliz, muito mesmo.

447
00:32:25,670 --> 00:32:28,990
Danny por favor
fale de si para eles.

448
00:32:28,990 --> 00:32:31,190
Sim, Adam, Leona, 
meu nome é Danny Tetley.

449
00:32:31,190 --> 00:32:36,150
Tenho 37 anos de idade 
e sou de Bradford

450
00:32:36,150 --> 00:32:39,510
em Yorkshire, mas agora vivo 
em Benidorm na Espanha.

451
00:32:39,510 --> 00:32:40,670
Muito obrigado.

452
00:34:30,150 --> 00:34:32,830
Muito obrigado, do 
fundo do meu coração

453
00:34:32,830 --> 00:34:34,150
Eu não estava 
esperando por isso.

454
00:34:34,150 --> 00:34:35,350
Eu acho que a coisa 
que mais amei

455
00:34:35,350 --> 00:34:39,150
é que você teve total 
controle do que estava fazendo.

456
00:34:39,150 --> 00:34:42,150
Obrigado. 
Muito obrigada.

457
00:34:42,150 --> 00:34:44,150
Não poderia ter sido 
melhor não é mesmo?

458
00:34:44,150 --> 00:34:47,190
O que foi aquilo cara? 
Que performance!

459
00:34:47,190 --> 00:34:48,350
Uau.
Você foi ótimo.

460
00:34:48,350 --> 00:34:51,150
Como você disse, tem que se 
acreditar no que se está fazendo

461
00:34:51,150 --> 00:34:55,150
Sim tem que confiar. Ele sabia 
exatamente o que fazia.

462
00:34:58,150 --> 00:35:01,150
Então, depois de um dia de performances
excepcionais, Ayda,

463
00:35:01,150 --> 00:35:04,990
com a ajuda de seus jurados convidados,
tem algumas decisões difíceis para fazer.

464
00:35:04,990 --> 00:35:09,150
Eu realmente vou precisar da ajuda 
de vocês, porque estou acabada.

465
00:35:09,150 --> 00:35:10,150
Essa pessoa me 
surpreendeu hoje.

466
00:35:10,150 --> 00:35:12,150
Sim, eu acho que foi 
uma performance com alma.

467
00:35:12,150 --> 00:35:15,190
Emotiva, desempenho espiritual.
Ela me levou em uma jornada.

468
00:35:15,190 --> 00:35:18,150
Parecia que ela não
fazia nem esforço

469
00:35:18,150 --> 00:35:20,150
isso é quando a mágica real aconteceu.
Sim.

470
00:35:20,150 --> 00:35:24,250
É justo que ela tenha uma nova chance 
sobre alguém que nunca teve?

471
00:35:25,050 --> 00:35:29,050
Espero que tenha sido o bastante para 
provar a Ayda que estou pronta

472
00:35:30,050 --> 00:35:34,050
Eu me sinto emocionada 
mas não conectada

473
00:35:34,050 --> 00:35:36,570
Eu gostei de passar tempo com ele. 
Sua energia, eu gosto.

474
00:35:36,570 --> 00:35:39,050
Ele tem alguma coisa
de baixo da cartola? Isso é...

475
00:35:39,050 --> 00:35:41,890
Ou ele é um mágico de um truque só?
Ele vai repetir isso todas as vezes.

476
00:35:41,890 --> 00:35:44,050
Toda semana, sim. Porque a
 magia vai se desgastar.

477
00:35:44,050 --> 00:35:47,050
Eu vou descansar essa noite
porque a decisão da Ayda é...

478
00:35:47,050 --> 00:35:51,050
como, o futuro. Ele estava
cantando de suas entranhas. Sim.

479
00:35:51,050 --> 00:35:53,050
E ele também é muito honesto.

480
00:35:53,050 --> 00:35:56,050
Ele precisa de tempo para descobrir
como colocar seu coração nisso

481
00:35:56,050 --> 00:35:57,250
colocar isso em sua performance

482
00:35:57,250 --> 00:36:00,050
porque agora eles são como
 duas coisas distintas. Sim!

483
00:36:00,050 --> 00:36:03,050
Eu preciso passar.

484
00:36:03,050 --> 00:36:06,050
Dos seis, eu não acho que 
ele está no topo da lista.

485
00:36:06,050 --> 00:36:10,050
Eu concordo com isso. Eu acho que eu
 estaria assumindo um risco.

486
00:36:10,050 --> 00:36:12,570
Mas é um risco que 
vale a pena correr?

487
00:36:17,050 --> 00:36:21,050
Ok, bem, eu quero agradecer a vocês demais 
Abraço coletivo. Obrigada.

488
00:36:21,050 --> 00:36:24,730
Eu vou sentir falta de vocês. 
Vamos realizar alguns sonhos.

489
00:36:29,050 --> 00:36:31,050
Então, depois de uma 
noite difícil para a Ayda

490
00:36:31,050 --> 00:36:34,050
aqui em sua bela casa
em Beverly Hills,

491
00:36:34,050 --> 00:36:36,050
ela agora tem uma 
resposta dificil para os Overs.

492
00:36:36,050 --> 00:36:38,090
quem vai passar
e quem está indo para casa.

493
00:36:39,090 --> 00:36:42,050
Primeiro, é Janice.

494
00:36:42,050 --> 00:36:48,050
Se for um não, depois de 23 anos, será 
levantar a cabeça e seguir em frente

495
00:36:48,050 --> 00:36:53,050
e voltar novamente. 
Eu sei que dei tudo que pude.

496
00:36:53,050 --> 00:36:55,050
Que dia!

497
00:36:55,050 --> 00:36:58,050
Bem, Janice, você tem algo

498
00:36:58,050 --> 00:37:01,050
tão especial que eu não 
via há muito tempo

499
00:37:01,050 --> 00:37:04,250
Obrigada.
Eu tomei minha decisão.

500
00:37:09,750 --> 00:37:12,750
Claro que será um sim.

501
00:37:16,050 --> 00:37:17,050
Ai muito obrigada.

502
00:37:19,050 --> 00:37:23,250
Isso foi um grito horrível, um grito 
feio! Mas foi cheio de alegria.

503
00:37:23,250 --> 00:37:28,050
Sim, cheio!
Sim!

504
00:37:31,050 --> 00:37:36,050
Ai Senhor. Venha aqui. 
Tenho algumas coisas pra preparar

505
00:37:36,050 --> 00:37:39,050
Então conseguirei me sair melhor. 
Sim, mas você é excelente.

506
00:37:42,050 --> 00:37:45,050
Os próximos dois que 
ouvirão a decisão de Ayda

507
00:37:45,050 --> 00:37:46,410
são Ola e Louise.

508
00:37:46,410 --> 00:37:49,050
Ir lá e tornar a música
 minha profissão

509
00:37:49,050 --> 00:37:51,050
me faria me sentir muito feliz.

510
00:37:51,050 --> 00:37:53,890
Só dormi algumas 
horas ontem a noite

511
00:37:53,890 --> 00:37:55,050
de tanta ansiedade 
para esta decisão

512
00:37:55,050 --> 00:37:58,050
Eu realmente não quero 
ir  para casa agora.

513
00:37:58,050 --> 00:38:01,050
Oi, Ola. Olá. 
Venha, sente-se.

514
00:38:02,050 --> 00:38:04,050
Como você está se sentindo? 
Estou muito nervosa.

515
00:38:04,050 --> 00:38:08,050
Eu sinto os nervos a flor da pele
Acho que isso é totalmente normal.

516
00:38:08,050 --> 00:38:10,050
Adoro que você traz algo
completamente diferente.

517
00:38:10,050 --> 00:38:13,050
novo estilo de música 
para a competição.

518
00:38:13,050 --> 00:38:18,050
Ontem, uma coisa que eu gostei, foi que 
você realmente aproveitou sua emoção

519
00:38:18,050 --> 00:38:20,050
Mas no lado negativo dessa emoção,

520
00:38:20,050 --> 00:38:22,050
eu vi que quase levou 
o melhor de você

521
00:38:24,050 --> 00:38:26,730
Esta é uma categoria 
muito forte este ano

522
00:38:26,730 --> 00:38:32,890
estou a  procura de alguém que 
possa se destacar nos Shows ao Vivo.

523
00:38:35,050 --> 00:38:36,050
Eu tomei minha decisão.

524
00:38:44,890 --> 00:38:50,410
Não é uma boa notícia. Me desculpe. 
Eu queria que fosse uma notícia melhor.

525
00:38:50,410 --> 00:38:52,050
Eu também.

526
00:38:53,250 --> 00:38:57,250
Me dê um abraço. 
Eu vou chorar.

527
00:38:57,250 --> 00:38:59,050
Obviamente.
estou acabada

528
00:39:00,050 --> 00:39:02,410
Isso, para mim, eu acho que 
provavelmente foi como

529
00:39:02,410 --> 00:39:04,730
a última gota d'água, 
algo do tipo

530
00:39:04,730 --> 00:39:08,050
E estou acabada porque tenho 
dois garotinhos em casa

531
00:39:08,050 --> 00:39:10,050
e vou ter que erguer a 
cabeça para olhar pra eles.

532
00:39:13,730 --> 00:39:15,730
Você está vindo comigo.

533
00:39:30,050 --> 00:39:31,050
Obrigado pela oportunidade.

534
00:39:31,050 --> 00:39:35,050
Eu sei que deixarei minha família 
orgulhosa, meu país orgulhoso e você

535
00:39:35,050 --> 00:39:40,350
Estou ansiosa para trabalharmos, 
vamos fazer algo especial ok?

536
00:39:41,150 --> 00:39:45,650
Este é apenas um momento bonito
Agora, Ufa, passou.

537
00:39:53,050 --> 00:39:57,950
Próximo para ouvir a notícia é Gio. 
A caminhada mais longa da minha vida.

538
00:40:00,050 --> 00:40:04,050
Eu imagino. Buongiorno, Gio. 
 Buongiorno, bella.

539
00:40:04,050 --> 00:40:07,050
Ok, Gio, você leva o rock 
para esta competição,

540
00:40:07,050 --> 00:40:12,610
mas tudo parece muito um nível, 
feroz. Certo. Sabe?

541
00:40:12,610 --> 00:40:14,250
Eu preciso de luz e sombra.

542
00:40:14,250 --> 00:40:18,250
E estou procurando alguém 
que o público se conecte.

543
00:40:18,250 --> 00:40:21,250
E eu não estou segura com
o desempenho que você deu

544
00:40:21,250 --> 00:40:23,250
ontem se eles  
iriam torcer por você.

545
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
Eu tomei minha decisão.

546
00:40:27,170 --> 00:40:29,650
Gio...

547
00:40:33,210 --> 00:40:35,850
Obrigado.

548
00:40:38,150 --> 00:40:41,150
É uma ótima notícia. Mentira!
Você está dentro.

549
00:40:47,590 --> 00:40:48,750
Desculpe, desculpe. 
Tudo bem.

550
00:40:50,050 --> 00:40:52,570
Muito obrigado. 
 Você não vai se arrepender.

551
00:40:52,570 --> 00:40:56,050
Eu vou trazer muito rock eu vou 
trazer tudo. É bom mesmo.

552
00:40:56,050 --> 00:40:57,550
Eu vou trazer diversão. 
Você tem que trazer tudo isso.

553
00:40:57,550 --> 00:40:59,230
Eu trarei tudo.

554
00:40:59,230 --> 00:41:02,550
Si, alla prossima. Grazie. 
Grazie mille.

555
00:41:04,850 --> 00:41:07,530
Acho que as coisas boas acontecem 
quando você usa uma estampa de tigre.

556
00:41:11,890 --> 00:41:14,850
Com uma vaga restante,
é hora de Danny

557
00:41:14,850 --> 00:41:17,850
e Ricky para descobrirem
o seu destino.

558
00:41:18,850 --> 00:41:20,850
Hoje eu estou 
esperando por um sim.

559
00:41:20,850 --> 00:41:23,850
Eu realmente não quero ir pra casa 
e ter que dizer a minhas filhas

560
00:41:23,850 --> 00:41:26,850
"Não, papai não passou."

561
00:41:26,850 --> 00:41:30,850
Foi pra isso que sonhei 
todos esse anos

562
00:41:31,850 --> 00:41:34,850
Tudo se resume a...

563
00:41:34,850 --> 00:41:37,050
Tudo se resume a hoje.

564
00:41:37,050 --> 00:41:38,210
Ei, Ayda.

565
00:41:39,370 --> 00:41:41,850
Olá, amor. 
Oi, amor.

566
00:41:43,530 --> 00:41:44,850
Como você está?

567
00:41:47,850 --> 00:41:48,850
É um grande dia. 
Sim.

568
00:41:50,850 --> 00:41:54,850
Tive um pressentimento por ti 
no dia que você pisou no palco

569
00:41:54,850 --> 00:41:59,530
Você abre a boca e aí está a 
voz profunda que sai da alma.

570
00:41:59,530 --> 00:42:00,890
E tem tanto sentimento.

571
00:42:00,890 --> 00:42:03,850
e personalidade que 
vem através de sua voz.

572
00:42:03,850 --> 00:42:08,850
Mas acho que ontem você 
estava fora de si

573
00:42:08,850 --> 00:42:13,850
e como membro da audiência,  
você se desconecta da emoção.

574
00:42:13,850 --> 00:42:18,890
Mas eu me preocupo, você sabe, estamos 
prestes  dos Shows ao Vivo. Sim.

575
00:42:18,890 --> 00:42:20,850
E eu preciso de consistência. 
Sim.

576
00:42:20,850 --> 00:42:24,050
Eu preciso de alguém que se 
entregue toda semana

577
00:42:24,050 --> 00:42:29,850
Acho que fiz a melhor
performance da minha vida ontem.

578
00:42:29,850 --> 00:42:33,850
E você tem esse tom incrível 
da sua voz meio rouca

579
00:42:33,850 --> 00:42:35,850
Eu tenho muito mais do que 
você viu. No entanto.

580
00:42:38,850 --> 00:42:40,850
Eu tomei minha decisão.

581
00:42:45,370 --> 00:42:46,850
E eu estou com medo 
vai ser um não.

582
00:42:48,850 --> 00:42:51,850
E eu realmente sinto muito porque 
eu realmente acredito em você.

583
00:42:51,850 --> 00:42:55,850
Eu acho que esta pode ser a competição 
certa mas na hora errada.

584
00:42:55,850 --> 00:42:57,850
Ok, legal.

585
00:42:57,850 --> 00:43:01,690
Eu sinto muito mesmo. Está bem
Não se preocupe. Se cuida.

586
00:43:07,850 --> 00:43:09,910
Obrigado, cara.

587
00:43:11,210 --> 00:43:12,850
Danny...

588
00:43:14,850 --> 00:43:18,850
É uma ótima notícia. Ah, 
você está brincando! Sério?

589
00:43:18,850 --> 00:43:22,850
Ai Deus!

590
00:43:23,850 --> 00:43:25,850
Muito obrigado.

591
00:43:30,850 --> 00:43:34,850
Muito obrigado.  Eu acho você  
incrível. Muito obrigado.

592
00:43:34,850 --> 00:43:38,890
Simon entendeu tudo errado 17 
anos atrás. Muito obrigado, Ayda.

593
00:43:38,890 --> 00:43:40,850
Por nada.

594
00:43:42,850 --> 00:43:46,530
Eu não creio que consegui
Muito bem Danny.

595
00:43:46,530 --> 00:43:50,850
Obrigado, Robbie, 
muito obrigado.

596
00:43:50,850 --> 00:43:55,530
Muito obrigado.

597
00:43:56,850 --> 00:43:58,850
Oh, graças a Deus.

598
00:43:58,850 --> 00:44:02,530
Então os quatro finalistas da Ayda

599
00:44:02,530 --> 00:44:05,250
são Gio, Janice, Danny e Ola.

600
00:44:06,850 --> 00:44:10,850
Conheça seu final 16.
Simon e as garotas.

601
00:44:15,850 --> 00:44:17,050
Ayda e os Overs.

602
00:44:23,250 --> 00:44:24,250
Robbie e os grupos.

603
00:44:28,850 --> 00:44:30,210
Louis e os garotos.

604
00:44:36,850 --> 00:44:40,850
Eles cantarão ao vivo na 
sua noite de sábado começa aqui!

605
00:44:40,850 --> 00:44:43,050
O The X Factor continua
no próximo final de semana no ITV.

606
00:44:43,050 --> 00:44:46,050
<i>Curta nossa página no facebook
The X Subs</i>

										
       

  
  
  
 



  




 										