﻿1
00:00:54,700 --> 00:00:57,660
O LENHADOR

2
00:01:05,378 --> 00:01:06,579
Mão direita.

3
00:01:07,506 --> 00:01:09,107
Dedão.

4
00:01:10,717 --> 00:01:12,317
Vire para a esquerda.

5
00:01:13,638 --> 00:01:15,198
Vire para a direita.

6
00:01:21,229 --> 00:01:23,750
<i>Tem que ver seu agente da
condicional toda semana.

7
00:01:24,108 --> 00:01:26,269
<i>Tem que avisar seu agente
se vai receber visita.

8
00:01:26,486 --> 00:01:30,167
<i>Deve ficar distante de uma
escola pelo menos 100m.

9
00:01:30,740 --> 00:01:33,980
<i>Se violar qualquer lei,
volta para a cadeia.

10
00:01:35,704 --> 00:01:39,105
STATUS: CONDICIONAL
SUPERVISIONADA

11
00:01:39,708 --> 00:01:42,269
DATA DE REGISTRO:
24 DE MARÇO

12
00:02:31,557 --> 00:02:33,037
- Walter?
- Bob.

13
00:02:33,434 --> 00:02:34,914
É um prazer ver você.

14
00:02:35,270 --> 00:02:36,710
Esta é Mary-Kay.

15
00:02:42,278 --> 00:02:45,518
Estou fazendo isso porque fez
um bom trabalho pro meu pai.

16
00:02:46,908 --> 00:02:48,708
Chegue na hora certa,
faça seu trabalho...

17
00:02:48,909 --> 00:02:50,910
Não quero nenhum tipo
de problema.

18
00:03:48,934 --> 00:03:51,214
Nossa, isso parece horrível.

19
00:03:52,062 --> 00:03:53,182
É.

20
00:03:56,485 --> 00:03:58,205
Isto aqui é bom.

21
00:04:02,240 --> 00:04:04,441
Quer um pouco?
Feito em casa.

22
00:04:05,119 --> 00:04:06,719
Não, obrigado.

23
00:04:07,579 --> 00:04:09,860
É a melhor salada de galinha
da cidade.

24
00:04:10,750 --> 00:04:12,471
Já disse não, obrigado.

25
00:04:17,757 --> 00:04:19,359
Desculpe...

26
00:04:19,844 --> 00:04:21,403
preciso voltar ao trabalho.

27
00:04:40,115 --> 00:04:42,115
PROIBIDO
CACHORROS E BICICLETAS

28
00:04:53,964 --> 00:04:56,044
Então, como está
se adaptando?

29
00:04:56,299 --> 00:04:57,739
Estou me adaptando legal.

30
00:04:57,886 --> 00:04:59,567
E o seu novo apartamento?

31
00:04:59,804 --> 00:05:01,204
O apartamento é legal.

32
00:05:01,347 --> 00:05:03,627
- Como vai o trabalho?
- O trabalho está legal.

33
00:05:04,308 --> 00:05:05,748
"Legal"...

34
00:05:06,061 --> 00:05:08,501
significa que se sente
bem em trabalhar aqui?

35
00:05:09,482 --> 00:05:11,042
Falei que o trabalho
é legal.

36
00:05:12,610 --> 00:05:13,930
Sim, falou.

37
00:05:55,532 --> 00:05:57,372
Ainda pensa rápido!

38
00:05:58,285 --> 00:06:00,285
Não precisa pensar rápido
para segurar uma cerveja.

39
00:06:00,746 --> 00:06:04,347
Custei a convencer a supervisora
de que eu era um parente seu.

40
00:06:04,584 --> 00:06:06,585
Falei que todos os meus
parentes eram bonitos!

41
00:06:08,213 --> 00:06:10,334
- Fico feliz em ver você!
- Eu também.

42
00:06:11,634 --> 00:06:13,834
Você está ótimo...

43
00:06:14,012 --> 00:06:15,892
considerando
que está ficando velho!

44
00:06:17,055 --> 00:06:18,975
O mundo inteiro
ficou mais jovem.

45
00:06:21,227 --> 00:06:23,147
Você está legal?

46
00:06:23,605 --> 00:06:26,685
Estou.
Como vão os negócios?

47
00:06:27,276 --> 00:06:29,156
Mal dou conta
de tanto trabalho.

48
00:06:29,444 --> 00:06:31,284
Aliás, contratei uns caras novos.

49
00:06:32,823 --> 00:06:34,983
Só até nos entrosarmos.

50
00:06:45,545 --> 00:06:48,426
Você mora em frente
a uma escola primária. Nossa!

51
00:06:49,425 --> 00:06:50,905
Que mal há nisso?

52
00:06:53,304 --> 00:06:55,345
Só estou pensando no barulho.

53
00:06:57,558 --> 00:07:00,079
Foi o único que
aceitou meu dinheiro.

54
00:07:04,192 --> 00:07:05,512
Como está a Annette?

55
00:07:06,694 --> 00:07:08,135
Um pouco tensa.

56
00:07:08,821 --> 00:07:10,902
É o único da família
que ainda fala comigo.

57
00:07:11,115 --> 00:07:13,636
É, lembro-me de quando
todos a atormentaram...

58
00:07:13,827 --> 00:07:15,988
<i>porque se casou com
um cara moreno.

59
00:07:16,330 --> 00:07:18,330
Todos, menos o irmão dela.

60
00:07:18,667 --> 00:07:20,547
E quanto à Annete?

61
00:07:21,044 --> 00:07:22,524
Estou tentando.

62
00:07:27,425 --> 00:07:29,185
Quantos anos a Carla tem?

63
00:07:29,511 --> 00:07:31,592
Vai fazer doze
na semana que vem.

64
00:07:33,098 --> 00:07:35,338
Vamos fazer uma grande festa
no sábado.

65
00:07:37,186 --> 00:07:39,027
Queria poder convidar você.

66
00:08:10,681 --> 00:08:13,081
Está bem apetitosa hoje,
boneca.

67
00:08:15,936 --> 00:08:18,177
O que está fazendo?!
O que acharia...

68
00:08:18,356 --> 00:08:21,717
se algum tarado fizesse isso
com a sua irmã? Seu merdinha!

69
00:08:25,780 --> 00:08:27,741
Não amolem!
Arrumem isto!

70
00:08:29,327 --> 00:08:30,727
Só estava brincando.

71
00:08:31,079 --> 00:08:32,999
Brinque com você mesmo,
Babaca!

72
00:08:47,263 --> 00:08:48,903
Você está bem?

73
00:08:49,766 --> 00:08:52,046
- O quê?
- Você está bem?

74
00:08:52,686 --> 00:08:54,407
Sim, estou ótima!

75
00:09:14,961 --> 00:09:16,801
O que ele fez?

76
00:09:17,754 --> 00:09:20,195
- O que quem fez?
- Você sabe...

77
00:09:20,549 --> 00:09:22,229
o cara novo.

78
00:09:24,137 --> 00:09:27,738
Drogas, assalto à mão armada,
assassinato.

79
00:09:28,225 --> 00:09:30,146
Cuide da sua vida, Mary-Kay.

80
00:09:34,731 --> 00:09:36,652
<i>Fez alguns amigos por lá?

81
00:09:36,901 --> 00:09:38,622
<i>Não estou atrás
de popularidade.

82
00:09:38,862 --> 00:09:40,863
<i>Está um pouco hostil hoje.

83
00:09:42,156 --> 00:09:44,037
Chama-se sarcasmo, Dr. Rosen.

84
00:09:44,201 --> 00:09:46,162
Não precisa me chamar de
doutor. Sou um terapeuta...

85
00:09:46,287 --> 00:09:48,807
- não psiquiatra.
- Para mim, dá na mesma.

86
00:09:50,916 --> 00:09:52,997
Gostaria que fizesse uma coisa.

87
00:09:54,086 --> 00:09:55,327
O que é?

88
00:09:55,506 --> 00:09:57,866
- Gostaria que fizesse um diário.
- Nem pensar.

89
00:09:58,633 --> 00:10:00,314
Por que não?

90
00:10:00,510 --> 00:10:02,071
Provas.

91
00:10:02,305 --> 00:10:04,745
Talvez um diário
incentive você a refletir.

92
00:10:07,311 --> 00:10:09,111
Vai tentar?

93
00:10:37,844 --> 00:10:41,125
Dezesseis, dezessete,
dezoito, dezenove...

94
00:10:42,015 --> 00:10:43,376
vinte.

95
00:10:45,603 --> 00:10:47,363
Cem metros.

96
00:10:52,234 --> 00:10:53,835
Que coisa!

97
00:11:56,180 --> 00:11:57,741
Quer uma carona?

98
00:11:58,433 --> 00:11:59,394
Não é preciso.

99
00:11:59,516 --> 00:12:01,637
Está um gelo aí fora.

100
00:12:01,811 --> 00:12:04,131
- Estou bem.
- Vamos lá, não vou morder.

101
00:12:29,843 --> 00:12:32,443
Tem alguma coisa errada.

102
00:12:32,595 --> 00:12:34,676
Um cara legal, trabalhador...

103
00:12:34,765 --> 00:12:36,725
aparece do nada.

104
00:12:36,808 --> 00:12:38,809
Vai e volta de ônibus
do trabalho.

105
00:12:39,311 --> 00:12:40,992
Quem pega
ônibus hoje em dia?

106
00:12:42,982 --> 00:12:44,703
Pessoas que não têm carros.

107
00:12:46,653 --> 00:12:49,094
- É muito estranho.
- Não tanto quanto...

108
00:12:49,279 --> 00:12:51,640
uma jovem inteligente e bonita
trabalhando numa madeireira.

109
00:12:51,741 --> 00:12:53,662
- O que há de estranho nisso?

110
00:12:53,786 --> 00:12:55,626
A maioria das garotas
não o faria.

111
00:12:56,496 --> 00:12:58,336
Não sou como
a maioria.

112
00:13:11,847 --> 00:13:13,927
Você nunca falou
comigo antes.

113
00:13:15,601 --> 00:13:17,281
Achei que era sapatão.

114
00:13:23,693 --> 00:13:25,213
Você é?

115
00:13:25,696 --> 00:13:27,016
O que você acha?

116
00:13:46,719 --> 00:13:49,200
Pretende beber
as duas cervejas?

117
00:13:50,432 --> 00:13:51,952
Desculpe.

118
00:13:53,727 --> 00:13:56,486
- É uma escola?
- Maternal à sexta série.

119
00:13:57,773 --> 00:13:59,654
Não é barulho demais?

120
00:14:00,526 --> 00:14:02,126
Gosto do barulho.

121
00:14:15,792 --> 00:14:17,473
Achava que era tímido, mas...

122
00:14:18,420 --> 00:14:20,461
agora acho
que você é outra coisa.

123
00:14:22,925 --> 00:14:24,286
O quê?

124
00:14:24,802 --> 00:14:27,162
Alguma coisa
lhe aconteceu.

125
00:14:27,431 --> 00:14:28,991
É.

126
00:14:29,349 --> 00:14:31,230
Não me choco facilmente.

127
00:14:32,393 --> 00:14:33,834
Tive essa impressão.

128
00:14:38,025 --> 00:14:40,466
Vai me contar
seu segredo obscuro?

129
00:14:41,779 --> 00:14:43,179
Por que quer saber?

130
00:14:43,281 --> 00:14:45,642
Não devo saber
antes de transarmos?

131
00:14:47,912 --> 00:14:49,672
Não gosto de perder tempo.

132
00:14:57,964 --> 00:15:00,324
E então, vai contar
seu segredo?

133
00:15:04,805 --> 00:15:06,205
Não.

134
00:15:08,308 --> 00:15:09,949
Tudo bem.

135
00:16:24,017 --> 00:16:26,258
Então,
você não é sapatão.

136
00:16:26,854 --> 00:16:28,815
Não esta noite.

137
00:16:31,692 --> 00:16:34,253
Ei, foi... intenso.

138
00:16:36,489 --> 00:16:38,209
Você ainda está aqui.

139
00:16:38,825 --> 00:16:41,146
Não disse que não gostei.

140
00:17:18,119 --> 00:17:19,518
O que está fazendo?

141
00:17:19,704 --> 00:17:22,145
Esta mesinha
é bem pesada, cara.

142
00:17:28,088 --> 00:17:29,649
- É cerejeira.
- O quê?

143
00:17:30,800 --> 00:17:34,401
- Esta madeira. É cerejeira.
- E uma bela mesa.

144
00:17:35,263 --> 00:17:38,063
Eu que desenhei. Não
há outra igual no mundo.

145
00:17:38,267 --> 00:17:39,667
Foi um belo presente.

146
00:17:39,766 --> 00:17:42,807
- E por quê está devolvendo?
- Você precisa de uma mesa.

147
00:17:43,397 --> 00:17:46,477
Foi meu presente
de casamento...

148
00:17:46,649 --> 00:17:48,570
para você e a Annette.
Fiz com capricho.

149
00:17:48,778 --> 00:17:51,258
Eu sei, cara. Eu adoro
esta mesa, mas...

150
00:17:51,989 --> 00:17:55,390
também adoro minha esposa.
Tem uma cerveja aí?

151
00:18:22,564 --> 00:18:24,925
<i>Observo as crianças
chegando à escola.

152
00:18:29,114 --> 00:18:32,235
<i>Nas últimas semanas, percebi
que alguém mais as observava.

153
00:18:44,964 --> 00:18:46,685
<i>Eu o chamo de Candy.

154
00:19:38,440 --> 00:19:40,400
Ela é a primeira da classe.

155
00:19:42,528 --> 00:19:44,089
E seus filhos?

156
00:19:44,530 --> 00:19:46,171
Eles vão bem.

157
00:19:46,658 --> 00:19:49,098
É? Ela vai muito bem na escola.

158
00:19:50,954 --> 00:19:52,234
Não a vejo muito, mas...

159
00:19:59,297 --> 00:20:01,177
Eu ficaria longe dele.

160
00:20:01,549 --> 00:20:02,990
O quê?

161
00:20:03,468 --> 00:20:04,868
O novo cara.

162
00:20:05,219 --> 00:20:06,859
Se eu fosse você,
ficaria longe dele.

163
00:20:07,097 --> 00:20:08,377
Ah, é? E por quê?

164
00:20:08,515 --> 00:20:12,676
Acho que não é nada que
preste. Nada mesmo.

165
00:20:13,228 --> 00:20:14,669
Sabe o que quero dizer?

166
00:20:14,813 --> 00:20:16,534
Sim, Mary-Kay. Acho que sei.

167
00:20:18,485 --> 00:20:20,085
Muito obrigada pelo conselho.

168
00:20:23,655 --> 00:20:25,537
Faça como quiser.

169
00:20:41,176 --> 00:20:42,617
Vamos ver...

170
00:20:51,897 --> 00:20:52,817
Obrigada.

171
00:20:56,943 --> 00:20:57,863
Obrigado.

172
00:21:07,580 --> 00:21:09,581
Ei, Walter.

173
00:22:26,292 --> 00:22:28,093
Você está bem?

174
00:22:33,300 --> 00:22:35,620
Walter, o que você fez?

175
00:22:39,139 --> 00:22:41,059
O que lhe aconteceu?

176
00:22:43,812 --> 00:22:45,292
Walter?

177
00:22:50,486 --> 00:22:52,206
Por que quer saber?

178
00:22:54,699 --> 00:22:56,580
Porque gosto de você.

179
00:23:06,170 --> 00:23:08,130
Qual foi a pior coisa
que já fez?

180
00:23:09,590 --> 00:23:11,591
A pior?

181
00:23:13,636 --> 00:23:15,956
Transei com o marido
da minha melhor amiga.

182
00:23:19,976 --> 00:23:21,977
Minha melhor amiga
desde a 2a. Série.

183
00:23:24,690 --> 00:23:28,090
Sentia atração por mim.
E ele era tão bonito!

184
00:23:29,696 --> 00:23:31,376
Ficamos juntos vários dias.

185
00:23:32,198 --> 00:23:34,039
E aí, ele contou para ela.

186
00:23:34,993 --> 00:23:37,714
Acabou com o casamento
deles e arruinou nossa amizade.

187
00:23:39,414 --> 00:23:42,255
Ainda me sinto uma merda
quando penso nisso.

188
00:23:46,673 --> 00:23:48,753
E o que você fez?

189
00:23:52,220 --> 00:23:54,260
Molestei garotinhas.

190
00:24:06,945 --> 00:24:09,586
Doze anos na cadeia
não é brincadeira.

191
00:24:33,348 --> 00:24:35,509
De que idade?

192
00:24:35,852 --> 00:24:37,733
Entre 10 e 12 anos.

193
00:24:38,396 --> 00:24:42,917
Uma vez, uma de 9 disse que tinha 11.
Uma vez, uma de 14 disse que tinha 12.

194
00:24:44,445 --> 00:24:46,245
Sempre perguntava
a idade delas.

195
00:24:51,661 --> 00:24:53,581
O que fazia com elas?

196
00:24:55,164 --> 00:24:57,005
Não é o que está pensando.

197
00:25:00,294 --> 00:25:01,975
Nunca as machuquei.

198
00:25:04,091 --> 00:25:05,531
Nunca.

199
00:25:10,683 --> 00:25:14,763
Ouça... quero que vá embora,
agora, está bem?

200
00:25:21,402 --> 00:25:23,483
Disse que não me choco
facilmente.

201
00:25:23,654 --> 00:25:26,775
Mas deveria estar chocada.
Ou curte esse tipo de coisa?

202
00:25:27,159 --> 00:25:28,599
O quê?!

203
00:26:35,233 --> 00:26:37,554
Vou ser normal?

204
00:26:38,404 --> 00:26:40,285
Temos muito trabalho pela
frente.

205
00:26:40,572 --> 00:26:42,053
Vou ser normal um dia?

206
00:26:42,241 --> 00:26:44,121
O que é para você ser normal?

207
00:26:44,576 --> 00:26:46,777
Para você,
o que é ser um psiquiatra?

208
00:27:03,724 --> 00:27:05,604
- Desculpe.
- Onde estamos indo?

209
00:27:05,934 --> 00:27:06,854
Desculpe.

210
00:27:28,292 --> 00:27:29,893
Como estão as coisas?

211
00:27:30,295 --> 00:27:32,015
Braves está
acabando com Phillies.

212
00:27:32,464 --> 00:27:34,104
Maldito Phillies!

213
00:27:34,549 --> 00:27:36,469
É só o início
da temporada.

214
00:27:37,093 --> 00:27:38,974
Precisa dar
uma chance a eles.

215
00:27:49,483 --> 00:27:51,243
- Como foi a festa?
- Que festa?

216
00:27:51,401 --> 00:27:52,722
- A de aniversário.

217
00:27:52,819 --> 00:27:55,500
Foi ótima. Precisava ver a
Carla. Estava linda!

218
00:27:56,031 --> 00:27:57,832
Parecia uma princesa.

219
00:27:58,617 --> 00:28:00,457
Ela é a luz da minha vida,
cara.

220
00:28:01,871 --> 00:28:03,912
Não se deve amá-Ios demais.

221
00:28:04,124 --> 00:28:06,685
Que nada!
Nunca vou amá-la o bastante.

222
00:28:08,879 --> 00:28:10,560
Tenho fotos. Quer ver?

223
00:28:11,090 --> 00:28:12,850
- Não, tudo bem.
- Ora, vamos!

224
00:28:13,008 --> 00:28:14,768
Não quero ver nenhuma foto.

225
00:28:17,514 --> 00:28:19,514
São só fotos que tirei na festa.

226
00:28:20,683 --> 00:28:24,844
Carlos, quero ver minha irmã
e minha sobrinha pessoalmente...

227
00:28:25,188 --> 00:28:26,548
certo?

228
00:28:27,690 --> 00:28:28,971
Certo.

229
00:28:34,240 --> 00:28:36,600
Carlos é louco pela filha.

230
00:28:36,701 --> 00:28:39,222
Se ele não tomar cuidado
vai sofrer.

231
00:28:43,959 --> 00:28:45,799
Acha que estou louco?

232
00:28:46,086 --> 00:28:47,767
Você acha que está?

233
00:28:49,674 --> 00:28:51,995
Falar com você
é como andar num carrossel.

234
00:28:53,429 --> 00:28:54,868
É uma imagem maravilhosa...

235
00:28:55,179 --> 00:28:56,900
Pois, andando em círculos...

236
00:28:56,974 --> 00:28:59,455
achamos coisas que nos
escaparam antes.

237
00:29:04,188 --> 00:29:06,029
Quando serei normal?

238
00:29:54,954 --> 00:29:58,275
<i>Então o que devo fazer?
Chamar a polícia?

239
00:29:59,959 --> 00:30:01,680
Sim, é muito engraçado.

240
00:30:03,255 --> 00:30:05,656
<i>Mas e se o Candy atrair
um deles para um passeio?

241
00:30:07,968 --> 00:30:09,569
<i>É, é isso mesmo.

242
00:30:11,097 --> 00:30:12,817
<i>Se um garoto for...

243
00:30:12,974 --> 00:30:15,416
<i>é porque ele quer
dar um passeio.

244
00:30:41,506 --> 00:30:42,866
Walter.

245
00:30:43,508 --> 00:30:45,189
Tira.

246
00:30:45,759 --> 00:30:47,840
Sargento Lucas.
Posso entrar?

247
00:30:48,929 --> 00:30:50,370
Já entrou.

248
00:30:51,851 --> 00:30:56,092
É, já entrei. Mas sempre gosto
de perguntar. Força do hábito.

249
00:30:56,439 --> 00:30:58,238
Importa-se se eu olho a casa?

250
00:30:58,357 --> 00:30:59,717
Sim.

251
00:31:02,362 --> 00:31:04,763
Tem alguma coisa
a esconder?

252
00:31:05,198 --> 00:31:06,639
Todos têm, não?

253
00:31:09,829 --> 00:31:10,749
Sente-se.

254
00:31:19,089 --> 00:31:21,169
Posso conseguir
um mandado de busca.

255
00:31:21,382 --> 00:31:24,063
Se pudesse conseguir,
teria trazido um hoje.

256
00:31:31,436 --> 00:31:33,076
É cerejeira?

257
00:31:33,772 --> 00:31:35,291
É.

258
00:31:38,067 --> 00:31:41,028
Um design incomum para
uma peça moderna mas...

259
00:31:53,794 --> 00:31:54,874
Walter...

260
00:31:56,588 --> 00:31:59,469
duas noites atrás,
uma garota de 10 anos...

261
00:31:59,674 --> 00:32:01,956
foi atacada aqui perto.

262
00:32:02,887 --> 00:32:04,647
É uma coincidência,
não acha?

263
00:32:04,930 --> 00:32:07,931
- Aconteceu a que horas?
- Eu faço as perguntas.

264
00:32:08,268 --> 00:32:10,029
Se disser a que horas foi,
talvez...

265
00:32:10,229 --> 00:32:12,349
Tire as mãos do bolso!

266
00:32:16,444 --> 00:32:18,004
Sente-se.

267
00:32:36,340 --> 00:32:40,901
Eu sei cada passo que você dá.
Cada um deles!

268
00:32:42,265 --> 00:32:44,585
Quando dorme, quando come...
quando caga...

269
00:32:44,767 --> 00:32:46,847
quando se masturba.

270
00:32:47,103 --> 00:32:48,983
Quando está sentado
perto da janela...

271
00:32:49,105 --> 00:32:50,425
vendo as garotinhas...

272
00:32:50,480 --> 00:32:53,961
e está no seu banquinho
se masturbando.

273
00:32:54,153 --> 00:32:57,033
Mostra seu pinto para
elas quando se masturba?

274
00:32:57,238 --> 00:33:00,478
- Não pode falar comigo como...
- O quê? Como um merdinha?

275
00:33:00,701 --> 00:33:02,941
É isso que você
é para mim, um merdinha.

276
00:33:03,162 --> 00:33:04,882
Se jogar você
pela janela agora...

277
00:33:05,414 --> 00:33:07,335
acha que sentirão sua falta?

278
00:33:08,418 --> 00:33:10,418
Posso dizer que pulou
quando eu entrei.

279
00:33:12,630 --> 00:33:14,672
Vão acreditar em mim
ou em você?

280
00:33:14,841 --> 00:33:16,561
Você seria um
merdinha morto.

281
00:33:25,729 --> 00:33:29,530
Precisamos verificar se
está se portando bem, Walter.

282
00:33:30,192 --> 00:33:31,673
Certo?

283
00:33:32,778 --> 00:33:34,458
- Certo?
- Certo.

284
00:33:41,204 --> 00:33:42,644
Tenha um bom dia.

285
00:33:45,333 --> 00:33:47,134
Bonita mesa.

286
00:35:52,432 --> 00:35:55,233
Em que posso ajudá-Io?

287
00:36:14,832 --> 00:36:17,432
- O que achou que aconteceria?
- Não sei.

288
00:36:17,668 --> 00:36:19,989
- O que queria que acontecesse?
- Eu não sei.

289
00:36:22,089 --> 00:36:24,329
Quer parar de escrever
nesse bloco?

290
00:36:26,469 --> 00:36:29,390
Se algo acontecer,
volto para a cadeia...

291
00:36:29,681 --> 00:36:31,882
sem condicional, sem nada,
perpétua.

292
00:36:32,142 --> 00:36:34,063
- Foi a primeira vez?
- Claro.

293
00:36:34,227 --> 00:36:36,588
- Por que estaria contando?
- Quero que se acalme.

294
00:36:39,066 --> 00:36:40,707
Você seguiu uma menina.

295
00:36:41,277 --> 00:36:43,998
Talvez quisesse sentir
como seria...

296
00:36:44,196 --> 00:36:46,197
depois de tantos anos.

297
00:36:47,160 --> 00:36:50,160
Talvez estivesse
se testando inconscientemente.

298
00:36:51,998 --> 00:36:55,878
E aqui está você...
falando sobre isso comigo.

299
00:36:57,420 --> 00:36:59,300
Isso é positivo.

300
00:37:05,262 --> 00:37:07,623
Continuaremos na semana
que vem.

301
00:37:16,941 --> 00:37:19,182
Lembra-se de quando
me perguntou o que...

302
00:37:19,653 --> 00:37:21,293
era para mim
ser normal?

303
00:37:23,032 --> 00:37:26,153
É quando puder ver
uma menina...

304
00:37:26,285 --> 00:37:30,726
até falar com ela, e...
não pensar em...

305
00:37:36,254 --> 00:37:38,495
Para mim, ser normal é isso.

306
00:38:55,049 --> 00:38:57,410
CENTRAL DE IDENTIFICAÇÃO
DA PENNSYLVANIA

307
00:39:16,072 --> 00:39:18,354
O que está olhando?

308
00:39:28,337 --> 00:39:30,938
PRATICANTE DE ABUSO
SEXUAL: FICHA INDIVIDUAL

309
00:39:43,562 --> 00:39:46,323
- O que é isso?
- O que parece?

310
00:39:47,148 --> 00:39:48,909
Uma planta.
Não preciso de uma planta.

311
00:39:49,109 --> 00:39:50,990
Todos precisam de planta.

312
00:39:57,661 --> 00:40:00,142
Faça o seguinte:
Dê a ela um pouco de água...

313
00:40:00,997 --> 00:40:02,998
não a exponha
diretamente ao sol e...

314
00:40:03,918 --> 00:40:05,998
olhe para ela
de vez em quando.

315
00:40:06,462 --> 00:40:08,783
Adoram ser olhadas e tocadas.

316
00:40:10,716 --> 00:40:12,557
Acha que pode fazer isso?

317
00:40:19,977 --> 00:40:21,697
Que tonto!

318
00:40:24,524 --> 00:40:26,204
Obrigado.

319
00:40:29,404 --> 00:40:31,124
Quer dar um passeio?

320
00:40:33,242 --> 00:40:35,723
- Quero.
- Pegue o seu casaco.

321
00:42:15,271 --> 00:42:17,592
Por que você fica?

322
00:42:19,609 --> 00:42:22,770
Vejo algo em você.
Algo de bom.

323
00:42:23,279 --> 00:42:25,279
Você não vê, mas eu vejo.

324
00:42:26,784 --> 00:42:28,664
A maioria diz que as chances...

325
00:42:28,785 --> 00:42:30,626
estão contra mim.

326
00:42:30,871 --> 00:42:32,512
Que chances?

327
00:42:33,248 --> 00:42:36,529
A porcentagem...
para caras como eu.

328
00:42:39,006 --> 00:42:42,527
A maioria de nós
acaba voltando para lá.

329
00:42:44,594 --> 00:42:46,954
A maioria fala sem saber.

330
00:42:49,893 --> 00:42:51,973
Quer falar sobre chances?

331
00:42:52,729 --> 00:42:54,650
Um dia eu conto
como sobrevivi...

332
00:42:54,814 --> 00:42:57,015
como a única filha,
tendo três irmãos.

333
00:42:58,819 --> 00:43:00,780
Talvez deva me contar agora.

334
00:43:01,989 --> 00:43:03,470
Talvez não.

335
00:43:03,741 --> 00:43:05,662
Está com medo?

336
00:43:11,500 --> 00:43:13,740
Fui vítima de incesto
algumas vezes.

337
00:43:14,795 --> 00:43:16,676
Santo Deus! Qual irmão?

338
00:43:19,550 --> 00:43:21,631
Os três,
em ordem cronológica.

339
00:43:24,264 --> 00:43:25,985
Por que está
contando isso?

340
00:43:29,728 --> 00:43:33,209
Estou tentando contar quem sou,
se lhe interessa.

341
00:43:35,485 --> 00:43:37,405
Deve odiar seus irmãos.

342
00:43:37,695 --> 00:43:39,495
- Amo meus irmãos.
- Não ama, não.

343
00:43:43,034 --> 00:43:44,995
Amos todos eles.

344
00:43:47,706 --> 00:43:50,428
São homens fortes e gentis,
chefes de família.

345
00:43:53,587 --> 00:43:55,748
Se perguntar sobre
o que fizeram comigo...

346
00:43:55,882 --> 00:43:58,323
vão lhe dar uma surra,
e chamar de mentiroso.

347
00:44:07,270 --> 00:44:09,510
Nunca contei isso a ninguém.

348
00:44:21,786 --> 00:44:24,827
ESTAMOS DE OLHO EM VOCE

349
00:45:25,732 --> 00:45:31,013
Tudo bem... eu digo a ele.
Tchau.

350
00:45:31,947 --> 00:45:34,147
Bob disse
que você queria me ver.

351
00:45:34,700 --> 00:45:37,421
Ele quer que todos assinem
este cartão para o Reggie.

352
00:45:40,790 --> 00:45:42,430
É uma menina.

353
00:45:43,417 --> 00:45:45,138
Reggie deve ser um cara feliz.

354
00:45:47,506 --> 00:45:49,467
Ouvi dizer que procura
outro emprego.

355
00:45:50,342 --> 00:45:51,942
Onde ouviu isso?

356
00:45:53,052 --> 00:45:54,573
Por aí.

357
00:45:55,013 --> 00:45:57,093
- Não procuro outro emprego.
- Soube que precisam...

358
00:45:57,224 --> 00:45:59,704
de caras bons lá no Shroeder"s.

359
00:46:03,690 --> 00:46:06,050
Gosto do meu emprego.
Obrigado.

360
00:46:19,082 --> 00:46:20,442
POR FAVOR
SAÍDA PELA PORTA TRASEIRA

361
00:47:05,217 --> 00:47:07,737
- Tenho boas notícias.
- O que é?

362
00:47:08,094 --> 00:47:09,976
Annette vai ver você.

363
00:47:11,598 --> 00:47:12,918
Não está feliz?

364
00:47:15,436 --> 00:47:16,916
Quando?

365
00:47:17,688 --> 00:47:19,328
Em julho.

366
00:47:22,318 --> 00:47:23,599
Daqui a 3 meses.

367
00:47:23,737 --> 00:47:27,338
É a melhor época.
Carla estará acampando.

368
00:47:27,573 --> 00:47:29,014
A casa estará tranqüila.

369
00:47:29,117 --> 00:47:30,598
É melhor quando
está tranqüila.

370
00:47:30,744 --> 00:47:32,585
Diga que estarei
ocupado em julho.

371
00:47:32,703 --> 00:47:33,944
Ora, Walter!

372
00:47:34,081 --> 00:47:36,242
Minha agenda está uma loucura.

373
00:47:36,416 --> 00:47:38,657
- Não é o que está pensando, é?

374
00:47:40,295 --> 00:47:43,497
Ouça, o importante é
você e a Annette conversarem.

375
00:47:43,676 --> 00:47:46,516
Ela precisa ver você
e você precisa vê-la.

376
00:47:49,515 --> 00:47:51,235
Não sou um monstro.

377
00:47:54,144 --> 00:47:57,785
Na semana que vem,
Annette passará uns dias fora.

378
00:47:58,816 --> 00:48:00,337
E quando Annette está fora...

379
00:48:01,653 --> 00:48:03,813
fico louco por outras mulheres.

380
00:48:04,072 --> 00:48:06,474
Eu me imagino transando
com mulheres bonitas.

381
00:48:06,617 --> 00:48:08,017
Não precisa me contar isso.

382
00:48:08,743 --> 00:48:11,504
Só estou dizendo,
que eu entendo.

383
00:48:13,082 --> 00:48:15,002
Lá fora é uma loucura.

384
00:48:15,501 --> 00:48:18,022
As meninas usando
mini isso, mini aquilo.

385
00:48:18,797 --> 00:48:21,958
Às vezes quando
passo por uma mulher sexy...

386
00:48:22,135 --> 00:48:24,255
tenho a sensação de
estar incomodando.

387
00:48:24,429 --> 00:48:26,709
Se vejo uma mulher bonita,
olho.

388
00:48:26,848 --> 00:48:29,368
É o preço da beleza,
amigo.

389
00:48:29,559 --> 00:48:30,999
Não imagina as coisas que...

390
00:48:31,102 --> 00:48:32,903
a Carla e suas amigas usam.

391
00:48:38,027 --> 00:48:39,747
Posso perguntar uma coisa?

392
00:48:40,196 --> 00:48:41,595
Claro.

393
00:48:46,369 --> 00:48:48,329
Carla já...

394
00:48:48,872 --> 00:48:51,072
lhe despertou alguma coisa?

395
00:48:51,708 --> 00:48:53,428
Como assim?

396
00:48:53,919 --> 00:48:55,960
Você sabe, sensações.

397
00:48:59,968 --> 00:49:04,409
Ouça, cara, não tenho sua
doença nojenta. E uma doença?

398
00:49:04,848 --> 00:49:06,849
Seja o que for, não tenho.

399
00:49:07,475 --> 00:49:10,636
E se um dia você encostar
na minha filha, mato você!

400
00:49:36,424 --> 00:49:38,825
Quando digo a palavra
"menina"...

401
00:49:39,052 --> 00:49:41,252
qual a imagem que lhe vem
à cabeça?

402
00:49:42,765 --> 00:49:44,445
Quando digo a palavra
"bonita"...

403
00:49:44,600 --> 00:49:46,520
quando digo "prazer"...

404
00:49:48,396 --> 00:49:50,757
quem você vê?

405
00:49:56,905 --> 00:49:58,786
Vejo minha irmã.

406
00:50:01,035 --> 00:50:02,835
Onde ela está?

407
00:50:03,872 --> 00:50:07,673
Ela está... dormindo
no meu quarto.

408
00:50:08,126 --> 00:50:09,726
Onde você está?

409
00:50:10,628 --> 00:50:12,149
Na minha cama também.

410
00:50:18,095 --> 00:50:20,296
Quantos anos vocês têm?

411
00:50:22,224 --> 00:50:24,225
Uns...

412
00:50:25,020 --> 00:50:26,700
6 anos.

413
00:50:28,190 --> 00:50:30,030
Ela devia ter 4.

414
00:50:31,986 --> 00:50:33,986
O que estão fazendo?

415
00:50:34,947 --> 00:50:36,668
Nada.

416
00:50:37,158 --> 00:50:39,158
- Tirando uma soneca.
- Uma soneca?

417
00:50:39,578 --> 00:50:41,218
- É, uma soneca.

418
00:50:41,872 --> 00:50:44,233
Crianças fazem isso.
Já tirou uma soneca?

419
00:50:44,625 --> 00:50:46,146
Não quero falar sobre isso.

420
00:50:47,045 --> 00:50:48,685
O que está fazendo aí?

421
00:50:48,796 --> 00:50:52,597
- Vocês sempre tiravam uma soneca juntos?
- Volte já para sua cadeira!

422
00:50:55,678 --> 00:50:57,279
Sinto muito.

423
00:50:57,514 --> 00:51:00,075
Não gosto de ninguém
atrás de mim!

424
00:51:02,937 --> 00:51:06,297
O que fazia enquanto tirava
uma soneca com sua irmã?

425
00:51:09,902 --> 00:51:11,782
- Nada.
- Você a tocava?

426
00:51:12,698 --> 00:51:14,699
Tirava as roupas dela?

427
00:51:14,951 --> 00:51:17,271
- Tirava as suas?
- Isso é mentira!

428
00:51:17,369 --> 00:51:19,369
Só estou perguntando.

429
00:51:23,918 --> 00:51:26,839
Tudo bem, vou contar
só para calar você.

430
00:51:30,884 --> 00:51:32,925
Cheirava o cabelo dela.

431
00:51:34,597 --> 00:51:36,198
O que mais?

432
00:51:37,266 --> 00:51:39,027
Nada.

433
00:51:39,310 --> 00:51:41,070
Só isso.

434
00:51:42,438 --> 00:51:44,439
Só gostava de cheirar
o cabelo dela.

435
00:51:46,193 --> 00:51:48,073
Sentia prazer?

436
00:51:52,241 --> 00:51:54,001
Sentia.

437
00:51:55,453 --> 00:51:57,934
- Tinha ereções?
- Eu tinha 6 anos!

438
00:51:58,622 --> 00:52:01,903
Mais tarde...
quando vocês dois cochilavam.

439
00:52:04,212 --> 00:52:06,013
Quando se abraçavam.

440
00:52:06,507 --> 00:52:09,748
Quando você tinha 10 ou
11 anos, ela tinha 8 ou 9.

441
00:52:12,179 --> 00:52:14,140
Quando vocês dois
estavam a sós...

442
00:52:15,266 --> 00:52:18,427
totalmente sós
naquela casa grande.

443
00:52:21,857 --> 00:52:23,497
Era uma casa pequena.

444
00:52:25,945 --> 00:52:27,745
Certo.
Casa pequena.

445
00:52:29,116 --> 00:52:30,916
Com quartos pequenos.

446
00:52:41,086 --> 00:52:43,047
Eu cheirava o cabelo dela.

447
00:52:44,965 --> 00:52:50,166
Só isso.
Eu só... gostava...

448
00:52:50,972 --> 00:52:53,172
de cheirar o cabelo dela.

449
00:56:23,332 --> 00:56:24,973
Oi.

450
00:56:25,543 --> 00:56:27,183
Olá.

451
00:56:28,755 --> 00:56:30,555
O que está olhando?

452
00:56:31,466 --> 00:56:33,146
Há um ninho naquela árvore.

453
00:56:33,927 --> 00:56:35,968
- Onde?
- Lá em cima.

454
00:56:37,555 --> 00:56:39,276
Um pouco mais para cima.

455
00:56:39,474 --> 00:56:41,755
Há uns passarinhos.
Quer ver?

456
00:56:42,394 --> 00:56:43,996
Claro.

457
00:56:47,943 --> 00:56:49,863
São estorninhos.

458
00:56:50,528 --> 00:56:53,250
- É mesmo?
- Não gosto de estorninhos.

459
00:56:53,740 --> 00:56:55,100
Por que não?

460
00:56:55,284 --> 00:56:57,604
São passarinhos
muito agressivos.

461
00:56:57,746 --> 00:56:59,786
E seus hábitos
são nojentos.

462
00:57:00,582 --> 00:57:03,303
A mãe deve estar
com as mãos cheias.

463
00:57:03,584 --> 00:57:05,464
Sempre carrega
isso com você?

464
00:57:05,836 --> 00:57:07,597
Quando observo os passarinhos.

465
00:57:07,839 --> 00:57:09,560
Por isso gosto
de vir aqui.

466
00:57:10,008 --> 00:57:11,649
É só um parque.

467
00:57:11,802 --> 00:57:14,202
Com uma variedade incrível
de pássaros.

468
00:57:14,596 --> 00:57:16,717
Semana passada vi uma
andorinha- azul.

469
00:57:17,101 --> 00:57:18,140
E, na anterior...

470
00:57:18,268 --> 00:57:20,708
um vireo solitário.
É raro.

471
00:57:21,105 --> 00:57:24,105
Um vireo solitário? Gostei.

472
00:57:24,899 --> 00:57:26,820
O som deles é bem musical.

473
00:57:28,697 --> 00:57:31,617
Você também
observa passarinhos?

474
00:57:32,450 --> 00:57:34,451
Eu, não.
Sou mais um...

475
00:57:34,743 --> 00:57:36,704
observador de pessoas.

476
00:57:38,039 --> 00:57:40,640
Pelo modo como observa
o topo das árvores...

477
00:57:40,793 --> 00:57:42,793
pensei que fosse decolar
e voar.

478
00:57:43,296 --> 00:57:45,056
Preciso ir.

479
00:57:45,298 --> 00:57:46,538
Você vem muito aqui?

480
00:57:46,631 --> 00:57:49,193
Meu pai gosta que
eu volte cedo.

481
00:57:49,927 --> 00:57:51,608
É bom obedecer ao seu pai.

482
00:57:51,680 --> 00:57:53,280
Tchau.

483
00:58:10,491 --> 00:58:12,092
PARE

484
00:58:12,369 --> 00:58:15,129
<i>Bom dia, fãs dos esportes.
A luta vai começar.

485
00:58:15,246 --> 00:58:17,687
<i>Candy entra na arena
dócil e arrumado.

486
00:58:17,833 --> 00:58:20,194
<i>Sonda o local
e fica na dele.

487
00:58:20,294 --> 00:58:21,894
<i>Ele está se segurando.

488
00:58:23,673 --> 00:58:25,754
<i>Os olhos de Candy
estão fixos em algo.

489
00:58:25,927 --> 00:58:28,327
<i>Um garotinho
se afastou dos amigos.

490
00:58:28,471 --> 00:58:30,431
<i>Logo, Candy entra em ação.

491
00:58:30,597 --> 00:58:32,958
<i>Dá um pacote de balas
ao menino.

492
00:58:33,226 --> 00:58:35,227
<i>Candy ganha o 1o. Round.

493
00:58:35,479 --> 00:58:37,239
O garotinho vai embora.

494
00:58:37,772 --> 00:58:39,653
Ele ganha o 2o. Round.

495
00:58:39,815 --> 00:58:41,496
Ação arriscada do Candy.

496
00:58:41,651 --> 00:58:44,852
Nunca o vi ser tão arrogante.

497
00:58:45,363 --> 00:58:48,124
O garotinho olha para o Candy
e procura seus amigos.

498
00:58:49,201 --> 00:58:51,282
Mas eles já se foram.
O garotinho está só.

499
00:58:51,412 --> 00:58:52,973
Atravessa a rua.

500
00:59:01,881 --> 00:59:03,722
Ele entra no carro.

501
00:59:34,042 --> 00:59:37,722
O GAROTINHO
ENTRA NO CARRO

502
00:59:51,605 --> 00:59:53,085
Oi, Walter.

503
00:59:53,480 --> 00:59:55,561
O que posso fazer por você?

504
00:59:56,400 --> 00:59:58,881
Ouvir minhas histórias
sobre Jesus.

505
01:00:04,910 --> 01:00:08,630
Não, não. Há muito...
muito sol aí.

506
01:00:08,914 --> 01:00:09,714
O quê?

507
01:00:09,874 --> 01:00:12,994
São sempre-vivas.
Não gostam muito de sol.

508
01:00:13,419 --> 01:00:14,939
Não crescem lá fora?

509
01:00:15,171 --> 01:00:19,012
Sim, mas lá fora
há árvores fazendo sombra.

510
01:00:20,469 --> 01:00:22,949
Vai me dar uma aula
de ecologia?

511
01:00:24,057 --> 01:00:25,056
Sente-se.

512
01:00:31,439 --> 01:00:34,279
Ontem pegou
o ônibus 12 para casa...

513
01:00:34,609 --> 01:00:36,369
mas não desceu
no ponto de sempre.

514
01:00:36,528 --> 01:00:38,249
Prosseguiu. Por quê?

515
01:00:38,530 --> 01:00:42,251
Dormi. Acordei e me confundi.
Desci no ponto errado.

516
01:00:42,702 --> 01:00:44,502
Vim à pé para casa.

517
01:00:45,871 --> 01:00:47,352
Veio à pé?

518
01:00:58,177 --> 01:01:00,058
Alguns caras...

519
01:01:01,264 --> 01:01:03,304
entram em
casas de família.

520
01:01:06,103 --> 01:01:07,863
Isso me dá nos nervos.

521
01:01:09,147 --> 01:01:12,388
Havia um cara que estava
no corredor da morte...

522
01:01:13,277 --> 01:01:16,357
o Henry... e ele me contou
sobre sua úItima vítima.

523
01:01:18,366 --> 01:01:22,647
Uma gracinha chamada Adele.
Ela tinha 7 anos.

524
01:01:23,997 --> 01:01:28,758
Sua mãe estava vendo TV...
e o volume estava tão alto...

525
01:01:29,128 --> 01:01:31,088
que ele podia ouvir

526
01:01:31,338 --> 01:01:33,059
do quarto ao lado.

527
01:01:34,508 --> 01:01:36,549
E ele entrou no quarto
da Adele...

528
01:01:37,637 --> 01:01:39,478
tapou a boca dela
com a mão.

529
01:01:39,889 --> 01:01:42,571
Ele disse: "Se gritar,
vou matar sua mãe!"

530
01:01:43,977 --> 01:01:47,538
É claro que Adele não gritou,
não chorou...

531
01:01:47,857 --> 01:01:49,817
não deu um piu.

532
01:01:50,651 --> 01:01:53,893
E aí, Henry a pega pela mão.

533
01:01:56,116 --> 01:01:58,556
Saíram pela porta da frente.

534
01:02:01,330 --> 01:02:04,331
Dez dias depois,
encontram o corpo de Adele...

535
01:02:06,085 --> 01:02:07,846
o que restou dele.

536
01:02:10,256 --> 01:02:12,297
Acredita
em contos de fadas?

537
01:02:15,054 --> 01:02:16,814
Contos de fadas?

538
01:02:17,139 --> 01:02:21,861
É, do tipo
Alice no País das Maravilhas.

539
01:02:25,064 --> 01:02:26,425
Não.

540
01:02:27,943 --> 01:02:29,943
Eu também não.

541
01:02:31,739 --> 01:02:35,699
Como é aquele conto
do lenhador?

542
01:02:35,951 --> 01:02:37,471
Lenhador?

543
01:02:39,121 --> 01:02:41,082
É, com o... machado.

544
01:02:41,291 --> 01:02:43,012
- Não conheço.
- Conhece sim.

545
01:02:43,250 --> 01:02:46,091
O lenhador abre
a barriga de um lobo...

546
01:02:46,296 --> 01:02:48,297
e uma garotinha sai viva.

547
01:02:49,300 --> 01:02:51,861
- Chapeuzinho Vermelho.
- Chapeuzinho Vermelho!

548
01:02:51,970 --> 01:02:53,690
Isso mesmo.

549
01:02:53,930 --> 01:02:57,851
O lenhador... ele abre
a barriga do lobo...

550
01:02:58,309 --> 01:03:01,230
a menina sai...
sem nenhum arranhão.

551
01:03:12,449 --> 01:03:15,250
Já viu alguma vez,
uma menina de 7 anos...

552
01:03:15,830 --> 01:03:18,350
ser cortada ao meio?

553
01:03:23,838 --> 01:03:25,638
Ela estava tão pequena...

554
01:03:27,383 --> 01:03:28,904
partida.

555
01:03:31,179 --> 01:03:35,180
Vi policiais com 20 anos
de experiência, durões...

556
01:03:35,517 --> 01:03:37,598
que não agüentaram
e choraram.

557
01:03:38,354 --> 01:03:40,195
Eu estava lá,
eu chorei.

558
01:03:54,371 --> 01:03:57,052
Não há nenhum lenhador
neste mundo.

559
01:04:07,177 --> 01:04:11,338
Não sei porque ainda deixam
monstros como você nas ruas.

560
01:04:11,598 --> 01:04:14,959
Aí, temos que pegar vocês
de novo.

561
01:04:36,084 --> 01:04:38,285
Até mais, Walter.

562
01:04:59,109 --> 01:05:01,109
Não pode falar comigo
como...

563
01:05:01,445 --> 01:05:02,965
se eu fosse doente.

564
01:05:04,407 --> 01:05:06,527
Eu não sou.

565
01:05:07,119 --> 01:05:08,999
Eu não sou!

566
01:06:03,639 --> 01:06:04,878
Vamos.

567
01:06:04,974 --> 01:06:06,894
Não me diga que sente pena dele.

568
01:06:07,018 --> 01:06:09,379
- Isso não é da sua conta!
- É, sim!

569
01:06:15,903 --> 01:06:18,264
O que está acontecendo?

570
01:06:23,203 --> 01:06:25,043
Quem fez isso?

571
01:06:26,331 --> 01:06:28,652
Quem não aceita isso
venha ao meu escritório.

572
01:06:28,833 --> 01:06:30,995
Pago a semana
e podem cair fora.

573
01:06:31,544 --> 01:06:33,545
Temos muitos pedidos.
Ao trabalho!

574
01:06:34,674 --> 01:06:36,233
Isso é sacanagem.

575
01:06:46,519 --> 01:06:48,440
Você está bem?

576
01:06:54,362 --> 01:06:56,203
Cuidado, cara.

577
01:07:36,325 --> 01:07:38,445
Já está pronto.

578
01:07:50,382 --> 01:07:53,262
- Onde está o Walter?
- Não sei.

579
01:07:58,932 --> 01:08:01,173
Não acredito! Vagabunda!

580
01:08:01,311 --> 01:08:03,311
- Diabos, Mary-Kay!
- O que está fazendo?

581
01:08:03,438 --> 01:08:06,079
- O que está havendo?
- Isso é mentira, Bob!

582
01:08:06,775 --> 01:08:08,535
Mentira!

583
01:08:09,569 --> 01:08:11,650
As pessoas
têm o direito de saber.

584
01:09:58,189 --> 01:10:00,510
Viu algo interessante?

585
01:10:01,233 --> 01:10:02,995
Ainda não.

586
01:10:16,000 --> 01:10:19,201
- O que está escrevendo aí?
- E meu livro dos pássaros.

587
01:10:19,630 --> 01:10:23,150
Já identifiquei 67 espécies
só nesse ano.

588
01:10:28,807 --> 01:10:30,367
Onde estão seus amigos?

589
01:10:32,895 --> 01:10:34,855
Não tem amigos?

590
01:10:37,400 --> 01:10:39,080
Eu tenho amigos.

591
01:10:41,779 --> 01:10:43,860
Uma menina tão bonita
deve ter muitos amigos.

592
01:10:44,116 --> 01:10:45,596
Não sou bonita.

593
01:10:45,909 --> 01:10:49,270
- Bem, não é uma beleza padrão.
- O que quer dizer?

594
01:10:49,454 --> 01:10:50,535
- Quer dizer que...

595
01:10:51,289 --> 01:10:54,370
uma beleza incomum
geralmente passa despercebida.

596
01:10:55,961 --> 01:11:01,483
Como pessoas que só olham
os pássaros com as cores mais vivas.

597
01:11:09,685 --> 01:11:12,166
Qual é seu nome?

598
01:11:17,902 --> 01:11:20,943
Vejamos...
Linda...

599
01:11:22,116 --> 01:11:23,677
Susan...

600
01:11:24,327 --> 01:11:25,887
Jennifer...

601
01:11:26,287 --> 01:11:27,767
Jackie...

602
01:11:30,499 --> 01:11:32,381
Você me diz seu nome
e eu digo o meu.

603
01:11:34,671 --> 01:11:37,712
Robin.
É, como o pássaro.

604
01:11:39,510 --> 01:11:41,470
- Quantos anos tem?
- 12.

605
01:11:41,721 --> 01:11:44,001
- Não, não tem.
- Faço daqui a 3 meses.

606
01:11:44,181 --> 01:11:46,182
Não vejo a hora! Detesto ter 11.

607
01:11:46,309 --> 01:11:49,070
É a idade mais idiota do mundo.

608
01:11:55,569 --> 01:11:57,650
Qual é seu nome?

609
01:11:58,072 --> 01:11:59,672
Walter.

610
01:12:00,074 --> 01:12:01,675
Você tem muitos amigos?

611
01:12:01,950 --> 01:12:02,951
Não.

612
01:12:03,203 --> 01:12:04,763
Por quê?

613
01:12:05,121 --> 01:12:08,882
Muito tempo atrás,
fui mandado para longe.

614
01:12:10,378 --> 01:12:12,538
Quando voltei,
meus amigos tinham partido.

615
01:12:12,713 --> 01:12:14,594
Parece que foi banido.

616
01:12:16,759 --> 01:12:18,359
Banido, sim.

617
01:12:19,012 --> 01:12:21,092
Os pássaros são meus amigos.

618
01:12:21,223 --> 01:12:23,223
Sabem que os observo, mas
não ligam.

619
01:12:23,349 --> 01:12:26,910
Se sabem que não vai
machucá-Ios, eles gostam.

620
01:12:34,237 --> 01:12:36,317
- Robin?
- O que é?

621
01:12:38,116 --> 01:12:40,156
Quer sentar no meu colo?

622
01:12:41,077 --> 01:12:42,598
O quê?

623
01:12:43,789 --> 01:12:45,669
Quer sentar no meu colo?

624
01:12:46,208 --> 01:12:47,889
Não, obrigada.

625
01:12:49,962 --> 01:12:53,123
Tudo bem. Não importa.

626
01:13:00,099 --> 01:13:02,659
Quer que eu
me sente no seu colo?

627
01:13:06,772 --> 01:13:08,213
Sim...

628
01:13:08,941 --> 01:13:10,502
eu ia gostar disso.

629
01:13:20,704 --> 01:13:23,825
Conheço um lugar que é
bem tranqüilo...

630
01:13:24,042 --> 01:13:26,682
exceto pelo som de
passarinhos bem pequenos.

631
01:13:28,130 --> 01:13:29,890
Devem ser pintassilgos.

632
01:13:30,758 --> 01:13:32,398
Talvez sejam.

633
01:13:35,346 --> 01:13:36,946
Quer ver?

634
01:13:44,314 --> 01:13:46,714
Meu pai me deixa
sentar no colo dele.

635
01:13:47,902 --> 01:13:49,742
- Ele deixa?
- Sim.

636
01:13:50,821 --> 01:13:53,141
Gosta quando ele pede isso?

637
01:13:55,159 --> 01:13:56,759
Não.

638
01:14:07,840 --> 01:14:10,001
Por que não?

639
01:14:19,104 --> 01:14:21,904
Estão a sós
quando ele pede?

640
01:14:27,027 --> 01:14:29,747
Ele diz coisas estranhas?

641
01:14:35,830 --> 01:14:38,470
Ele mexe as pernas
de modo estranho?

642
01:15:09,074 --> 01:15:10,835
Walter...

643
01:15:13,078 --> 01:15:15,679
ainda quer
que me sente no seu colo?

644
01:15:17,374 --> 01:15:20,456
Eu me sento.
Não me importo.

645
01:15:22,840 --> 01:15:24,360
Não.

646
01:15:32,016 --> 01:15:33,977
Vá para casa.

647
01:18:55,491 --> 01:18:57,372
Entre, está aberta.

648
01:18:58,285 --> 01:18:59,725
Oi, Walter.

649
01:19:02,457 --> 01:19:04,658
O que posso fazer por você?

650
01:19:05,209 --> 01:19:06,730
Não sei. Vamos ver.

651
01:19:07,796 --> 01:19:10,837
Não ouviu...
ontem à noite?

652
01:19:12,342 --> 01:19:15,583
Berros e gritos lá fora?

653
01:19:17,097 --> 01:19:18,218
Não.

654
01:19:18,390 --> 01:19:21,791
Um cara apanhou feio
ontem à noite.

655
01:19:22,020 --> 01:19:23,420
Sabe algo a respeito?

656
01:19:23,564 --> 01:19:26,725
- Não.
- Posso levar você à delegacia.

657
01:19:27,568 --> 01:19:29,249
Sim, pode.

658
01:19:30,529 --> 01:19:32,530
Mas seria uma perda de tempo.

659
01:19:32,698 --> 01:19:36,459
Havia um menino lá. Ele poderia
identificar o agressor.

660
01:19:37,621 --> 01:19:42,302
Ele fez uma descrição.
Você se encaixa diretinho nela.

661
01:19:47,173 --> 01:19:49,773
Feio esse arranhão no pescoço.

662
01:19:51,344 --> 01:19:53,864
Tenho uma namorada passional.

663
01:19:58,602 --> 01:20:01,924
- E quanto a essas caixas?
- Vou morar com ela.

664
01:20:05,819 --> 01:20:07,778
Felicidades.
Sorte sua.

665
01:20:09,363 --> 01:20:11,763
Sou grato pelo que tenho.

666
01:20:12,200 --> 01:20:14,000
Aposto que sim.

667
01:20:17,415 --> 01:20:19,175
Tudo bem.

668
01:20:21,127 --> 01:20:23,008
Vejo você por aí.

669
01:20:31,639 --> 01:20:33,999
Acha que vão pegar o cara?

670
01:20:35,102 --> 01:20:38,222
Sim...
Nós vamos pegá-Io.

671
01:20:40,107 --> 01:20:42,787
Mas a vítima não pode falar.

672
01:20:43,694 --> 01:20:47,094
Entre outras coisas
teve a mandíbula quebrada.

673
01:20:47,323 --> 01:20:51,444
Contudo, investigamos a vítima.
Ele é procurado na Virginia.

674
01:20:52,912 --> 01:20:54,992
Estuprou um menino lá.

675
01:21:07,303 --> 01:21:11,304
Não se meta em encrenca.
Estou de olho em você.

676
01:22:38,821 --> 01:22:40,662
<i>Vi minha irmã.

677
01:22:42,366 --> 01:22:44,446
<i>Foi difícil.

678
01:22:45,746 --> 01:22:48,347
<i>Ainda está
magoada e com raiva.

679
01:22:51,292 --> 01:22:53,773
<i>Eu entendo...
Entendo.

680
01:23:04,015 --> 01:23:06,456
<i>Vai levar algum tempo.

681
01:23:08,269 --> 01:23:09,909
<i>Tempo.

682
01:23:12,775 --> 01:23:14,935
<i>Como se sente
com relação a isso?

683
01:23:17,072 --> 01:23:18,712
<i>Eu me sinto...

684
01:23:20,700 --> 01:23:22,381
<i>legal.

