1
00:00:06,205 --> 00:00:08,205
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:38,285 --> 00:00:39,925
Está ansiosa, não é?

3
00:00:40,525 --> 00:00:43,205
Não, é como voltar de férias.

4
00:00:44,165 --> 00:00:47,245
Se durassem de 30 anos
e fossem passadas de estátua.

5
00:00:50,045 --> 00:00:52,085
Queria que a Joy me visse assim.

6
00:00:52,805 --> 00:00:53,965
Com o uniforme,

7
00:00:54,925 --> 00:00:56,725
e oficialmente na Cackle.

8
00:00:57,405 --> 00:00:58,485
Era o sonho dela.

9
00:00:59,365 --> 00:01:01,205
E agora se realizou.

10
00:01:02,365 --> 00:01:03,245
Quase.

11
00:01:05,005 --> 00:01:06,885
Preciso passar na prova.

12
00:01:07,845 --> 00:01:08,845
E eu vou passar.

13
00:01:15,125 --> 00:01:16,085
Me deram magia,

14
00:01:16,805 --> 00:01:18,405
e eu me excedi.

15
00:01:19,085 --> 00:01:20,885
Então virei pedra

16
00:01:21,005 --> 00:01:23,405
e passei 30 anos sendo estátua.

17
00:01:23,565 --> 00:01:26,205
Então não é prima da Mildred?

18
00:01:26,285 --> 00:01:29,005
Bem, nos sentimos como se fôssemos primas.

19
00:01:29,685 --> 00:01:30,725
Mas de sangue?

20
00:01:31,845 --> 00:01:32,885
Legalmente?

21
00:01:32,965 --> 00:01:36,245
Indigo Moon provou
que não pertencia aqui há 30 anos.

22
00:01:36,925 --> 00:01:39,125
E se ela descobrir quem sou, Ada?

23
00:01:40,045 --> 00:01:42,685
Entendo sua preocupação, Hecate,

24
00:01:42,845 --> 00:01:45,445
mas a Mildred prometeu segredo.

25
00:01:45,645 --> 00:01:48,765
E a Indigo merece uma chance de entrar.

26
00:01:50,085 --> 00:01:52,565
Eu sei que ela trará problemas.

27
00:01:52,645 --> 00:01:54,205
Sempre trouxe.

28
00:01:55,085 --> 00:01:56,925
Não brinque com a comida!

29
00:01:57,645 --> 00:01:59,485
É duro assim mesmo?

30
00:02:05,565 --> 00:02:06,885
Eu posso ajudar.

31
00:02:08,045 --> 00:02:11,725
Aveia e mel, leite pra amolecer.
Faça o mingau escorrer!

32
00:02:16,405 --> 00:02:18,285
Mole demais?

33
00:02:18,925 --> 00:02:20,685
Indigo Moon!

34
00:02:24,925 --> 00:02:26,365
O tempo acabou.

35
00:02:26,565 --> 00:02:28,325
Passem a prova para a vizinha.

36
00:02:31,205 --> 00:02:32,205
Você terminou?

37
00:02:32,725 --> 00:02:35,005
Eu não. Não vou passar.

38
00:02:36,045 --> 00:02:38,765
Minha média quase já não chega a 5.

39
00:02:42,845 --> 00:02:46,365
A prova toda vou entregar.
Termine e trate de melhorar!

40
00:02:51,045 --> 00:02:53,645
Queria te ajudar com magia.

41
00:02:53,885 --> 00:02:54,885
Queria ajudar.

42
00:02:55,525 --> 00:02:59,445
Vou passar as férias com um tutor,
se não melhorar.

43
00:02:59,885 --> 00:03:00,725
Por favor.

44
00:03:01,365 --> 00:03:02,365
Não me ajude.

45
00:03:03,045 --> 00:03:05,085
Indigo Moon.

46
00:03:16,005 --> 00:03:17,485
Você está tentando.

47
00:03:18,245 --> 00:03:19,565
Vai dar certo.

48
00:03:20,365 --> 00:03:21,645
Por que me ajuda?

49
00:03:22,485 --> 00:03:23,725
Não me deve nada.

50
00:03:24,925 --> 00:03:27,605
Já me salvou de ser estátua.

51
00:03:27,725 --> 00:03:29,845
Eu me sinto responsável.

52
00:03:31,045 --> 00:03:31,885
Mil...

53
00:03:33,685 --> 00:03:34,685
A Joy.

54
00:03:36,325 --> 00:03:38,125
Sei que estaria mais velha.

55
00:03:38,925 --> 00:03:39,925
Mas...

56
00:03:42,245 --> 00:03:44,045
sinto falta dela.

57
00:03:45,485 --> 00:03:47,725
Sabe onde ela está?

58
00:03:54,285 --> 00:03:55,485
Desculpe, Indie.

59
00:03:57,405 --> 00:03:59,685
Ela está melhor longe daqui.

60
00:04:00,205 --> 00:04:02,645
Ela também odiaria a HB.

61
00:04:20,405 --> 00:04:21,445
Já vou.

62
00:04:27,965 --> 00:04:28,805
Professora.

63
00:04:29,565 --> 00:04:31,445
Às vezes, a Indie...

64
00:04:32,285 --> 00:04:33,645
dá trabalho.

65
00:04:34,445 --> 00:04:37,325
Mas seria bom se ela soubesse

66
00:04:37,925 --> 00:04:39,645
quem você é de verdade.

67
00:04:40,205 --> 00:04:45,245
Indigo Moon é a personificação de um erro.

68
00:04:50,965 --> 00:04:53,925
Já se passaram 30 anos. A vida continuou.

69
00:04:54,125 --> 00:04:57,005
Não quero uma reunião sentimental.

70
00:04:57,085 --> 00:04:59,405
Eu a quero longe daqui!

71
00:05:02,605 --> 00:05:03,805
O que houve?

72
00:05:04,805 --> 00:05:05,725
Um acordo.

73
00:05:06,725 --> 00:05:09,285
Se a Indie não passar no teste,

74
00:05:09,365 --> 00:05:11,645
nós duas seremos expulsas.

75
00:05:11,725 --> 00:05:13,805
O quê? A culpa não é sua.

76
00:05:14,845 --> 00:05:16,365
Por que concordou?

77
00:05:16,765 --> 00:05:18,285
Para ela ficar.

78
00:05:18,365 --> 00:05:20,085
Queria provar que dá certo.

79
00:05:24,445 --> 00:05:26,365
Depressa, meninas.

80
00:05:29,165 --> 00:05:30,445
Qual é o feitiço?

81
00:05:31,165 --> 00:05:33,405
Levitação. Pela quinta vez.

82
00:05:33,845 --> 00:05:35,525
Devia prestar atenção.

83
00:05:37,925 --> 00:05:38,765
Tudo bem.

84
00:05:39,045 --> 00:05:40,125
Que tal assim?

85
00:05:41,565 --> 00:05:44,485
Dente de raposa, garra de jaguar.

86
00:05:44,565 --> 00:05:46,525
Caldeirão, flutue no ar!

87
00:05:53,365 --> 00:05:55,365
Indigo Moon!

88
00:05:56,005 --> 00:06:02,005
Continue assim e irá embora
antes mesmo da prova de bruxaria.

89
00:06:02,165 --> 00:06:04,645
E a Mildred também. Que sorte.

90
00:06:06,605 --> 00:06:08,845
Limpe essa bagunça. Agora!

91
00:06:10,085 --> 00:06:13,565
Ótimo. Todo meu esforço arruinado.

92
00:06:13,765 --> 00:06:14,645
De novo.

93
00:06:15,725 --> 00:06:18,005
Você precisa ser um pesadelo?

94
00:06:18,085 --> 00:06:19,965
Calma, ela está aprendendo.

95
00:06:20,125 --> 00:06:22,045
Por que a defende?

96
00:06:22,125 --> 00:06:24,765
Desde que ela chegou, é sua prioridade.

97
00:06:25,005 --> 00:06:27,125
É porque sei ser uma boa amiga.

98
00:06:27,205 --> 00:06:28,725
Mas não para mim?

99
00:06:28,805 --> 00:06:31,005
Ela precisa de tempo. Só isso.

100
00:06:31,165 --> 00:06:34,485
Ela é um problema, para todas nós.

101
00:06:34,565 --> 00:06:36,165
Sabia que estou aqui?

102
00:06:37,085 --> 00:06:39,605
Eu sei. O problema é esse.

103
00:06:41,605 --> 00:06:44,965
Profa. Hardbroom! Meninas!
Lá fora, depressa!

104
00:07:28,485 --> 00:07:29,805
Você não me avisou!

105
00:07:29,885 --> 00:07:33,045
Era surpresa. O papai mandou um beijo.

106
00:07:33,845 --> 00:07:38,965
A diretora deixou tirar fotos para o show,
em troca de uma entrevista.

107
00:07:39,045 --> 00:07:39,885
Legal!

108
00:07:39,965 --> 00:07:42,445
É estranho estar de volta.

109
00:07:42,645 --> 00:07:45,205
Ainda ontem era uma menina ansiosa

110
00:07:45,285 --> 00:07:46,925
ganhando um concurso.

111
00:07:47,005 --> 00:07:48,285
Agora é jurada.

112
00:07:48,565 --> 00:07:50,485
Exato! Enfim.

113
00:07:50,565 --> 00:07:52,525
Queria ver minha lindinha.

114
00:07:52,725 --> 00:07:54,165
Veio me vigiar?

115
00:07:54,245 --> 00:07:56,565
Depois conversamos. Que tal?

116
00:07:57,405 --> 00:08:00,685
Devia arranjar encrenca mais vezes
pra poder te ver.

117
00:08:03,285 --> 00:08:06,085
Encantada. Obrigada, diretora Cackle.

118
00:08:06,165 --> 00:08:10,885
Encantada, Sra. Nightshade.
O prazer é nosso, garanto.

119
00:08:10,965 --> 00:08:14,885
Obrigada por fazer da escola um... circo.

120
00:08:15,125 --> 00:08:18,045
Agora a nossa repórter, Felicity,
fará a entrevista.

121
00:08:20,085 --> 00:08:20,965
É uma honra.

122
00:08:21,765 --> 00:08:22,605
Aberração.

123
00:08:22,685 --> 00:08:24,485
Precisa de ajuda?

124
00:08:24,565 --> 00:08:25,965
Não precisa.

125
00:08:26,325 --> 00:08:28,805
-Nós ajudamos!
-Podemos? Por favor?

126
00:08:28,885 --> 00:08:31,005
-Por favor!
-É claro.

127
00:08:35,285 --> 00:08:37,205
Veja como a adoram.

128
00:08:45,125 --> 00:08:49,645
Estamos com Narcissus Nightshade
numa sessão de fotos.

129
00:08:49,725 --> 00:08:51,605
Sério, me belisque.

130
00:08:52,325 --> 00:08:53,285
Ai!

131
00:08:53,365 --> 00:08:55,405
Que roupa linda. Quem fez?

132
00:08:55,485 --> 00:08:57,445
Falando em perguntas bobas.

133
00:08:58,325 --> 00:09:02,005
É sempre glamorosa assim
ou curte pijama e pantufa?

134
00:09:02,525 --> 00:09:03,845
Vá com suas amigas.

135
00:09:03,925 --> 00:09:06,085
Já nos falamos. Prometo.

136
00:09:09,445 --> 00:09:10,445
Tudo bem.

137
00:09:10,525 --> 00:09:13,205
Isso. Muito bem. Acelerem.

138
00:09:16,205 --> 00:09:17,805
Isso mesmo, meninas!

139
00:09:18,125 --> 00:09:19,045
Joelhos!

140
00:09:20,365 --> 00:09:21,405
Mais alto!

141
00:09:22,765 --> 00:09:25,405
A mãe da Enid ficou famosa num concurso?

142
00:09:25,885 --> 00:09:28,605
Bem, ela ia a turnês com os pais.

143
00:09:28,685 --> 00:09:31,805
Ela trabalha muito. A Enid nunca a vê.

144
00:09:31,885 --> 00:09:32,725
Vale a pena.

145
00:09:49,965 --> 00:09:51,205
Vai, mãe!

146
00:09:52,205 --> 00:09:54,405
Viu? Nada como aplausos.

147
00:09:54,965 --> 00:09:57,005
Adoro fazer truques no parque.

148
00:09:57,085 --> 00:10:01,525
Sim, muito bem. Mas consegue
um mortal triplo com cambalhota?

149
00:10:02,485 --> 00:10:03,325
Acho que não.

150
00:10:04,525 --> 00:10:06,165
Vamos trocar de roupa.

151
00:10:12,205 --> 00:10:13,765
Eu fazia truques assim.

152
00:10:14,885 --> 00:10:19,565
É claro, Narcissus Nightshade,
a maior estrela das bruxas.

153
00:10:19,645 --> 00:10:22,605
E você, um gnomo de jardim por 30 anos.

154
00:10:22,685 --> 00:10:24,365
São quase gêmeas.

155
00:10:27,725 --> 00:10:29,325
Posso trocar o cadarço?

156
00:10:30,005 --> 00:10:32,405
Primeiro dia difícil, não é?

157
00:10:47,045 --> 00:10:48,365
Mudança de planos.

158
00:10:49,205 --> 00:10:50,765
É uma festa VIP.

159
00:10:52,205 --> 00:10:53,765
É uma oportunidade.

160
00:10:54,525 --> 00:10:56,205
Preciso ir. Desculpe.

161
00:10:57,085 --> 00:10:58,165
Leve-me junto.

162
00:10:58,725 --> 00:11:01,325
Posso sair em turnê, como você fazia.

163
00:11:01,405 --> 00:11:03,125
Não. Você tem aulas.

164
00:11:03,205 --> 00:11:04,805
E tem amigas aqui.

165
00:11:04,885 --> 00:11:06,805
Mas nunca vejo você.

166
00:11:07,485 --> 00:11:11,125
-O Spellbound, agora isso.
-Não vou pedir desculpa.

167
00:11:11,365 --> 00:11:15,005
Pago nossa linda casa e as férias legais.

168
00:11:15,085 --> 00:11:16,525
Não justifica.

169
00:11:16,685 --> 00:11:18,125
Quer se livrar de mim.

170
00:11:18,725 --> 00:11:20,525
Você não facilita.

171
00:11:25,485 --> 00:11:28,405
Um feitiço, um lamento.
Que você volte no tempo.

172
00:11:28,605 --> 00:11:31,845
Nightshade é como se chama,
volte pra antes da fama.

173
00:11:37,965 --> 00:11:38,805
Oi!

174
00:11:40,045 --> 00:11:42,405
Eu sou a Enid.

175
00:11:42,805 --> 00:11:44,125
E você?

176
00:11:44,445 --> 00:11:47,205
Narcissus Nightshade. Encantada.

177
00:11:48,005 --> 00:11:50,205
Não era pra virar criança.

178
00:11:53,205 --> 00:11:55,445
Desculpe.

179
00:11:56,045 --> 00:11:59,445
Houve um pequeno... erro mágico.

180
00:11:59,685 --> 00:12:02,365
Então desfaça!
O ensaio é daqui a uma hora.

181
00:12:05,965 --> 00:12:07,525
Depressa! Esconda-se.

182
00:12:12,685 --> 00:12:14,165
A vassoura dela sumiu.

183
00:12:14,245 --> 00:12:15,325
A mala também.

184
00:12:16,325 --> 00:12:17,765
Ela fugiu, Maud.

185
00:12:19,645 --> 00:12:21,525
Tudo bem, amiguinho.

186
00:12:21,605 --> 00:12:23,645
Vamos achá-la.

187
00:12:24,245 --> 00:12:26,445
Se faltar na prova, vai reprovar.

188
00:12:26,525 --> 00:12:27,805
Seremos expulsas.

189
00:12:28,165 --> 00:12:29,925
Aonde ela pode ter ido?

190
00:12:30,005 --> 00:12:31,165
Eu não sei.

191
00:12:32,365 --> 00:12:33,565
Ao parque?

192
00:12:39,565 --> 00:12:40,685
A última coisa que viu.

193
00:12:42,485 --> 00:12:46,245
-O show de talentos? Ela entraria?
-Falamos disso há pouco.

194
00:12:46,325 --> 00:12:49,245
E ela sente falta dos truques,
por isso talvez.

195
00:12:50,645 --> 00:12:52,205
O teste é hoje.

196
00:12:53,285 --> 00:12:55,205
Em um estúdio de televisão.

197
00:12:55,645 --> 00:12:58,965
É no mundo normal. Ela vai expor a magia.

198
00:12:59,645 --> 00:13:01,725
Se a magia for revelada,

199
00:13:01,885 --> 00:13:03,925
a linha que nos separa se dissolve

200
00:13:04,005 --> 00:13:07,245
e toda a existência mágica é destruída.

201
00:13:07,925 --> 00:13:09,325
Está no Código.

202
00:13:09,525 --> 00:13:11,805
Temos de trazê-la de volta.

203
00:13:11,885 --> 00:13:13,325
Antes que descubram.

204
00:13:17,885 --> 00:13:21,125
Estamos encrencadas se descobrirem.
E a Enid?

205
00:13:21,285 --> 00:13:23,805
Acho que somos só nós.

206
00:13:24,005 --> 00:13:24,885
Está pronta?

207
00:13:25,565 --> 00:13:27,645
Não? Nem eu. Vamos.

208
00:13:29,565 --> 00:13:31,005
Que interessante.

209
00:13:44,325 --> 00:13:46,125
Quanto barulho.

210
00:13:46,285 --> 00:13:47,765
Por que a pressa?

211
00:13:47,845 --> 00:13:49,205
Vê um estúdio?

212
00:13:50,285 --> 00:13:52,445
É melhor ficarmos visíveis.

213
00:13:52,525 --> 00:13:54,165
É contra o Código.

214
00:13:57,365 --> 00:13:59,325
Já quebramos as regras.

215
00:13:59,525 --> 00:14:03,245
-O que tem quebrar mais uma?
-Mas ninguém pode ver a magia.

216
00:14:07,725 --> 00:14:11,245
Suspenda o feitiço de ocultar,
tire o escudo pra nos revelar.

217
00:14:13,525 --> 00:14:14,765
Funcionou?

218
00:14:16,205 --> 00:14:18,365
Oi! Tudo bem?

219
00:14:19,445 --> 00:14:20,445
Sim, funcionou.

220
00:14:20,605 --> 00:14:21,525
Corra!

221
00:14:25,125 --> 00:14:29,245
Você está sempre viajando
com seus pais,

222
00:14:29,445 --> 00:14:31,045
fazendo shows.

223
00:14:32,165 --> 00:14:33,645
Parece incrível.

224
00:14:33,725 --> 00:14:35,885
No começo. Mas é difícil.

225
00:14:36,445 --> 00:14:38,205
Não tem para onde fugir.

226
00:14:38,525 --> 00:14:39,965
E a escola?

227
00:14:40,045 --> 00:14:41,045
Não frequento.

228
00:14:41,965 --> 00:14:43,245
E amigos?

229
00:14:43,325 --> 00:14:45,245
-Eu não tenho.
-O quê?

230
00:14:45,525 --> 00:14:47,125
Deve haver alguém.

231
00:14:48,365 --> 00:14:49,405
O tutor conta?

232
00:14:50,405 --> 00:14:51,845
Acho que não.

233
00:14:52,565 --> 00:14:56,165
Sei o primeiro nome dela. É Doris.

234
00:14:56,245 --> 00:14:59,085
Parece... um pouco solitário.

235
00:14:59,485 --> 00:15:00,685
Às vezes.

236
00:15:02,805 --> 00:15:04,685
Onde estão suas amigas?

237
00:15:05,365 --> 00:15:07,885
Estão encrencadas se tiverem saído.

238
00:15:09,845 --> 00:15:10,845
Quem é você?

239
00:15:11,325 --> 00:15:13,565
Bem...

240
00:15:13,805 --> 00:15:14,965
Esta é...

241
00:15:16,045 --> 00:15:16,885
a minha amiga.

242
00:15:18,045 --> 00:15:21,805
Quer saber?
Vi a Mildred e a Maud indo para lá.

243
00:15:23,365 --> 00:15:24,765
Certo, Doris?

244
00:15:26,445 --> 00:15:28,525
É mesmo. Venham conosco.

245
00:15:29,885 --> 00:15:32,205
E sua mãe? Preciso da entrevista.

246
00:15:38,605 --> 00:15:41,725
É o lugar do folheto. Ela deve estar aqui.

247
00:15:44,125 --> 00:15:45,125
O quê?

248
00:15:45,645 --> 00:15:47,125
Ela usou magia.

249
00:15:47,765 --> 00:15:49,445
É o show de talentos?

250
00:15:49,525 --> 00:15:52,285
Não parece ao vivo. É um ensaio?

251
00:15:52,485 --> 00:15:54,245
O estúdio deve ser perto.

252
00:15:54,725 --> 00:15:55,725
Ali!

253
00:15:55,965 --> 00:15:57,085
A entrada.

254
00:15:57,405 --> 00:15:59,925
A tela mostra o que acontece lá dentro.

255
00:16:00,165 --> 00:16:01,165
Vamos!

256
00:16:01,325 --> 00:16:03,005
É para o show ao vivo?

257
00:16:03,085 --> 00:16:04,725
Espero que seja bom.

258
00:16:04,805 --> 00:16:08,365
Que tal um fantástico show de mágica?

259
00:16:08,445 --> 00:16:10,125
Preciso de mais detalhes.

260
00:16:10,205 --> 00:16:11,525
Seu endereço?

261
00:16:13,725 --> 00:16:14,725
Onde você mora?

262
00:16:17,685 --> 00:16:19,605
Preciso ir. Já volto.

263
00:16:27,965 --> 00:16:29,405
TESTES FECHADOS

264
00:16:29,485 --> 00:16:30,605
Tarde demais.

265
00:16:31,965 --> 00:16:33,645
E a porta dos fundos?

266
00:16:41,445 --> 00:16:42,765
Usamos magia.

267
00:16:42,845 --> 00:16:45,045
Num lugar calmo, sem pessoas.

268
00:16:45,325 --> 00:16:48,085
É a cidade grande. Não tem.

269
00:17:09,084 --> 00:17:11,485
Como entraram? Precisam de crachás.

270
00:17:13,844 --> 00:17:16,925
São as Risadinhas? A dupla de comédia.

271
00:17:18,165 --> 00:17:21,324
Sim! Somos as Risadinhas.

272
00:17:23,844 --> 00:17:25,445
Mildred Hubble e...

273
00:17:25,565 --> 00:17:27,124
Maud de Lafontaine.

274
00:17:39,365 --> 00:17:40,205
Pobre Ethel.

275
00:17:40,685 --> 00:17:43,165
Demorou para perceber que a enrolamos

276
00:17:43,245 --> 00:17:44,405
e ir embora.

277
00:17:44,485 --> 00:17:46,525
Faz tempo que não rio tanto.

278
00:17:46,605 --> 00:17:50,285
A Mildred teria adorado.
Ela é mestre em enrolar a Ethel.

279
00:17:51,085 --> 00:17:54,965
Espero ter ajudado. Onde quer que estejam.

280
00:17:55,045 --> 00:17:56,285
Parecem legais.

281
00:17:56,885 --> 00:17:58,925
Tem sorte de ter tudo isso.

282
00:18:00,245 --> 00:18:01,125
É.

283
00:18:01,845 --> 00:18:03,125
Acho que tenho.

284
00:18:11,805 --> 00:18:13,885
Sou a amiga da Enid, a Doris.

285
00:18:14,365 --> 00:18:15,525
Encantada.

286
00:18:15,605 --> 00:18:17,445
Enid, sua mãe sumiu.

287
00:18:17,525 --> 00:18:21,005
Posso entrevistar você
para A Bolha Diária?

288
00:18:21,085 --> 00:18:22,725
-É rápido.
-Eu?

289
00:18:25,285 --> 00:18:27,325
Espere aqui. Não se mexa.

290
00:18:27,765 --> 00:18:29,645
Estou cansada de andar.

291
00:18:47,885 --> 00:18:50,125
O que foi, Ethel?

292
00:18:51,085 --> 00:18:55,125
Profa. Hardbroom,
sabe que não gosto de fofocas.

293
00:18:57,045 --> 00:18:58,365
É a Mildred...

294
00:18:59,245 --> 00:19:00,485
e a Indigo.

295
00:19:13,685 --> 00:19:15,005
É um labirinto.

296
00:19:20,365 --> 00:19:21,645
O que fazem aqui?

297
00:19:21,725 --> 00:19:24,165
Somos fãs do show, é ótimo.

298
00:19:24,245 --> 00:19:28,045
Viemos por você, óbvio.
Vai voltar conosco.

299
00:19:28,485 --> 00:19:31,325
Aí estão! É sua vez. Hora do teste.

300
00:19:42,085 --> 00:19:43,125
Puxa.

301
00:19:46,725 --> 00:19:49,245
O que aprendeu com uma mãe famosa?

302
00:19:50,005 --> 00:19:53,005
Minha mãe fez muitos sacrifícios.

303
00:19:53,085 --> 00:19:56,685
E porque ela me ama,
não queria isso para mim.

304
00:19:57,445 --> 00:20:00,965
Estou numa escola ótima,
com amigas incríveis.

305
00:20:01,925 --> 00:20:04,125
E devia dar valor a elas.

306
00:20:06,005 --> 00:20:09,405
Então aprendi a dar valor ao que tenho.

307
00:20:13,285 --> 00:20:14,365
Mãe!

308
00:20:15,205 --> 00:20:16,525
O feitiço acabou!

309
00:20:16,605 --> 00:20:19,165
Ainda bem que voltou.

310
00:20:19,245 --> 00:20:20,805
Sinto muito...

311
00:20:21,765 --> 00:20:22,605
por tudo.

312
00:20:22,685 --> 00:20:23,525
Não sinta.

313
00:20:24,605 --> 00:20:26,205
Enid, eu mereci.

314
00:20:26,285 --> 00:20:29,165
Às vezes me esqueço de parar

315
00:20:29,805 --> 00:20:31,325
e focar no importante.

316
00:20:31,405 --> 00:20:34,125
Eu sinto muito.

317
00:20:36,965 --> 00:20:39,965
Não queria interromper. Enid Nightshade...

318
00:20:40,045 --> 00:20:45,445
Eu soube
que suas amigas saíram da escola.

319
00:20:46,405 --> 00:20:49,845
Estão... colhendo raízes de mandrágora.

320
00:20:49,925 --> 00:20:54,525
Para mim.
Vou ficar e fazer um show para as meninas.

321
00:20:54,605 --> 00:20:56,085
Se elas demorarem,

322
00:20:56,165 --> 00:20:58,805
todas terão sérios problemas.

323
00:21:08,885 --> 00:21:10,205
Elas já voltam.

324
00:21:10,765 --> 00:21:11,605
Acredite.

325
00:21:19,285 --> 00:21:20,365
Vamos, meninas.

326
00:21:27,285 --> 00:21:28,285
O que fazemos?

327
00:21:31,525 --> 00:21:34,045
Vou tentar convencer a Indie.

328
00:21:34,125 --> 00:21:36,485
Senão, podemos perder tudo.

329
00:21:37,045 --> 00:21:38,365
Não tenho número!

330
00:21:47,285 --> 00:21:48,645
Que feio.

331
00:21:52,725 --> 00:21:55,005
Volte conosco, por favor.

332
00:21:56,205 --> 00:21:57,045
Não.

333
00:21:57,125 --> 00:22:00,245
Ouviu a HB, lá não é o meu lugar.

334
00:22:01,165 --> 00:22:02,165
Ela me odeia.

335
00:22:02,245 --> 00:22:06,005
Também me odiava,
mas ela não é tão ruim quando parece.

336
00:22:10,085 --> 00:22:13,365
Não devemos usar magia
por motivos egoístas.

337
00:22:13,445 --> 00:22:15,085
Está no Código.

338
00:22:15,165 --> 00:22:18,645
Passei 30 anos criando musgo por isso.

339
00:22:18,725 --> 00:22:21,005
A Cackle te deu uma segunda chance.

340
00:22:21,645 --> 00:22:22,685
Aproveite.

341
00:22:22,765 --> 00:22:24,565
Esta é minha segunda chance

342
00:22:24,645 --> 00:22:27,325
de ser eu mesma e fazer o que gosto.

343
00:22:27,405 --> 00:22:29,405
Preciso disso, Mildred!

344
00:22:42,125 --> 00:22:45,485
Eu já senti que não pertencia à Cackle.

345
00:22:46,045 --> 00:22:48,365
Me sentia uma impostora. Mas tente.

346
00:22:48,445 --> 00:22:50,125
Eu já tentei.

347
00:22:50,205 --> 00:22:51,605
O que você tem aqui?

348
00:22:51,685 --> 00:22:53,845
Não tem casa nem família.

349
00:22:53,925 --> 00:22:55,085
E na Cackle?

350
00:22:55,165 --> 00:22:57,685
Suas amigas. A Maud, a Enid e eu.

351
00:22:58,765 --> 00:23:00,525
Eu só tenho o público.

352
00:23:01,165 --> 00:23:04,165
Tem o Astro. Ele sente saudade.

353
00:23:05,165 --> 00:23:06,885
O cachorro é seu.

354
00:23:06,965 --> 00:23:07,885
Eu sei,

355
00:23:07,965 --> 00:23:09,845
mas adoraria partilhá-lo.

356
00:23:10,725 --> 00:23:11,965
Ele te ama, Indie.

357
00:23:12,885 --> 00:23:14,165
Todas amamos.

358
00:23:14,685 --> 00:23:15,845
Por favor.

359
00:23:29,165 --> 00:23:31,125
Posso passar o dia aqui.

360
00:23:39,045 --> 00:23:41,325
Mas pensando bem...

361
00:23:41,405 --> 00:23:42,565
Tchau!

362
00:23:44,165 --> 00:23:45,645
Temos que ir!

363
00:23:45,725 --> 00:23:47,885
-Boa viagem.
-Você não vem?

364
00:23:49,005 --> 00:23:50,405
Não merece a Mil.

365
00:23:50,485 --> 00:23:52,165
-Ela já decidiu.
-Não!

366
00:23:52,245 --> 00:23:54,405
Você se arriscou por ela

367
00:23:54,485 --> 00:23:56,045
e vai ser expulsa.

368
00:23:56,765 --> 00:23:58,005
Por sua causa!

369
00:23:58,085 --> 00:23:59,325
Como assim?

370
00:23:59,885 --> 00:24:03,805
Fiz um acordo. Se você sair, eu saio.

371
00:24:04,245 --> 00:24:05,205
Fez isso?

372
00:24:06,965 --> 00:24:08,205
Mal me conhece.

373
00:24:08,285 --> 00:24:10,445
Mildred tem fé nos amigos.

374
00:24:12,405 --> 00:24:13,445
Por que não disse?

375
00:24:13,765 --> 00:24:17,005
Queria que voltasse porque queria.

376
00:24:18,405 --> 00:24:21,805
Por favor, volte. Seu lugar é conosco.

377
00:24:23,245 --> 00:24:24,285
Estão ali.

378
00:24:35,845 --> 00:24:37,845
SHOW DE TALENTOS

379
00:24:39,525 --> 00:24:41,125
Ela vai mesmo.

380
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Surpresa!

381
00:25:09,045 --> 00:25:12,605
E o show fantástico? Aonde você vai?

382
00:25:13,245 --> 00:25:14,565
Com minhas amigas.

383
00:25:18,125 --> 00:25:19,965
É a sua maior fã.

384
00:25:20,045 --> 00:25:21,525
Olá. Como se chama?

385
00:25:23,365 --> 00:25:27,045
Quem diria?
Primeira fila no show da Narcissus.

386
00:25:27,125 --> 00:25:28,485
Me belisca.

387
00:25:28,565 --> 00:25:29,405
Ai!

388
00:25:30,605 --> 00:25:32,805
Será que vão demorar muito?

389
00:25:32,885 --> 00:25:34,245
Alguns minutos.

390
00:25:38,405 --> 00:25:40,485
Vamos, Mil, não demore.

391
00:25:42,765 --> 00:25:43,885
Espere! Eu vou.

392
00:25:44,845 --> 00:25:45,685
Isso!

393
00:25:51,725 --> 00:25:55,205
Temo que a Indigo e a Mildred

394
00:25:55,285 --> 00:25:59,325
tenham violado as regras da escola.

395
00:25:59,525 --> 00:26:00,645
É isso.

396
00:26:01,805 --> 00:26:03,685
Vou me livrar delas.

397
00:26:03,925 --> 00:26:07,005
Legal. Mas espere aí. Veja!

398
00:26:11,965 --> 00:26:13,005
Agora.

399
00:26:23,005 --> 00:26:24,725
Violamos o limite.

400
00:26:27,245 --> 00:26:30,245
Onde estiveram?

401
00:26:30,325 --> 00:26:31,445
Mildred! Maud.

402
00:26:31,725 --> 00:26:32,605
Indie.

403
00:26:33,125 --> 00:26:35,165
Vamos. Venham nos ajudar.

404
00:26:35,685 --> 00:26:37,645
-Com licença.
-Venha, Indie.

405
00:26:42,405 --> 00:26:43,805
Desculpe por tudo.

406
00:26:45,165 --> 00:26:47,765
Não sei o que eu seria sem vocês.

407
00:26:51,325 --> 00:26:52,605
E desculpe.

408
00:26:53,205 --> 00:26:54,965
Sei que se esforça.

409
00:26:55,165 --> 00:26:56,685
Serei menos irritante.

410
00:26:57,325 --> 00:27:00,365
Bem... não prometo nada.

411
00:27:03,245 --> 00:27:05,165
Mais sorte da próxima, Ethel.

412
00:27:05,245 --> 00:27:07,885
Obrigada por irem me pegar. E por...

413
00:27:09,405 --> 00:27:10,925
E por acreditarem em mim.

414
00:27:13,965 --> 00:27:15,485
Vamos, passarinhos.

415
00:27:15,805 --> 00:27:18,725
Uma amostra antes de o show começar.

416
00:27:35,365 --> 00:27:37,365
Legendas: Priscilla Rother
