1
00:00:06,205 --> 00:00:08,205
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:39,685 --> 00:00:41,205
Vamos, rapidinho.

3
00:00:41,285 --> 00:00:44,965
Acelerem o passo. O ano ainda não acabou.

4
00:00:45,365 --> 00:00:47,925
Temos de dar os prêmios.

5
00:00:48,845 --> 00:00:51,005
E ouvir os discursos da diretora.

6
00:00:57,045 --> 00:00:57,965
O que desejou?

7
00:00:58,685 --> 00:01:01,885
Ah, Mildred Hubble. Se você soubesse.

8
00:01:14,005 --> 00:01:18,525
Voltando na névoa do tempo que passou
eu apago o crime em que atuou.

9
00:01:19,405 --> 00:01:25,085
Trinta anos longos e duros viveu,
confinada à escola você cresceu.

10
00:01:26,205 --> 00:01:28,365
Cuidado com o mundo lá fora.

11
00:01:28,445 --> 00:01:29,445
Hecate...

12
00:01:30,685 --> 00:01:31,765
pode ir embora.

13
00:01:39,925 --> 00:01:42,005
Certo, Hecate. Prontinho.

14
00:01:43,205 --> 00:01:45,005
Pode partir no fim do dia.

15
00:01:46,085 --> 00:01:50,005
É difícil imaginar que não estará aqui
no ano que vem.

16
00:01:50,085 --> 00:01:51,325
Sim, Ada...

17
00:01:51,405 --> 00:01:54,445
As meninas não admitem,
mas sentirão sua falta.

18
00:01:55,685 --> 00:01:56,565
Ada...

19
00:01:56,645 --> 00:01:58,725
A Profa. Drill quer o seu quarto.

20
00:01:59,365 --> 00:02:02,405
Está pensando em tons pastel.

21
00:02:03,125 --> 00:02:05,445
Ada, eu mudei de ideia.

22
00:02:07,525 --> 00:02:08,445
Hecate?

23
00:02:10,165 --> 00:02:11,965
A Profa. Bat disse uma coisa.

24
00:02:12,885 --> 00:02:15,484
Fugi do que aconteceu por tempo demais.

25
00:02:16,165 --> 00:02:18,925
Preciso parar de culpar a Indigo

26
00:02:19,005 --> 00:02:22,605
e começar a tentar fazer as pazes.

27
00:02:23,405 --> 00:02:25,605
Que notícia maravilhosa!

28
00:02:27,325 --> 00:02:29,685
A Profa. Drill vai ficar chateada.

29
00:02:29,765 --> 00:02:31,725
Já tinha comprado a tinta.

30
00:02:33,645 --> 00:02:36,445
Vou passar as férias procurando a Indigo.

31
00:02:37,725 --> 00:02:39,525
Só espero que ela me perdoe.

32
00:02:43,965 --> 00:02:44,805
Estranho.

33
00:02:45,445 --> 00:02:47,725
As folhas do chá previam sol.

34
00:02:54,285 --> 00:02:59,685
Acho que não vamos sair
em lua de mel hoje.

35
00:02:59,765 --> 00:03:01,325
Ninguém vai voar assim.

36
00:03:01,405 --> 00:03:07,125
Nem sair com magia. Tempestades elétricas
são o caos pra feitiços de transporte.

37
00:03:07,205 --> 00:03:10,365
Não dá nem pra descer a montanha,
o vento nos levaria.

38
00:03:10,805 --> 00:03:13,325
Mas como as pessoas vão voltar pra casa?

39
00:03:13,405 --> 00:03:16,365
Todos pra dentro, por favor.

40
00:03:18,925 --> 00:03:21,285
Ótimo, vamos passar mais uma...

41
00:03:22,085 --> 00:03:23,405
noite na Cackle.

42
00:03:23,485 --> 00:03:27,565
Parece planejado.
Por alguém com uma estrela dos desejos.

43
00:03:28,845 --> 00:03:30,885
Acha que foi a Ethel?

44
00:03:31,885 --> 00:03:35,445
Quem nos prenderia na escola
no começo das férias?

45
00:03:35,525 --> 00:03:36,605
Olhem lá em cima!

46
00:03:40,245 --> 00:03:42,365
Lá vamos nós. Oi, Ethel.

47
00:03:51,845 --> 00:03:52,885
Indigo?

48
00:03:53,845 --> 00:03:54,725
Indie!

49
00:03:58,445 --> 00:04:00,205
Olá, escola!

50
00:04:00,365 --> 00:04:03,365
Achavam que eu não sabia fazer
o feitiço do tempo?

51
00:04:03,925 --> 00:04:04,765
Indie!

52
00:04:06,565 --> 00:04:07,605
Minhas malas!

53
00:04:08,045 --> 00:04:09,445
Eram assinadas!

54
00:04:09,525 --> 00:04:10,805
O que deu nela?

55
00:04:10,885 --> 00:04:12,565
-Não sei!
-É o seguinte.

56
00:04:13,005 --> 00:04:14,165
Eu quero a HB.

57
00:04:14,325 --> 00:04:16,045
Vou transformá-la em pedra.

58
00:04:16,845 --> 00:04:19,685
Senão, destruo o castelo.

59
00:04:20,325 --> 00:04:21,165
Escolham.

60
00:04:21,725 --> 00:04:23,605
Têm 30 minutos pra decidir.

61
00:04:23,964 --> 00:04:26,565
Um pra cada ano em que fui estátua.

62
00:04:28,285 --> 00:04:30,565
Com orgulho, sempre adiante

63
00:04:30,645 --> 00:04:32,885
Voamos em nossas vassouras

64
00:04:32,965 --> 00:04:34,325
Meninas, pro quarto.

65
00:04:35,045 --> 00:04:38,205
Professoras, comigo. Mildred também.

66
00:04:38,765 --> 00:04:42,205
Pode explicar o que a sua amiga pretende?

67
00:04:43,085 --> 00:04:45,645
Quando deixarmos a escola

68
00:04:45,725 --> 00:04:47,485
Dela iremos nos lembrar

69
00:04:47,565 --> 00:04:50,205
Vamos, dia após dia

70
00:04:50,285 --> 00:04:52,405
Sempre nos dedicar

71
00:04:52,485 --> 00:04:54,765
Nossas poções borbulham

72
00:04:55,445 --> 00:04:57,765
Também estou confusa, diretora.

73
00:04:57,845 --> 00:05:02,445
A Profa. Hardbroom sempre temeu
que a magia a tornasse má de novo.

74
00:05:02,525 --> 00:05:04,565
Mas não acreditei.

75
00:05:04,645 --> 00:05:06,725
Ela nunca machucaria ninguém.

76
00:05:06,805 --> 00:05:08,125
Qual é, gente!

77
00:05:08,205 --> 00:05:12,485
Ela ficou igual à mãe da Mildred,
doidinha de pedra!

78
00:05:12,565 --> 00:05:18,085
-Vejam a engenhoca que ela está montando.
-Mandei ir pro quarto, Felicity Foxglove.

79
00:05:18,165 --> 00:05:20,925
Meus leitores têm direito à informação.

80
00:05:21,005 --> 00:05:22,485
Diga isto:

81
00:05:23,165 --> 00:05:26,605
Indigo parece ter desenvolvido
uma magia poderosa,

82
00:05:26,805 --> 00:05:28,205
mas é só uma garota.

83
00:05:29,205 --> 00:05:33,085
Com um feitiço de proteção,
podemos enfrentá-la.

84
00:05:34,525 --> 00:05:37,205
Só precisamos dos ingredientes certos.

85
00:05:39,485 --> 00:05:40,485
Minhas poções.

86
00:05:41,685 --> 00:05:43,285
Onde estão minhas poções?

87
00:05:45,045 --> 00:05:49,125
Parece ter ensinado bem à Indigo,
Mildred Hubble.

88
00:05:49,205 --> 00:05:51,565
Não ensinei isso, diretora.

89
00:05:51,685 --> 00:05:55,405
-Não podemos fazer poção de proteção?
-Nenhuma poção.

90
00:05:58,205 --> 00:06:00,285
Não é a Indie que conhecemos.

91
00:06:00,365 --> 00:06:02,805
Porque a magia mexeu com ela!

92
00:06:03,445 --> 00:06:05,565
Bruxas vêm de famílias bruxas.

93
00:06:05,645 --> 00:06:06,885
Está no Código.

94
00:06:07,525 --> 00:06:09,525
Achou que sabia mais, Mildred?

95
00:06:09,645 --> 00:06:11,205
Felicity. Por favor.

96
00:06:11,285 --> 00:06:14,165
Vou lá dizer pra Indigo parar com isso.

97
00:06:14,245 --> 00:06:16,725
Não vai. É isso mesmo que ela quer.

98
00:06:16,805 --> 00:06:20,445
A Indigo é problema meu,
é perigosa demais para os outros.

99
00:06:20,525 --> 00:06:23,485
Diretora! Estou recebendo mensagens.

100
00:06:24,245 --> 00:06:25,885
Uma aluna saiu.

101
00:06:26,245 --> 00:06:27,125
O quê?

102
00:06:27,885 --> 00:06:29,525
É a Ethel Hallow.

103
00:06:45,005 --> 00:06:46,565
Faltam vinte minutos!

104
00:06:46,645 --> 00:06:49,045
Vocês me ouviram? Eu disse...

105
00:06:49,125 --> 00:06:52,725
Indigo Moon!
Seu lugar não é aqui e nunca será!

106
00:06:52,805 --> 00:06:55,325
Ethel! Que bom ver você!

107
00:06:59,765 --> 00:07:00,965
Ethel Hallow!

108
00:07:01,485 --> 00:07:02,485
Volte!

109
00:07:06,205 --> 00:07:07,805
É a Ethel mesmo!

110
00:07:08,325 --> 00:07:10,085
Mandei ninguém se mexer.

111
00:07:10,685 --> 00:07:12,645
Não cheguei a me despedir.

112
00:07:14,645 --> 00:07:15,605
Não!

113
00:07:24,725 --> 00:07:25,565
Ethel!

114
00:07:27,405 --> 00:07:28,805
Cuidado, Ethel!

115
00:07:34,045 --> 00:07:36,005
Ela tem um feitiço de proteção!

116
00:07:44,085 --> 00:07:46,245
A Ethel está enfrentando a Indigo.

117
00:07:53,445 --> 00:07:57,205
Como a abelha pra flor
e a vaidosa pro espelho,

118
00:07:57,765 --> 00:08:01,045
relâmpago, volte pra de onde veio!

119
00:08:11,445 --> 00:08:12,965
Indigo!

120
00:08:14,845 --> 00:08:16,965
Onde ela está? Cadê a Indie?

121
00:08:19,845 --> 00:08:21,605
Cadê a Indie?

122
00:08:22,205 --> 00:08:23,085
Ela conseguiu!

123
00:08:23,725 --> 00:08:24,965
A Ethel conseguiu!

124
00:08:36,085 --> 00:08:37,885
Te procurei por toda parte.

125
00:08:37,965 --> 00:08:40,564
Quer levar seu calção vermelho
ou o azul?

126
00:08:40,645 --> 00:08:43,804
Temos problemas maiores, querida.

127
00:08:48,365 --> 00:08:49,845
Vasculhei a área.

128
00:08:50,005 --> 00:08:51,565
Ela deve ter fugido.

129
00:08:52,045 --> 00:08:54,485
-Discurso!
-Discurso!

130
00:08:54,565 --> 00:08:57,645
Eu só fiz o que qualquer um teria feito.

131
00:08:58,445 --> 00:09:02,485
Por sorte,
tenho estudado poções de proteção.

132
00:09:03,005 --> 00:09:05,445
Tinha minha própria poção,

133
00:09:05,525 --> 00:09:08,085
e a Indigo Moon não sabia.

134
00:09:11,965 --> 00:09:14,725
E, sim, mudei o feitiço,

135
00:09:15,605 --> 00:09:21,085
não só para me proteger de raios,
mas para mandar raios de volta.

136
00:09:22,565 --> 00:09:24,165
Pode parecer exagero.

137
00:09:24,485 --> 00:09:28,045
Mas foi uma péssima interpretação
do hino da escola.

138
00:09:30,005 --> 00:09:32,245
-O hino da escola!
-O que tem ele?

139
00:09:32,325 --> 00:09:34,685
Indie nunca cantava a letra certa.

140
00:09:35,325 --> 00:09:38,725
-Só a letra que...
-Inventou comigo quando crianças.

141
00:09:39,445 --> 00:09:42,005
Não sei o que vimos no céu,

142
00:09:42,085 --> 00:09:44,725
mas acho que não era
a verdadeira Indigo.

143
00:09:44,805 --> 00:09:46,925
Ethel!

144
00:09:58,565 --> 00:10:00,365
Tinha que chegar adiantado.

145
00:10:00,885 --> 00:10:04,605
Marvin Pringle,
que parte de 13h você não...

146
00:10:05,925 --> 00:10:06,885
Astro?

147
00:10:10,325 --> 00:10:11,365
Sra. Hubble?

148
00:10:15,005 --> 00:10:18,045
Desculpe, Mildred, não entendi.

149
00:10:18,245 --> 00:10:19,885
Nós vimos a Indigo.

150
00:10:20,005 --> 00:10:22,765
Mas ela não se comportava como a Indigo.

151
00:10:22,845 --> 00:10:26,085
E estava na vassoura errada.
Ela perdeu aquela!

152
00:10:26,605 --> 00:10:28,645
Ela estava curada da magia ruim.

153
00:10:28,725 --> 00:10:31,925
Queria se encaixar.
Não faria mal a ninguém.

154
00:10:32,085 --> 00:10:35,365
E quem foi que vimos
lançando raios pra todo lado?

155
00:10:35,485 --> 00:10:36,405
Parecia...

156
00:10:37,005 --> 00:10:40,285
a ideia que alguém faz da Indigo.

157
00:10:45,285 --> 00:10:47,685
Alguém que não gosta dela.

158
00:10:49,005 --> 00:10:52,805
Vi que alguns se decepcionaram comigo
no ano passado.

159
00:10:53,645 --> 00:10:57,725
Espero ter restabelecido
a boa reputação das Hallows.

160
00:10:58,725 --> 00:11:00,725
Uma verdadeira família de bruxas.

161
00:11:07,725 --> 00:11:09,165
Já sei o que ela pediu!

162
00:11:09,245 --> 00:11:11,525
Isto! Ela pediu isto!

163
00:11:11,605 --> 00:11:13,085
O quê? Mildred?

164
00:11:13,165 --> 00:11:15,405
Como assim, "pediu"?

165
00:11:19,165 --> 00:11:21,845
Desculpe, Marvin. Fica pra semana que vem?

166
00:11:23,005 --> 00:11:25,405
Não precisa trazer cantil.

167
00:11:26,525 --> 00:11:27,685
Não vejo a hora.

168
00:11:31,205 --> 00:11:33,285
Desculpe por tudo isto.

169
00:11:34,805 --> 00:11:36,085
Você nem me conhece.

170
00:11:37,165 --> 00:11:39,365
Bem... eu sinto que conheço.

171
00:11:40,285 --> 00:11:43,165
A Mildred falou muito de você no espelho.

172
00:11:43,965 --> 00:11:48,205
Ela me falou muito de você também.
E de onde ela cresceu.

173
00:11:49,605 --> 00:11:51,045
Foi assim que te achei.

174
00:11:51,805 --> 00:11:53,325
E onde estava até agora?

175
00:11:55,165 --> 00:11:56,165
Por aí.

176
00:11:58,245 --> 00:12:01,405
Ninguém pode te acolher? Não tem família?

177
00:12:01,645 --> 00:12:03,165
Eu tinha um tio e uma tia.

178
00:12:04,805 --> 00:12:06,405
Mas não os encontro.

179
00:12:07,405 --> 00:12:11,205
Voltei pra nossa casa antiga,
perguntei pra todo mundo.

180
00:12:12,925 --> 00:12:14,805
Ninguém se lembra deles.

181
00:12:15,285 --> 00:12:16,405
Posso te ajudar.

182
00:12:17,125 --> 00:12:18,845
Já faz 30 anos.

183
00:12:20,405 --> 00:12:22,365
Já devem ter morrido faz tempo.

184
00:12:24,485 --> 00:12:25,925
Não tenho aonde ir.

185
00:12:29,325 --> 00:12:30,285
Certo.

186
00:12:36,565 --> 00:12:37,645
O que é isso?

187
00:12:37,725 --> 00:12:39,605
Uma mensagem pra Mildred.

188
00:12:39,685 --> 00:12:41,925
Pra avisar a diretora que está aqui.

189
00:12:42,005 --> 00:12:43,725
-Não!
-Indigo.

190
00:12:44,085 --> 00:12:45,925
Não quero ver uma pessoa de lá.

191
00:12:47,285 --> 00:12:50,245
Alguém que deveria ser minha melhor amiga.

192
00:12:50,565 --> 00:12:55,285
-A Profa. Hardbroom. Mildred me contou.
-Por que ela não disse nada?

193
00:12:55,605 --> 00:12:57,685
Ela sabia que eu estava atrás dela.

194
00:12:58,205 --> 00:13:00,165
Por que me tratou tão mal?

195
00:13:00,765 --> 00:13:04,885
Adultos se zangam com outros,
mas estão zangados consigo mesmos.

196
00:13:05,405 --> 00:13:08,165
A Mildred também sabia e não contou.

197
00:13:08,845 --> 00:13:11,845
Ela achou que a HB devia contar.

198
00:13:12,725 --> 00:13:14,125
Mas ela não contou.

199
00:13:15,045 --> 00:13:17,605
Joy virou uma adulta horrível.

200
00:13:18,605 --> 00:13:22,965
E, por causa dela,
nunca mais voltarei à Cackle.

201
00:13:24,805 --> 00:13:27,685
Tem uma coisa que a Ethel não contou.

202
00:13:29,365 --> 00:13:32,725
Nós duas pegamos
a estrela dos desejos da Profa. Bat.

203
00:13:33,245 --> 00:13:34,925
Fizeram o quê?

204
00:13:35,325 --> 00:13:40,405
Ela me deixou usá-la pra trazer a Indigo,
mas a Ethel a pegou e agora sei por quê.

205
00:13:41,125 --> 00:13:42,485
Ethel Hallow!

206
00:13:43,125 --> 00:13:46,085
Ela desejou ser ela a salvar a escola.

207
00:13:46,845 --> 00:13:49,445
A estrela deu a ela
algo de que nos salvar.

208
00:13:49,965 --> 00:13:53,565
Uma Indigo falsa,
que Ethel considera uma ameaça.

209
00:13:53,805 --> 00:13:54,885
Mildred Hubble.

210
00:13:55,165 --> 00:13:57,125
Só pra voltar a ser a queridinha.

211
00:13:58,525 --> 00:14:02,485
Se tem uma coisa que a Ethel Hallow
não fez, foi salvar a escola.

212
00:14:14,845 --> 00:14:17,405
Com orgulho, sempre adiante

213
00:14:17,485 --> 00:14:19,885
Voamos em nossas vassouras

214
00:14:19,965 --> 00:14:22,165
Acima das árvores

215
00:14:22,245 --> 00:14:24,805
Sombras no céu enluarado

216
00:14:25,445 --> 00:14:28,005
Com orgulho, sempre adiante

217
00:14:28,085 --> 00:14:29,885
Voamos em nossas vassouras

218
00:14:29,965 --> 00:14:32,245
Ethel, e a poção de proteção?

219
00:14:33,645 --> 00:14:35,805
Fiz só uma dose.

220
00:14:36,165 --> 00:14:39,365
Esvaziou meu laboratório pra isso?

221
00:14:42,685 --> 00:14:44,765
Todos pra cozinha!

222
00:14:48,965 --> 00:14:51,405
Que parte de "HB ou a escola"

223
00:14:51,485 --> 00:14:53,165
vocês não entenderam?

224
00:14:53,925 --> 00:14:55,605
Faltam 12 minutos!

225
00:14:56,965 --> 00:14:59,925
Pare! Não desejo mais isso!

226
00:15:00,765 --> 00:15:02,405
-Retiro o desejo!
-Vem!

227
00:15:09,045 --> 00:15:10,045
Obrigada.

228
00:15:10,205 --> 00:15:13,765
Pode pagar o entregador?
A carteira está na bolsa.

229
00:15:18,765 --> 00:15:20,485
Astro. Vem cá.

230
00:15:25,805 --> 00:15:28,085
Leve este bilhete pra Mildred.

231
00:15:30,765 --> 00:15:32,005
Sabe voar nisso?

232
00:15:32,565 --> 00:15:34,125
Desculpa. É o que tenho.

233
00:15:35,125 --> 00:15:36,565
Vai, garoto.

234
00:15:40,845 --> 00:15:42,125
Por aqui, meninas!

235
00:15:42,765 --> 00:15:46,965
Sem pânico. Tudo tem um lado bom.

236
00:15:47,045 --> 00:15:50,125
Posso fazer meus famosos pães de queijo!

237
00:15:51,925 --> 00:15:52,965
Vocês é que sabem.

238
00:15:56,045 --> 00:15:59,405
A estrela dos desejos
quer completar seu desejo.

239
00:15:59,485 --> 00:16:01,885
Está te dando outra chance.

240
00:16:02,285 --> 00:16:04,445
Mas não posso salvar a escola.

241
00:16:05,005 --> 00:16:06,805
Não sem a poção de proteção.

242
00:16:06,885 --> 00:16:10,685
Sempre avisei pra não brincarem
com estrelas dos desejos.

243
00:16:10,765 --> 00:16:12,805
Se a Mildred Hubble

244
00:16:12,885 --> 00:16:16,365
não as tivesse enganado
sobre ser especial...

245
00:16:17,005 --> 00:16:18,405
Ela nunca fez isso.

246
00:16:19,085 --> 00:16:21,405
Ela tem uma placa no salão!

247
00:16:21,965 --> 00:16:23,645
É monitora das lanternas!

248
00:16:24,045 --> 00:16:25,085
Monitora.

249
00:16:25,565 --> 00:16:26,605
Quem liga?

250
00:16:27,925 --> 00:16:32,565
Eu, porque ela foi convidada e eu não,

251
00:16:33,925 --> 00:16:37,245
só porque ela salvou a escola uma vez!

252
00:16:38,085 --> 00:16:40,045
Temos menos de dez minutos.

253
00:16:41,445 --> 00:16:47,285
-Teremos de entregar a Profa. Hardbroom.
-Nem pensar!

254
00:16:52,605 --> 00:16:54,965
Tem outra possibilidade.

255
00:16:56,045 --> 00:16:59,685
Provar à falsa Indigo que isto não é real.

256
00:17:00,045 --> 00:17:01,165
Que é uma farsa.

257
00:17:01,765 --> 00:17:03,245
Como faremos isso?

258
00:17:04,685 --> 00:17:07,605
Teríamos de mostrar
a verdadeira Indigo Moon.

259
00:17:08,845 --> 00:17:10,725
Mas onde ela está?

260
00:17:18,485 --> 00:17:20,165
Posso me acostumar com isto.

261
00:17:20,725 --> 00:17:23,525
Quer uma hóspede em tempo integral?

262
00:17:25,405 --> 00:17:27,245
Estou falando sério.

263
00:17:27,645 --> 00:17:29,124
Eu e o Astro adoraríamos...

264
00:17:30,805 --> 00:17:31,885
Cadê o Astro?

265
00:17:32,165 --> 00:17:33,605
Ei, garoto! Vem!

266
00:17:33,685 --> 00:17:34,965
Ouça, Indie.

267
00:17:35,925 --> 00:17:38,205
E se eu disser que eu era ginasta?

268
00:17:40,845 --> 00:17:43,205
Ginasta não. Pianista.

269
00:17:43,845 --> 00:17:48,565
E dissesse que nunca mais
estudaria música.

270
00:17:48,645 --> 00:17:49,685
O que me diria?

271
00:17:50,605 --> 00:17:51,725
Me dá seu piano?

272
00:17:53,765 --> 00:17:56,445
Mildred diz
que você tem talento pra magia.

273
00:17:57,285 --> 00:18:00,245
E sempre que o uso,
me lembro de onde ele veio.

274
00:18:00,925 --> 00:18:03,405
De alguém que não me suporta.

275
00:18:06,805 --> 00:18:08,685
Achei isso na sua bolsa.

276
00:18:09,605 --> 00:18:11,805
É pó do esquecimento, não é?

277
00:18:11,885 --> 00:18:12,925
É.

278
00:18:13,005 --> 00:18:13,965
Como sabe?

279
00:18:15,085 --> 00:18:16,685
Tem etiqueta.

280
00:18:17,045 --> 00:18:20,445
Não queria confundir com o meu blush.

281
00:18:21,165 --> 00:18:22,765
Devia ter devolvido.

282
00:18:22,845 --> 00:18:24,765
Foi bom não ter devolvido.

283
00:18:25,485 --> 00:18:29,525
Porque quero me esquecer de ter conhecido
Joy Hecate Hardbroom.

284
00:18:29,805 --> 00:18:33,285
Como fará isso sem esquecer tudo,
incluindo sua magia?

285
00:18:33,365 --> 00:18:35,205
Se é necessário...

286
00:18:36,325 --> 00:18:37,245
tudo bem.

287
00:18:40,965 --> 00:18:42,245
Cinco minutos!

288
00:18:47,485 --> 00:18:48,685
Pare, Hecate!

289
00:18:49,445 --> 00:18:50,765
O tempo vai acabar.

290
00:18:51,125 --> 00:18:52,765
Não pode sair, professora.

291
00:18:53,445 --> 00:18:55,805
Alguém sabe como achar Indigo Moon?

292
00:18:57,565 --> 00:18:59,125
Assunto encerrado.

293
00:18:59,725 --> 00:19:01,965
Eu queria consertar as coisas, Ada.

294
00:19:03,005 --> 00:19:04,245
Este é um jeito.

295
00:19:08,365 --> 00:19:10,125
Astro! Vem, garoto!

296
00:19:10,765 --> 00:19:12,045
Que saudade!

297
00:19:12,125 --> 00:19:13,245
Por onde andou?

298
00:19:16,285 --> 00:19:18,205
Bom menino! Certo.

299
00:19:23,725 --> 00:19:25,885
-Indigo está com a minha mãe!
-Quê?

300
00:19:25,965 --> 00:19:27,325
Temos de ir buscá-la!

301
00:19:27,405 --> 00:19:29,445
Ninguém passa pela tempestade.

302
00:19:29,525 --> 00:19:31,885
O Astro passou porque voa bem.

303
00:19:32,725 --> 00:19:36,685
A Profa. também pode.
Ela é ótima em poções de transporte.

304
00:19:36,765 --> 00:19:39,005
É perigoso, mesmo pra ela.

305
00:19:39,085 --> 00:19:43,085
Talvez não consiga se materializar.
Pode se perder pra sempre!

306
00:19:43,165 --> 00:19:46,325
Ou ser transformada em pedra
e todas explodirmos.

307
00:19:50,325 --> 00:19:52,485
Só você pode fazer isso.

308
00:19:53,685 --> 00:19:56,485
Indigo Moon fugiu para ficar longe de mim.

309
00:19:56,565 --> 00:19:59,245
O que posso dizer para trazê-la de volta?

310
00:20:00,125 --> 00:20:03,685
As coisas que quer dizer há 30 anos.

311
00:20:05,365 --> 00:20:06,445
Quatro minutos.

312
00:20:19,205 --> 00:20:20,645
Indigo, não faça isso.

313
00:20:20,725 --> 00:20:23,525
Como ter uma vida normal,
sabendo o que sou?

314
00:20:23,605 --> 00:20:26,125
Não posso voltar no tempo.

315
00:20:26,205 --> 00:20:28,965
Então... preciso fazer isso.

316
00:20:38,205 --> 00:20:40,085
Obrigada, Sra. Hubble.

317
00:20:41,325 --> 00:20:43,125
Indigo Moon, largue esse pó!

318
00:20:43,565 --> 00:20:44,765
Largue, por favor.

319
00:20:48,805 --> 00:20:50,885
A Cackle precisa da sua ajuda.

320
00:20:52,165 --> 00:20:53,885
-Sério?
-O que foi?

321
00:20:54,085 --> 00:20:55,405
A Mildred está bem?

322
00:20:56,045 --> 00:20:57,885
Se a Indigo voltar, ficará.

323
00:20:57,965 --> 00:20:59,845
Você queria se livrar de mim.

324
00:20:59,925 --> 00:21:03,165
Você me deu magia
porque precisava de uma amiga.

325
00:21:03,645 --> 00:21:06,405
Quando eu precisei, onde você estava?

326
00:21:06,845 --> 00:21:07,965
Desculpe!

327
00:21:08,685 --> 00:21:13,845
Desculpe pelo que aconteceu
e por eu não poder desfazer.

328
00:21:15,685 --> 00:21:16,845
E, quando voltou,

329
00:21:16,925 --> 00:21:19,605
tive de encarar aquilo
sempre que via você.

330
00:21:20,885 --> 00:21:23,925
É verdade, não posso ser sua amiga.

331
00:21:25,485 --> 00:21:27,325
Não como na nossa juventude.

332
00:21:28,045 --> 00:21:30,485
Agora eu sou sua professora.

333
00:21:31,325 --> 00:21:35,205
E nunca mais vou te decepcionar.

334
00:21:36,205 --> 00:21:37,725
O tempo está acabando.

335
00:21:38,525 --> 00:21:40,525
Largue o pó, por favor.

336
00:21:41,965 --> 00:21:43,085
E confie em mim.

337
00:21:49,445 --> 00:21:51,965
Lá vou eu, prontas ou não!

338
00:21:54,085 --> 00:21:55,845
Tentem ser corajosas.

339
00:22:01,685 --> 00:22:05,685
O tempo acabou! Me entreguem a HB!

340
00:22:10,605 --> 00:22:11,885
Onde ela está?

341
00:22:13,045 --> 00:22:14,005
Está bem!

342
00:22:14,845 --> 00:22:17,325
Fizeram a sua escolha!

343
00:22:31,405 --> 00:22:32,725
-Millie!
-Millie!

344
00:22:33,725 --> 00:22:34,565
Mildred!

345
00:22:34,645 --> 00:22:36,205
Volte!

346
00:22:37,565 --> 00:22:39,885
Você não é a Indie verdadeira!

347
00:22:39,965 --> 00:22:41,525
Não sou?

348
00:22:41,605 --> 00:22:43,365
Não! É apenas magia!

349
00:22:43,645 --> 00:22:45,165
Da estrela dos desejos!

350
00:22:47,405 --> 00:22:48,645
Millie, não!

351
00:22:53,325 --> 00:22:55,645
Mildred Hubble está certa.

352
00:23:00,645 --> 00:23:04,845
Essa cópia malvada é tão real
quanto um holograma!

353
00:23:04,925 --> 00:23:06,885
É um truque. Eu sou real.

354
00:23:06,965 --> 00:23:10,325
Não é, não!
Eu sou a verdadeira Indigo Moon!

355
00:23:10,405 --> 00:23:12,365
Eu sou a verdadeira!

356
00:23:12,445 --> 00:23:15,445
Se é a verdadeira,
sabe a letra do hino da escola.

357
00:23:16,005 --> 00:23:17,045
É claro que sei!

358
00:23:17,685 --> 00:23:20,085
Com orgulho, sempre adiante

359
00:23:20,165 --> 00:23:21,285
-Voamos...
-Não!

360
00:23:21,365 --> 00:23:23,725
A versão que você e a Joy cantavam.

361
00:23:28,925 --> 00:23:31,405
Com orgulho, matando tempo

362
00:23:31,485 --> 00:23:34,045
Em nossos quartos a enrolar

363
00:23:34,125 --> 00:23:36,805
Zunindo por entre as árvores

364
00:23:36,885 --> 00:23:39,165
Quebrando regras ao passar

365
00:23:39,725 --> 00:23:42,325
Não existe professora

366
00:23:42,405 --> 00:23:44,565
Que não vamos irritar

367
00:23:45,085 --> 00:23:47,605
Nossos caldeirões fedidos

368
00:23:47,685 --> 00:23:50,685
E feitiços pra zombar

369
00:23:51,645 --> 00:23:54,205
Bocejando, decidimos

370
00:23:54,325 --> 00:23:56,725
As poções, ao misturar

371
00:23:57,085 --> 00:23:59,765
Quando transformarmos a professora em rã

372
00:23:59,845 --> 00:24:02,605
Disso iremos

373
00:24:02,685 --> 00:24:07,685
Nos lembrar!

374
00:24:15,965 --> 00:24:17,045
Indie.

375
00:24:18,325 --> 00:24:20,325
Salvamos a escola!

376
00:24:21,805 --> 00:24:23,205
Salvamos a escola!

377
00:24:46,005 --> 00:24:47,725
Minha versão má fez isso?

378
00:24:48,005 --> 00:24:51,445
Ajudaremos a reconstruir.
Mesmo que seja nas férias.

379
00:24:51,725 --> 00:24:53,965
Foi uma piada da Maud, diretora.

380
00:24:55,165 --> 00:24:56,325
Não se preocupem.

381
00:24:56,925 --> 00:25:00,205
Agora temos um uso digno
pra uma estrela dos desejos.

382
00:25:02,925 --> 00:25:05,605
Luz da estrela, brilho estelar

383
00:25:05,685 --> 00:25:08,205
que tudo pode realizar.

384
00:25:09,085 --> 00:25:11,205
Devolva a escola, ao meu sinal,

385
00:25:12,125 --> 00:25:15,485
ao seu estado original.

386
00:25:29,965 --> 00:25:31,325
Conseguimos!

387
00:25:35,765 --> 00:25:36,845
Incrível!

388
00:25:38,605 --> 00:25:39,885
Ethel Hallow.

389
00:25:43,765 --> 00:25:44,845
Fique sabendo

390
00:25:44,925 --> 00:25:48,405
que seria monitora das lanternas
no ano que vem.

391
00:25:49,605 --> 00:25:50,805
É claro que, agora,

392
00:25:50,885 --> 00:25:52,605
será monitora de...

393
00:25:54,205 --> 00:25:55,205
nada.

394
00:26:11,525 --> 00:26:13,685
Malhado, vamos dar um jeito nisso.

395
00:26:14,725 --> 00:26:18,045
Acho que vai precisar de uma nova.

396
00:26:19,565 --> 00:26:21,165
Vai voltar, não é?

397
00:26:22,165 --> 00:26:25,285
Provou que você e Indigo Moon

398
00:26:25,405 --> 00:26:27,125
merecem um lugar na Cackle.

399
00:26:28,405 --> 00:26:30,525
Eu estava pensando, diretora.

400
00:26:30,885 --> 00:26:33,645
Muitas meninas adorariam estudar aqui.

401
00:26:33,725 --> 00:26:34,845
Como assim?

402
00:26:35,205 --> 00:26:36,685
Bom, é que...

403
00:26:37,325 --> 00:26:39,245
Indie e eu tivemos problemas

404
00:26:39,325 --> 00:26:41,685
porque não éramos alunas comuns e...

405
00:26:41,765 --> 00:26:44,605
Sempre fizemos as coisas
de um certo jeito.

406
00:26:45,325 --> 00:26:46,965
Por vários séculos.

407
00:26:47,605 --> 00:26:49,085
É tradição.

408
00:26:49,765 --> 00:26:53,605
-Não podemos sair mudando as coisas.
-Por que não?

409
00:26:54,285 --> 00:26:56,845
Por que não acolhemos as meninas

410
00:26:56,925 --> 00:26:59,405
que se sentem diferentes?

411
00:27:01,885 --> 00:27:06,205
As meninas que têm magia?
Mesmo que não seja visível de cara.

412
00:27:11,205 --> 00:27:14,565
Construam uma frase
usando duas palavras...

413
00:27:18,125 --> 00:27:21,765
Espere, Harrison.
Dê uma chance aos outros.

414
00:27:32,325 --> 00:27:37,205
MAPA PARA A ACADEMIA CACKLE

415
00:27:55,325 --> 00:27:57,325
Legendas: Priscilla Rother
