1
00:00:05,530 --> 00:00:09,498
<i>Nos últimos anos do século XIX,
ninguém teria acreditado,</i>

2
00:00:10,125 --> 00:00:11,708
<i>que éramos observados</i>

3
00:00:11,709 --> 00:00:14,123
<i>por seres mais inteligentes
que o homem.</i>

4
00:00:15,224 --> 00:00:17,327
<i>E, no entanto,
tão mortais como ele.</i>

5
00:00:20,707 --> 00:00:24,416
<i>Que, enquanto se ocupavam
com os seus múltiplos problemas,</i>

6
00:00:25,048 --> 00:00:27,506
<i>eram examinados
tão minunciosamente,</i>

7
00:00:27,831 --> 00:00:31,031
<i>como as criaturas que abundam
e se multiplicam</i>

8
00:00:31,032 --> 00:00:32,894
<i>numa gota de água.</i>

9
00:00:35,880 --> 00:00:38,317
<i>No entanto,
nas profundezas do espaço,</i>

10
00:00:38,671 --> 00:00:40,986
<i>inteligências vastas,</i>

11
00:00:40,987 --> 00:00:44,092
<i>frias e insensíveis,</i>

12
00:00:44,857 --> 00:00:46,973
<i>fixavam a Terra</i>

13
00:00:47,743 --> 00:00:49,419
<i>com olhos invejosos.</i>

14
00:00:50,591 --> 00:00:51,991
<i>E lentamente,</i>

15
00:00:52,703 --> 00:00:54,103
<i>mas inexoravelmente,</i>

16
00:00:55,014 --> 00:00:57,237
<i>traçavam seus planos
de conquista.</i>

17
00:01:10,019 --> 00:01:13,019
<b><i>GeekS
caoticamente apresenta…</i></b>

18
00:01:13,020 --> 00:01:16,020
<b><i>A Guerra dos Mundos
Episódio 1 / 3</i></b>

19
00:01:16,021 --> 00:01:19,021
<b><i>Legenda:
Lu Colorada + chere</i></b>

20
00:01:19,022 --> 00:01:22,022
<b><i>Legenda:
Hall + D3QU1NH4</i></b>

21
00:01:22,023 --> 00:01:25,023
<b><i>Legenda:
rsquint + panda² + GoDo</i></b>

22
00:01:25,024 --> 00:01:28,024
<b><i>Sinc (versão 3 episódios):
@helder1965</i></b>

23
00:01:28,025 --> 00:01:31,025
#SALVEMoLTV

24
00:02:13,721 --> 00:02:15,645
- Acho que vi ele.
- Mesmo?

25
00:02:15,646 --> 00:02:18,565
- Mesmo?
- Sim... Lá.

26
00:02:18,566 --> 00:02:20,563
- Olha.
- Se importa se eu…

27
00:02:20,564 --> 00:02:21,965
Por favor.

28
00:02:23,855 --> 00:02:26,525
Meu Deus.
Então esse é Marte.

29
00:02:26,526 --> 00:02:28,475
Sim, mas você viu
um pilar de fumaça

30
00:02:28,476 --> 00:02:31,686
- com uma luz vermelha na ponta?
- Sim.

31
00:02:31,687 --> 00:02:33,193
Posso?

32
00:02:33,194 --> 00:02:35,453
Se um de vocês puder...

33
00:02:39,140 --> 00:02:42,925
Espero pegar um pedaço
a tempo.

34
00:02:43,449 --> 00:02:46,320
Agora, se não se importarem,
fiquem parados.

35
00:03:05,044 --> 00:03:06,734
Meu Deus, olha isso.

36
00:03:08,339 --> 00:03:09,839
O que acha que é?

37
00:03:10,246 --> 00:03:12,323
Uma erupção vulcânica,
talvez.

38
00:03:12,639 --> 00:03:15,792
Parecido com Krakatoa,
só que maior.

39
00:03:15,793 --> 00:03:19,562
Viram algo assim da última vez
que Marte esteve tão perto.

40
00:03:19,563 --> 00:03:22,477
Durantes as oposições
de 94 e 98.

41
00:03:24,315 --> 00:03:26,577
Fique.
É um presente.

42
00:03:27,319 --> 00:03:28,819
Bem-vindos à vizinhança.

43
00:03:30,172 --> 00:03:33,808
- Somos párias, George e eu.
- Temo que sim.

44
00:03:34,216 --> 00:03:35,921
Bem-vindos à vizinhança.

45
00:03:50,375 --> 00:03:53,068
É bom ter alguém
para conversar em Woking.

46
00:03:53,069 --> 00:03:54,474
É mesmo?

47
00:03:54,475 --> 00:03:56,121
Deve ser muito bom
para você.

48
00:03:56,122 --> 00:03:58,781
- Sim, muito obrigado!
- Pare, George.

49
00:03:58,782 --> 00:04:00,502
Agora para virar
é uma preocupação.

50
00:04:02,141 --> 00:04:03,798
- Acelere.
- Vamos uma corrida.

51
00:04:03,799 --> 00:04:05,332
Uma corrida? Beleza.

52
00:04:05,718 --> 00:04:07,142
Um incentivo.

53
00:04:18,903 --> 00:04:21,518
Está me olhando
cheio de intenções, George.

54
00:04:21,519 --> 00:04:23,853
Você me faz sentir
muito poético, Amy.

55
00:04:26,358 --> 00:04:28,868
Tem certeza que está pensando
em poesia?

56
00:04:28,869 --> 00:04:30,720
Poesia é muito apaixonante,
não é?

57
00:04:30,721 --> 00:04:33,208
Sim, mas é breve.

58
00:05:30,497 --> 00:05:34,196
Tem uma da Associação Socialista
para Abolição do Capital.

59
00:05:34,197 --> 00:05:35,728
Eles me acharam, então?

60
00:05:36,129 --> 00:05:37,567
- George.
- Sim?

61
00:05:37,568 --> 00:05:39,369
- Esqueceu de algo.
- O quê?

62
00:05:39,370 --> 00:05:40,770
Dê-me um beijo.

63
00:05:44,105 --> 00:05:46,009
- Não vamos ficar aqui muito.
- Talvez.

64
00:05:46,010 --> 00:05:47,410
Prometo.

65
00:05:50,399 --> 00:05:51,799
Tchau.

66
00:06:37,590 --> 00:06:39,440
TERROR NO MAR
PESCADORES DESAPARECIDOS

67
00:06:39,441 --> 00:06:40,841
CAUSA MISTERIOSA

68
00:06:49,064 --> 00:06:50,827
Cavalheiros, bom dia.

69
00:06:50,828 --> 00:06:54,412
Talvez a faísca que temos
esperado pelos últimos anos

70
00:06:54,413 --> 00:06:56,154
tenha acabado de acender.

71
00:06:56,155 --> 00:06:59,894
6 traineiras em Hull,
80 km da costa.

72
00:06:59,895 --> 00:07:01,615
Foram atingidos
e afundaram.

73
00:07:02,233 --> 00:07:03,633
12 mortos.

74
00:07:04,142 --> 00:07:06,419
- Homens de família.
- Atingidos por quem?

75
00:07:06,420 --> 00:07:08,791
Exército russo,
indo para o sul no momento,

76
00:07:08,792 --> 00:07:10,313
para enfrentar os japoneses.

77
00:07:10,314 --> 00:07:14,446
Teoria é que confundiram
com torpedeiros japoneses.

78
00:07:14,447 --> 00:07:17,156
Traineiras à 8000 km
do Japão?

79
00:07:17,157 --> 00:07:19,843
De todo jeito, Arnold,
Grã-Bretanha se juntará ao show

80
00:07:19,844 --> 00:07:23,623
então vá ao Almirantado.
Estão preparando as tropas.

81
00:07:23,624 --> 00:07:26,174
O ministro de guerra
vai fazer um pronunciamento.

82
00:07:26,175 --> 00:07:27,865
Consigam uma notícia
decente.

83
00:07:27,866 --> 00:07:30,414
Você, embaixada Russa.
Situação Naval.

84
00:07:30,415 --> 00:07:31,815
- Senhor.
- George...

85
00:07:32,638 --> 00:07:34,232
- Pesquisa geral.
- Senhor,

86
00:07:34,233 --> 00:07:37,476
se importaria
se eu for ao Almirantado?

87
00:07:37,477 --> 00:07:39,304
Eu tenho uma fonte lá,
senhor,

88
00:07:39,305 --> 00:07:41,344
com a qual eu gostaria
de conversar.

89
00:07:41,345 --> 00:07:42,778
Seu irmão?

90
00:07:44,001 --> 00:07:45,424
Tudo bem.

91
00:07:45,425 --> 00:07:48,873
- Faça uma coluna e meia.
- Muito bom, senhor.

92
00:07:48,874 --> 00:07:50,505
Mas leve o Arnold com você.

93
00:07:53,912 --> 00:07:57,440
<i>E essa é da era Imperial.</i>

94
00:07:57,441 --> 00:07:59,318
Temos em estoque
em Weybridge.

95
00:08:00,616 --> 00:08:03,496
Cheio de cores vivas.

96
00:08:03,923 --> 00:08:05,799
Cores de berçário, talvez.

97
00:08:09,456 --> 00:08:12,588
Eu cresci
perto de Charminar.

98
00:08:12,903 --> 00:08:14,949
Meu pai fazia parte
da expedição.

99
00:08:16,566 --> 00:08:19,301
- O que achou da Inglaterra?
- Chuvosa.

100
00:08:20,139 --> 00:08:21,558
Quando sai do barco
em Dover,

101
00:08:21,559 --> 00:08:26,070
achei a Inglaterra o lugar
mais frio e cinza que vi.

102
00:08:26,719 --> 00:08:29,995
Dá pra se dizer isso
pela chuva.

103
00:08:30,383 --> 00:08:32,888
Sei que acharia a Índia
muito quente.

104
00:08:34,091 --> 00:08:37,746
E o que o homem da casa faz?

105
00:08:37,747 --> 00:08:39,687
Ele é jornalista.

106
00:08:45,571 --> 00:08:47,107
É você?

107
00:08:48,160 --> 00:08:51,012
Sim, somos.

108
00:08:55,505 --> 00:08:57,162
Seis semanas pelo menos.

109
00:09:01,088 --> 00:09:03,961
Excelente.
E muito obrigada.

110
00:09:04,941 --> 00:09:07,519
E estamos muito apaixonados,
senhor.

111
00:09:08,350 --> 00:09:10,119
Tenho certeza
que o tempo vai voar.

112
00:09:22,207 --> 00:09:24,863
<i>Em razão deste ataque
covarde,</i>

113
00:09:24,864 --> 00:09:28,542
<i>e sem precedentes da Rússia,</i>

114
00:09:28,543 --> 00:09:31,096
<i>vale a penar lembrar,</i>

115
00:09:31,097 --> 00:09:33,901
<i>que se perguntar
para qualquer homem</i>

116
00:09:33,902 --> 00:09:37,924
<i>que nacionalidade</i>
ele prefere ser,

117
00:09:37,925 --> 00:09:39,722
99 de 100

118
00:09:40,539 --> 00:09:41,939
vão dizer

119
00:09:42,249 --> 00:09:43,903
que preferem

120
00:09:44,575 --> 00:09:46,238
serem Ingleses.

121
00:09:50,340 --> 00:09:52,466
<i>O território anglo-saxão</i>

122
00:09:52,467 --> 00:09:55,393
<i>é para os anglo-saxões.</i>

123
00:09:55,394 --> 00:09:57,607
<i>O melhor, mais humano,</i>

124
00:09:57,608 --> 00:10:00,518
<i>e mais honroso povo
do mundo.</i>

125
00:10:01,825 --> 00:10:03,405
<i>E qualquer desafio</i>

126
00:10:03,880 --> 00:10:06,774
vai ser enfrentado
e derrotado.

127
00:10:07,589 --> 00:10:10,210
Somos um império

128
00:10:10,703 --> 00:10:12,462
no qual o sol

129
00:10:12,928 --> 00:10:14,519
nunca se põe.

130
00:10:15,733 --> 00:10:17,133
Obrigado.

131
00:10:22,600 --> 00:10:25,514
Meu secretário responderá
suas perguntas, cavalheiros.

132
00:10:25,515 --> 00:10:28,877
<i>- Qual será a resposta, senhor?</i>
- Não há nada

133
00:10:28,878 --> 00:10:32,237
a se adicionar ao que o ministro
disse, então...

134
00:10:32,238 --> 00:10:35,550
Mas farei o meu melhor,
se precisar de fatos e números.

135
00:10:36,441 --> 00:10:39,536
Bom dia senhor. Isto é abrangido
pelo Tratado de Lansdowne?

136
00:10:39,537 --> 00:10:43,908
E se sim, como ficará o pacto
se a Rússia nos atacar?

137
00:10:43,909 --> 00:10:46,906
Senhor, quanto ao tratado
de Lansdowne

138
00:10:46,907 --> 00:10:50,130
estamos comprometidos
em enfrentar a Rússia

139
00:10:50,131 --> 00:10:53,178
depois de certas linhas
serem cruzadas.

140
00:10:53,179 --> 00:10:57,377
E essa é uma dessas linhas,
senhor?

141
00:11:00,167 --> 00:11:02,358
Sim, não gostaríamos
de comentar

142
00:11:02,359 --> 00:11:04,590
se não soubermos totalmente
dos fatos.

143
00:11:04,591 --> 00:11:06,257
No entanto,

144
00:11:06,880 --> 00:11:09,439
em resposta as atrocidades
no mar do Norte

145
00:11:10,064 --> 00:11:11,861
Estamos embarcando tropas.

146
00:11:12,325 --> 00:11:14,726
Férias do Exército e Marinha
estão canceladas.

147
00:11:14,727 --> 00:11:16,127
Só posso dizer isso.

148
00:11:16,816 --> 00:11:18,216
Obrigado, cavalheiros.

149
00:11:27,761 --> 00:11:29,572
- Fred...
- Como entrou aqui?

150
00:11:29,573 --> 00:11:31,994
Sou jornalista.
Só assim posso vir te ver.

151
00:11:31,995 --> 00:11:34,448
Achei que tinha sido claro,
não quero ser visto...

152
00:11:34,449 --> 00:11:35,849
Eu...

153
00:11:36,703 --> 00:11:39,174
- Preciso da sua ajuda.
- Com o quê?

154
00:11:42,063 --> 00:11:44,508
Não.
Só pode ser brincadeira, George.

155
00:11:44,509 --> 00:11:46,783
Sei que sempre foi próximo
da Lucy.

156
00:11:46,784 --> 00:11:49,385
Você também.
Ela é sua esposa.

157
00:11:49,386 --> 00:11:51,749
Venha na minha casa.
Venha nos ver.

158
00:11:51,750 --> 00:11:54,254
Se encontre com a Amy.
Passe um tempo com ela.

159
00:11:54,255 --> 00:11:56,165
Estamos em Woking,

160
00:11:56,166 --> 00:11:57,951
- perto de Horsell.
- Sei onde mora.

161
00:11:58,600 --> 00:12:00,833
Você não tem
um prazo final não?

162
00:12:43,015 --> 00:12:45,397
Tem um colégio feminino
em Bedford Square.

163
00:12:45,840 --> 00:12:48,788
Pode fazer mestrado em
Ciências Naturais, em setembro.

164
00:12:49,416 --> 00:12:52,131
- E como uma mulher faria isso?
- Uma mulher

165
00:12:52,132 --> 00:12:54,915
receberia uma carta
de recomendação

166
00:12:54,916 --> 00:12:57,085
e falaria
com uma das mulheres antigas.

167
00:12:58,166 --> 00:12:59,566
Benny!

168
00:13:01,784 --> 00:13:03,184
Pare com isso!

169
00:13:03,637 --> 00:13:05,037
Benny!

170
00:13:06,639 --> 00:13:08,039
Deixe-a em paz!

171
00:13:09,994 --> 00:13:11,394
Pare!

172
00:13:11,711 --> 00:13:14,509
Sempre disse que queria
fazer algo com seu diploma.

173
00:13:14,510 --> 00:13:16,919
Seria uma pena desperdiçar.
É no que você é boa.

174
00:13:16,920 --> 00:13:19,010
Querido,
isso é muito gentil, mas,

175
00:13:19,011 --> 00:13:21,250
tem uma peça importante
do quebra-cabeças

176
00:13:21,251 --> 00:13:24,038
que precisa ser colocada
antes de alguém me dar

177
00:13:24,039 --> 00:13:25,975
uma carta de recomendação.

178
00:13:29,754 --> 00:13:31,154
Que foi?

179
00:13:31,871 --> 00:13:33,271
George.

180
00:13:34,000 --> 00:13:35,400
Que foi?

181
00:13:37,389 --> 00:13:38,983
Tinha um ovo lá, Mary.

182
00:13:39,301 --> 00:13:42,607
- Do pato?
- Não, acho que é do cachorro.

183
00:13:42,608 --> 00:13:44,445
Mary, ignore-o.
Eu faço isso.

184
00:13:46,295 --> 00:13:48,428
- Obrigado.
- O que é isso?

185
00:13:48,900 --> 00:13:50,899
Um presente, é...

186
00:13:50,900 --> 00:13:53,496
Um relógio que destila chá.

187
00:13:53,497 --> 00:13:54,897
- George.
- Sim.

188
00:14:02,623 --> 00:14:04,253
Fui ver meu irmão hoje.

189
00:14:06,166 --> 00:14:07,566
O que ele disse?

190
00:14:10,922 --> 00:14:12,322
Nada bom.

191
00:14:18,846 --> 00:14:21,694
Que empresa faz um relógio
que destila chá...

192
00:14:21,695 --> 00:14:23,628
Por favor, me diga.
O que vão fazer...

193
00:14:24,277 --> 00:14:26,679
Agora vão fazer um lavabo
que faz bacon com ovos?

194
00:14:28,663 --> 00:14:30,063
George.

195
00:15:06,241 --> 00:15:08,295
Então, o Greaves me pediu

196
00:15:08,296 --> 00:15:11,959
uma coluna e meia.
Eu fiz, ele publicou no jornal,

197
00:15:11,960 --> 00:15:15,236
mas ele colocou no nome
do Arnold Henderson.

198
00:15:15,237 --> 00:15:17,517
Porque não sai
já que não colocam seu nome?

199
00:15:17,518 --> 00:15:19,504
Amy, se eu sair assim,
como vamos viver?

200
00:15:19,505 --> 00:15:22,125
- Tenho a herança do meu pai.
- Não é muita, é?

201
00:15:22,126 --> 00:15:25,493
É razoável.
Não preciso guardá-la.

202
00:15:26,952 --> 00:15:29,182
Não devia tê-la colocado
nessa situação.

203
00:15:29,808 --> 00:15:32,288
Não me colocou
em situação nenhuma.

204
00:15:32,662 --> 00:15:34,610
Também foi
uma escolha minha.

205
00:15:35,496 --> 00:15:37,157
Vamos fazer funcionar.

206
00:15:39,408 --> 00:15:40,808
Acha que sim?

207
00:15:42,235 --> 00:15:44,206
Não estaria aqui
se não achasse.

208
00:15:46,744 --> 00:15:48,629
Danem-se eles, George.

209
00:16:07,985 --> 00:16:11,630
Fala sério.
Era para acender.

210
00:16:17,506 --> 00:16:19,793
Vamos ver o que foi isso.

211
00:16:31,142 --> 00:16:32,641
O que é isso?

212
00:18:02,152 --> 00:18:04,998
<i>Então acha que veio do espaço,
como o cometa Halley?</i>

213
00:18:04,999 --> 00:18:08,050
<i>Os dois tem órbita elíptica</i>
bem alongada,

214
00:18:08,051 --> 00:18:09,982
pode levar milhares de anos,

215
00:18:09,983 --> 00:18:12,329
talvez até saia
do nosso sistema solar,

216
00:18:12,330 --> 00:18:14,552
e de repente, um dia,
eles voltam.

217
00:18:14,553 --> 00:18:16,829
Sim, mas achei
que isso queimava no céu.

218
00:18:16,830 --> 00:18:19,268
A milhares de quilômetros
por hora,

219
00:18:19,269 --> 00:18:21,239
talvez até milhares de ºC.

220
00:18:22,113 --> 00:18:23,513
É por aqui.

221
00:18:39,987 --> 00:18:41,387
O que pode ser?

222
00:18:47,555 --> 00:18:50,135
Alguém tem que fazer
alguns esclarecimentos.

223
00:18:51,247 --> 00:18:54,730
Se estava há milhares de ºC,

224
00:18:54,731 --> 00:18:57,446
por que não queimou
isso tudo?

225
00:18:58,159 --> 00:19:01,507
Acho que ficou tão quente
que, de uma vez,

226
00:19:01,508 --> 00:19:03,815
queimou tudo,
e depois se queimou.

227
00:19:03,816 --> 00:19:05,664
Então é uma estrela cadente?

228
00:19:06,403 --> 00:19:08,972
Isso mesmo, Sr. Thing.
Estrela cadente.

229
00:19:23,495 --> 00:19:26,230
Imagina o que aconteceria
se caísse em Londres.

230
00:19:27,828 --> 00:19:30,208
Mais alguns segundos
e cairia.

231
00:19:30,933 --> 00:19:32,383
Cuidado.

232
00:19:37,016 --> 00:19:40,006
Disse que pareceu uma bomba.
Acha que pode ser uma?

233
00:19:40,007 --> 00:19:41,570
A arma seria enorme.

234
00:19:41,571 --> 00:19:44,136
Sr. Thing,
quem dispararia isso?

235
00:19:44,137 --> 00:19:45,993
- Russos, talvez.
- George,

236
00:19:45,994 --> 00:19:48,222
- a arma teria que ser enorme.
- Está bem.

237
00:19:56,231 --> 00:19:58,038
Não temos que informar
o Exército?

238
00:19:58,410 --> 00:19:59,812
Por quê?

239
00:19:59,813 --> 00:20:03,686
São nessas situações
que se informa o Exército.

240
00:20:03,687 --> 00:20:05,764
Não, eu telefonei
para o Astrônomo Real.

241
00:20:05,765 --> 00:20:07,253
Essa é uma terra pública.

242
00:20:07,254 --> 00:20:09,142
Temos o direito
de estar aqui.

243
00:20:09,843 --> 00:20:11,516
Não precisamos de um monte

244
00:20:11,517 --> 00:20:13,833
de homens de uniforme
entupindo o lugar.

245
00:20:14,166 --> 00:20:16,860
- George, escreva uma matéria.
- É, acho que sim.

246
00:20:16,861 --> 00:20:18,446
Os telégrafos caíram.

247
00:20:19,448 --> 00:20:20,848
Todos eles?

248
00:20:20,849 --> 00:20:22,479
Caiu quando liguei.

249
00:20:23,920 --> 00:20:25,422
Certo.
Então precisa ir.

250
00:20:25,423 --> 00:20:27,772
Não tem como não publicarem.
Mostre as fotos.

251
00:20:27,773 --> 00:20:31,186
- Você confia demais neles.
- Vamos ficar bem aqui, não?

252
00:20:31,187 --> 00:20:34,317
- Vamos mantê-lo quente.
- Só não...

253
00:20:34,318 --> 00:20:36,694
Não toque nele até alguém...

254
00:20:36,695 --> 00:20:38,980
- George, prometo não tocar.
- Beleza.

255
00:20:38,981 --> 00:20:40,538
- Volte logo.
- Cuidado.

256
00:20:43,013 --> 00:20:45,245
Espera. Vire-se.
Vamos...

257
00:20:47,587 --> 00:20:49,847
Um, dois...

258
00:20:50,576 --> 00:20:51,976
Três.

259
00:20:56,026 --> 00:20:57,426
Bem...

260
00:20:58,015 --> 00:20:59,415
Vamos?

261
00:21:05,503 --> 00:21:08,540
<i>Se não publicar essa história,
senhor, outro jornal vai.</i>

262
00:21:08,541 --> 00:21:11,457
George, temos um peixe maior
no momento.

263
00:21:11,458 --> 00:21:13,543
Espere um local mandar
para a agência.

264
00:21:13,544 --> 00:21:16,551
- Eu sou um, e mandei, sr.
- Não tem quase nada nisso.

265
00:21:16,552 --> 00:21:19,333
Com todo respeito,
não publica nada meu faz tempo.

266
00:21:19,334 --> 00:21:20,766
Fale com seu irmão de novo.

267
00:21:20,767 --> 00:21:23,319
- Precisamos do mistério russo.
- Promete a notícia,

268
00:21:23,320 --> 00:21:25,468
- e dá para o Arnold?
- Não sou eu.

269
00:21:26,352 --> 00:21:27,902
É o Lorde.

270
00:21:32,983 --> 00:21:34,383
Sinto muito.

271
00:21:35,079 --> 00:21:37,679
- O Lorde tem opiniões.
- Não, desculpe, senhor.

272
00:21:37,680 --> 00:21:40,065
Vamos fingir
que ele é perfeito agora?

273
00:21:40,066 --> 00:21:42,454
George, não pode esperar
depois do que fez,

274
00:21:42,455 --> 00:21:44,089
que não tenha consequências.

275
00:21:44,704 --> 00:21:47,274
Você tem sorte
de ainda ter um trabalho.

276
00:21:47,275 --> 00:21:48,688
Dane-se isso.

277
00:21:49,478 --> 00:21:50,878
Sério...

278
00:21:52,911 --> 00:21:54,311
Dane-se isso.

279
00:21:57,120 --> 00:21:58,520
George.

280
00:22:05,020 --> 00:22:06,598
E dane-se o Lorde.

281
00:22:16,750 --> 00:22:18,150
Volte a trabalhar.

282
00:22:20,985 --> 00:22:23,069
<i>Woking é um lugar fofoqueiro.</i>

283
00:22:23,407 --> 00:22:24,807
Eu não me preocuparia.

284
00:22:24,808 --> 00:22:26,422
Devia ouvir
o que falam de mim.

285
00:22:26,423 --> 00:22:28,188
O quê? O que dizem?

286
00:22:28,189 --> 00:22:31,908
O cavalheiro solteiro
de idade avançada

287
00:22:33,342 --> 00:22:35,686
gosta de se manter
muito bem.

288
00:22:40,432 --> 00:22:41,877
Bem...

289
00:22:41,878 --> 00:22:44,438
George era casado
com a prima.

290
00:22:45,119 --> 00:22:48,841
Foram arranjados

291
00:22:48,842 --> 00:22:51,921
pela família dele, o irmão.

292
00:22:52,949 --> 00:22:55,000
Ficaram noivos com 15 anos.

293
00:22:55,001 --> 00:22:57,415
Acabaram separados,
não estavam felizes.

294
00:22:58,762 --> 00:23:00,162
Então você apareceu.

295
00:23:00,552 --> 00:23:03,496
Nos conhecemos numa sociedade
para pensadores livres.

296
00:23:03,877 --> 00:23:07,491
Bem, certeza que a taxa
de inscrição valeu a pena.

297
00:23:13,698 --> 00:23:15,145
Então, o que acha?

298
00:23:18,635 --> 00:23:20,467
Acha que pode ser de Marte?

299
00:23:21,015 --> 00:23:22,494
Das erupções, você diz?

300
00:23:22,945 --> 00:23:24,345
Acho que não.

301
00:23:24,990 --> 00:23:28,985
Algo não sai de Marte
e acaba parando em Surrey.

302
00:23:29,997 --> 00:23:31,521
Pelo menos...

303
00:23:33,497 --> 00:23:35,182
É um contra um milhão.

304
00:23:38,553 --> 00:23:39,953
Há quanto tempo são casados?

305
00:23:44,410 --> 00:23:47,125
Essa é
a outra parte engraçada.

306
00:23:49,217 --> 00:23:50,996
Receio que não somos.

307
00:24:23,386 --> 00:24:25,421
Muito bem.
Afastem-se daí.

308
00:24:26,336 --> 00:24:27,736
Olá.

309
00:24:29,238 --> 00:24:32,222
Espero que ninguém
tenha brincado com isso.

310
00:24:37,920 --> 00:24:40,414
Stent, Astrônomo Real.

311
00:24:41,905 --> 00:24:43,850
- Ogilvy.
- Sim, senhor.

312
00:24:43,851 --> 00:24:46,375
Achei que eram químico,
não astrônomo.

313
00:24:48,059 --> 00:24:49,459
Faço de tudo um pouco.

314
00:24:52,065 --> 00:24:54,367
Coloque um pano de mesa,
Cyril,

315
00:24:54,368 --> 00:24:57,111
as outras coisas,
e um bule de chá, por favor.

316
00:24:57,112 --> 00:24:58,512
Imediatamente senhor.

317
00:25:00,250 --> 00:25:01,710
Meu bom Deus.

318
00:25:02,493 --> 00:25:04,325
É maior que a de Cape York.

319
00:25:05,611 --> 00:25:09,893
Deve ser o maior meteorito
já encontrado.

320
00:25:11,371 --> 00:25:13,509
Venham.
Vamos dar uma olhada.

321
00:25:13,972 --> 00:25:15,970
Vamos, pessoal.

322
00:25:16,171 --> 00:25:17,610
Você vai?

323
00:25:17,611 --> 00:25:21,732
Harold, na minha direita.
O resto, não atrapalhe.

324
00:25:23,153 --> 00:25:28,153
Isso vai fazer alguém
ser muito bem reconhecido.

325
00:25:51,491 --> 00:25:53,450
<i>Boa tarde, Lucy.</i>

326
00:25:53,451 --> 00:25:55,492
<i>- Boa tarde.
- Creio que esteja bem.</i>

327
00:25:55,493 --> 00:25:57,981
<i>O que acha?
Por que está aqui?</i>

328
00:25:58,896 --> 00:26:00,573
Você voltou?

329
00:26:03,291 --> 00:26:05,091
Desculpe.

330
00:26:05,851 --> 00:26:07,970
Então,
por que diabos está aqui?

331
00:26:07,971 --> 00:26:10,060
Vim te pedir...

332
00:26:10,908 --> 00:26:13,308
Para assinar o divórcio.

333
00:26:15,291 --> 00:26:17,303
Não tem vergonha?

334
00:26:19,891 --> 00:26:22,377
- Sinto muito.
- Claro que não sente.

335
00:26:22,378 --> 00:26:23,891
Sinto.

336
00:26:23,892 --> 00:26:27,001
Claro que estou arrependido
por qualquer dor

337
00:26:27,218 --> 00:26:29,255
que tenha te causado.

338
00:26:30,647 --> 00:26:32,970
Mas o que devia fazer?

339
00:26:32,971 --> 00:26:37,075
Eu sofri com a decisão,
e não tive outra escolha.

340
00:26:37,076 --> 00:26:39,017
Ela é egoísta,
marque minhas palavras,

341
00:26:39,018 --> 00:26:40,890
a garota
do cabelo vermelho.

342
00:26:40,891 --> 00:26:44,122
Ela fará qualquer coisa
pelo sucesso.

343
00:26:44,123 --> 00:26:46,403
Não tem nada de sucesso.

344
00:26:47,171 --> 00:26:48,971
Lucy.

345
00:26:52,111 --> 00:26:54,162
Amy e eu
estamos apaixonados.

346
00:26:55,593 --> 00:26:57,977
Não era minha intenção
que isso acontecesse.

347
00:26:58,193 --> 00:27:01,742
Pode dizer que era feliz,
Lucy?

348
00:27:01,743 --> 00:27:05,291
Você é um covarde.
Esse é seu caráter.

349
00:27:05,578 --> 00:27:07,908
Seu irmão diz a mesma coisa.

350
00:27:08,233 --> 00:27:10,672
Você tem medo de encarar
suas responsabilidades.

351
00:27:10,673 --> 00:27:12,826
Lucy, acho que isso
é a coisa mais corajosa

352
00:27:12,827 --> 00:27:15,301
- que já fiz.
- Não pude te dar filhos,

353
00:27:15,302 --> 00:27:19,075
então me deixou
por alguém mais jovem,

354
00:27:19,076 --> 00:27:23,420
e bonita.
Meu pai sempre soube de você.

355
00:27:24,176 --> 00:27:26,591
Fui embora
porque éramos miseráveis,

356
00:27:28,033 --> 00:27:30,832
porque não conversávamos
por semanas,

357
00:27:30,833 --> 00:27:34,084
porque não tínhamos interesses
ou amigos em comum.

358
00:27:34,085 --> 00:27:38,459
Você foi embora, porque é fraco
para encarar o seu fracasso.

359
00:27:39,520 --> 00:27:43,899
Você merece toda dor
que vai passar.

360
00:27:43,900 --> 00:27:47,186
E acredite, vai vir dor.

361
00:27:47,881 --> 00:27:49,776
Se quiser se casar de novo,

362
00:27:50,198 --> 00:27:52,206
case quando eu estiver morta.

363
00:27:52,487 --> 00:27:54,736
Essa é minha última palavra.

364
00:28:52,381 --> 00:28:55,548
Desligue a música, Cyril.
Use sua cabeça.

365
00:29:03,897 --> 00:29:05,782
Tem algo dentro.

366
00:29:07,661 --> 00:29:11,460
- Pareceu um relógio.
- A chave teria que ser enorme.

367
00:29:12,474 --> 00:29:15,784
Está expandindo.
George, precisa ver isso.

368
00:29:15,785 --> 00:29:17,622
Senhora, quem é você?

369
00:29:18,051 --> 00:29:21,264
- Isso é lugar para uma mulher?
- É minha assistente.

370
00:29:29,941 --> 00:29:31,443
Mary.

371
00:29:31,444 --> 00:29:34,280
- A senhora está em casa.
- Ficou fora o dia todo, sr.

372
00:29:35,144 --> 00:29:37,960
- No local da queda?
- E essa bomba?

373
00:29:38,259 --> 00:29:40,137
Não é uma bomba, é?

374
00:29:40,541 --> 00:29:43,239
Posso ir?
Minha irmã está lá,

375
00:29:43,240 --> 00:29:46,575
- e tenho que ir antes...
- Mary, pode esperar na casa...

376
00:29:46,576 --> 00:29:49,211
No caso da senhora voltar.
Obrigado.

377
00:29:50,301 --> 00:29:53,162
<i>O que está acontecendo aqui?
O que é isso?</i>

378
00:29:59,456 --> 00:30:01,642
Mantenha
essas pessoas atrás.

379
00:30:03,688 --> 00:30:05,400
Onde está sua mãe, garoto?

380
00:30:15,772 --> 00:30:17,640
O que está acontecendo?

381
00:30:18,252 --> 00:30:20,052
Está se mexendo.

382
00:30:20,053 --> 00:30:21,821
Tem algo...

383
00:30:23,092 --> 00:30:25,032
Está abrindo.

384
00:30:25,341 --> 00:30:26,811
Onde está a Amy?

385
00:30:26,812 --> 00:30:30,942
<i>Para trás, andem.
Vão, vão.</i>

386
00:30:57,172 --> 00:30:59,471
Eu disse para irem
para trás.

387
00:34:41,292 --> 00:34:43,092
Amy!

388
00:34:43,466 --> 00:34:44,912
- Venha!
- George!

389
00:35:15,152 --> 00:35:16,552
Mary!

390
00:35:17,047 --> 00:35:19,057
- O que foi isso? George...
- Não sei.

391
00:35:19,058 --> 00:35:20,558
- O que houve com Ogilvy?
- Eu…

392
00:35:20,559 --> 00:35:21,959
- Mary!
- O que está havendo?

393
00:35:21,960 --> 00:35:23,772
- Não sabemos.
- Achou sua irmã?

394
00:35:23,773 --> 00:35:26,460
- Ela não voltou.
- Vamos procurar ela e o Ogilvy.

395
00:35:26,852 --> 00:35:30,251
- Jane!
- Jane!

396
00:35:30,252 --> 00:35:32,319
- Jane!
- Jane!

397
00:35:32,781 --> 00:35:35,419
- Ali está ela.
- Jane!

398
00:35:35,692 --> 00:35:37,895
Não consigo pensar
no que causou aquilo.

399
00:35:38,132 --> 00:35:40,343
Talvez tenha
um produto químico,

400
00:35:40,344 --> 00:35:42,999
como fosfina,
algo que queime no ar.

401
00:35:43,000 --> 00:35:45,291
- Acha que queimou a si próprio?
- Essa não.

402
00:35:45,292 --> 00:35:47,023
Onde está Benny?
Onde está o cão?

403
00:37:02,229 --> 00:37:03,831
Ogilvy!

404
00:37:10,055 --> 00:37:12,117
Ogilvy!

405
00:37:20,786 --> 00:37:22,513
Ninguém pode entrar
na clareira.

406
00:37:22,803 --> 00:37:24,203
Senhor, eu...

407
00:37:25,138 --> 00:37:26,772
Estou tentando achar
meu amigo.

408
00:37:27,076 --> 00:37:29,388
Não tem ninguém vivo lá.

409
00:37:29,389 --> 00:37:32,122
- Só esses pobres coitados.
- Certo.

410
00:37:32,376 --> 00:37:34,519
Marque para três, por favor.

411
00:37:34,520 --> 00:37:36,787
- Vocês dois. Ele.
- Sim, senhor.

412
00:37:36,788 --> 00:37:39,326
O segundo caiu
no lago de Byfleet.

413
00:37:39,327 --> 00:37:41,773
Depois de limpar essa bagunça,
vamos para lá.

414
00:37:41,774 --> 00:37:44,690
- Sim, senhor.
- Artilharia real do Rei,

415
00:37:45,240 --> 00:37:46,740
<i>em frente!</i>

416
00:37:47,041 --> 00:37:48,455
Você é de West Surrey?

417
00:37:48,456 --> 00:37:50,079
Artilharia de West Surrey,
isso.

418
00:37:50,080 --> 00:37:51,840
Não tem ninguém de Londres?

419
00:37:52,520 --> 00:37:54,559
Foi um incêndio florestal,
só isso.

420
00:37:54,560 --> 00:37:57,664
Perdão, isso não é um incêndio.
Não foi um incêndio.

421
00:37:57,665 --> 00:38:00,855
Me desculpe, mas algo cai
do espaço, fervendo,

422
00:38:01,280 --> 00:38:04,766
curiosos vão ver e morrem.

423
00:38:05,680 --> 00:38:08,335
Vamos cercar o segundo
antes que isso aconteça.

424
00:38:08,336 --> 00:38:09,810
<i>Vá em frente, bombardeiro.</i>

425
00:38:11,140 --> 00:38:14,769
- Vá para casa. Está tudo bem.
- Não foi um incêndio.

426
00:38:17,793 --> 00:38:19,560
Ogilvy?

427
00:38:20,706 --> 00:38:22,197
Ogilvy?

428
00:39:01,683 --> 00:39:04,521
4 DE MAIO

429
00:39:09,559 --> 00:39:11,232
5 DE MAIO

430
00:39:12,387 --> 00:39:13,787
6 DE MAIO

431
00:39:23,874 --> 00:39:25,676
9 DE MAIO - 10 DE MAIO
11 DE MAIO

432
00:39:49,878 --> 00:39:51,844
Ele não fez contato
essa manhã?

433
00:39:51,845 --> 00:39:53,671
Sinto muito,
ele não fez, senhor.

434
00:39:53,672 --> 00:39:56,584
Mas não temos certeza
se ele se demitiu ontem.

435
00:39:56,585 --> 00:39:59,743
Essa é a mesa dele.
Avisamos assim que ele chegar.

436
00:40:26,666 --> 00:40:29,720
Qual a relação dele
com o que aconteceu?

437
00:40:31,551 --> 00:40:33,790
O que aconteceu
exatamente, senhor?

438
00:40:33,791 --> 00:40:37,603
Estamos ouvindo coisas estranhas
sobre essa história, senhor.

439
00:40:38,059 --> 00:40:40,231
Estrela cadente
atinge Horsell Common,

440
00:40:40,232 --> 00:40:42,575
gente se aglomera,
e acontece uma explosão.

441
00:40:42,576 --> 00:40:44,127
Ninguém parece saber nada.

442
00:40:44,128 --> 00:40:47,130
Teve um incêndio florestal.
O Exército apareceu.

443
00:40:47,131 --> 00:40:50,194
Não pediram reforços,
então deve estar tudo bem.

444
00:40:51,051 --> 00:40:52,684
Aqui.

445
00:40:52,685 --> 00:40:55,223
Foi onde George
disse que caiu.

446
00:40:55,224 --> 00:40:59,254
Onde teve o incêndio.
E aqui é a casa dele.

447
00:41:02,290 --> 00:41:04,235
- Achou ele?
- Não, sem sinal.

448
00:41:04,236 --> 00:41:05,724
- Você?
- Não.

449
00:41:05,725 --> 00:41:08,570
O outro caiu na floresta
perto de Byfleet.

450
00:41:08,571 --> 00:41:09,987
- O quê?
- Sim.

451
00:41:09,988 --> 00:41:11,795
É muito perto do primeiro.

452
00:41:11,796 --> 00:41:13,634
- Não pode ser coincidência.
- Não.

453
00:41:14,011 --> 00:41:15,646
Preciso te dizer algo.

454
00:41:18,991 --> 00:41:21,678
Fui ver minha esposa ontem,

455
00:41:22,396 --> 00:41:25,326
para pedir para assinar
os papéis do divórcio.

456
00:41:28,611 --> 00:41:30,126
E?

457
00:41:34,325 --> 00:41:36,260
Acha que estamos sendo
egoístas?

458
00:41:39,078 --> 00:41:40,740
George.

459
00:41:43,803 --> 00:41:45,876
A vida é egoísta,

460
00:41:46,549 --> 00:41:48,757
e o amor mais ainda.

461
00:41:49,106 --> 00:41:51,379
Seria tolice fingir que não.

462
00:41:51,696 --> 00:41:56,023
Ela disse que só deixaria
nos casarmos quando morresse.

463
00:42:11,171 --> 00:42:14,278
Esvaziem as casas!
Esvaziem as casas!

464
00:42:14,279 --> 00:42:16,759
Vocês dois aí!

465
00:42:16,760 --> 00:42:19,318
- O que está acontecendo?
- Tem algo se mexendo.

466
00:42:19,319 --> 00:42:20,986
Saiam agora.
Estão no alcance.

467
00:42:21,191 --> 00:42:22,945
Saiam das casas!

468
00:42:25,160 --> 00:42:26,871
- Mary!
- Mary!

469
00:42:31,171 --> 00:42:32,831
Mary!

470
00:42:33,135 --> 00:42:34,640
Mary!

471
00:42:39,451 --> 00:42:41,739
George, procure ajuda.
Rápido.

472
00:43:14,491 --> 00:43:16,320
Não podemos ajudá-la.
Ela está morta.

473
00:43:18,274 --> 00:43:19,674
Amy, vamos!

474
00:43:19,675 --> 00:43:22,335
- Não posso deixá-la!
- Suba no maldito cavalo!

475
00:43:28,411 --> 00:43:30,601
Venha.
Vamos para o Almirantado.

476
00:43:30,602 --> 00:43:32,281
O quê? Está brincando.

477
00:43:32,282 --> 00:43:34,686
Se alguém sabe sobre isso,
é meu irmão.

478
00:43:34,687 --> 00:43:36,687
Se nos separarmos,
me encontre lá. Certo?

479
00:43:36,688 --> 00:43:38,426
- Certo.
- Vamos!

480
00:43:47,771 --> 00:43:50,395
George, é o Benny.
Pare, por favor.

481
00:43:51,663 --> 00:43:53,567
- George.
- Benny!

482
00:43:54,978 --> 00:43:56,639
Espere aí.

483
00:44:02,651 --> 00:44:05,361
Benny! Benny, venha aqui!

484
00:44:07,571 --> 00:44:09,370
- George.
- Benny.

485
00:44:09,371 --> 00:44:11,207
George!

486
00:44:13,131 --> 00:44:15,094
Amy!

487
00:44:55,211 --> 00:44:56,690
George!

488
00:44:56,691 --> 00:44:58,170
Amy, vá!

489
00:44:58,171 --> 00:45:00,138
George!

490
00:45:00,439 --> 00:45:03,147
Amy, procure meu irmão!
Te encontro lá!

491
00:45:03,851 --> 00:45:05,919
Vá!

492
00:46:19,629 --> 00:46:22,704
<i>Tem mais aqui.
Por aqui.</i>

493
00:46:46,811 --> 00:46:50,136
<i>Tem mais algo acontecendo
no sul de Londres.</i>

494
00:46:50,137 --> 00:46:51,611
<i>Hampton Court, Weybridge,</i>

495
00:46:51,612 --> 00:46:53,694
<i>próximo do local
do primeiro impacto.</i>

496
00:46:54,153 --> 00:46:56,184
<i>Não sei o que fazer
com os relatórios,</i>

497
00:46:56,185 --> 00:46:58,309
<i>mas tem corpos</i>
flutuando no rio.

498
00:46:58,310 --> 00:47:00,287
- Temos que recolhê-los.
- Sim.

499
00:47:00,288 --> 00:47:02,388
Comandantes e porteiros.
Não podemos deixar

500
00:47:02,389 --> 00:47:04,384
corpos decorando o Tâmisa.

501
00:47:05,499 --> 00:47:08,750
- Onde está seu irmão?
- Entre esses, espero.

502
00:47:09,025 --> 00:47:12,978
Os refugiados das cidades
e vilas perto do evento.

503
00:47:12,979 --> 00:47:14,901
Acredita no que ele disse
no jornal,

504
00:47:14,902 --> 00:47:17,211
- sobre a estrela cadente.
- Não sei, ministro.

505
00:47:17,212 --> 00:47:19,745
Faz tanto sentido
quanto tudo que ouvimos.

506
00:47:19,746 --> 00:47:24,154
- Não vão escrever sobre…
- Não até ter confirmação, sr.

507
00:47:25,831 --> 00:47:27,745
- Onde está o Rei?
- Sandringham,

508
00:47:27,746 --> 00:47:29,839
com o Príncipe e a Princesa
de Wales.

509
00:47:30,288 --> 00:47:34,292
Não tem nada sugerindo
que não seja um ato de Deus.

510
00:47:34,540 --> 00:47:37,208
Grandes rochas
caindo do espaço.

511
00:47:39,291 --> 00:47:40,915
O que estão falando
no telégrafo?

512
00:47:41,293 --> 00:47:44,699
- Os telégrafos pararam ontem...
- Pararam?

513
00:47:44,700 --> 00:47:47,099
E os cabos transatlânticos
queimaram de manhã.

514
00:47:47,100 --> 00:47:48,584
Então, não temos informação.

515
00:47:49,771 --> 00:47:51,375
O que isso significa?

516
00:47:52,036 --> 00:47:54,727
Aconteceu em mais lugares,
não só aqui?

517
00:47:55,737 --> 00:47:57,550
Que diabos
estamos enfrentando?

518
00:47:59,431 --> 00:48:01,785
Não tem chance
de serem os russos?

519
00:48:02,206 --> 00:48:04,510
Honestamente,
não sei, ministro.

520
00:48:06,687 --> 00:48:08,458
O Primeiro Ministro
está na Escócia.

521
00:48:08,459 --> 00:48:09,859
Não conseguimos contatá-lo.

522
00:48:09,860 --> 00:48:12,307
Até sabermos o que é
essa situação,

523
00:48:12,986 --> 00:48:15,944
- vou ficar no comando.
- Sim, ministro.

524
00:48:40,766 --> 00:48:44,175
Senhor, uma pessoa de Surrey
quer falar com você.

525
00:48:44,176 --> 00:48:47,069
- Onde ele está?
- Viu meu marido, George?

526
00:48:47,070 --> 00:48:48,842
Ele é alto.
Pode estar com um cão.

527
00:48:50,960 --> 00:48:52,562
Viu o George?

528
00:48:52,563 --> 00:48:55,351
Por favor, diga que o viu.
Íamos nos encontrar aqui.

529
00:48:56,251 --> 00:48:58,150
Temo que não.

530
00:50:55,017 --> 00:50:57,902
- E foi a última vez que o viu?
- Sim.

531
00:50:57,903 --> 00:51:02,321
Alguma coisa,
talvez uma parede, caiu.

532
00:51:02,322 --> 00:51:04,481
Eu o vi ser engolido
pela fumaça.

533
00:51:04,482 --> 00:51:07,749
- E ele gritou para você ir?
- Sim.

534
00:51:07,750 --> 00:51:09,232
E você foi?

535
00:51:09,233 --> 00:51:11,584
Sim!
Era impossível voltar para ele.

536
00:51:12,614 --> 00:51:15,275
Seu cavalo disparou
ou você quis vir mesmo?

537
00:51:15,276 --> 00:51:17,914
Era impossível voltar
para ele.

538
00:51:21,649 --> 00:51:24,565
George é meu irmão
há 36 anos.

539
00:51:24,566 --> 00:51:27,781
Ao nascer, minha mãe deixou
eu levá-lo para nosso pai vê-lo.

540
00:51:28,382 --> 00:51:30,936
E eu cuidei dele
no primeiro dia da escola.

541
00:51:30,937 --> 00:51:34,098
Ele estava assustado
e esqueceu o lenço de bolso,

542
00:51:34,099 --> 00:51:36,350
e estava chorando por isso.
Então dei o meu...

543
00:51:39,169 --> 00:51:41,436
Ele era meu irmão mais novo.

544
00:51:42,289 --> 00:51:44,787
Meu irmão.
Eu estava lá.

545
00:51:46,316 --> 00:51:48,159
Até você aparecer.

546
00:51:52,348 --> 00:51:54,638
Eu vou ter um filho dele.

547
00:52:23,268 --> 00:52:24,923
Ele está aqui?

548
00:52:33,508 --> 00:52:35,292
Temo que não.

549
00:52:37,760 --> 00:52:40,526
Vamos continuar procurando.

550
00:52:50,768 --> 00:52:52,268
Venha.

