1
00:00:06,205 --> 00:00:08,245
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:44,565 --> 00:00:45,365
Sai!

3
00:00:46,045 --> 00:00:46,925
Sai!

4
00:00:51,685 --> 00:00:53,565
E o ano começou tão bem.

5
00:01:05,645 --> 00:01:09,324
NO DIA ANTERIOR

6
00:01:19,125 --> 00:01:19,925
Uau.

7
00:01:20,005 --> 00:01:23,125
"Em reconhecimento
pela bruxaria exemplar..."

8
00:01:23,645 --> 00:01:26,045
"E por devolver a Pedra Fundamental..."

9
00:01:26,605 --> 00:01:30,045
"Mildred Hubble,
de uma verdadeira família bruxa!"

10
00:01:30,125 --> 00:01:31,245
Isso!

11
00:01:50,485 --> 00:01:54,165
Quando nossos dias de escola acabarem

12
00:01:54,245 --> 00:01:57,725
Vamos pensar neles

13
00:01:57,805 --> 00:02:03,205
Com orgulho

14
00:02:11,485 --> 00:02:12,685
Dez, Profa. Drill.

15
00:02:26,845 --> 00:02:28,285
Encantada.

16
00:02:29,205 --> 00:02:31,325
Você está com tudo. Parece outra.

17
00:02:31,405 --> 00:02:33,045
Mas vê se não fica metida.

18
00:02:33,125 --> 00:02:35,245
Mildred Hubble.

19
00:02:35,725 --> 00:02:40,685
Ansiosa pelo primeiro ano
como membro oficial de uma família mágica?

20
00:02:40,765 --> 00:02:41,965
Muito, profes...

21
00:02:42,045 --> 00:02:45,005
Então gostará de assumir
uma tarefa oficial.

22
00:02:45,445 --> 00:02:48,405
Será monitora das lanternas.

23
00:02:49,005 --> 00:02:50,645
Obrigada.

24
00:02:50,725 --> 00:02:54,565
Ou seja, vai acender
todas as lanternas à noite.

25
00:02:55,045 --> 00:02:59,005
São apenas 8km de perímetro,
então você deve acabar...

26
00:02:59,085 --> 00:03:01,085
até a meia-noite.

27
00:03:04,685 --> 00:03:06,005
Não é tão ruim.

28
00:03:06,085 --> 00:03:08,365
E acordar às 5h30.

29
00:03:09,005 --> 00:03:11,925
Para apagá-las.

30
00:03:16,205 --> 00:03:19,205
-Diretora! Encantada.
-Encantada, meninas.

31
00:03:20,445 --> 00:03:22,765
A diretora vai fazer um anúncio.

32
00:03:25,165 --> 00:03:26,925
Tenho o prazer de dizer...

33
00:03:27,485 --> 00:03:30,645
que o Grande Mago virá nos visitar amanhã.

34
00:03:31,925 --> 00:03:33,965
Ele acha que depois de certos...

35
00:03:34,485 --> 00:03:35,685
eventos recentes,

36
00:03:35,765 --> 00:03:40,045
precisamos de uma injeção
de ânimo de escola.

37
00:03:41,045 --> 00:03:43,965
Por isso ele propôs um concurso de voo.

38
00:03:44,725 --> 00:03:48,205
As regras são simples:
uma bruxa e um gato por vassoura.

39
00:03:48,285 --> 00:03:49,125
E...

40
00:03:50,125 --> 00:03:51,885
o prêmio é muito especial.

41
00:03:59,485 --> 00:04:01,125
Uma estrela dos desejos.

42
00:04:01,205 --> 00:04:02,045
Quero.

43
00:04:02,125 --> 00:04:06,045
A estrela dos desejos.
A poção mais concentrada da bruxaria.

44
00:04:06,125 --> 00:04:08,685
Um feitiço que faz o que você quiser.

45
00:04:08,765 --> 00:04:12,405
Maud. Estou no terceiro ano,
não precisa explicar tudo.

46
00:04:12,485 --> 00:04:13,445
É. Desculpa.

47
00:04:13,525 --> 00:04:17,245
Como se a Mildred pudesse vencer
uma corrida de vassoura.

48
00:04:17,845 --> 00:04:20,205
Só se fosse pra varrer.

49
00:04:23,524 --> 00:04:26,524
Pelo menos ela não quebrou
a Pedra Fundamental.

50
00:04:28,725 --> 00:04:31,965
Não me lembro de ter autorizado conversa.

51
00:04:34,965 --> 00:04:37,085
Lembre-se de respirar, Ethel.

52
00:04:39,525 --> 00:04:41,605
Olha, eu te respeito.

53
00:04:42,165 --> 00:04:43,725
E com razão.

54
00:04:43,805 --> 00:04:47,565
Deve ser difícil voltar pra escola
com o nome na lama.

55
00:04:47,645 --> 00:04:50,685
O que ela quer saber é: a Sybil está bem?

56
00:04:51,485 --> 00:04:53,205
Ela nunca se atrasa.

57
00:04:53,285 --> 00:04:55,245
Vai ver não aguentou voltar

58
00:04:55,325 --> 00:04:59,325
por causa do nome sujo,
imundo da nossa família.

59
00:05:01,445 --> 00:05:03,965
Mas o que aconteceu não foi culpa dela.

60
00:05:04,045 --> 00:05:07,085
Deve ter passado o verão
preocupada com isso.

61
00:05:08,405 --> 00:05:09,965
Espera. Olha!

62
00:05:13,085 --> 00:05:16,325
Não pode ser ela.
A Sybil nunca voou tão mal.

63
00:05:26,685 --> 00:05:28,925
Isso! Pior pouso do mundo!

64
00:05:29,765 --> 00:05:31,205
Syb! O que foi, você...

65
00:05:33,325 --> 00:05:34,245
Que foi?

66
00:05:36,805 --> 00:05:39,725
Sou eu, ou ela está parecendo...

67
00:05:43,525 --> 00:05:46,285
Adivinha quem se formou com louvor?

68
00:05:46,365 --> 00:05:48,645
Uau! Que fantástico, mãe!

69
00:05:48,725 --> 00:05:50,445
Eu disse que passaria.

70
00:05:50,525 --> 00:05:51,805
É uma ótima artista.

71
00:05:51,885 --> 00:05:56,125
Por ora, sou uma artista
que não sabe o que fazer com isso.

72
00:05:56,965 --> 00:05:57,965
Mãe, você...

73
00:06:04,405 --> 00:06:07,325
não está mesmo triste
por não poder ser bruxa?

74
00:06:08,125 --> 00:06:10,285
Amor, eu já te disse várias vezes.

75
00:06:10,365 --> 00:06:13,445
Não gosto de altura.
O que faria numa vassoura?

76
00:06:14,165 --> 00:06:17,245
Mas deve pensar nisso às vezes.

77
00:06:18,605 --> 00:06:20,245
Deve ser minha aquarela.

78
00:06:20,325 --> 00:06:23,645
Entregaram no mesmo dia.
Isso, sim, é magia!

79
00:06:46,085 --> 00:06:47,205
Diretora Cackle.

80
00:06:47,325 --> 00:06:50,125
Nos anos anteriores, as alunas batiam.

81
00:06:50,205 --> 00:06:53,205
Desculpe, mas é importante.

82
00:06:54,125 --> 00:06:58,685
Sabe quando me perguntou como poderia
me agradecer por salvar a escola?

83
00:07:00,085 --> 00:07:01,685
É só pedir, Mildred.

84
00:07:05,645 --> 00:07:07,525
É a minha mãe.

85
00:07:08,285 --> 00:07:09,965
Ela se formou em Artes.

86
00:07:10,805 --> 00:07:12,605
Dê meus parabéns a ela.

87
00:07:12,685 --> 00:07:13,605
Obrigada.

88
00:07:13,685 --> 00:07:15,005
É só que...

89
00:07:16,125 --> 00:07:18,005
não sei se ela está feliz.

90
00:07:18,765 --> 00:07:20,925
Então, pensei...

91
00:07:21,845 --> 00:07:23,765
pode tornar minha mãe mágica?

92
00:07:27,205 --> 00:07:31,005
"É a única coisa
que não posso fazer, Mildred.

93
00:07:31,085 --> 00:07:34,925
É proibido dar magia
a pessoas não-mágicas, Mildred."

94
00:07:35,245 --> 00:07:36,085
Por quê?

95
00:07:36,965 --> 00:07:41,445
Casca de castanha e raspa de amora,
misture tudo e trocamos agora.

96
00:07:44,885 --> 00:07:47,005
Ei! Isso é bom!

97
00:07:49,405 --> 00:07:51,565
Minha mãe é de família bruxa.

98
00:07:52,765 --> 00:07:54,845
É só dar o que é dela por direito.

99
00:07:56,085 --> 00:07:57,325
Qual é o mal nisso?

100
00:08:03,965 --> 00:08:08,325
Casca de castanha e raspa de amora,
misture tudo e trocamos agora.

101
00:08:13,845 --> 00:08:16,845
Não é algo que dá pra fazer
com uma poção comum.

102
00:08:19,885 --> 00:08:24,045
Poderia tornar minha mãe mágica
com uma poção especial?

103
00:08:24,445 --> 00:08:27,725
Com uma estrela dos desejos,
tudo é possível.

104
00:08:27,805 --> 00:08:30,845
Quase não há limites
para os feitiços dela.

105
00:08:30,925 --> 00:08:33,165
Imagine realizar seu maior desejo.

106
00:08:34,605 --> 00:08:35,645
Sybil?

107
00:08:37,804 --> 00:08:40,325
Por que se arrumou como ela?

108
00:08:40,965 --> 00:08:43,085
Aquela que tem culpa de tudo.

109
00:08:44,684 --> 00:08:46,445
Sei que é duro ouvir isso,

110
00:08:47,405 --> 00:08:50,285
mas ela é o tipo de bruxa
que eu quero ser.

111
00:08:51,645 --> 00:08:53,245
A Mildred Hubble?

112
00:08:53,325 --> 00:08:56,725
Eu precisava me reinventar.
Pior é o novo melhor.

113
00:09:04,165 --> 00:09:07,325
Só quero dizer que o céu é o limite.

114
00:09:07,725 --> 00:09:11,325
É possível consertar quase tudo
com esta pequena poção.

115
00:09:11,405 --> 00:09:14,965
Se ainda não se inscreveram,
pensem nisso.

116
00:09:39,805 --> 00:09:41,005
O que está fazendo?

117
00:09:41,485 --> 00:09:43,725
Uma pista de voo pra vassoura.

118
00:09:44,445 --> 00:09:46,525
Vai entrar no concurso?

119
00:09:49,005 --> 00:09:49,925
Flutue.

120
00:09:56,325 --> 00:09:59,085
Sou bruxa. Não deve ser difícil voar.

121
00:10:00,165 --> 00:10:01,325
Vem, Malhado.

122
00:10:08,565 --> 00:10:10,765
Foco, Malhado! Foco!

123
00:10:11,325 --> 00:10:12,325
Malhado!

124
00:10:25,165 --> 00:10:26,285
Valeu, Malhado.

125
00:10:26,885 --> 00:10:28,325
Ele não gosta de voar.

126
00:10:31,565 --> 00:10:33,125
Subir é difícil para ele.

127
00:10:33,765 --> 00:10:35,685
Excelente, Mildred Hubble.

128
00:10:35,765 --> 00:10:38,285
Sua família deve se orgulhar.

129
00:10:43,085 --> 00:10:45,845
-Ela está treinando pro concurso.
-E daí?

130
00:10:46,885 --> 00:10:48,205
É só treinar mais.

131
00:10:49,885 --> 00:10:53,885
-Temos de ganhar a estrela dos desejos.
-É justo para o Malhado?

132
00:10:56,005 --> 00:10:59,245
Eu salvei a escola.
Posso vencer um concurso.

133
00:11:36,725 --> 00:11:38,765
Não podem me conceder um desejo.

134
00:11:40,205 --> 00:11:42,485
Podem me pôr pra acender lanternas.

135
00:11:47,205 --> 00:11:48,045
Olá?

136
00:11:51,285 --> 00:11:53,005
Ethel, isso é gracinha sua?

137
00:11:59,565 --> 00:12:00,525
Tudo bem.

138
00:12:02,125 --> 00:12:03,045
Está tudo bem.

139
00:12:04,485 --> 00:12:06,645
Seja o que for, não vou te machucar.

140
00:12:09,085 --> 00:12:11,325
De onde você saiu?

141
00:12:11,405 --> 00:12:12,325
Vem cá.

142
00:12:23,085 --> 00:12:24,245
Tudo bem,

143
00:12:24,325 --> 00:12:25,645
vou te dar comida.

144
00:12:27,045 --> 00:12:28,325
Mas não pode ficar.

145
00:12:29,005 --> 00:12:30,645
Aqui tem muitos gatos.

146
00:12:33,485 --> 00:12:35,005
Tudo bem, Malhado.

147
00:12:35,085 --> 00:12:36,925
Ele não vai te machucar.

148
00:12:38,365 --> 00:12:39,605
Malhado!

149
00:12:40,365 --> 00:12:41,205
Não!

150
00:12:41,765 --> 00:12:42,765
Malhado!

151
00:12:42,845 --> 00:12:45,485
É só um cãozinho perdido,

152
00:12:46,525 --> 00:12:48,085
não quer te fazer mal.

153
00:12:52,125 --> 00:12:53,045
Viu?

154
00:12:54,445 --> 00:12:58,485
Você é o meu familiar.
Espero que se porte como tal.

155
00:13:02,165 --> 00:13:03,405
Não, cachorro!

156
00:13:03,925 --> 00:13:05,005
Não!

157
00:13:23,325 --> 00:13:24,525
Aqui, rapaz!

158
00:13:24,605 --> 00:13:25,565
Junto!

159
00:13:25,645 --> 00:13:26,485
Junto!

160
00:13:27,045 --> 00:13:28,045
Volta aqui!

161
00:13:41,205 --> 00:13:42,165
O quê?

162
00:13:50,205 --> 00:13:51,885
Foi demais, cachorrinho!

163
00:13:52,245 --> 00:13:53,645
Quem te ensinou isso?

164
00:13:54,445 --> 00:13:56,205
Você deve ser um familiar.

165
00:13:56,805 --> 00:13:58,725
Vamos procurar o seu dono.

166
00:13:58,805 --> 00:13:59,965
Amanhã.

167
00:14:01,005 --> 00:14:03,085
A menos que a gente comece...

168
00:14:04,045 --> 00:14:06,285
depois do concurso.

169
00:14:15,445 --> 00:14:16,805
Vai fazer o quê?

170
00:14:16,885 --> 00:14:19,445
Vou usar o Astro em vez do Malhado.

171
00:14:20,725 --> 00:14:21,685
Astro?

172
00:14:21,765 --> 00:14:25,445
É o nome que dei pra ele.
Por me ajudar a ganhar a estrela.

173
00:14:25,525 --> 00:14:26,645
Não é, Astro?

174
00:14:27,285 --> 00:14:29,525
E o que o Malhado acha disso?

175
00:14:30,525 --> 00:14:32,085
Sabe que ele odeia voar.

176
00:14:35,165 --> 00:14:37,525
Odeia ainda mais ficar de lado.

177
00:14:40,085 --> 00:14:42,925
O dono do cachorro deve estar preocupado.

178
00:14:43,005 --> 00:14:44,965
Vamos demorar pra achá-lo.

179
00:14:45,925 --> 00:14:46,805
Que mal tem?

180
00:14:46,885 --> 00:14:50,165
Millie, as regras são claras:
uma aluna, um gato.

181
00:14:50,245 --> 00:14:52,325
Não salvaria a escola com regras.

182
00:14:52,405 --> 00:14:54,765
-Foi por um bem maior.
-Isto também é!

183
00:14:54,845 --> 00:14:56,045
Pela minha mãe.

184
00:14:56,125 --> 00:14:59,925
A diretora disse. É proibido
dar magia a pessoas não mágicas.

185
00:15:00,005 --> 00:15:00,885
Proibido.

186
00:15:00,965 --> 00:15:03,645
Minha família cedeu a magia
pelos outros.

187
00:15:03,765 --> 00:15:05,765
Só a estou pedindo de volta.

188
00:15:05,845 --> 00:15:09,445
Não é por ser de família bruxa
que pode fazer o que quer.

189
00:15:09,525 --> 00:15:12,285
Trapacear para ganhar um prêmio?

190
00:15:12,845 --> 00:15:14,325
Parece coisa da Ethel.

191
00:15:17,965 --> 00:15:19,125
A Maud tem razão.

192
00:15:20,725 --> 00:15:22,085
Então não vão ajudar?

193
00:15:29,645 --> 00:15:30,525
Está bem.

194
00:15:31,165 --> 00:15:32,885
Vamos às lanternas.

195
00:15:35,205 --> 00:15:36,125
Astro.

196
00:15:46,765 --> 00:15:48,325
Você é ótimo nisso!

197
00:15:48,645 --> 00:15:51,325
A estrela dos desejos é nossa!

198
00:15:59,205 --> 00:16:03,405
Desde quando a Mildred
e aquele gato inútil dela voam assim?

199
00:16:12,205 --> 00:16:14,165
Passaram dez minutos.

200
00:16:14,725 --> 00:16:19,165
O Grande Mago está atrasado.

201
00:16:23,085 --> 00:16:24,085
Encantado.

202
00:16:25,165 --> 00:16:26,205
Encantado.

203
00:16:28,325 --> 00:16:31,405
Passaram do segundo dia
sem destruir a escola?

204
00:16:32,165 --> 00:16:34,325
Muito engraçado, Vossa Grandeza.

205
00:16:35,565 --> 00:16:36,845
Eu declaro

206
00:16:37,605 --> 00:16:39,765
o concurso de voo...

207
00:16:40,045 --> 00:16:40,885
aberto!

208
00:16:43,565 --> 00:16:44,925
VAI, EQUIPE VERDE

209
00:16:45,565 --> 00:16:49,885
Espero ver manobras inspiradas hoje.

210
00:16:50,445 --> 00:16:51,725
Inspiradas o bastante

211
00:16:52,885 --> 00:16:55,205
para merecer isto!

212
00:16:56,165 --> 00:16:57,645
MELHOR BRUXA NA PISTA

213
00:16:57,725 --> 00:16:59,445
Uma bruxa de sorte

214
00:16:59,525 --> 00:17:02,165
vai ter seu sonho realizado.

215
00:17:04,405 --> 00:17:05,725
Ainda está zangado?

216
00:17:12,885 --> 00:17:14,245
Vem, Astro.

217
00:17:14,925 --> 00:17:16,005
Está na hora.

218
00:17:31,005 --> 00:17:34,565
Próximas concorrentes.
Felicity e amigas, para a arena.

219
00:17:51,845 --> 00:17:53,245
Quietinho, Astro.

220
00:17:53,605 --> 00:17:56,445
Passe os obstáculos
e o prêmio será nosso.

221
00:17:57,285 --> 00:17:59,765
-Vai mesmo fazer isso?
-Preciso fazer.

222
00:18:00,045 --> 00:18:02,005
Ou minha mãe nunca será mágica.

223
00:18:03,005 --> 00:18:05,565
Não muda nada entre nós, muda?

224
00:18:06,765 --> 00:18:09,005
O que tem na bolsa, Mildred Hubble?

225
00:18:09,325 --> 00:18:10,605
O Malhado, é claro.

226
00:18:11,285 --> 00:18:13,645
Sério? O Malhado não é aquele?

227
00:18:16,645 --> 00:18:18,045
O que tem na bolsa?

228
00:18:18,125 --> 00:18:19,125
O que trouxe?

229
00:18:20,005 --> 00:18:20,845
Nada.

230
00:18:21,485 --> 00:18:22,645
O que você trouxe?

231
00:18:43,165 --> 00:18:44,125
O que você...

232
00:18:45,365 --> 00:18:46,245
Me deixa!

233
00:18:50,325 --> 00:18:51,405
Dá pra mim!

234
00:18:52,045 --> 00:18:52,885
Não!

235
00:18:55,205 --> 00:18:56,445
Dá pra...

236
00:19:01,965 --> 00:19:03,885
E o ano começou tão bem.

237
00:19:16,045 --> 00:19:18,125
Cachorro! Você tem um cachorro!

238
00:19:55,165 --> 00:19:56,445
Competente,

239
00:19:56,525 --> 00:19:59,365
mas quero ver algo mais revigorante.

240
00:19:59,445 --> 00:20:00,765
Ethel! Para!

241
00:20:04,325 --> 00:20:05,165
Por favor!

242
00:20:09,885 --> 00:20:10,725
Mildred!

243
00:20:13,285 --> 00:20:14,125
Não!

244
00:20:19,045 --> 00:20:19,925
Mildred!

245
00:20:25,525 --> 00:20:26,485
Puxa vida.

246
00:20:55,645 --> 00:20:57,045
Bravo!

247
00:21:08,285 --> 00:21:10,405
Extraordinário.

248
00:21:10,485 --> 00:21:14,325
Uma demonstração espetacular
de acrobacias!

249
00:21:14,405 --> 00:21:17,125
-Mas, Vossa Grandeza...
-Sim! Foi mesmo!

250
00:21:17,205 --> 00:21:19,485
Acho que a competição acabou.

251
00:21:21,365 --> 00:21:22,605
Mildred Hubble.

252
00:21:22,685 --> 00:21:23,725
Ethel Hallow.

253
00:21:24,525 --> 00:21:28,605
Essas duas claramente
deixaram a rivalidade de lado.

254
00:21:29,205 --> 00:21:31,645
Um exemplo brilhante para todos nós.

255
00:21:32,365 --> 00:21:33,925
Então, eu decidi...

256
00:21:34,485 --> 00:21:37,045
dividir o prêmio.

257
00:21:38,085 --> 00:21:39,485
Ela trapaceou.

258
00:21:45,045 --> 00:21:46,725
Agora ela é descoberta.

259
00:21:46,805 --> 00:21:48,485
Usou um cachorro.

260
00:21:49,445 --> 00:21:50,285
Isso mesmo.

261
00:21:50,765 --> 00:21:53,285
Mildred Hubble, a heroína,

262
00:21:53,365 --> 00:21:55,325
tem um cachorro na bolsa.

263
00:21:55,685 --> 00:21:57,005
Um cachorro?

264
00:21:57,365 --> 00:21:59,525
-Na Cackle?
-Que ultraje!

265
00:22:00,365 --> 00:22:01,685
Conhece as regras.

266
00:22:02,565 --> 00:22:03,725
Vamos ver a prova.

267
00:22:06,005 --> 00:22:07,125
Ethel, por favor.

268
00:22:07,205 --> 00:22:08,485
Eu preciso disso.

269
00:22:08,565 --> 00:22:11,245
-Não é por mim.
-Viram? Um cachorro!

270
00:22:13,325 --> 00:22:14,165
Mas...

271
00:22:14,965 --> 00:22:16,605
Ah, Ethel.

272
00:22:19,165 --> 00:22:20,405
Ela trapaceou!

273
00:22:20,485 --> 00:22:22,005
Não estou mentindo!

274
00:22:23,925 --> 00:22:25,485
Eu vi.

275
00:22:25,765 --> 00:22:28,645
Mildred Hubble não trapaceia.

276
00:22:28,725 --> 00:22:29,565
Sybil!

277
00:22:30,285 --> 00:22:34,285
Ela é uma bruxa corajosa, determinada,
e acima de tudo,

278
00:22:34,365 --> 00:22:35,885
honesta.

279
00:22:37,645 --> 00:22:38,605
Ethel Hallow.

280
00:22:40,845 --> 00:22:43,485
Considere-se desclassificada

281
00:22:43,565 --> 00:22:45,925
por comportamento antidesportivo.

282
00:22:47,885 --> 00:22:49,365
Mildred Hubble.

283
00:22:51,485 --> 00:22:53,805
Isto é somente...

284
00:22:53,885 --> 00:22:54,765
seu.

285
00:23:12,165 --> 00:23:13,005
Desculpem.

286
00:23:16,885 --> 00:23:17,965
Não posso.

287
00:23:21,125 --> 00:23:22,005
Astro.

288
00:23:26,005 --> 00:23:27,885
Ah, Mildred.

289
00:23:33,845 --> 00:23:35,125
Então isto...

290
00:23:36,285 --> 00:23:38,285
é só seu...

291
00:23:38,365 --> 00:23:40,885
Ethel Hallow.

292
00:23:53,685 --> 00:23:55,525
Sinceramente, esta escola.

293
00:23:55,925 --> 00:23:57,125
Mildred Hubble.

294
00:23:57,845 --> 00:23:59,645
Pode ser uma bruxa de fato.

295
00:24:00,605 --> 00:24:03,005
Mas não é uma grande bruxa.

296
00:24:05,885 --> 00:24:06,805
É minha.

297
00:24:07,245 --> 00:24:09,365
É minha mesmo.

298
00:24:10,285 --> 00:24:12,965
E eu sei exatamente o que eu vou...

299
00:24:14,925 --> 00:24:16,045
desejar.

300
00:24:16,405 --> 00:24:19,285
Só vai desejar, Ethel Hallow,

301
00:24:19,365 --> 00:24:24,365
que eu nunca tivesse visto
aquela demonstração vergonhosa.

302
00:24:25,405 --> 00:24:26,925
Profa. Hardbroom...

303
00:24:27,005 --> 00:24:30,525
Nenhuma das duas é confiável
com uma poção tão poderosa.

304
00:24:31,165 --> 00:24:35,245
Portanto, ela está... confiscada.

305
00:24:36,125 --> 00:24:37,525
Mas, professora...

306
00:24:40,485 --> 00:24:42,365
Ela tem razão.

307
00:24:42,765 --> 00:24:44,245
Brigar em público.

308
00:24:44,325 --> 00:24:46,245
Na frente do Grande Mago.

309
00:24:47,165 --> 00:24:49,485
Ethel, cuido de você primeiro.

310
00:24:49,965 --> 00:24:53,285
Mildred... espere lá fora.

311
00:24:54,285 --> 00:24:55,365
Sim, diretora.

312
00:25:07,565 --> 00:25:08,485
Sybil.

313
00:25:09,205 --> 00:25:10,485
Sinto muito.

314
00:25:12,205 --> 00:25:14,485
Disse coisas boas sobre mim, mas...

315
00:25:16,125 --> 00:25:18,885
não sou uma boa heroína, sou?

316
00:25:19,405 --> 00:25:20,605
É a pior heroína.

317
00:25:24,285 --> 00:25:27,885
Sabe, a única pessoa
que deve tentar ser é você mesma.

318
00:25:29,885 --> 00:25:32,645
Menos quando está na porta da diretoria.

319
00:25:37,205 --> 00:25:38,645
Eu sabia que era grave.

320
00:25:39,565 --> 00:25:41,725
Mas não a ponto de chamar minha mãe.

321
00:25:42,805 --> 00:25:45,525
-Profa. Hardbroom...
-Ouviu a diretora.

322
00:25:45,765 --> 00:25:50,365
Uma semana de detenção com a Profa. Drill
para aprender espírito esportivo.

323
00:25:50,445 --> 00:25:51,725
A partir de hoje.

324
00:26:00,885 --> 00:26:05,365
Eu imploro, mais uma vez:
não cometa esse erro monumental.

325
00:26:20,405 --> 00:26:22,125
Estou tão decepcionada.

326
00:26:22,965 --> 00:26:24,245
Só fiz isso porque...

327
00:26:24,725 --> 00:26:27,925
Porque sentia falta da sua mãe. Não é?

328
00:26:28,005 --> 00:26:32,045
Eu já tinha feito meus esforços
para ajudar com isso, Mildred.

329
00:26:33,765 --> 00:26:34,885
Diretora Cackle?

330
00:26:35,405 --> 00:26:38,925
Fiquei interessada
na formação de Artes da Sra. Hubble.

331
00:26:39,445 --> 00:26:42,125
Estamos sem professora de Artes.

332
00:26:43,725 --> 00:26:47,285
É muito irregular termos
funcionários não mágicos,

333
00:26:48,365 --> 00:26:53,085
mas lhe fará bem ter sua mãe aqui
e as outras alunas também se beneficiarão.

334
00:26:53,165 --> 00:26:54,565
E os funcionários.

335
00:26:55,765 --> 00:26:57,085
Em outras palavras,

336
00:26:58,725 --> 00:27:02,125
espero que a Sra. Hubble ajude
a manter você na linha.

337
00:27:03,365 --> 00:27:04,605
Sra. Hubble.

338
00:27:05,485 --> 00:27:09,005
A diretora Cackle me ofereceu
um emprego. E eu aceitei.

339
00:27:09,885 --> 00:27:11,245
Mãe! Que incrível!

340
00:27:12,525 --> 00:27:13,885
Bem-vinda à Cackle!

341
00:27:13,965 --> 00:27:16,805
Obrigada, diretora. Não vai se arrepender.

342
00:27:17,005 --> 00:27:19,565
É, obrigada! Muito obrigada!

343
00:27:28,605 --> 00:27:30,365
Posso ficar com o cachorro?

344
00:27:30,445 --> 00:27:32,365
Não abuse da sorte. Desculpe.

345
00:27:34,885 --> 00:27:39,005
Ah, Ada. Espero que saiba
o que está fazendo.

346
00:27:55,365 --> 00:27:57,365
Legendas: Priscilla Rother
