﻿1
00:02:34,999 --> 00:02:36,666
- Ei.
- Oi.

2
00:02:36,667 --> 00:02:39,069
- E aí?
- Desculpe. Não consegui fugir.

3
00:02:39,070 --> 00:02:41,906
Vamos. Tenho uma surpresa para você.

4
00:02:45,243 --> 00:02:48,512
Achei um quarto vazio e...

5
00:02:50,014 --> 00:02:52,249
Roubei uma chave mestra de um carrinho.

6
00:02:52,250 --> 00:02:54,385
- É?
- É.

7
00:03:02,193 --> 00:03:03,426
Meu Deus.

8
00:03:03,427 --> 00:03:05,596
Meu Deus. Merda.

9
00:03:07,798 --> 00:03:09,567
Certo.

10
00:03:11,602 --> 00:03:13,938
Vamos ter problema?

11
00:03:14,472 --> 00:03:17,475
Achei que tinha trancado a porta. Porra.

12
00:03:18,109 --> 00:03:21,412
Tudo bem, vejo você na quarta-feira?

13
00:03:22,246 --> 00:03:24,882
Quer dizer amanhã.
Está no segundo turno.

14
00:03:25,449 --> 00:03:29,386
Disse que eu poderia escolher
meus turnos. Disse um monte de coisas.

15
00:03:29,387 --> 00:03:31,822
- Eu esqueço o que digo.
- Bem, eu não.

16
00:03:32,256 --> 00:03:34,058
Você me deve.

17
00:03:35,326 --> 00:03:36,627
Avental.

18
00:03:37,094 --> 00:03:38,662
Vai precisar disso.

19
00:03:38,663 --> 00:03:40,264
Tchau.

20
00:04:11,495 --> 00:04:14,498
É essa cara que faz
quando pesca um peixe?

21
00:04:15,566 --> 00:04:18,102
Quando pesco um bom.

22
00:04:24,475 --> 00:04:27,244
Vai embora esse fim de semana,
como disse?

23
00:04:34,085 --> 00:04:35,953
Merda.

24
00:04:36,620 --> 00:04:37,821
São os charutos.

25
00:04:37,822 --> 00:04:40,658
- Você está bem?
- Sim.

26
00:04:43,060 --> 00:04:45,529
Vamos sair mais tarde, está bem?

27
00:04:46,731 --> 00:04:48,631
Quando você acha?

28
00:04:48,632 --> 00:04:49,933
Não tenho certeza.

29
00:04:49,934 --> 00:04:52,168
Eu procuro você.

30
00:04:52,169 --> 00:04:54,705
Preciso beber água.

31
00:05:10,287 --> 00:05:12,889
Não acredito que já vai.

32
00:05:12,890 --> 00:05:15,225
Eu... Eu quero que fique.

33
00:05:15,226 --> 00:05:16,594
Eu sei.

34
00:05:17,762 --> 00:05:21,965
Não depende de mim.
É a família da minha amiga.

35
00:05:21,966 --> 00:05:25,068
Sua amiga, é uma babaca.

36
00:05:25,069 --> 00:05:26,203
O quê?

37
00:05:27,071 --> 00:05:28,238
O que tem ela?

38
00:05:29,240 --> 00:05:31,107
- Bem...
- Diga.

39
00:05:31,108 --> 00:05:35,178
Depois do show, ela veio até mim
e ficou meio que...

40
00:05:35,179 --> 00:05:37,848
jogando charme e estufando os peitos.

41
00:05:38,682 --> 00:05:42,018
Sério? Estava dando em cima de você?

42
00:05:42,019 --> 00:05:44,120
Mais ou menos, sim.

43
00:05:44,121 --> 00:05:48,125
Mas eu não ia fazer nada, sabe?

44
00:05:52,129 --> 00:05:55,432
E daí? Achei que você
não havia contado sobre nós.

45
00:05:55,433 --> 00:05:57,434
Ela sabe.

46
00:05:58,936 --> 00:06:00,236
Contou a ela?

47
00:06:00,237 --> 00:06:01,772
Não, mas ela sabe.

48
00:06:02,673 --> 00:06:04,808
Por isso está dando em cima de você.

49
00:06:05,676 --> 00:06:08,679
Ela tem esse jeito bizarro.

50
00:06:10,514 --> 00:06:12,515
Paula, não se estresse.

51
00:06:12,516 --> 00:06:14,818
Venha aqui. Olhe para mim.

52
00:06:17,288 --> 00:06:19,423
Eu só quero você.

53
00:06:36,173 --> 00:06:38,142
Fiz isso para você.

54
00:06:44,915 --> 00:06:46,884
É lindo.

55
00:06:50,087 --> 00:06:51,388
Gostou?

56
00:06:52,056 --> 00:06:53,691
Sim.

57
00:06:54,825 --> 00:06:56,192
Obrigada.

58
00:06:56,193 --> 00:06:57,661
É. Experimente.

59
00:07:12,009 --> 00:07:17,381
Acho que realmente deveria ficar.
Minha casa não é grande, mas cabe.

60
00:07:19,917 --> 00:07:23,687
A gente se divertiria tanto, sabe?

61
00:07:24,989 --> 00:07:27,725
Eu não vou ficar.

62
00:07:30,160 --> 00:07:33,931
Tenho faculdade
e toda uma vida para voltar...

63
00:07:34,865 --> 00:07:40,104
e sinceramente, Kai, duvido
que a gente se veja de novo.

64
00:07:40,971 --> 00:07:43,841
Só estou sendo honesta com você.

65
00:07:45,109 --> 00:07:46,744
É.

66
00:07:47,244 --> 00:07:48,746
Certo.

67
00:07:50,981 --> 00:07:54,885
Mas eu gosto muito de você.

68
00:07:56,153 --> 00:07:58,021
Gosto mesmo...

69
00:07:58,789 --> 00:08:00,390
e sinto por você...

70
00:08:01,625 --> 00:08:06,396
e sua situação e sua família
e tudo que me contou...

71
00:08:08,866 --> 00:08:11,201
e talvez eu possa ajudar.

72
00:08:13,103 --> 00:08:14,938
Ajudar?

73
00:08:16,340 --> 00:08:17,608
Como?

74
00:08:19,510 --> 00:08:21,845
Posso lhe dar uma coisa.

75
00:08:23,213 --> 00:08:26,450
Bem, não posso dar exatamente...

76
00:08:28,319 --> 00:08:30,721
mas posso ajudar você a pegar.

77
00:08:55,212 --> 00:08:57,815
Agora levante daqui. Segure direito.

78
00:09:00,851 --> 00:09:02,553
Estamos correndo.

79
00:09:10,361 --> 00:09:14,297
- Ei, irmão Quinn. Qual é a boa?
- Ei. Já estão indo?

80
00:09:14,298 --> 00:09:16,633
Com certeza. Treinamos todos os dias.

81
00:09:16,634 --> 00:09:21,504
- Isso é legal! Parece divertido!
- Temos espaço para mais um cara.

82
00:09:21,505 --> 00:09:25,108
Desi ainda está bêbado. Quer vir? Entre.

83
00:09:25,976 --> 00:09:28,312
Vamos, seu merda. O que está esperando?
Entre!

84
00:09:29,446 --> 00:09:32,348
Não vou ser bom, sabe?
Vou atrasar vocês.

85
00:09:32,349 --> 00:09:35,218
É útil ter um peso morto.
Ficamos mais fortes.

86
00:09:35,219 --> 00:09:38,855
- Vamos, mano. Entre.
- É, vamos, mano.

87
00:09:38,856 --> 00:09:41,157
É, atrás. Aqui.

88
00:09:41,158 --> 00:09:43,126
- É?
- Está bem.

89
00:09:43,127 --> 00:09:45,361
<i>- Você é um haole lento!
- Dane-se.</i>

90
00:09:45,362 --> 00:09:47,397
- Dê a volta.
- Obrigado, cara.

91
00:09:47,398 --> 00:09:48,999
Vamos nessa.

92
00:10:25,602 --> 00:10:28,805
Por que disse às crianças
quanto gastou nas minhas pulseiras?

93
00:10:29,807 --> 00:10:31,475
Só contei ao Quinn.

94
00:10:32,276 --> 00:10:36,046
Sei lá. Acho que nos faz parecer
meio materialistas.

95
00:10:36,680 --> 00:10:40,884
Sem o contexto de por que as comprou.

96
00:10:41,318 --> 00:10:43,320
Bem, eu dei o contexto a ele.

97
00:10:43,921 --> 00:10:45,254
O quê?

98
00:10:45,255 --> 00:10:47,290
Sim. Eu dei o contexto a ele.

99
00:10:47,291 --> 00:10:52,762
Estávamos tendo uma conversa sobre sexo,
relacionamentos, homens e mulheres.

100
00:10:52,763 --> 00:10:55,198
E eu queria jogar aberto com ele.

101
00:10:56,934 --> 00:10:59,636
Mas concordamos em não fazer isso.

102
00:11:01,472 --> 00:11:07,110
Quero ter uma relação honesta
com meu filho.

103
00:11:07,111 --> 00:11:09,112
Certo.

104
00:11:10,714 --> 00:11:16,714
Mas, Mark, estou muito curiosa
para ouvir o que disse exatamente.

105
00:11:19,223 --> 00:11:21,725
Eu disse que tive um caso.

106
00:11:22,326 --> 00:11:26,963
E que eu me arrependi
e que foi o pior período da minha vida.

107
00:11:26,964 --> 00:11:29,299
Foi exatamente o que eu disse.

108
00:11:29,833 --> 00:11:31,902
Mas vê como isso é egoísta, Mark?

109
00:11:32,770 --> 00:11:35,204
Acho que ele encarou na boa.

110
00:11:35,205 --> 00:11:37,640
Egoísta com relação a mim.

111
00:11:37,641 --> 00:11:41,811
A mim, porque tenho uma relação
com ele também.

112
00:11:41,812 --> 00:11:43,780
Agora vou ter que falar com Quinn...

113
00:11:43,781 --> 00:11:47,750
e explicar como eu me sinto
e por que nunca contei a ele.

114
00:11:47,751 --> 00:11:50,554
E vou ter que ter
uma conversa parecida com Olivia.

115
00:11:51,722 --> 00:11:54,724
E eu não quero ter que falar
sobre isso com eles.

116
00:11:54,725 --> 00:11:58,961
Não quero ter que falar com ninguém.
Estou de férias.

117
00:11:58,962 --> 00:12:03,100
Estou tentando relaxar
do estresse que é minha vida.

118
00:12:06,470 --> 00:12:08,171
Acho que pode esperar.

119
00:12:08,172 --> 00:12:13,342
Ele não fez várias perguntas
e não acho que ele quer falar também.

120
00:12:13,343 --> 00:12:15,478
Não, sei, sei.

121
00:12:15,479 --> 00:12:19,082
Ninguém quer falar sobre o seu caso,
Mark.

122
00:12:20,017 --> 00:12:23,353
Por isso concordamos
em não falar sobre isso.

123
00:12:26,323 --> 00:12:29,693
Porque eu ainda sofro muito.

124
00:12:33,764 --> 00:12:36,366
E ainda me magoa muito.

125
00:12:36,767 --> 00:12:38,869
E eu quero isso passe.

126
00:12:39,703 --> 00:12:42,572
E quero que fique para trás.

127
00:12:42,573 --> 00:12:46,376
E você fala disso de novo? Aqui?

128
00:12:47,644 --> 00:12:49,012
Por quê?

129
00:12:52,549 --> 00:12:54,251
Perdão.

130
00:12:56,420 --> 00:12:59,055
Mãe, tem aspirina?
Paula está com enxaqueca.

131
00:12:59,056 --> 00:13:01,924
Tenho Advil na minha bolsa de maquiagem.

132
00:13:01,925 --> 00:13:06,596
- Ela é alérgica a ibuprofeno.
- Claro que ela é.

133
00:13:08,232 --> 00:13:10,434
Não tem mais nada?

134
00:13:13,237 --> 00:13:18,742
- O que foi?
- Tenho Aleve na minha bolsa no bar.

135
00:13:41,632 --> 00:13:42,799
Aqui está.

136
00:13:44,601 --> 00:13:46,068
Aproveite seu café da manhã.

137
00:13:46,069 --> 00:13:47,904
- Obrigado.
- Isso é para o senhor.

138
00:13:47,905 --> 00:13:50,006
- Obrigado.
- Shane, isso o faz lembrar...

139
00:13:50,007 --> 00:13:52,642
da Heritage House
onde ficamos em Manila?

140
00:13:52,643 --> 00:13:54,945
A sensação aberta...

141
00:13:58,081 --> 00:13:59,082
<i>Aloha, Pattons!</i>

142
00:13:59,083 --> 00:14:00,850
- Oi.
- Como estamos essa manhã?

143
00:14:00,851 --> 00:14:03,653
Estamos bem. Como você está?

144
00:14:04,121 --> 00:14:06,056
Estou muito bem. Obrigado.

145
00:14:06,790 --> 00:14:10,060
Tenho ótimas notícias para o senhor.
Acho que gostará de ouvir.

146
00:14:10,494 --> 00:14:13,830
<i>Os Volkmers fizeram check-out
da Suíte Abacaxi.</i>

147
00:14:14,698 --> 00:14:17,834
E dei como prioridade máxima
à nossa equipe de limpeza...

148
00:14:17,835 --> 00:14:20,436
então devemos conseguir
colocá-los lá até meio-dia.

149
00:14:20,437 --> 00:14:21,470
Ótimo.

150
00:14:21,471 --> 00:14:24,774
Essa é aquela com a piscina
e a varanda externa?

151
00:14:24,775 --> 00:14:25,875
Precisamente.

152
00:14:25,876 --> 00:14:29,178
Ótimo. Estou confirmando porque
houve uma confusão com os quartos.

153
00:14:29,179 --> 00:14:30,313
Eu sei.

154
00:14:30,314 --> 00:14:32,315
Vim para cá porque fiz a reserva...

155
00:14:32,316 --> 00:14:35,651
e senti que cometi um erro
com meu único filho e sua esposa.

156
00:14:35,652 --> 00:14:38,521
- Mãe.
- Café com leite, por favor. Sem espuma.

157
00:14:38,522 --> 00:14:41,190
- Café com leite sem espuma, obrigada.
- Com certeza.

158
00:14:41,191 --> 00:14:43,994
Não, o erro foi todo nosso.

159
00:14:44,361 --> 00:14:47,763
Planejei o casamento. Planejei a
lua de mel. Mas já estive no Havaí.

160
00:14:47,764 --> 00:14:50,566
E é claro, tenho opiniões fortes.

161
00:14:50,567 --> 00:14:54,303
Geralmente fico no Mauna Kea,
para onde vou depois daqui...

162
00:14:54,304 --> 00:14:57,273
rapidamente com uma grande amiga
de longa data...

163
00:14:57,274 --> 00:15:00,943
Cathy Clement da Escola Feminina
Miss Porter's.

164
00:15:00,944 --> 00:15:02,144
Sim.

165
00:15:02,145 --> 00:15:05,915
Mas esqueci o que dizia.
Perdi o fio da meada.

166
00:15:05,916 --> 00:15:09,051
- O que eu estava dizendo?
- Mãe, onde quer chegar?

167
00:15:09,052 --> 00:15:13,255
Eu quero dizer que li
em algum lugar da Condé Nast...

168
00:15:13,256 --> 00:15:16,859
que dizia que este era
o hotel mais romântico do Havaí.

169
00:15:16,860 --> 00:15:20,563
E pensei, é lá que precisam ir
porque meu bebê merece o melhor.

170
00:15:20,564 --> 00:15:22,299
Obrigado, mãe.

171
00:15:25,202 --> 00:15:27,269
Se quiserem juntar as malas...

172
00:15:27,270 --> 00:15:30,206
vou pedir para levarem
quando o quarto estiver pronto.

173
00:15:30,207 --> 00:15:36,207
Sabe, o número que me deu
do gerente geral nesse cartão...

174
00:15:37,948 --> 00:15:41,017
- Fora de serviço.
- Sério?

175
00:15:41,018 --> 00:15:42,586
- É.
- Que estranho.

176
00:15:43,053 --> 00:15:44,353
É?

177
00:15:44,354 --> 00:15:48,658
Eu fui ao seu escritório ontem para
avisar que não estava funcionando...

178
00:15:49,259 --> 00:15:50,794
mas você estava ocupado.

179
00:15:51,628 --> 00:15:56,699
- Sinto muito por isso.
- E estava muito, muito ocupado.

180
00:15:56,700 --> 00:15:58,568
E tão tarde da noite.

181
00:16:03,840 --> 00:16:05,976
Bem, aproveitem o café da manhã.

182
00:16:07,744 --> 00:16:09,645
- Seu café com leite.
- Obrigada.

183
00:16:09,646 --> 00:16:11,548
De nada.

184
00:16:13,884 --> 00:16:18,120
Eu não acho que seja o hotel
mais romântico do Havaí. Vocês acham?

185
00:16:18,121 --> 00:16:21,258
É bem razoável,
mas acham tão romântico assim?

186
00:16:22,125 --> 00:16:24,060
- É bom.
- É legal.

187
00:16:30,333 --> 00:16:32,369
"Loco moco."

188
00:16:41,411 --> 00:16:43,079
Quem é o cara?

189
00:16:44,014 --> 00:16:47,150
Com quem tem se encontrado
toda noite para transar.

190
00:16:47,584 --> 00:16:50,620
Acho que sabe quem ele é.

191
00:17:07,204 --> 00:17:08,904
Onde você esteve?

192
00:17:08,905 --> 00:17:11,907
Estava em uma canoa.

193
00:17:11,908 --> 00:17:15,478
Uns locais estavam treinando.

194
00:17:15,479 --> 00:17:18,547
Vão remar da Ilha Grande até Kauai.

195
00:17:18,548 --> 00:17:20,650
Querido, ficamos preocupados.

196
00:17:21,284 --> 00:17:23,285
Foram muito legais. Então...

197
00:17:23,286 --> 00:17:27,123
- Deveria ter nos avisado.
- Não tenho telefone.

198
00:17:27,657 --> 00:17:29,092
Certo.

199
00:17:29,459 --> 00:17:32,929
- Ficando animado, amigão?
- Sobre o quê?

200
00:17:33,330 --> 00:17:36,533
Hoje saímos da piscina.
Podemos mergulhar de verdade.

201
00:17:37,767 --> 00:17:39,401
- Certo.
- E eu perguntei.

202
00:17:39,402 --> 00:17:43,206
E disseram que toda a família
podia sair no barco de mergulho.

203
00:17:43,673 --> 00:17:48,744
- O que vamos fazer enquanto mergulham?
- Aproveitar estar na água.

204
00:17:48,745 --> 00:17:53,383
- É uma excursão divertida para todos.
- É mãe, você parece tão empolgada.

205
00:17:56,486 --> 00:18:00,089
Paula, está se sentindo melhor?
Da sua enxaqueca?

206
00:18:00,090 --> 00:18:05,061
- Muito melhor. Obrigada.
- Por isso não ficou para jantar ontem?

207
00:18:05,962 --> 00:18:10,433
<i>- Ficou perturbada com a apresentação.
- A dança hula?</i>

208
00:18:10,967 --> 00:18:13,636
Você é alérgica a fogo?

209
00:18:13,637 --> 00:18:18,575
Fica incomodada por havaianos
terem que dançar para brancos.

210
00:18:20,610 --> 00:18:24,013
Acho que é só uma forma
de honrarem sua cultura.

211
00:18:24,447 --> 00:18:27,249
E parecem estar se divertindo muito.

212
00:18:27,250 --> 00:18:30,987
Obviamente o imperialismo foi ruim.

213
00:18:31,421 --> 00:18:36,359
Não se deve matar pessoas, roubar
suas terras e depois fazê-las dançarem.

214
00:18:37,227 --> 00:18:39,062
Todos sabem disso.

215
00:18:40,163 --> 00:18:41,865
Mas é a humanidade.

216
00:18:42,966 --> 00:18:46,703
Bem-vinda à história.
Bem-vinda à América.

217
00:18:48,004 --> 00:18:50,473
O que vamos fazer? De verdade?

218
00:18:51,408 --> 00:18:55,912
Ninguém cede seu privilégio. É absurdo.
Vai contra a natureza humana.

219
00:18:56,513 --> 00:18:59,482
Estamos todos tentando vencer
o jogo da vida.

220
00:19:00,317 --> 00:19:04,787
Como vamos consertar?
Devemos dar todo nosso dinheiro?

221
00:19:04,788 --> 00:19:06,656
Gostaria disso, Liv?

222
00:19:09,326 --> 00:19:11,494
Foi o que pensei.

223
00:19:12,162 --> 00:19:16,365
Ou talvez devamos nos sentir mal
o tempo todo...

224
00:19:16,366 --> 00:19:18,134
pelos crimes do passado.

225
00:19:18,935 --> 00:19:21,971
Nos punirmos e não sair de férias.

226
00:19:43,702 --> 00:19:44,836
O encontro.

227
00:19:45,704 --> 00:19:48,373
Não foi bom?

228
00:19:49,107 --> 00:19:52,510
Não, foi bom. Sim.

229
00:19:53,278 --> 00:19:57,048
Ele trabalhava com
Vistoria Nas Investigações.

230
00:19:58,016 --> 00:19:59,850
Não Vidas Negras Importam.

231
00:19:59,851 --> 00:20:01,820
Caramba.

232
00:20:02,354 --> 00:20:03,788
Ele ficou.

233
00:20:04,656 --> 00:20:07,792
- É?
- Sim, e depois foi embora.

234
00:20:08,427 --> 00:20:12,364
E ele pareceu ser um cara legal.

235
00:20:13,899 --> 00:20:15,500
Então qual é o problema?

236
00:20:17,035 --> 00:20:19,304
Eu sei que vou me magoar.

237
00:20:21,706 --> 00:20:27,511
Acho que pode estar se precipitando,
sabe?

238
00:20:27,512 --> 00:20:30,080
Talvez ele goste de você.

239
00:20:30,081 --> 00:20:33,150
Ele gosta da primeira camada.

240
00:20:33,151 --> 00:20:35,286
Talvez. Sei lá. Quero dizer, talvez...

241
00:20:35,287 --> 00:20:38,189
E a segunda camada? E a terceira camada?

242
00:20:38,190 --> 00:20:40,624
E depois cada passo depois.

243
00:20:40,625 --> 00:20:44,595
Tenho que me preocupar
se ele vai gostar da próxima camada.

244
00:20:44,596 --> 00:20:47,498
E fico com medo.
O quanto quero mostrar a ele?

245
00:20:47,499 --> 00:20:51,036
Ele vai ficar enojado?
Ou vai ficar alarmado?

246
00:20:51,503 --> 00:20:55,173
E no centro da cebola, Belinda...

247
00:20:56,041 --> 00:21:01,479
só sobra uma lunática alcoólatra.

248
00:21:01,913 --> 00:21:03,914
Isso não é verdade.

249
00:21:03,915 --> 00:21:07,918
Não, é sim. E quero mostrar a mão.
Não quero mais jogar pôquer.

250
00:21:07,919 --> 00:21:11,322
Quero pular todas as camadas
e ir direto à loucura...

251
00:21:11,323 --> 00:21:14,124
e deixar as fichas caírem onde quiserem.

252
00:21:14,125 --> 00:21:18,697
E mostrar a ele.
Mostrar a ele o centro da cebola!

253
00:21:20,565 --> 00:21:26,471
Acho que tem que confiar
nos seus instintos, sabe?

254
00:21:27,138 --> 00:21:31,909
Esse é o tipo de trabalho profundo
que acho que podemos ter no centro.

255
00:21:31,910 --> 00:21:36,881
Acho que há tantas mulheres
que sentem o mesmo que você.

256
00:21:38,550 --> 00:21:42,887
Sabe, falo sobre um pouco disso
na proposta...

257
00:21:42,888 --> 00:21:47,558
e deve ter ideias demais.

258
00:21:47,559 --> 00:21:49,561
Mas sonhe grande, certo?

259
00:21:53,732 --> 00:21:58,736
Nós, claro, podemos reduzir.

260
00:21:58,737 --> 00:22:04,108
E não tem pressa em ler agora.

261
00:22:04,109 --> 00:22:06,277
Podemos falar no jantar.

262
00:22:06,945 --> 00:22:09,080
Certo. Bem...

263
00:22:10,649 --> 00:22:12,349
Eu vou dar uma olhada.

264
00:22:12,350 --> 00:22:16,488
Tenho que voltar para o spa.
Vejo você à noite?

265
00:22:19,524 --> 00:22:22,360
Certo. Descanse.

266
00:22:23,528 --> 00:22:25,196
Aqui estamos.

267
00:22:27,599 --> 00:22:31,201
Isso é muito abacaxi.

268
00:22:31,202 --> 00:22:33,270
Nada sutil com o tema.

269
00:22:33,271 --> 00:22:35,239
Não dá para ver o mar.

270
00:22:35,240 --> 00:22:40,278
Dá sim se for até a varanda
e olhar sobre o vulcão.

271
00:22:42,280 --> 00:22:43,948
Bem, Sr. Patton.

272
00:22:45,116 --> 00:22:47,352
Espero que fiquem felizes.

273
00:22:48,219 --> 00:22:54,219
Por causa de todas as dificuldades,
oferecerei o quarto como cortesia.

274
00:22:55,460 --> 00:22:57,095
Parece bom.

275
00:22:58,463 --> 00:23:02,499
Sabe,
quero que esteja tudo bem entre nós.

276
00:23:02,500 --> 00:23:03,968
É.

277
00:23:05,570 --> 00:23:07,138
Aposto.

278
00:23:07,505 --> 00:23:09,006
Nem mesmo o sol.

279
00:23:09,007 --> 00:23:11,342
- Meu Deus.
- Não sou fã do AstroTurf.

280
00:23:12,077 --> 00:23:14,011
Não é ótimo?

281
00:23:14,012 --> 00:23:15,380
Finalmente.

282
00:23:16,047 --> 00:23:19,918
- Não vejo a piscina.
- Não é tão grande quanto achei.

283
00:23:37,002 --> 00:23:39,637
Não quero levar isso no barco.

284
00:23:40,805 --> 00:23:44,676
Não quero perder. Minha avó me deu.

285
00:23:45,343 --> 00:23:46,711
Certo. Então não leve.

286
00:23:47,178 --> 00:23:49,380
Posso colocar no cofre?

287
00:23:49,814 --> 00:23:51,549
É valioso?

288
00:23:51,983 --> 00:23:53,585
É para mim.

289
00:23:54,452 --> 00:23:57,188
Certo, sim. Desculpe.

290
00:23:58,123 --> 00:24:02,626
Mark, sua verdade muda a cada minuto.
Está para cima, está para baixo.

291
00:24:02,627 --> 00:24:05,796
Um minuto está morrendo. No seguinte...

292
00:24:05,797 --> 00:24:07,231
É uma vida maravilhosa.

293
00:24:07,232 --> 00:24:10,335
Talvez eu deva ser mais como você.

294
00:24:10,769 --> 00:24:15,406
Mas mesmo que pudesse ser
um robô corporativo no mundo...

295
00:24:15,407 --> 00:24:18,109
não conseguiria em casa.

296
00:24:19,811 --> 00:24:23,214
Você tem algum filtro sobrando?

297
00:24:24,115 --> 00:24:28,018
Mesmo quando se desculpa, você insulta.

298
00:24:28,019 --> 00:24:29,320
Desculpe.

299
00:24:30,355 --> 00:24:33,024
O fecho, é meio velho.

300
00:24:33,725 --> 00:24:35,159
É.

301
00:24:36,261 --> 00:24:37,996
Obrigada.

302
00:24:43,668 --> 00:24:48,572
- Não é saudável ser sempre sincero.
- Qual é o código do cofre?

303
00:24:48,573 --> 00:24:51,742
- Pode bater, por favor?
- Por quê? Vocês nunca fazem.

304
00:24:51,743 --> 00:24:54,211
Paula quer o colar dela
no cofre. Qual é o código?

305
00:24:54,212 --> 00:24:56,281
- 1026.
- 1026.

306
00:24:57,348 --> 00:24:59,784
É meu aniversário, mãe.

307
00:25:47,565 --> 00:25:49,566
Mas estou de férias!

308
00:25:49,567 --> 00:25:51,668
É. Está?

309
00:25:51,669 --> 00:25:53,003
Tudo bem, tudo bem.

310
00:25:53,004 --> 00:25:54,238
Tchau.

311
00:25:54,239 --> 00:25:57,175
Eu disse...

312
00:26:01,212 --> 00:26:05,015
Bob, eu ligo de volta. Certo.

313
00:26:05,016 --> 00:26:09,387
Olá.
Sinto muito por estar bisbilhotando.

314
00:26:10,355 --> 00:26:12,123
Bem, eu...

315
00:26:17,228 --> 00:26:22,500
Eu vou nadar um pouco.

316
00:26:23,434 --> 00:26:26,871
Eu vou me deitar na minha cama...

317
00:26:27,539 --> 00:26:29,339
e esperar você me mandar mensagem.

318
00:26:29,340 --> 00:26:32,242
Eu ia mandar mensagem.
Só vou nadar primeiro.

319
00:26:32,243 --> 00:26:35,279
Vamos nos ver mais tarde, com certeza.

320
00:26:36,314 --> 00:26:38,883
Vejo você em algumas horas.

321
00:26:39,350 --> 00:26:40,885
Está bem?

322
00:27:21,426 --> 00:27:23,227
Certo. Vou nadar no mar.

323
00:27:24,762 --> 00:27:27,130
- Eu vou com você.
- Não, está tudo bem.

324
00:27:27,131 --> 00:27:29,266
Eu vou longe. Quero me exercitar.

325
00:27:29,267 --> 00:27:30,400
- É mesmo?
- É.

326
00:27:30,401 --> 00:27:32,537
- Mas...
- Eu volto.

327
00:27:35,974 --> 00:27:38,308
- Tchau, mãe.
- Até mais tarde, querido.

328
00:27:38,309 --> 00:27:40,278
Divirta-se nadando.

329
00:27:48,953 --> 00:27:52,422
Você é legal por deixar sua sogra
invadir sua lua de mel.

330
00:27:52,423 --> 00:27:53,690
Não tem problema.

331
00:27:53,691 --> 00:27:57,261
Se é algum consolo,
vou embora amanhã de manhã cedo.

332
00:27:57,262 --> 00:27:59,830
Sinceramente não é problema. De verdade.

333
00:27:59,831 --> 00:28:01,532
É legal.

334
00:28:02,000 --> 00:28:04,635
Bem, você esteve muito comigo
antes do casamento.

335
00:28:04,636 --> 00:28:07,538
Mas foi um grande sucesso.

336
00:28:08,006 --> 00:28:12,576
Todos disseram como você ficou linda
de noiva. Estavam todos comentando.

337
00:28:12,577 --> 00:28:16,681
- Obrigada.
- Estava bonita. Não dá para negar.

338
00:28:17,382 --> 00:28:19,183
Obrigada.

339
00:28:21,386 --> 00:28:23,087
É.

340
00:29:17,709 --> 00:29:19,943
Meu Deus.

341
00:29:19,944 --> 00:29:22,346
Shane sempre foi um bom partido.

342
00:29:22,347 --> 00:29:27,396
Muitas garotas se jogavam em cima dele
esses anos todos.

343
00:29:27,397 --> 00:29:28,631
Mas ele escolheu você.

344
00:29:29,332 --> 00:29:31,934
E ele parece feliz.
Você o faz muito feliz.

345
00:29:31,935 --> 00:29:33,569
Ele me faz feliz.

346
00:29:33,570 --> 00:29:35,337
Que bom.

347
00:29:35,338 --> 00:29:36,473
É sim.

348
00:29:37,774 --> 00:29:40,910
Mas ele disse que você
não anda muito feliz na viagem.

349
00:29:43,446 --> 00:29:45,114
- Ele disse isso?
- Disse.

350
00:29:45,115 --> 00:29:48,050
Disse que está tendo um pouco
de crise de identidade.

351
00:29:48,051 --> 00:29:51,154
Não é nada demais.
E é claro, faz sentido.

352
00:29:51,821 --> 00:29:55,691
Quando me casei com Don,
eu tinha meu dinheiro, de família.

353
00:29:55,692 --> 00:29:59,396
E isso me deu um pouco mais
de poder na relação.

354
00:29:59,663 --> 00:30:02,231
Nenhum casamento é perfeitamente
simétrico, sabe?

355
00:30:02,232 --> 00:30:04,833
Uma pessoa pode ter mais dinheiro
ou ser mais bonita.

356
00:30:04,834 --> 00:30:09,271
A outra pode ter a melhor carreira
ou talvez mais amigos ou prestigio.

357
00:30:09,272 --> 00:30:11,007
Está me entendendo?

358
00:30:12,776 --> 00:30:16,278
- Não exatamente.
- Só que não deve se sentir insegura.

359
00:30:16,279 --> 00:30:19,348
Muitas garotas vieram e foram.
Mas você venceu.

360
00:30:19,349 --> 00:30:23,018
E tem um motivo para estar aqui
e todas as outras estarem fora.

361
00:30:23,019 --> 00:30:24,821
Acho que deveria se sentir ótima.

362
00:30:25,689 --> 00:30:29,258
Sim, mas qual é esse motivo?
Por que estou aqui?

363
00:30:29,259 --> 00:30:30,593
O que quer dizer?

364
00:30:31,461 --> 00:30:35,664
Você é muito magnética e é linda.

365
00:30:35,665 --> 00:30:39,201
Está me fazendo parecer um troféu.

366
00:30:39,202 --> 00:30:41,203
Bem, qual é o problema disso?

367
00:30:41,204 --> 00:30:42,905
Um troféu brilha.

368
00:30:42,906 --> 00:30:44,873
É uma fonte de orgulho.

369
00:30:44,874 --> 00:30:47,844
Troféu é feito de ouro.
Não é a pior coisa.

370
00:30:48,411 --> 00:30:51,147
Sim, mas não é o que quero ser.

371
00:30:52,749 --> 00:30:56,919
A coisa mais importante,
Rachel, é que você o faz feliz.

372
00:30:56,920 --> 00:30:59,054
Esse é seu poder secreto.

373
00:30:59,055 --> 00:31:01,323
Continue o fazendo feliz.

374
00:31:01,324 --> 00:31:03,126
Eu sei que vai.

375
00:31:03,927 --> 00:31:07,029
Senhoras, querem algo do bar?

376
00:31:07,030 --> 00:31:12,768
Sim. Quero um Arnold Palmer, por favor?
E um copo extra com muito gelo.

377
00:31:12,769 --> 00:31:14,603
- E dois limões.
- Com certeza.

378
00:31:14,604 --> 00:31:16,406
Rachel, quer beber alguma coisa?

379
00:31:17,173 --> 00:31:20,076
- Obrigada.
- Eu já volto com isso.

380
00:31:42,799 --> 00:31:44,300
- Oi.
- E aí?

381
00:31:44,301 --> 00:31:45,435
Agora é a hora.

382
00:31:46,803 --> 00:31:47,937
Agora?

383
00:31:48,538 --> 00:31:51,140
Estamos saindo de barco.
Saímos das docas às 15h.

384
00:31:51,141 --> 00:31:53,877
Ela não vai levar as joias com ela
para o barco.

385
00:31:54,544 --> 00:31:57,380
Olhe, não sei não, Paula.

386
00:31:58,214 --> 00:32:02,051
Só uma daquelas pulseiras, só uma...

387
00:32:02,052 --> 00:32:04,954
vale US$ 75.000.

388
00:32:05,622 --> 00:32:08,090
Kai, pense no que pode fazer com isso.

389
00:32:08,091 --> 00:32:12,095
Pode finalmente
contratar um bom advogado.

390
00:32:13,530 --> 00:32:17,233
Merda. Paula, eu...

391
00:32:17,667 --> 00:32:19,435
Pode ajudar seus irmãos.

392
00:32:19,603 --> 00:32:21,970
Não vão encher seu saco
por ter esse emprego.

393
00:32:21,971 --> 00:32:25,475
Com certeza. Não da forma
que vai ajudá-los com isso.

394
00:32:26,743 --> 00:32:31,013
É que... Eu não...
Eu não roubo das pessoas, sabe?

395
00:32:31,014 --> 00:32:32,681
Eles roubaram de você.

396
00:32:32,682 --> 00:32:35,618
Roubaram tudo isso de você.
Você sabe disso.

397
00:32:36,953 --> 00:32:42,324
- Mas é diferente. Pessoas diferentes.
- Não. São as mesmas pessoas.

398
00:32:42,325 --> 00:32:46,061
São todos as mesmas pessoas.
Não vê que são todos as mesmas pessoas?

399
00:32:46,296 --> 00:32:50,532
Toda essa gente, em algum ponto,
roubou de alguém como você.

400
00:32:50,533 --> 00:32:53,602
E eles não precisam.
Não vão nem sentir falta.

401
00:32:53,603 --> 00:32:56,805
Eles têm todo esse dinheiro
e nem sabem o que fazer com ele.

402
00:32:56,806 --> 00:32:59,975
- E existe você passando dificuldade.
- Eu sei. Mas...

403
00:32:59,976 --> 00:33:01,644
Isso não é certo.

404
00:33:02,145 --> 00:33:04,080
Concordo. Mas eu...

405
00:33:04,647 --> 00:33:06,782
Essas pessoas não são suas amigas?

406
00:33:06,783 --> 00:33:08,418
Não são meus amigos.

407
00:33:08,985 --> 00:33:10,686
Não. Não são meus amigos.

408
00:33:10,687 --> 00:33:13,790
Merda, Paula. Sei lá.

409
00:33:14,724 --> 00:33:18,461
Vamos embora do hotel na quinta.
Pode não haver melhor hora do que agora.

410
00:33:19,696 --> 00:33:21,664
Ainda tem a chave mestra, certo?

411
00:33:22,465 --> 00:33:24,500
Então ela abre nossa suíte?

412
00:33:25,835 --> 00:33:26,970
Sim.

413
00:33:28,037 --> 00:33:31,808
O código do cofre é 1026.

414
00:33:32,909 --> 00:33:36,578
Vai ser fácil. E você pode finalmente
ter o dinheiro para lutar.

415
00:33:36,579 --> 00:33:40,183
E se vingar de tudo
que foi roubado de você.

416
00:33:41,885 --> 00:33:43,653
Pode fazer o que quiser.

417
00:33:45,121 --> 00:33:48,358
Mas às 15h, a suíte estará vazia.

418
00:33:49,058 --> 00:33:50,193
Certo.

419
00:33:50,593 --> 00:33:51,728
Obrigado.

420
00:34:07,343 --> 00:34:08,877
<i>Alô?</i>

421
00:34:08,878 --> 00:34:10,046
Oi, mãe.

422
00:34:10,613 --> 00:34:13,982
<i>Ei, Rach. Como vai? Estão se divertindo?</i>

423
00:34:13,983 --> 00:34:17,387
Não sei. Estou tendo...

424
00:34:19,255 --> 00:34:20,656
Eu não...

425
00:34:20,657 --> 00:34:21,791
<i>O que foi?</i>

426
00:34:25,462 --> 00:34:28,063
Não sei. Eu só... Eu sinto que...

427
00:34:28,064 --> 00:34:31,700
Estou pensando que isso não é...

428
00:34:31,701 --> 00:34:33,702
<i>Está difícil de ouvir você, querida.</i>

429
00:34:33,703 --> 00:34:37,238
<i>Acabei de entrar no mercado.
Posso ligar quando chegar em casa?</i>

430
00:34:37,239 --> 00:34:38,575
Sim, claro.

431
00:34:40,276 --> 00:34:43,312
Sim, me ligue mais tarde, está bem?
Amo você, mãe.

432
00:34:43,313 --> 00:34:45,948
<i>Sim, vou ligar mais tarde. Amo você.</i>

433
00:34:45,949 --> 00:34:48,350
Certo, amo você. Amo você.

434
00:34:48,351 --> 00:34:49,985
<i>Vou tentar do carro.</i>

435
00:34:49,986 --> 00:34:51,120
Tchau.

436
00:35:09,806 --> 00:35:12,441
- Certo, divirtam-se.
- Obrigada pela carona.

437
00:35:12,442 --> 00:35:13,643
De nada.

438
00:35:32,028 --> 00:35:34,563
Tivemos de pegar Dramamine para a Paula.

439
00:35:34,564 --> 00:35:36,064
Certo.

440
00:35:36,065 --> 00:35:40,103
Adoro como nos arrasta para sair,
mas passa o tempo todo no telefone.

441
00:35:40,803 --> 00:35:42,772
É um e-mail de trabalho.

442
00:35:43,773 --> 00:35:48,243
Eu sei. É patético ter um emprego
que paga pelas férias.

443
00:35:48,244 --> 00:35:49,479
Meu Deus.

444
00:35:55,385 --> 00:35:58,121
Certo. Obrigada.

445
00:36:01,424 --> 00:36:02,825
Cuidado com os dedos.

446
00:36:11,000 --> 00:36:13,636
Uma última coisa.

447
00:36:14,404 --> 00:36:15,537
O quê?

448
00:36:15,538 --> 00:36:17,740
E aí vamos deixar para lá.

449
00:36:18,741 --> 00:36:24,714
Estou percebendo que o motivo
de ter contado a Quinn...

450
00:36:25,515 --> 00:36:29,918
é porque se eu não puder
dar a ele muitos motivos...

451
00:36:29,919 --> 00:36:32,921
para me respeitar como homem...

452
00:36:32,922 --> 00:36:37,827
então talvez se eu for sincero
sobre meus fracassos...

453
00:36:40,129 --> 00:36:42,431
talvez ele me respeite por isso.

454
00:36:44,734 --> 00:36:45,867
Mark.

455
00:36:45,868 --> 00:36:51,868
Só preciso de alguém na vida
que me respeite, sabe?

456
00:36:54,978 --> 00:36:56,612
Está falando sério?

457
00:36:57,780 --> 00:37:00,950
- Por favor. Não quis dizer...
- Por favor o quê?

458
00:37:04,487 --> 00:37:07,423
Você não age como se me respeitasse.

459
00:37:12,929 --> 00:37:15,097
Certo, eu já vou.

460
00:37:15,098 --> 00:37:16,231
O quê?

461
00:37:16,232 --> 00:37:19,502
- Não estou mais no clima.
- Nic, por favor.

462
00:37:20,803 --> 00:37:22,504
Estou cheia disso.

463
00:37:22,505 --> 00:37:24,440
Obrigada.

464
00:37:25,642 --> 00:37:28,110
Por que eu sou o saco de pancadas?

465
00:37:28,945 --> 00:37:31,847
Só o que faço é tudo que posso.

466
00:37:31,848 --> 00:37:35,450
E só porque eu mantenho tudo unido...

467
00:37:35,451 --> 00:37:37,486
todo mundo pode socar?

468
00:37:37,487 --> 00:37:39,621
Mãe, por que a explosão?

469
00:37:39,622 --> 00:37:43,426
Chega, Olivia. Não preciso disso
da minha própria família.

470
00:37:46,129 --> 00:37:49,131
Estou cansada de ser
o maldito saco de pancadas!

471
00:37:49,432 --> 00:37:53,035
Nic, por favor. Nic. Droga.

472
00:37:53,036 --> 00:37:54,503
O que aconteceu?

473
00:37:56,439 --> 00:37:57,807
Nic!

474
00:38:01,010 --> 00:38:03,345
- Ela não vem?
- Não.

475
00:38:03,346 --> 00:38:04,980
Tenho que lidar com isso.

476
00:38:04,981 --> 00:38:09,885
Se eu não voltar em alguns minutos,
leve todos sem mim, está bem?

477
00:38:09,886 --> 00:38:12,788
Pai? Você não vai?

478
00:38:12,789 --> 00:38:13,889
Como assim?

479
00:38:13,890 --> 00:38:16,525
Tudo bem.
Não precisam se preocupar. Eu...

480
00:38:16,526 --> 00:38:17,660
É.

481
00:38:25,034 --> 00:38:26,802
Pode me levar ao meu quarto?

482
00:38:27,837 --> 00:38:30,139
Sim, claro.

483
00:38:33,843 --> 00:38:34,977
Nic!

484
00:38:59,168 --> 00:39:00,303
Olá?

485
00:39:03,036 --> 00:39:04,237
Mensageiro.

486
00:41:34,587 --> 00:41:38,356
Que porra é essa? Tire as mãos de mim!

487
00:41:38,357 --> 00:41:40,059
Tire as mãos de mim!

488
00:41:42,562 --> 00:41:47,766
Eu não vou machucar você.
Só fique no chão, está bem?

489
00:41:47,767 --> 00:41:50,302
Certo, estou. Estou, estou.
Não faça nada.

490
00:41:50,303 --> 00:41:52,304
- Conte até mil!
- O quê?

491
00:41:52,305 --> 00:41:55,607
E não se mexa até acabar de contar!

492
00:41:55,608 --> 00:41:57,776
Não me machuque! Não me machuque!

493
00:41:57,777 --> 00:41:59,945
Não se mexa! Por favor!

494
00:42:03,382 --> 00:42:05,918
Mark! Meu Deus!

495
00:42:09,889 --> 00:42:11,590
Não o machuque! Não...

496
00:42:11,591 --> 00:42:13,726
- Vá!
- Puta merda!

497
00:42:16,462 --> 00:42:19,197
O que fazemos? O que fazemos?

498
00:42:19,198 --> 00:42:22,068
- Chame a polícia!
- Certo.

499
00:43:41,681 --> 00:43:44,517
- Ei, Kai, como vai?
- Ei, tudo bem.

500
00:44:22,154 --> 00:44:23,322
Recepção.

501
00:44:24,857 --> 00:44:25,991
O quê?

502
00:44:29,061 --> 00:44:30,662
Sim, certo.

503
00:44:30,663 --> 00:44:33,865
Christie, a polícia está aqui.
Vá lá e leve-os aos Tradewinds.

504
00:44:33,866 --> 00:44:36,167
Eu vou para lá agora. Merda!

505
00:44:36,168 --> 00:44:37,303
Reggie!

506
00:45:09,869 --> 00:45:10,969
Ei.

507
00:45:10,970 --> 00:45:12,137
O que está acontecendo?

508
00:45:12,138 --> 00:45:15,307
Está tudo bem. Não se preocupe.
Vai ficar tudo bem.

509
00:45:15,308 --> 00:45:17,676
- O que aconteceu com você?
- Estamos bem.

510
00:45:18,477 --> 00:45:19,612
Certo.

511
00:45:25,117 --> 00:45:26,552
Vão ver sua mãe.

512
00:46:05,324 --> 00:46:08,227
Realmente não teve notícias dele?

513
00:46:09,195 --> 00:46:11,964
É, prefiro não falar sobre isso.

514
00:46:13,299 --> 00:46:14,567
Perdão.

515
00:46:20,172 --> 00:46:24,343
Teve a chance de olhar a proposta?

516
00:46:25,845 --> 00:46:27,479
Ando distraída.

517
00:46:27,480 --> 00:46:30,683
Isso é totalmente compreensível.

518
00:46:32,151 --> 00:46:35,020
Mandou para o seu gerente de negócios?

519
00:46:35,654 --> 00:46:37,189
Eu vou mandar.

520
00:46:38,824 --> 00:46:40,459
Sinto muito. Eu só...

521
00:46:41,327 --> 00:46:44,028
estou muito curiosa e ansiosa
para ouvir o que acham.

522
00:46:44,029 --> 00:46:46,932
Mas podemos falar outra hora.

523
00:46:54,507 --> 00:46:57,142
Ele diz a todos
que vai ao escritório todos os dias.

524
00:46:57,143 --> 00:46:59,944
Mas na verdade, está só no carro
apostando on-line.

525
00:46:59,945 --> 00:47:03,648
Carol me disse que ele está ótimo.
Disse que recebeu uma grande promoção...

526
00:47:03,649 --> 00:47:05,984
- Não.
- Recentemente? Não?

527
00:47:05,985 --> 00:47:07,152
Mãe...

528
00:47:07,153 --> 00:47:09,621
Ele está com meio milhão de dívidas.

529
00:47:09,622 --> 00:47:15,527
A esposa o deixou. Levou o filho.
Está morando com os pais dela.

530
00:47:15,528 --> 00:47:19,164
Até onde sei ele está ficando
em um AirBnB perto do aeroporto.

531
00:47:19,165 --> 00:47:22,167
Então, sim, as coisas estão ótimas.

532
00:47:23,335 --> 00:47:25,069
Shane.

533
00:47:25,070 --> 00:47:26,405
Você é demais.

534
00:47:27,673 --> 00:47:31,075
O que seria muito empolgante para mim...

535
00:47:31,076 --> 00:47:33,945
seria fazer uma experiência holística.

536
00:47:33,946 --> 00:47:36,681
Terapias espirituais
e tratamentos corporais.

537
00:47:36,682 --> 00:47:40,552
E eu adoraria muito fazer...

538
00:47:40,553 --> 00:47:45,691
para benefício de mulheres
de todas as classes, não só ricas.

539
00:47:46,759 --> 00:47:49,294
- Não que haja nada de errado com...
- Com licença.

540
00:47:49,295 --> 00:47:51,764
Mulheres ricas. Eu...
Sabe o que quero dizer.

541
00:47:53,632 --> 00:47:54,933
Meu Deus.

542
00:47:55,968 --> 00:48:00,139
Greg está no Bar Kahuna.
E disse que está me esperando.

543
00:48:01,841 --> 00:48:03,441
Odeio fazer isso com você.

544
00:48:03,442 --> 00:48:05,510
Não, é sério... Quero ouvir mais.

545
00:48:05,511 --> 00:48:08,947
É que não sei por quanto tempo
vai ficar na cidade.

546
00:48:10,382 --> 00:48:11,583
Só...

547
00:48:13,819 --> 00:48:16,120
Não é... Não vai ficar...

548
00:48:16,121 --> 00:48:18,123
Certo. Certo.

549
00:48:19,291 --> 00:48:21,926
Coloque a conta dessa coisa toda
no meu quarto.

550
00:48:21,927 --> 00:48:25,597
Pode até pedir mais, se quiser.
Eu aviso o que acontecer, está bem?

551
00:48:25,598 --> 00:48:27,800
Sim. Por favor.

552
00:48:28,968 --> 00:48:30,102
Boa sorte.

553
00:48:42,615 --> 00:48:43,882
Aqui estamos.

554
00:48:53,926 --> 00:48:56,895
Falei com o gerente geral
e nosso escritório corporativo.

555
00:48:56,896 --> 00:48:59,564
- E toda sua estadia é cortesia.
- Obrigada.

556
00:48:59,565 --> 00:49:01,032
É o mínimo que podemos fazer.

557
00:49:01,033 --> 00:49:03,101
- Pode trazer uma tequila?
- O mesmo.

558
00:49:03,102 --> 00:49:04,402
Claro.

559
00:49:04,403 --> 00:49:07,572
Infelizmente, seus pertences
não são cobertos pelo hotel...

560
00:49:07,573 --> 00:49:10,742
- Don Julio 1942.
- O mesmo.

561
00:49:10,743 --> 00:49:11,876
- Tequila.
- É.

562
00:49:11,877 --> 00:49:13,011
O mesmo.

563
00:49:13,746 --> 00:49:15,481
Sim. Agora mesmo.

564
00:49:22,821 --> 00:49:25,323
Sempre teve algo um pouco estranho
com os Cutlers.

565
00:49:25,324 --> 00:49:28,393
Estavam sempre tentando
um pouco demais, sabe?

566
00:49:28,394 --> 00:49:33,398
É uma família que conhecemos no clube.
Os filhos da nossa idade são péssimos.

567
00:49:33,399 --> 00:49:38,202
Sabia que tinham dinheiro.
Mas nunca descobri o que o pai fazia.

568
00:49:38,203 --> 00:49:42,307
Aí um dia, estou na livraria e vejo
um livro escrito por Gavin Cutler.

569
00:49:42,308 --> 00:49:45,710
- Ele é escritor de romances policiais.
- O quê?

570
00:49:45,711 --> 00:49:48,580
- Não é uma loucura?
- Está brincando.

571
00:49:48,581 --> 00:49:50,916
Ele tem que fazer dinheiro
de algum jeito.

572
00:50:18,711 --> 00:50:19,845
Oi.

573
00:50:20,946 --> 00:50:22,181
Ei, moça.

574
00:50:24,116 --> 00:50:26,718
Vamos pegar uma bebida. O que quer?

575
00:50:27,286 --> 00:50:30,055
- Vou querer chardonnay.
- Chardonnay, por favor.

576
00:50:31,624 --> 00:50:33,826
Bem... Perfeito.

577
00:50:35,794 --> 00:50:39,063
- Achei que ia chamar mais cedo.
- Sim. Bem, eu...

578
00:50:39,064 --> 00:50:42,534
Fiquei enrolado.
Sabe, assistindo basquete.

579
00:50:43,869 --> 00:50:45,170
Você está ótima.

580
00:50:47,506 --> 00:50:49,908
- Estou?
- Sim.

581
00:50:50,609 --> 00:50:52,277
Foi divertido ontem.

582
00:50:56,382 --> 00:50:58,283
E podemos nos divertir de novo.

583
00:51:11,463 --> 00:51:12,598
Então...

584
00:51:13,565 --> 00:51:16,168
como foi o mergulho?

585
00:51:17,603 --> 00:51:21,340
Eu não fiz. Quero esperar você.

586
00:51:23,108 --> 00:51:24,243
Quer?

587
00:51:24,910 --> 00:51:26,979
O cara disse que podemos sair amanhã.

588
00:51:30,616 --> 00:51:31,984
Dói sorrir.

589
00:51:33,185 --> 00:51:35,086
Está muito feio?

590
00:51:35,087 --> 00:51:38,857
Está legal, pai. Parece um valentão.

591
00:51:39,591 --> 00:51:41,393
- É.
- É, pai.

592
00:51:41,894 --> 00:51:43,095
Você salvou a mamãe.

593
00:51:45,097 --> 00:51:46,665
Você é muito alfa.

594
00:51:47,966 --> 00:51:49,368
Não sei quanto a isso.

595
00:52:09,988 --> 00:52:12,290
- Tchau.
- É.

596
00:52:12,291 --> 00:52:15,026
Vou embora bem cedo,
então não vão me ver.

597
00:52:15,027 --> 00:52:17,028
Mas eu amo vocês.

598
00:52:17,029 --> 00:52:19,864
Estou tão feliz que pude vê-los.

599
00:52:19,865 --> 00:52:23,601
Vocês são um casal lindo.
Vocês têm tanto a seu favor.

600
00:52:23,602 --> 00:52:26,772
Sejam felizes, está bem? Sejam felizes.

601
00:52:27,840 --> 00:52:29,907
- Eu amo você.
- Eu amo você, querido.

602
00:52:29,908 --> 00:52:31,143
Obrigado por vir.

603
00:52:34,747 --> 00:52:36,481
Seja feliz, Rachel.

604
00:52:37,516 --> 00:52:38,650
Está bem?

605
00:52:42,688 --> 00:52:44,422
Eu amo vocês.

606
00:52:44,423 --> 00:52:45,823
Direi à Cathy que mandou oi.

607
00:52:45,824 --> 00:52:49,161
- Aproveitem o Taiti. Estou com inveja.
- É.

608
00:52:49,695 --> 00:52:52,664
- Cuide-se. Amo você, mãe.
- Foi um jantar tão bom.

609
00:53:04,676 --> 00:53:09,081
Ei. Greg. Certo.

610
00:53:12,084 --> 00:53:13,218
Meu Deus.

611
00:53:19,925 --> 00:53:21,059
O que foi?

612
00:53:24,530 --> 00:53:25,897
Greg, vamos.

613
00:53:28,233 --> 00:53:29,868
Você precisa ir.

614
00:53:31,036 --> 00:53:34,006
O quê? Por quê?

615
00:53:34,473 --> 00:53:37,976
Bem, você sabe,
uma hora vai embora mesmo.

616
00:53:38,677 --> 00:53:43,548
Então acho que devemos ir
direto ao ponto. Está bem? Vá.

617
00:53:44,149 --> 00:53:45,484
Por que não vai agora?

618
00:53:46,752 --> 00:53:48,754
É sério.

619
00:53:51,390 --> 00:53:54,426
Sou uma pessoa muito carente.

620
00:53:54,960 --> 00:53:59,464
E sou profundamente insegura.

621
00:53:59,932 --> 00:54:01,299
Isso é...

622
00:54:01,300 --> 00:54:04,870
Ambos os meus pais
abusaram mentalmente de mim.

623
00:54:06,672 --> 00:54:10,742
Minha mãe ainda me tortura
e ela está morta.

624
00:54:11,176 --> 00:54:15,414
E ainda tenho as cinzas dela.
Eu as carrego por aí.

625
00:54:24,122 --> 00:54:28,560
Agora você vê, esse é centro da cebola.

626
00:54:30,429 --> 00:54:32,664
Eu... Já está...

627
00:54:35,200 --> 00:54:36,634
É isso.

628
00:54:36,635 --> 00:54:40,038
Esse é o centro da cebola.
E eu não quero...

629
00:54:40,973 --> 00:54:43,474
Quero que saia daqui e se salve...

630
00:54:43,475 --> 00:54:47,178
porque eu sou...
Sou um beco sem saída, sabe?

631
00:54:47,179 --> 00:54:51,549
Isso é o alçapão.
E acho que deveria sair.

632
00:54:51,550 --> 00:54:54,318
Quero que leve essa coisa.
Quero que leve.

633
00:54:54,319 --> 00:54:57,221
E quero que saia daqui agora!

634
00:54:57,222 --> 00:54:59,223
Não vou levar as cinzas
da sua mãe morta.

635
00:54:59,224 --> 00:55:02,360
- Quero que tire daqui!
- Que porra eu faço com isso?

636
00:55:02,361 --> 00:55:05,663
Coloque no porta-malas do carro.
Tire daqui!

637
00:55:05,664 --> 00:55:08,666
- Pode colocar no lixo!
- Você é louca de pedra.

638
00:55:08,667 --> 00:55:12,370
É quem eu sou!
E não posso fazer nada a respeito.

639
00:55:12,371 --> 00:55:15,474
Por favor saia! Por favor...

640
00:55:16,508 --> 00:55:20,445
Saia! Greg, mandei ir embora daqui!

641
00:55:22,047 --> 00:55:23,181
Não.

642
00:55:26,051 --> 00:55:27,886
Ainda quero transar com você.

643
00:55:36,395 --> 00:55:37,662
Sério?

644
00:55:39,431 --> 00:55:40,832
É.

645
00:55:50,275 --> 00:55:51,676
Venha aqui, louca.

646
00:55:52,411 --> 00:55:54,913
- Vamos.
- Certo.

647
00:56:14,466 --> 00:56:16,434
Você não é maluca de verdade.

648
00:56:39,891 --> 00:56:43,195
Dia louco.

649
00:57:07,519 --> 00:57:10,888
Às vezes só de vê-los comer
todas as noites...

650
00:57:10,889 --> 00:57:13,758
me faz querer arrancar os olhos.

651
00:57:17,362 --> 00:57:18,897
Comedores do Lotus.

652
00:57:25,437 --> 00:57:28,073
Odiosos como o céu azul escuro.

653
00:57:28,640 --> 00:57:30,976
Confinados pelo mar azul escuro.

654
00:57:31,510 --> 00:57:33,812
Morte é o fim da vida.

655
00:57:36,248 --> 00:57:38,650
Por que a vida só labuta deve ser?

656
00:57:44,156 --> 00:57:45,290
É.

657
00:58:21,259 --> 00:58:23,595
Acho que cometi um engano terrível.

658
00:58:28,366 --> 00:58:29,501
O que foi?

659
00:58:49,554 --> 00:58:51,523
Lamento pelo seu colar.

660
00:58:52,557 --> 00:58:54,693
O que sua avó lhe deu.

661
00:58:58,597 --> 00:59:03,768
Tão estranho você colocar lá
e uma hora depois ser roubado.

662
00:59:08,874 --> 00:59:10,475
Azar, eu acho, certo?										
<b>Legendas.DEV</b>
