1
00:00:00,001 --> 00:00:03,044
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,045 --> 00:00:05,671
<i>A grávida que vimos
na noite em que a mãe morreu,</i>

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,466
<i>eu a assustei
e ela atirou na mãe.</i>

4
00:00:07,914 --> 00:00:10,288
Eu sabia que estava
escondendo algo.

5
00:00:10,289 --> 00:00:13,928
<i>Não quero ser
quem todos pensam que sou.</i>

6
00:00:14,410 --> 00:00:17,684
Caso precisemos matar,
acha que consegue?

7
00:00:18,727 --> 00:00:20,128
<i>Eu disse a ele para não ir.</i>

8
00:00:20,129 --> 00:00:22,396
<i>Gritei pedindo
para que não fosse.</i>

9
00:00:22,397 --> 00:00:24,899
Se quer manter a promessa,
ajude a encontrá-lo.

10
00:00:24,900 --> 00:00:26,443
Ótimo.

11
00:00:32,448 --> 00:00:34,905
Sabemos, pelo mapa e código
que vocês têm,

12
00:00:34,906 --> 00:00:38,072
que a instalação da RC
fica no estado de Nova Iorque.

13
00:00:38,073 --> 00:00:41,072
Mas ainda não sabemos
o lugar exato.

14
00:00:41,073 --> 00:00:43,614
É mais um motivo
para voltarmos.

15
00:00:43,615 --> 00:00:46,280
- Só estou dizendo.
- Bela tentativa.

16
00:00:46,281 --> 00:00:48,447
Podemos ter errado o caminho
lá atrás,

17
00:00:48,448 --> 00:00:50,822
mas este ainda deve nos levar
à interestadual.

18
00:00:50,823 --> 00:00:52,905
Más notícias:
suprimentos acabando

19
00:00:52,906 --> 00:00:54,614
e parece que vai chover...

20
00:00:54,615 --> 00:00:56,780
Se a estação que Will falou
funcionasse,

21
00:00:56,781 --> 00:01:00,531
- até seria bom, mas...
- É legal.

22
00:01:00,906 --> 00:01:02,531
Vamos descobrir.

23
00:01:03,948 --> 00:01:05,823
Como ele pode
estar sorrindo?

24
00:01:07,031 --> 00:01:09,073
Como pode estar sorrindo?

25
00:01:11,865 --> 00:01:13,739
Onde acha que fica
a República Cívica?

26
00:01:13,740 --> 00:01:15,614
O nome "A Cidade Oculta"
não é à toa.

27
00:01:15,615 --> 00:01:18,364
Quando começaram a falar
sobre uma aliança

28
00:01:18,365 --> 00:01:21,447
com essa "Cidade Oculta",
eu imaginei algo subterrâneo.

29
00:01:21,448 --> 00:01:24,447
Eu também.
Mas ele fazem combustível,

30
00:01:24,448 --> 00:01:26,739
têm helicópteros,
fazem plantações.

31
00:01:26,740 --> 00:01:28,530
É impossível no subsolo.

32
00:01:28,531 --> 00:01:31,864
O lugar de pesquisa deles,
onde meu pai está,

33
00:01:31,865 --> 00:01:34,030
não é onde eles estão
de verdade.

34
00:01:34,031 --> 00:01:37,287
Talvez fazem essas outras coisas
em outro lugar também.

35
00:01:37,288 --> 00:01:39,239
Mesmo assim, a alta produção
de recursos

36
00:01:39,240 --> 00:01:41,447
indica um número grande
de população.

37
00:01:41,448 --> 00:01:44,030
Se fosse esse o caso,
o método de segurança

38
00:01:44,031 --> 00:01:46,655
de não dizerem onde ficam
seria compreensível.

39
00:01:46,656 --> 00:01:49,739
- Isso soa suspeito para mim.
- Verdade.

40
00:01:49,740 --> 00:01:52,739
E as mensagens do seu pai
são motivos de preocupação,

41
00:01:52,740 --> 00:01:55,489
mas se eles têm tecnologia,
agricultura

42
00:01:55,490 --> 00:01:57,155
e bons métodos de governos,

43
00:01:57,156 --> 00:01:58,822
ficar escondido
seria inteligente.

44
00:01:58,823 --> 00:02:01,280
Mesmo que faça os outros
questionarem os motivos.

45
00:02:01,281 --> 00:02:03,905
Acho que devemos
nos sentir com sorte

46
00:02:03,906 --> 00:02:06,614
por eles não terem
assumido o controle total.

47
00:02:06,615 --> 00:02:09,655
- Não sabemos disso.
- Sabemos, fazemos negócios.

48
00:02:09,656 --> 00:02:11,489
Portland também faz.

49
00:02:11,490 --> 00:02:13,405
Temos acordos
de proteção conjunta.

50
00:02:13,406 --> 00:02:16,072
Eles pegaram nosso pai,
então...

51
00:02:16,073 --> 00:02:18,406
A verdade
é que não sabemos nada.

52
00:02:20,448 --> 00:02:22,990
Então continue a caminhar,
campeão.

53
00:02:28,073 --> 00:02:29,655
Olha...

54
00:02:29,656 --> 00:02:32,489
Só temos água e comida
para chegar em Omaha.

55
00:02:32,490 --> 00:02:33,989
É isso.

56
00:02:33,990 --> 00:02:36,364
Mas Omaha é ao norte,
e estão indo a leste.

57
00:02:36,365 --> 00:02:39,655
- Pois é.
- Pelo que parece,

58
00:02:39,656 --> 00:02:41,989
eles não vão mudar de ideia.

59
00:02:41,990 --> 00:02:44,530
- Pelo menos a Iris não vai.
- Sim.

60
00:02:44,531 --> 00:02:46,448
Nem o Silas.

61
00:02:48,865 --> 00:02:52,364
Sabe o motivo do engomadinho
querer seguir elas?

62
00:02:52,365 --> 00:02:54,865
Eu não sabia que ele
as conhecia tão bem.

63
00:02:55,240 --> 00:02:57,240
Ele pode ser a saída.

64
00:02:57,698 --> 00:02:59,697
Por que não fala com ele,

65
00:02:59,698 --> 00:03:01,823
tentar fazê-lo
mudar de ideia.

66
00:03:02,281 --> 00:03:04,239
- Eu lido com a Hope.
- Certo.

67
00:03:04,240 --> 00:03:05,906
Vejam isso aqui!

68
00:03:18,323 --> 00:03:20,697
Vale a pena conferir, certo?

69
00:03:20,698 --> 00:03:22,823
Vale. Vamos!

70
00:03:27,365 --> 00:03:29,364
Um lugar desses,
escondido do mundo,

71
00:03:29,365 --> 00:03:31,239
podemos achar suprimentos,

72
00:03:31,240 --> 00:03:33,072
com sorte, algo para comer.

73
00:03:33,073 --> 00:03:35,156
E fugir da chuva.

74
00:03:40,656 --> 00:03:43,406
Nunca estive em um colégio
de verdade antes.

75
00:03:48,740 --> 00:03:51,239
<b>UNITED Team
apresenta...</b>

76
00:03:51,240 --> 00:03:53,739
<b>Legenda
AlexandreMT | Darrow</b>

77
00:03:53,740 --> 00:03:56,239
<b>Legenda
Stark | Coutter | flaavio²</b>

78
00:03:56,240 --> 00:03:58,739
<b>Revisão
AlexandreMT</b>

79
00:03:58,740 --> 00:04:01,906
<b>S01E04
The Wrong End of a Telescope</b>

80
00:04:34,613 --> 00:04:36,072
Tudo bem?

81
00:04:36,655 --> 00:04:39,072
Merda.
Tudo bem, foi mal.

82
00:04:39,697 --> 00:04:42,071
Queria ver
se havia algo útil

83
00:04:42,072 --> 00:04:44,905
enquanto esperamos
nossas babás voltarem.

84
00:04:47,863 --> 00:04:49,697
Não havia muito.

85
00:04:53,280 --> 00:04:55,654
Podemos usar isto
para coletar chuva.

86
00:04:55,655 --> 00:04:57,572
Este lugar é enorme.

87
00:04:57,988 --> 00:04:59,904
Sem sinal de vazios,
mas não quer dizer

88
00:04:59,905 --> 00:05:01,529
que não estão por aí.

89
00:05:01,530 --> 00:05:04,029
A prioridade é comida,
roupas para Hope

90
00:05:04,030 --> 00:05:06,487
e qualquer coisa útil
para coletar água.

91
00:05:06,488 --> 00:05:08,946
Podemos aproveitar
a tempestade lá fora.

92
00:05:08,947 --> 00:05:11,862
- Sim.
- Sim. Tipo isso.

93
00:05:11,863 --> 00:05:13,322
Bom trabalho.

94
00:05:14,322 --> 00:05:16,863
Podemos cobrir mais terreno
se nos separarmos.

95
00:05:17,905 --> 00:05:19,822
Podemos cuidar
de nós mesmos.

96
00:05:20,447 --> 00:05:22,362
Alguém nos ensinou,

97
00:05:22,363 --> 00:05:24,821
"No fim,
é tudo uma questão de evitar.

98
00:05:24,822 --> 00:05:29,362
Manter uma distância segura
é o que te impede de morrer.

99
00:05:29,363 --> 00:05:31,696
Isso foi bom.
É assim que eu pareço?

100
00:05:31,697 --> 00:05:33,405
Está bem.

101
00:05:33,905 --> 00:05:37,280
Silas,
mantenha seu rádio ligado, e...

102
00:05:37,988 --> 00:05:40,779
Elton, vem me ajudar
na tarefa da água.

103
00:05:40,780 --> 00:05:42,197
Seria uma honra.

104
00:05:43,738 --> 00:05:45,987
Não conversamos muito
desde...

105
00:05:45,988 --> 00:05:48,612
Eu só queria conversar,
mas tudo bem.

106
00:05:48,613 --> 00:05:50,529
Podemos conversar depois.

107
00:05:50,530 --> 00:05:54,321
- Sim, claro.
- Legal.

108
00:05:54,322 --> 00:05:56,446
Silas e eu vamos cobrir
o primeiro andar.

109
00:05:56,447 --> 00:05:57,847
Entendido.

110
00:05:59,113 --> 00:06:01,946
Fiquem de olhos abertos.
Armas nas mãos.

111
00:06:01,947 --> 00:06:04,862
E se virem um deles,
corram.

112
00:06:04,863 --> 00:06:06,779
Entenderam?

113
00:06:06,780 --> 00:06:08,654
Encontramos-nos aqui
em uma hora.

114
00:06:08,655 --> 00:06:11,446
- Tenham cuidado.
- "Tenham cuidado."

115
00:06:11,447 --> 00:06:12,987
Ouvi isso.

116
00:06:12,988 --> 00:06:15,363
Parece que é você e eu,
garota.

117
00:06:18,572 --> 00:06:20,905
É tudo uma questão
de evitar.

118
00:06:22,572 --> 00:06:24,154
Vamos.

119
00:06:24,155 --> 00:06:25,613
Isso!

120
00:06:39,780 --> 00:06:41,905
Não brinca.

121
00:06:44,155 --> 00:06:46,404
As pessoas
realmente usavam isto?

122
00:06:46,405 --> 00:06:48,697
Estavam tentando
parecer idiotas?

123
00:06:50,613 --> 00:06:53,030
Espere, você usava?

124
00:06:53,988 --> 00:06:56,238
Não posso confirmar
nem negar.

125
00:07:03,988 --> 00:07:06,071
Meu Deus, pare!

126
00:07:06,072 --> 00:07:08,362
Estou sentindo
muita vergonha alheia.

127
00:07:08,363 --> 00:07:10,947
Daria risada
se não estivesse com tanta fome.

128
00:07:17,947 --> 00:07:21,446
Então, o que houve?
Da última vez que conversamos,

129
00:07:21,447 --> 00:07:24,280
você achava que o mundo acabaria
e que todos eram merdas.

130
00:07:24,655 --> 00:07:28,322
Agora, atravessa quilômetros
de vazios por um palpite.

131
00:07:29,155 --> 00:07:31,863
Acha que é tarde demais
para me reinventar?

132
00:07:32,530 --> 00:07:35,988
Saca só,
opção é o que não falta.

133
00:07:37,405 --> 00:07:39,946
Trouxe eu e Felix
direto até vocês.

134
00:07:39,947 --> 00:07:43,947
Foi arrastada para isto
ou tinha segundas intenções?

135
00:07:44,947 --> 00:07:46,347
Eu tinha.

136
00:07:46,863 --> 00:07:50,405
Mas aí tive segundas intenções
nas minhas segundas intenções.

137
00:07:53,155 --> 00:07:55,071
Vai ser sincera comigo
ou o quê?

138
00:07:55,072 --> 00:07:56,487
Vou.

139
00:07:56,488 --> 00:07:59,862
Assim que for sincera comigo
sobre aonde a Huck maneira foi.

140
00:07:59,863 --> 00:08:02,905
Porque está começando
a parecer muito o meu pai.

141
00:08:06,447 --> 00:08:08,197
<i>Você nunca apareceu.</i>

142
00:08:08,780 --> 00:08:10,446
Escritório
do diretor Kallenbach?

143
00:08:10,447 --> 00:08:11,946
Lembra alguma coisa?

144
00:08:11,947 --> 00:08:14,862
Sentei e te esperei o dia todo,
e você nunca apareceu.

145
00:08:14,863 --> 00:08:17,862
Certo. Aquilo.

146
00:08:17,863 --> 00:08:19,488
Então, esqueceu-se?

147
00:08:21,738 --> 00:08:23,987
Eu iria
entre uma aula e outra,

148
00:08:23,988 --> 00:08:25,987
mas aí pensei
na frase perfeita

149
00:08:25,988 --> 00:08:28,987
para começar o prefácio do livro
de Imunologia Avançada.

150
00:08:28,988 --> 00:08:31,154
A que estava me dando
dor de cabeça, lembra?

151
00:08:31,155 --> 00:08:33,154
Foi quando eu esqueci.

152
00:08:33,155 --> 00:08:35,822
E, naquele ponto,
eu tinha outra aula.

153
00:08:36,280 --> 00:08:38,779
E então decidi que,
ficando sentada lá o dia todo,

154
00:08:38,780 --> 00:08:41,862
talvez pensaria duas vezes
antes de armar bombas de fedor

155
00:08:41,863 --> 00:08:43,780
para tentar matar aula
na escola.

156
00:08:44,238 --> 00:08:46,487
Então me perguntei
se todo aquele ocorrido

157
00:08:46,488 --> 00:08:50,154
era apenas produto dos processos
em segundo plano do meu cérebro,

158
00:08:50,155 --> 00:08:54,780
o que me fez esquecer de novo
até agora.

159
00:08:56,280 --> 00:08:59,822
Então, quer me contar
o que está havendo com você?

160
00:09:00,197 --> 00:09:03,737
- Está se tornando corriqueiro.
- Não eram só bombas de fedor.

161
00:09:03,738 --> 00:09:06,280
Eram bombas que soltavam fedor
de tempos em tempos.

162
00:09:06,655 --> 00:09:09,488
Levei duas semanas
para aperfeiçoar.

163
00:09:13,280 --> 00:09:14,738
Deixa para lá.

164
00:09:16,113 --> 00:09:19,905
Deve se arrepender às vezes
de ter escolhido uma fracassada.

165
00:09:26,197 --> 00:09:28,655
Pelo menos a Iris
foi uma boa escolha.

166
00:09:34,822 --> 00:09:38,322
A agência de adoção
disse para mim e sua mãe

167
00:09:39,655 --> 00:09:41,530
que dividiam um berço.

168
00:09:42,280 --> 00:09:44,405
As duas eram inseparáveis.

169
00:09:45,530 --> 00:09:48,113
Já eram ligadas
antes mesmo de as conhecermos.

170
00:09:51,280 --> 00:09:55,279
Desde o momento
em que as vimos,

171
00:09:55,280 --> 00:09:56,988
só queríamos protegê-las.

172
00:09:58,030 --> 00:10:01,197
Mesmo que não pudéssemos,
sabíamos que se protegeriam.

173
00:10:02,488 --> 00:10:04,779
Você escolheu bem a Iris.

174
00:10:04,780 --> 00:10:07,613
E ela escolheu bem você.

175
00:10:10,822 --> 00:10:13,238
Nunca desejei outra Iris.

176
00:10:15,155 --> 00:10:18,322
Eu te amo
incondicionalmente.

177
00:10:18,780 --> 00:10:21,947
Só odeio que não se veja
da forma que te vejo,

178
00:10:22,780 --> 00:10:26,238
porque você é excepcional.

179
00:10:28,405 --> 00:10:31,655
Tenho que ajudar a Iris
antes que ela queime o jantar.

180
00:10:32,072 --> 00:10:36,154
Então, aquelas bombas de fedor
eram de sulfeto de amônio?

181
00:10:36,155 --> 00:10:37,737
Por favor...

182
00:10:37,738 --> 00:10:39,987
Tente 60% dipropilenoglicol

183
00:10:39,988 --> 00:10:42,530
e 20% ácido tioglicólico.

184
00:10:43,572 --> 00:10:45,780
Não é o que eu teria feito,

185
00:10:46,822 --> 00:10:48,655
mas não é ruim.

186
00:10:57,363 --> 00:10:58,780
O que foi?

187
00:11:00,572 --> 00:11:03,947
ABRIGO NUCLEAR, CAPACIDADE: 72
- Vi alguns desses por aí.

188
00:11:04,863 --> 00:11:07,487
É o primeiro
que tem uma placa de verdade.

189
00:11:07,488 --> 00:11:10,654
- Acha que é por acaso?
- Talvez não.

190
00:11:10,655 --> 00:11:13,696
Acha que alguém os removeu
e esqueceu de um?

191
00:11:13,697 --> 00:11:16,571
Não sei.
Se alguém tirou as placas,

192
00:11:16,572 --> 00:11:19,571
pode significar que há algo lá
que vale a pena esconder.

193
00:11:19,572 --> 00:11:22,613
Mas talvez, afinal,
tenhamos chance de reabastecer.

194
00:11:23,322 --> 00:11:24,863
Só temos que encontrar.

195
00:11:28,530 --> 00:11:30,447
Onde aprendeu a fazer isso?

196
00:11:32,030 --> 00:11:33,947
Não foi no Ensino Médio.

197
00:11:45,947 --> 00:11:47,738
Veja.

198
00:11:52,155 --> 00:11:54,862
Procuramos por algo
que colete água.

199
00:11:54,863 --> 00:11:57,779
Garrafas, béqueres,
qualquer coisa com vedação.

200
00:11:57,780 --> 00:11:59,447
Entendido.

201
00:12:18,322 --> 00:12:20,530
Então,
essas fotos que você tira...

202
00:12:21,155 --> 00:12:23,404
Seu lance é ciência, não é?

203
00:12:23,405 --> 00:12:26,197
Basicamente minha razão
de viver.

204
00:12:27,155 --> 00:12:29,405
Venha aqui.

205
00:12:32,655 --> 00:12:34,322
Pegue isso.

206
00:12:37,447 --> 00:12:39,113
Ótimo!

207
00:12:42,405 --> 00:12:45,987
Você sabe que tem muita pesquisa
em casa, certo?

208
00:12:45,988 --> 00:12:48,612
Tem sim,
mas isso aqui é muito melhor.

209
00:12:48,613 --> 00:12:52,237
É visceral. Ao invés
de estudar o mundo em livros,

210
00:12:52,238 --> 00:12:54,321
estou vendo em primeira mão,
documentando.

211
00:12:54,322 --> 00:12:57,571
E sobre ajudar Iris e Hope
a achar o pai delas?

212
00:12:57,572 --> 00:13:00,029
- Onde isso se encaixa?
- Também tem isso.

213
00:13:00,030 --> 00:13:03,237
Estão preocupadas com pai
e não quero que fiquem assim.

214
00:13:03,238 --> 00:13:05,862
Você mal as conhecia antes.

215
00:13:05,863 --> 00:13:08,362
É. Agora conheço desde
o hálito matinal

216
00:13:08,363 --> 00:13:10,405
até os hábitos no banheiro.

217
00:13:10,905 --> 00:13:14,529
Experiências de vida como essa
conecta as pessoas pela vida.

218
00:13:14,530 --> 00:13:16,113
Verdade.

219
00:13:16,905 --> 00:13:18,779
Nossa!

220
00:13:18,780 --> 00:13:20,363
Iodo.

221
00:13:20,947 --> 00:13:23,362
O santo graal
da purificação de água.

222
00:13:23,363 --> 00:13:26,572
Leve ele e pronto.

223
00:13:26,905 --> 00:13:28,405
Podemos ir.

224
00:13:34,488 --> 00:13:36,655
Isso não estava aqui antes.

225
00:13:44,280 --> 00:13:46,530
Isso é de um vazio?

226
00:13:50,322 --> 00:13:53,072
Foi ferido
e saiu se arrastando.

227
00:13:54,447 --> 00:13:55,905
Talvez.

228
00:13:57,155 --> 00:13:58,697
Talvez não.

229
00:14:07,613 --> 00:14:09,238
Silas.

230
00:14:09,738 --> 00:14:11,488
Iris, está escutando?

231
00:14:17,655 --> 00:14:19,055
Silas?

232
00:14:25,113 --> 00:14:26,697
Fique atrás de mim.

233
00:14:58,687 --> 00:15:00,437
Parece uma festa.

234
00:15:17,937 --> 00:15:19,436
A porta está segurando.

235
00:15:19,437 --> 00:15:20,854
Está tudo bem.

236
00:15:24,562 --> 00:15:28,270
Sadie Hawkins.

237
00:15:29,062 --> 00:15:31,604
Deve ter sido aluna daqui.

238
00:15:43,229 --> 00:15:46,104
Não deve ser muito útil,
certo?

239
00:15:46,854 --> 00:15:48,312
Quem disse?

240
00:16:00,937 --> 00:16:03,603
Vamos na sala dos professores
no final do corredor.

241
00:16:03,604 --> 00:16:05,770
Talvez teremos
mais sorte lá.

242
00:16:09,395 --> 00:16:10,812
Espere.

243
00:16:14,187 --> 00:16:15,587
Deixe-me tentar.

244
00:16:21,979 --> 00:16:23,686
Foi danificada pela água.

245
00:16:23,687 --> 00:16:26,394
O chão está desnivelado
e a porta foi amassada.

246
00:16:26,395 --> 00:16:28,353
Acho que está presa
para sempre.

247
00:16:28,354 --> 00:16:29,854
Dê-me o rádio.

248
00:16:30,562 --> 00:16:34,145
Obrigada.
Felix, está escutando?

249
00:16:38,645 --> 00:16:40,229
Felix?

250
00:16:41,562 --> 00:16:44,479
- O quê...
- Talvez acabaram as pilhas.

251
00:16:46,770 --> 00:16:48,187
Não, estão oxidadas.

252
00:16:59,937 --> 00:17:02,104
Você nunca fala
sobre seus pais.

253
00:17:03,520 --> 00:17:05,479
Como seu pai era?

254
00:17:05,979 --> 00:17:08,353
Você era do exército
ou algo assim?

255
00:17:08,354 --> 00:17:10,061
Ele deve ter sentido
muito orgulho.

256
00:17:10,062 --> 00:17:11,562
Sentiu.

257
00:17:12,062 --> 00:17:15,020
É sempre complicado com pais,
sabe?

258
00:17:15,479 --> 00:17:16,895
Como assim?

259
00:17:17,979 --> 00:17:20,019
Eles só...

260
00:17:20,020 --> 00:17:23,395
têm um jeito engraçado
de mostrar que se importam.

261
00:17:26,312 --> 00:17:27,812
Entendo.

262
00:17:28,562 --> 00:17:30,186
<i>Sinto muito, Hope,</i>

263
00:17:30,187 --> 00:17:32,061
mas preciso ir.

264
00:17:32,062 --> 00:17:33,978
Se colocar em perigo
em algum lugar

265
00:17:33,979 --> 00:17:36,394
por pessoas
que você nem conhece?

266
00:17:36,395 --> 00:17:38,103
É sério?

267
00:17:38,104 --> 00:17:40,604
São boas pessoas, Hope.

268
00:17:41,395 --> 00:17:43,061
Ao menos parecem ser.

269
00:17:43,062 --> 00:17:45,686
Os objetivos da República Cívica
também são nossos.

270
00:17:45,687 --> 00:17:47,353
Precisamos confiar neles.

271
00:17:47,354 --> 00:17:50,603
Boas pessoas contariam
aonde estão te levando.

272
00:17:50,604 --> 00:17:53,061
Desculpe se não confio
em você para ver claramente

273
00:17:53,062 --> 00:17:56,728
- o que está acontecendo.
- Eu confio no meu cérebro.

274
00:17:56,729 --> 00:18:00,812
E ele está dizendo que o certo
é confiar nessas pessoas.

275
00:18:01,854 --> 00:18:04,561
Qualquer chance
de ensinar novas mentes,

276
00:18:04,562 --> 00:18:06,644
de treinar pessoas
a saberem o necessário,

277
00:18:06,645 --> 00:18:10,478
é o caminho certo, Hope,
o único caminho.

278
00:18:10,479 --> 00:18:13,979
Esse mundo
que está tentando salvar acabou.

279
00:18:14,437 --> 00:18:16,437
É o que meu cérebro
está me dizendo.

280
00:18:17,229 --> 00:18:18,937
Isso não é o fim.

281
00:18:19,562 --> 00:18:23,395
Se fosse, seria fácil.
Mas não é.

282
00:18:23,770 --> 00:18:25,437
Ainda temos uma chance.

283
00:18:25,812 --> 00:18:27,354
E eu vou usá-la.

284
00:18:31,562 --> 00:18:33,145
Eu serei melhor.

285
00:18:38,520 --> 00:18:40,687
Vou parar de estragar tudo.

286
00:18:42,229 --> 00:18:45,145
Eu não estou indo
por sua causa.

287
00:18:47,312 --> 00:18:48,769
Você não estraga tudo.

288
00:18:48,770 --> 00:18:50,437
Claro que estrago.

289
00:18:51,187 --> 00:18:52,686
Está frustrada.

290
00:18:52,687 --> 00:18:56,269
A culpa de estar frustrada
não é sua.

291
00:18:56,270 --> 00:18:58,020
O que quer dizer?

292
00:18:58,854 --> 00:19:02,603
Estava querendo conversar
com você sobre várias coisas.

293
00:19:02,604 --> 00:19:04,104
Eu só...

294
00:19:04,604 --> 00:19:06,728
Eu não posso agora,

295
00:19:06,729 --> 00:19:09,144
mas conversaremos
quando eu voltar.

296
00:19:09,145 --> 00:19:11,811
E eu vou voltar.

297
00:19:11,812 --> 00:19:15,312
É uma coisa grande,
mas não é ruim.

298
00:19:20,770 --> 00:19:23,807
Eles disseram
que não podemos nos comunicar,

299
00:19:24,395 --> 00:19:27,937
a República Cívica não permite
sair ou entrar mensagem.

300
00:19:28,687 --> 00:19:31,520
Mas eu dei um jeito.

301
00:19:32,270 --> 00:19:33,853
- O quê?
- É uma gambiarra

302
00:19:33,854 --> 00:19:35,894
com tecnologia antiga.

303
00:19:35,895 --> 00:19:38,186
Vou compartilhar
com o Conselho de Omaha,

304
00:19:38,187 --> 00:19:39,769
mas só quando eu voltar.

305
00:19:39,770 --> 00:19:41,603
E mostrarei para você
e sua irmã.

306
00:19:41,604 --> 00:19:43,520
- Felix já sabe.
- Felix?

307
00:19:44,354 --> 00:19:47,062
Ele é família, Hope.

308
00:19:48,895 --> 00:19:51,145
Você fez um dispositivo
de comunicação?

309
00:19:51,979 --> 00:19:53,395
Viu?

310
00:19:53,770 --> 00:19:55,937
Posso ser mal também.

311
00:19:59,270 --> 00:20:01,312
Tudo ficará bem.

312
00:20:02,604 --> 00:20:04,229
Eu amo você.

313
00:20:08,020 --> 00:20:09,937
Mais do que você pode imaginar.

314
00:20:26,687 --> 00:20:28,645
Posso ser honesto
sobre uma coisa?

315
00:20:29,604 --> 00:20:31,019
Pode.

316
00:20:31,020 --> 00:20:34,686
Em vez de andar às cegas
e dar de cara com algo,

317
00:20:34,687 --> 00:20:37,353
podemos atrair a coisa.

318
00:20:37,354 --> 00:20:40,020
Enfrentá-la
em nosso território.

319
00:20:41,145 --> 00:20:44,187
- Talvez?
- Fique atrás de mim.

320
00:21:08,187 --> 00:21:09,604
Você está bem?

321
00:21:10,395 --> 00:21:12,394
Sim. Eu sou claustrofóbico,

322
00:21:12,395 --> 00:21:14,145
então prefiro não pensar
sobre isso.

323
00:21:16,395 --> 00:21:18,270
Esse aqui
não irá a lugar nenhum.

324
00:21:19,395 --> 00:21:21,437
Vamos, temos que continuar.

325
00:21:28,979 --> 00:21:32,812
- Quer água?
- Quero.

326
00:21:38,687 --> 00:21:41,728
Entendo que tem seus motivos
para estar aqui,

327
00:21:41,729 --> 00:21:43,145
está bem?

328
00:21:44,062 --> 00:21:46,270
Mas não está pronto
para isso.

329
00:21:47,312 --> 00:21:48,978
Nenhum de vocês estão.

330
00:21:48,979 --> 00:21:50,979
Caramba, talvez nem eu esteja.

331
00:21:55,812 --> 00:21:58,854
Pode ser que agora
não haja nada por aqui,

332
00:21:59,395 --> 00:22:01,478
só que mais cedo ou mais tarde,
haverá.

333
00:22:01,479 --> 00:22:02,895
Está bem?

334
00:22:03,520 --> 00:22:06,269
E se você se importa...

335
00:22:06,270 --> 00:22:09,645
Com a Iris
ou a Hope ou Silas...

336
00:22:12,020 --> 00:22:14,269
Você já viu isso antes, não é?

337
00:22:14,270 --> 00:22:16,687
Já quis saber
por que tenho essa tatuagem?

338
00:22:18,895 --> 00:22:20,853
É para me lembrar

339
00:22:20,854 --> 00:22:22,729
de tudo que já perdi.

340
00:22:24,270 --> 00:22:26,354
Quem eu já perdi.

341
00:22:30,145 --> 00:22:32,854
Também perdi meus pais,
Elton.

342
00:22:33,854 --> 00:22:35,437
Assim como você.

343
00:22:37,895 --> 00:22:41,479
Também perdi outros,
amigos...

344
00:22:43,937 --> 00:22:46,519
A pessoa que me ensinou

345
00:22:46,520 --> 00:22:48,479
a arrombar fechaduras...

346
00:22:49,812 --> 00:22:51,229
Caramba,

347
00:22:51,770 --> 00:22:54,103
não posso perder
mais ninguém.

348
00:22:54,104 --> 00:22:57,354
Entendeu? Não perderei.
E é por isso

349
00:22:57,729 --> 00:23:00,770
que preciso da sua ajuda,
está bem?

350
00:23:01,687 --> 00:23:05,395
Preciso que convença os outros
a dar meia volta.

351
00:23:06,354 --> 00:23:08,979
Só estou pedindo
que pense sobre isso, está bem?

352
00:23:09,979 --> 00:23:11,562
Apenas pense no assunto.

353
00:23:12,687 --> 00:23:14,104
Vamos.

354
00:23:14,812 --> 00:23:16,212
Vamos nessa.

355
00:23:49,020 --> 00:23:51,520
- Um vazio fez isso?
- Não.

356
00:23:53,895 --> 00:23:55,479
Não foi um vazio.

357
00:23:58,562 --> 00:23:59,962
Olha,

358
00:24:00,645 --> 00:24:04,270
precisamos encontrar os outros,
dar o fora daqui.

359
00:24:04,687 --> 00:24:06,979
Talvez o que fez isso
não esteja sozinho.

360
00:24:08,895 --> 00:24:11,895
PROPENSA A FAZER
O QUE BEM ENTENDE

361
00:24:18,770 --> 00:24:22,103
Acho que se precisarmos,
podemos passar pelo vazio,

362
00:24:22,104 --> 00:24:23,895
encontrar caminho
lá para cima.

363
00:24:25,270 --> 00:24:26,687
Está com sede?

364
00:24:28,187 --> 00:24:29,811
Onde você achou...

365
00:24:29,812 --> 00:24:31,479
De baixo das arquibancadas.

366
00:24:34,479 --> 00:24:37,562
Nunca tomei refrigerante
na lata.

367
00:24:46,020 --> 00:24:48,353
Caramba, é muito bom.

368
00:24:48,354 --> 00:24:49,754
Sim.

369
00:24:54,854 --> 00:24:59,020
Será que eles sabiam
o quão bom era a vida aqui?

370
00:25:00,270 --> 00:25:04,311
Refrigerante, danças,
aula de artes,

371
00:25:04,312 --> 00:25:08,437
a liberdade para ser
quem quiser e o que quiser.

372
00:25:10,604 --> 00:25:12,853
Exceto pelo refrigerante,

373
00:25:12,854 --> 00:25:16,104
você não tinha tudo isso
lá na universidade?

374
00:25:17,979 --> 00:25:19,379
Tinha.

375
00:25:21,145 --> 00:25:25,104
Eu gostaria de saber antes
o que sei agora.

376
00:25:26,395 --> 00:25:29,478
Talvez eu não teria
me pressionado tanto

377
00:25:29,479 --> 00:25:32,769
a tentar me redimir
por tudo

378
00:25:32,770 --> 00:25:35,894
a viver
em função dos outros.

379
00:25:35,895 --> 00:25:37,770
Redimir-se pelo quê?

380
00:25:42,770 --> 00:25:44,270
Coisas.

381
00:25:47,437 --> 00:25:49,853
Mas vou te contar uma coisa:

382
00:25:49,854 --> 00:25:53,228
com certeza
eu teria dançado mais.

383
00:25:53,229 --> 00:25:54,645
Tipo,

384
00:25:55,437 --> 00:25:58,270
eu não teria tanto medo...

385
00:25:58,687 --> 00:26:00,187
De me divertir.

386
00:26:01,104 --> 00:26:03,062
E arte?

387
00:26:08,520 --> 00:26:11,269
- O que tem?
- Você é...

388
00:26:11,270 --> 00:26:12,729
Uma artista.

389
00:26:16,520 --> 00:26:18,019
Está diferente agora.

390
00:26:18,020 --> 00:26:20,103
Liderando-nos.

391
00:26:20,104 --> 00:26:22,979
- Sim, estou tentando.
- Está.

392
00:26:25,104 --> 00:26:27,604
Você está diferente também.

393
00:26:27,937 --> 00:26:31,437
O que você fez lá na Chama...

394
00:26:33,562 --> 00:26:35,729
Sei o que as pessoas
falavam sobre mim.

395
00:26:37,145 --> 00:26:40,269
- Pessoas idiotas.
- A maioria.

396
00:26:40,270 --> 00:26:43,186
Sim, idiotas.

397
00:26:43,187 --> 00:26:45,769
Quando diziam algo
sobre mim,

398
00:26:45,770 --> 00:26:48,269
falavam sobre o que achavam
que eu fiz,

399
00:26:48,270 --> 00:26:50,103
isso ficava ecoando
o dia todo

400
00:26:50,104 --> 00:26:53,520
na minha cabeça sem parar.

401
00:26:53,979 --> 00:26:56,270
Mas aqui isso não acontece.

402
00:26:57,062 --> 00:26:58,979
Ótimo.

403
00:27:01,604 --> 00:27:04,062
Prometeu tocar uma música
quando fosse seguro.

404
00:27:05,354 --> 00:27:06,770
Qual é.

405
00:27:07,437 --> 00:27:09,229
Por favor.

406
00:27:18,812 --> 00:27:20,436
Certo.

407
00:27:20,437 --> 00:27:22,770
- É desse jeito, não é?
- Sim.

408
00:27:30,604 --> 00:27:33,020
Eu não tinha percebido...

409
00:27:35,187 --> 00:27:38,061
Não achei que você curtia...

410
00:27:38,062 --> 00:27:40,812
Era a favorita da minha avó.

411
00:27:42,854 --> 00:27:44,312
Quer saber?

412
00:27:44,687 --> 00:27:46,104
Gostei.

413
00:27:51,312 --> 00:27:54,020
A escada para o porão
deve ficar logo ali.

414
00:27:54,770 --> 00:27:56,854
Isso aqui é um labirinto.

415
00:27:58,354 --> 00:28:00,020
Para trás.

416
00:28:03,145 --> 00:28:05,187
Não use a arma!

417
00:28:09,270 --> 00:28:10,670
É mesmo?

418
00:28:15,392 --> 00:28:18,225
É maluco pensar

419
00:28:18,226 --> 00:28:21,308
naquelas danças
de antigamente.

420
00:28:21,309 --> 00:28:23,808
Mulheres
com vestidos de baile,

421
00:28:23,809 --> 00:28:26,892
dançando uma música
desse jeitinho.

422
00:28:27,351 --> 00:28:29,559
Deve ter sido...

423
00:28:31,601 --> 00:28:33,684
Glamoroso.

424
00:28:35,434 --> 00:28:37,267
Quando eu tinha quatro anos,

425
00:28:37,601 --> 00:28:40,100
minha avó me levou a uma aula
de dança de salão,

426
00:28:40,101 --> 00:28:42,141
no centro de idosos.

427
00:28:42,142 --> 00:28:44,641
Não foi tão glamoroso.

428
00:28:44,642 --> 00:28:47,725
Peguei você!
Então você sabe dançar.

429
00:28:47,726 --> 00:28:50,351
Beleza, pode vir.
Dance.

430
00:28:51,142 --> 00:28:54,601
Não posso...
Não me lembro.

431
00:28:54,976 --> 00:28:56,808
Não acredito em você.

432
00:28:56,809 --> 00:28:59,476
Realmente não me lembro...

433
00:29:02,184 --> 00:29:04,601
Venha, vamos juntos.

434
00:29:04,934 --> 00:29:06,726
Venha!

435
00:29:11,434 --> 00:29:13,267
Fique ali.

436
00:29:18,601 --> 00:29:21,892
Tipo assim, certo?

437
00:29:22,851 --> 00:29:24,517
Acho que sim.

438
00:29:25,601 --> 00:29:27,059
Certo.

439
00:29:33,517 --> 00:29:35,641
Sim, tudo certo.

440
00:29:35,642 --> 00:29:38,017
Tudo bem, estamos evoluindo.

441
00:29:39,601 --> 00:29:41,225
Vamos lá.

442
00:29:41,226 --> 00:29:42,767
Vamos conseguir.

443
00:29:54,809 --> 00:29:58,059
Isso.
Muito bom.

444
00:30:32,267 --> 00:30:34,266
Deve ter como passar.

445
00:30:34,267 --> 00:30:37,642
Se ele se movesse
ou fosse embora.

446
00:30:41,767 --> 00:30:43,476
Não está se movendo
por uma razão.

447
00:30:44,142 --> 00:30:45,601
Olhe para ele.

448
00:30:45,934 --> 00:30:49,141
Parado na porta
como se estivesse de guarda.

449
00:30:49,142 --> 00:30:50,975
Defendendo os filhotes?

450
00:30:50,976 --> 00:30:54,059
Se eu estiver certa,
tem um modo de passar.

451
00:30:54,434 --> 00:30:55,934
Vá devagar.

452
00:31:28,684 --> 00:31:30,101
Vamos!

453
00:31:30,601 --> 00:31:32,017
<i>Silas, está ouvindo?</i>

454
00:31:42,767 --> 00:31:44,892
Precisa me perseguir.

455
00:31:48,017 --> 00:31:49,434
Achei eles.

456
00:31:54,142 --> 00:31:56,142
Ei, Iris!

457
00:31:57,226 --> 00:31:58,642
Silas, aqui.

458
00:32:00,726 --> 00:32:03,141
Não abre, acredite.

459
00:32:03,142 --> 00:32:07,016
- Tem outra saída?
- Lá atrás, indo para o porão.

460
00:32:07,017 --> 00:32:08,600
Mas tem um vazio lá.

461
00:32:08,601 --> 00:32:11,558
Beleza, vamos descer
e depois subimos.

462
00:32:11,559 --> 00:32:13,476
Vou cuidar do vazio.

463
00:32:13,934 --> 00:32:17,725
Preciso que fiquem aqui
esse tempo todo, beleza?

464
00:32:17,726 --> 00:32:20,850
Tem alguma coisa
andando nos corredores

465
00:32:20,851 --> 00:32:22,517
e não é amigável.

466
00:32:30,476 --> 00:32:32,933
E aquela história
de defender os filhotes?

467
00:32:32,934 --> 00:32:36,267
É algo que aprendi
no tempo em que fiquei fora.

468
00:32:37,726 --> 00:32:42,058
É fácil achar que entendeu
a situação do jeito certo.

469
00:32:42,059 --> 00:32:43,891
Mas, às vezes,

470
00:32:43,892 --> 00:32:46,141
há outra coisa acontecendo

471
00:32:46,142 --> 00:32:47,933
e você não tem noção.

472
00:32:47,934 --> 00:32:50,516
Tipo você tentando
me fazer voltar?

473
00:32:50,517 --> 00:32:51,975
Era isso, não?

474
00:32:51,976 --> 00:32:54,684
- Aquelas perguntas...
- Deveria voltar.

475
00:32:56,267 --> 00:32:59,267
Se fosse uns dias atrás,
eu voltaria

476
00:32:59,851 --> 00:33:02,517
mas agora, não posso.

477
00:33:03,351 --> 00:33:07,142
Pais têm um jeito estranho
de mostrar que se importam.

478
00:33:08,017 --> 00:33:10,517
Talvez entendi errado
os sentimentos do meu pai.

479
00:33:11,226 --> 00:33:14,433
- Como assim?
- Antes de ele ir embora,

480
00:33:14,434 --> 00:33:17,434
ele disse não ser culpa minha
eu ser tão frustrada.

481
00:33:18,392 --> 00:33:22,226
Achei que ele estava
tentando me animar, mas...

482
00:33:23,017 --> 00:33:24,476
Talvez...

483
00:33:25,309 --> 00:33:28,141
Talvez só queria me proteger,
como o lobo fez.

484
00:33:28,142 --> 00:33:30,516
Proteger de quê?

485
00:33:30,517 --> 00:33:33,309
Não sei.
De alguma coisa.

486
00:33:34,059 --> 00:33:36,726
Quando encontrá-lo,
vou perguntar.

487
00:33:53,601 --> 00:33:55,142
Ainda está com fome?

488
00:34:11,726 --> 00:34:13,892
Colete os suprimentos.

489
00:34:14,642 --> 00:34:16,101
Eu cuido disso.

490
00:34:35,392 --> 00:34:36,808
Ouviu isso?

491
00:34:36,809 --> 00:34:39,767
Sim, mas não sei o que é.

492
00:34:44,517 --> 00:34:46,183
Precisamos passar
desse vazio.

493
00:34:46,184 --> 00:34:47,601
Sim.

494
00:34:49,226 --> 00:34:51,225
Vou abrir esse lado
da porta,

495
00:34:51,226 --> 00:34:54,308
e quando eu disser,
você abre o outro lado.

496
00:34:54,309 --> 00:34:56,892
- Certo.
- Certo.

497
00:35:06,101 --> 00:35:07,975
Olhe para mim!
Venha.

498
00:35:07,976 --> 00:35:09,809
Por aqui.

499
00:35:10,142 --> 00:35:11,726
Silas, a porta!

500
00:35:35,267 --> 00:35:36,850
O que é isso?

501
00:35:37,600 --> 00:35:39,434
Acho que é um sinalizador.

502
00:35:46,309 --> 00:35:47,850
Proteja os olhos.

503
00:36:11,809 --> 00:36:13,517
Silas, cuidado.

504
00:36:24,267 --> 00:36:25,684
Silas!

505
00:36:26,142 --> 00:36:27,559
Não!

506
00:36:30,559 --> 00:36:32,934
Silas, a porta!

507
00:36:58,684 --> 00:37:01,392
- Tudo bem?
- Sim, e você?

508
00:37:03,184 --> 00:37:05,142
Precisamos sair daqui.

509
00:37:23,142 --> 00:37:24,684
Silas!

510
00:37:37,559 --> 00:37:38,974
Nojento.

511
00:37:38,975 --> 00:37:41,600
Preciso pegar esses ômega-3.

512
00:37:42,517 --> 00:37:44,642
<i>Silas,
ajude-me com a porta.</i>

513
00:37:46,267 --> 00:37:47,767
Ouviu isso?

514
00:37:54,017 --> 00:37:55,475
Iris?

515
00:37:58,767 --> 00:38:00,184
Iris!

516
00:38:01,059 --> 00:38:02,475
Hope?

517
00:38:03,059 --> 00:38:04,474
Precisamos abrir esta porta.

518
00:38:04,475 --> 00:38:07,391
Há vazios aqui
e vai ficar feio.

519
00:38:07,392 --> 00:38:09,058
<i>Iris, vamos tirá-los daí.</i>

520
00:38:09,059 --> 00:38:11,225
<i>- Espere.</i>
- Rápido.

521
00:38:12,142 --> 00:38:13,642
Estão vindo.

522
00:38:15,517 --> 00:38:17,017
Eles sempre fazem isso.

523
00:38:35,475 --> 00:38:36,892
<i>Terá um recomeço.</i>

524
00:38:37,225 --> 00:38:39,725
<i>A própria mãe
testemunhou contra ele.</i>

525
00:38:41,642 --> 00:38:43,850
<i>Ainda não acredito
que o deixaram entrar.</i>

526
00:38:44,309 --> 00:38:46,725
<i>Ele deveria estar preso
pelo que fez.</i>

527
00:39:00,975 --> 00:39:02,974
- Iris, vamos tirá-los daí!
- Felix!

528
00:39:02,975 --> 00:39:06,684
Rápido! Silas!
Pare!

529
00:39:07,142 --> 00:39:08,809
Silas!

530
00:39:13,225 --> 00:39:14,641
Silas!

531
00:39:14,642 --> 00:39:16,100
Silas!

532
00:39:21,767 --> 00:39:23,184
Silas!

533
00:39:34,100 --> 00:39:35,684
Sinto muito.

534
00:39:45,371 --> 00:39:47,496
Quando ouvi você gritar...

535
00:39:48,246 --> 00:39:51,829
Eu sei, estou bem.

536
00:39:53,996 --> 00:39:55,537
Nós estamos bem?

537
00:40:03,996 --> 00:40:06,496
Eu deixei de aproveitar
muita coisa.

538
00:40:09,246 --> 00:40:11,454
Talvez se eu tivesse...

539
00:40:13,829 --> 00:40:15,412
Ou se você...

540
00:40:23,912 --> 00:40:25,746
Deveríamos ter conversado.

541
00:40:27,579 --> 00:40:31,079
Contado uma à outra
sobre o que houve naquela noite.

542
00:40:33,579 --> 00:40:35,996
Seríamos apoio uma à outra.

543
00:40:40,246 --> 00:40:42,621
Foi isso que deixamos
de aproveitar.

544
00:41:00,537 --> 00:41:03,746
Você é mesmo durão.
Sabe disso, não sabe?

545
00:41:04,704 --> 00:41:06,870
Fiquei preocupada
por um instante.

546
00:41:06,871 --> 00:41:08,704
Obrigado.

547
00:41:09,579 --> 00:41:11,537
Estou mais preocupado
com o Silas.

548
00:41:24,746 --> 00:41:26,287
Então...

549
00:41:26,912 --> 00:41:29,371
Se você tinha um plano
para voltarmos,

550
00:41:30,037 --> 00:41:31,703
como funcionaria?

551
00:41:31,704 --> 00:41:35,203
Voltar pelo pântano
seria suicídio.

552
00:41:35,204 --> 00:41:37,454
Dependendo do tempo
que levar

553
00:41:38,496 --> 00:41:40,453
para convencer a todos,

554
00:41:40,454 --> 00:41:42,786
- há modos de voltar.
- Por exemplo?

555
00:41:42,787 --> 00:41:44,203
Tipo assim.

556
00:41:44,204 --> 00:41:47,579
Nossa última melhor chance
é pelo Mississípi.

557
00:41:51,537 --> 00:41:55,579
Sua ajuda nisso seria útil
para Huck e eu.

558
00:41:56,287 --> 00:41:58,621
É assim que mantemos
todos vivos.

559
00:41:58,996 --> 00:42:00,412
Está dentro?

560
00:42:22,496 --> 00:42:24,454
Todos estão prontos
para ir embora...

561
00:42:27,621 --> 00:42:29,203
Deveriam me deixar aqui.

562
00:42:29,204 --> 00:42:32,411
Bom,
não vamos deixá-lo aqui.

563
00:42:32,412 --> 00:42:34,120
Machuquei o Elton.

564
00:42:34,121 --> 00:42:35,620
Foi um acidente.

565
00:42:35,621 --> 00:42:37,829
Ele sabe disso.

566
00:42:39,787 --> 00:42:42,287
Sei que escutou
o que eles falam.

567
00:42:43,287 --> 00:42:45,037
O que falaram.

568
00:42:47,537 --> 00:42:49,787
Acha que matei meu pai?

569
00:42:51,329 --> 00:42:53,161
Acha?

570
00:42:53,162 --> 00:42:55,078
Tudo bem.

571
00:42:55,079 --> 00:42:57,120
Não importa o que acha...

572
00:42:57,121 --> 00:42:59,079
- Eu...
- Pare.

573
00:43:00,162 --> 00:43:01,579
Não importa.

574
00:43:02,537 --> 00:43:05,121
Talvez eu teria
feito o mesmo ali.

575
00:43:06,162 --> 00:43:08,996
Talvez devesse
ter deixado eu fazer.

576
00:43:10,829 --> 00:43:12,828
Você nos salvou.

577
00:43:12,829 --> 00:43:14,746
Duas vezes.

578
00:43:16,329 --> 00:43:18,996
Você salvou, Silas.

579
00:43:21,287 --> 00:43:23,204
É isso que importa.

580
00:43:24,746 --> 00:43:26,329
Então, vamos.

581
00:43:26,829 --> 00:43:28,829
Vamos te limpar.

582
00:43:58,871 --> 00:44:00,371
Você está bem?

583
00:44:02,496 --> 00:44:03,954
Está, sim.

584
00:44:07,079 --> 00:44:10,411
Esperem, segura aí.
Com licença...

585
00:44:10,412 --> 00:44:12,953
Esqueceu a coroa do baile...

586
00:44:12,954 --> 00:44:16,495
Não,
só quero uma foto do grupo.

587
00:44:16,496 --> 00:44:18,411
Vamos, aproximem-se.

588
00:44:18,412 --> 00:44:20,786
Achei que usava câmera
para documentar.

589
00:44:20,787 --> 00:44:24,329
- Desde quando fotografa gente?
- Não sei.

590
00:44:25,662 --> 00:44:27,204
Desde agora.

591
00:44:28,162 --> 00:44:29,579
Vamos lá.

592
00:44:30,079 --> 00:44:31,496
Certo.

593
00:44:32,121 --> 00:44:33,537
Sorriam.

594
00:44:38,068 --> 00:44:40,610
<b>UNITED
Quality is Everything!
ZardoZ_SP</b>

595
00:45:19,786 --> 00:45:22,745
Cobaia A402.

596
00:45:23,453 --> 00:45:25,536
Está bom aí, obrigada.

597
00:45:27,328 --> 00:45:32,286
Cobaia não respondeu
a estímulos psicológicos.

598
00:45:33,953 --> 00:45:36,077
Plasma necrótico
e fluído cefalorraquidiano

599
00:45:36,078 --> 00:45:38,952
sendo drenados para testes.
Resultados serão comparados

600
00:45:38,953 --> 00:45:42,494
a testes feitos antes
e logo depois de reanimação.

601
00:45:42,495 --> 00:45:45,660
Amanhã,
teste de variação climática,

602
00:45:45,661 --> 00:45:47,411
como previamente agendado.

603
00:45:50,620 --> 00:45:53,786
Repetindo,
esta é a Cobaia A402,

604
00:45:54,286 --> 00:45:56,827
conhecido como
Dr. Samuel Abbott,

605
00:45:56,828 --> 00:45:58,495
originário de Portland,
Oregon.

606
00:46:11,536 --> 00:46:14,286
Obrigado.
Traga a próxima, por favor.

607
00:46:26,286 --> 00:46:28,661
Está bom aí. Obrigada.

608
00:46:33,036 --> 00:46:35,870
Cobaia A403.										
  
 


 
     

  
 
  
  
   
										