1
00:01:15,905 --> 00:01:17,905
<i>QUER SER JUNTAR A NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

2
00:01:17,906 --> 00:01:19,626
Foi assim que tudo começou.

3
00:01:19,992 --> 00:01:21,512
Iniciamos o grupo pensando:

4
00:01:21,552 --> 00:01:25,792
"E se as mulheres pudessem fazer
algo em grupo por alguns anos?"

5
00:01:27,072 --> 00:01:30,032
Ele virou uma irmandade
mais recentemente.

6
00:01:30,072 --> 00:01:32,472
Foi mais ou menos quando
eu me envolvi.

7
00:01:33,672 --> 00:01:37,191
Fiquei muito motivada
em resposta à eleição de Trump

8
00:01:37,192 --> 00:01:39,712
e pensei:
"Temos que fazer algo no mundo."

9
00:01:39,752 --> 00:01:42,192
E se as mulheres
pudessem mesmo fazer algo?

10
00:01:42,912 --> 00:01:45,712
Fiquei animada com a ideia
de ser um grupo secreto.

11
00:01:45,752 --> 00:01:49,152
Não poderíamos ser impedidas,
porque ninguém iria saber.

12
00:01:50,312 --> 00:01:53,272
As mulheres estavam tendo
experiências maravilhosas

13
00:01:53,312 --> 00:01:54,832
com o compromisso delas.

14
00:01:54,872 --> 00:01:57,192
Elas queriam marcar aquilo
permanentemente.

15
00:01:58,112 --> 00:01:59,952
Não sei quem foi exatamente,

16
00:01:59,992 --> 00:02:03,072
mas alguém deu a ideia
da marca,

17
00:02:03,832 --> 00:02:06,832
porque construir
um princípio de si mesmo

18
00:02:07,312 --> 00:02:10,312
é você escolher a si mesmo
em vez do medo.

19
00:03:19,192 --> 00:03:21,152
É importante.
Me ligue de volta.

20
00:03:21,192 --> 00:03:23,192
Não acredito
que ela passou por isso.

21
00:03:23,232 --> 00:03:26,112
Que merda. Isso é terrível.

22
00:03:29,112 --> 00:03:30,072
Sarah?

23
00:03:30,752 --> 00:03:31,832
Oi.

24
00:03:32,032 --> 00:03:34,672
Eu queria falar sobre
a mensagem que me enviou.

25
00:03:34,912 --> 00:03:35,872
Sei...

26
00:03:36,792 --> 00:03:37,752
É só...

27
00:03:42,072 --> 00:03:43,032
Sarah?

28
00:03:44,952 --> 00:03:46,072
Sarah?

29
00:03:49,032 --> 00:03:51,512
- Acho que vou desmaiar.
- Sei.

30
00:03:53,072 --> 00:03:56,712
Estou muito ofegante.
É um ataque de pânico, sei lá...

31
00:03:56,752 --> 00:03:59,832
- É um ataque de pânico, Sarah.
- É um ataque de pânico.

32
00:04:01,032 --> 00:04:02,512
Sinto muito.

33
00:04:11,832 --> 00:04:15,112
Continue me contando,
e vou ver o que vou fazer.

34
00:04:15,432 --> 00:04:18,992
- É sobre transar com o Keith?
- Creio que sim.

35
00:04:19,712 --> 00:04:20,672
Mark...

36
00:04:26,952 --> 00:04:28,592
- Fiquei meio chocada.
- Entendo.

37
00:04:28,632 --> 00:04:31,472
Mas também não estou,
você me entende?

38
00:04:31,552 --> 00:04:33,592
Estava bem na cara.
Você não via?

39
00:04:33,832 --> 00:04:36,112
Via sim. Desde o início.

40
00:04:43,392 --> 00:04:45,232
Estou furiosa comigo mesma

41
00:04:46,592 --> 00:04:49,191
- por não ter sacado nada.
- Existem...

42
00:04:49,192 --> 00:04:50,752
Existem vários estágios.

43
00:04:50,792 --> 00:04:54,832
Bate fundo quando você começa
a perceber o que andou fazendo

44
00:04:55,032 --> 00:04:56,672
e como achava tudo normal.

45
00:04:57,792 --> 00:05:00,272
Acabou para mim.
Vou me desligar de tudo.

46
00:05:00,672 --> 00:05:02,792
- Porém...
- Dependo muito disso.

47
00:05:02,832 --> 00:05:04,592
É a minha fonte de renda também.

48
00:05:04,632 --> 00:05:06,792
Entendo.
O que você vai ter que fazer

49
00:05:06,952 --> 00:05:08,152
é sorrir

50
00:05:09,112 --> 00:05:10,592
e aguentar firme.

51
00:05:11,192 --> 00:05:12,552
Mas eu vou apoiar você.

52
00:05:13,512 --> 00:05:16,272
Só dê um tempinho
para a poeira baixar.

53
00:05:18,072 --> 00:05:19,112
Sei...

54
00:05:27,112 --> 00:05:29,992
Este foi o meu primeiro
ou segundo ano do currículo.

55
00:05:30,552 --> 00:05:32,712
Me incomoda ver isso agora.

56
00:05:38,832 --> 00:05:42,152
"O sucesso é um estado interior
de conhecimento claro e honesto

57
00:05:42,192 --> 00:05:44,392
de quem eu sou,
do meu valor no mundo

58
00:05:44,432 --> 00:05:47,432
e da minha responsabilidade
sobre como reajo a tudo.

59
00:05:47,832 --> 00:05:51,072
Vítimas não existem, então,
escolho não ser uma vítima."

60
00:05:52,192 --> 00:05:54,192
Esta é uma peça fundamental
do ESP.

61
00:05:54,232 --> 00:05:57,872
"Por que você é uma vítima?
Por que você não muda isso?"

62
00:05:58,112 --> 00:05:59,752
Como uma aspirante a atriz,

63
00:05:59,792 --> 00:06:03,392
eu morava em um porão
e não estava muito confiante.

64
00:06:03,752 --> 00:06:05,952
Eu conseguia um trabalho
e ficava feliz.

65
00:06:05,992 --> 00:06:07,912
Caso contrário,
eu ficava pra baixo.

66
00:06:07,952 --> 00:06:09,472
Eu ficava feliz namorando,

67
00:06:09,512 --> 00:06:11,352
mas se terminava,
ia lá pra baixo.

68
00:06:11,392 --> 00:06:14,512
Eu sempre tinha altos e baixos.
A alegria era inconsistente.

69
00:06:16,152 --> 00:06:18,072
"Todas emoções são provocadas

70
00:06:18,112 --> 00:06:20,552
pelo reconhecimento
da diferença entre

71
00:06:20,632 --> 00:06:23,072
a maneira como queremos
que o mundo seja

72
00:06:23,112 --> 00:06:24,832
e a maneira como o mundo é.

73
00:06:25,112 --> 00:06:27,912
Você ficará ciente de que
escolhe as suas emoções

74
00:06:27,952 --> 00:06:31,032
e respostas comportamentais
em todas as situações.

75
00:06:31,632 --> 00:06:35,032
É isso que chamamos
de "ser uma causa".

76
00:06:35,272 --> 00:06:38,152
Quando você é uma causa,
tudo o que você sente,

77
00:06:38,192 --> 00:06:39,472
é causado por você.

78
00:06:40,152 --> 00:06:42,392
Ninguém pode
fazer você sentir nada.

79
00:06:42,432 --> 00:06:46,592
Posso alterar o meu estado.
É uma mudança linda.

80
00:06:46,632 --> 00:06:49,552
Posso sentir o que eu quiser,
a qualquer hora.

81
00:06:49,752 --> 00:06:52,992
Quando nos conhecemos, você
seguia uma certa trajetória.

82
00:06:53,032 --> 00:06:56,552
Ela usou algumas ferramentas
e deu uma guinada,

83
00:06:56,672 --> 00:07:00,472
até ter várias carreiras
e ganhar muito dinheiro.

84
00:07:00,512 --> 00:07:01,992
Posso dizer? Eu já disse.

85
00:07:02,192 --> 00:07:04,272
Não sejam malvados.
Ela trabalha duro.

86
00:07:05,072 --> 00:07:06,152
Não sejam malvados.

87
00:07:06,592 --> 00:07:08,072
- O que aconteceu?
- O quê?

88
00:07:10,152 --> 00:07:12,632
Levei alguns anos
precisando de ajuda

89
00:07:12,672 --> 00:07:14,312
até eu ter o meu negócio.

90
00:07:16,192 --> 00:07:18,152
Não comecei a ganhar
dinheiro de cara.

91
00:07:20,112 --> 00:07:22,112
O Caminho das Listras
foi só um meio

92
00:07:22,152 --> 00:07:24,432
para eu crescer
de um modo mensurável.

93
00:07:26,792 --> 00:07:29,152
Por exemplo,
para ganhar comissão,

94
00:07:29,432 --> 00:07:32,272
você tinha que recrutar,
em média, uma pessoa por mês,

95
00:07:32,312 --> 00:07:34,031
no mínimo para os cinco dias.

96
00:07:34,032 --> 00:07:36,152
Você foi
uma das melhores vendedoras.

97
00:07:36,192 --> 00:07:37,432
Verdade.

98
00:07:40,552 --> 00:07:42,712
Subi rápido
no Caminho das Listras.

99
00:07:43,472 --> 00:07:44,952
Vamos lá, vamos lá.

100
00:07:45,952 --> 00:07:47,672
Porque sou competitiva.

101
00:07:47,992 --> 00:07:51,072
Todo mundo se levanta da cama
e quer ser melhor.

102
00:07:51,712 --> 00:07:55,632
Mas quantas pessoas
saem mesmo da zona de conforto?

103
00:07:55,952 --> 00:07:59,112
Barbara Bouchey era a melhor
vendedora da empresa.

104
00:07:59,192 --> 00:08:01,632
Alguns dizem
que não têm tempo.

105
00:08:02,192 --> 00:08:05,672
"Estou ocupado demais.
Não dá pra encaixar nada."

106
00:08:06,192 --> 00:08:08,872
Você precisa do programa.
Sabe por quê?

107
00:08:09,112 --> 00:08:11,032
A sua vida está
controlando você.

108
00:08:11,072 --> 00:08:12,272
Ela investiu em mim.

109
00:08:12,312 --> 00:08:14,712
Ela viu as minhas vendas,
foi incentivando...

110
00:08:14,752 --> 00:08:16,072
Tudo isso é marketing.

111
00:08:16,152 --> 00:08:18,792
Você vai fazer parte
do marketing ou não?

112
00:08:19,032 --> 00:08:22,552
Ela pagava para eu ir a Albany,
para ser treinada pelo Keith.

113
00:08:22,792 --> 00:08:25,512
Imagine se eu encontrasse
um modo de curar o câncer.

114
00:08:25,712 --> 00:08:29,072
Eu não poderia sair gritando
pela rua: "Curei o câncer."

115
00:08:29,112 --> 00:08:31,032
E aí, o mundo todo ia vibrar.

116
00:08:31,512 --> 00:08:33,552
Preciso ter credibilidade.
Certo?

117
00:08:34,592 --> 00:08:38,032
Você vai dizer para alguém
que vai melhorar a vida dele.

118
00:08:38,992 --> 00:08:40,032
Certo?

119
00:08:40,592 --> 00:08:42,192
Contra quem
você vai competir?

120
00:08:42,432 --> 00:08:44,632
Todo mundo no universo.

121
00:08:45,072 --> 00:08:46,632
Você precisa ser bom.

122
00:08:48,632 --> 00:08:50,312
- Me deu um branco.
- Tudo bem.

123
00:08:50,352 --> 00:08:53,032
Sei que estou
pressionando muito você.

124
00:08:53,072 --> 00:08:54,592
- Tudo bem.
- Porém,

125
00:08:55,032 --> 00:08:57,632
se você conseguir aqui,
você consegue em Nova York.

126
00:08:57,992 --> 00:08:59,472
Sei que eu deveria saber.

127
00:09:00,552 --> 00:09:03,072
Muito bem. Quem está pronto
para se divertir?

128
00:09:03,632 --> 00:09:05,672
Muito bem. Legal.

129
00:09:06,432 --> 00:09:09,232
Então, não queremos
que ninguém se machuque.

130
00:09:09,272 --> 00:09:10,672
- Pare.
- Não é?

131
00:09:10,712 --> 00:09:12,432
Não foi divertido o suficiente.

132
00:09:12,472 --> 00:09:15,112
Quem veio aqui
para se divertir?

133
00:09:16,912 --> 00:09:18,472
Vamos lá. Diversão?

134
00:09:20,872 --> 00:09:23,752
Você precisa aumentar
o nível de energia deles.

135
00:09:24,312 --> 00:09:27,192
Quando a plateia der o sinal
de que entendeu,

136
00:09:27,232 --> 00:09:29,272
você continua,
continua e continua...

137
00:09:29,912 --> 00:09:31,032
O que é isto?

138
00:09:34,432 --> 00:09:35,552
Um nove. Certo.

139
00:09:35,752 --> 00:09:39,832
Como posso transformar isso
na representação do número seis

140
00:09:39,872 --> 00:09:40,952
só com uma linha?

141
00:09:40,992 --> 00:09:43,752
O que me venderam,
e o que vendi para os outros,

142
00:09:43,792 --> 00:09:46,552
é que eles poderiam ser
a versão ideal deles.

143
00:09:50,192 --> 00:09:53,191
Quantas vezes somos limitados
e não vemos a linha curva,

144
00:09:53,192 --> 00:09:56,192
porque achamos
que ela deve ser reta?

145
00:09:57,832 --> 00:10:01,032
Tire a cortina do carinha
em "O Mágico de Oz."

146
00:10:01,072 --> 00:10:03,312
Fomos ensinados
que isso era manipulador,

147
00:10:03,352 --> 00:10:05,072
mas era uma manipulação boa.

148
00:10:05,112 --> 00:10:08,272
Primeiro, você estabelece
o valor o sonho da pessoa.

149
00:10:08,312 --> 00:10:10,952
Preciso saber
o que você precisa

150
00:10:10,992 --> 00:10:13,512
para dizer quanto custa.

151
00:10:13,552 --> 00:10:14,792
É isso mesmo.

152
00:10:15,032 --> 00:10:17,712
Quanto vale conhecer
o carinha da sua vida?

153
00:10:18,792 --> 00:10:21,792
Quanto custam
as aulas avulsas?

154
00:10:22,032 --> 00:10:24,592
Qual é o preço
do que oferecemos?

155
00:10:25,032 --> 00:10:27,072
Digamos que seja $20,
por semana.

156
00:10:27,112 --> 00:10:31,432
Se você pudesse fazer
várias aulas por semana...

157
00:10:31,472 --> 00:10:33,272
Tipo aulas ilimitadas.

158
00:10:33,312 --> 00:10:36,672
Quanto você pagaria para fazer
quantas aulas quisesse?

159
00:10:38,432 --> 00:10:41,112
Qual é o preço
de não se fazer essas aulas?

160
00:10:43,392 --> 00:10:45,992
Pelo que você disse, Sr. Jones,

161
00:10:46,112 --> 00:10:49,272
você não só tem sonhos,
mas você é o tipo de pessoa

162
00:10:49,312 --> 00:10:53,032
que tem uma paixão forte
pelos seus sonhos

163
00:10:53,072 --> 00:10:55,512
e que seus sonhos
são importantes para você.

164
00:10:55,552 --> 00:10:58,472
Não acredito
que o senhor os venderia

165
00:10:58,512 --> 00:11:00,752
por $10 ao dia.

166
00:11:03,472 --> 00:11:06,992
A questão não é se vamos ser
uma empresa de $100 milhões,

167
00:11:07,032 --> 00:11:08,752
mas como vamos ser?

168
00:11:09,592 --> 00:11:12,072
Quanto tempo vai levar?
Como vai conseguir?

169
00:11:12,112 --> 00:11:13,832
Como quer fazer isso?
E não "se".

170
00:11:15,632 --> 00:11:18,032
Eu estava animada
para ganhar dinheiro.

171
00:11:18,832 --> 00:11:20,832
Até aquele ponto,
eu estava gerando

172
00:11:20,872 --> 00:11:22,832
milhares de dólares
para a empresa.

173
00:11:22,872 --> 00:11:25,352
Está é a minha faixa laranja.

174
00:11:25,632 --> 00:11:27,112
Tenho muito orgulho dela.

175
00:11:27,152 --> 00:11:31,072
Nos meus primeiros cinco dias,
quando eles mostraram as faixas,

176
00:11:32,032 --> 00:11:33,312
pensei: "O que é isso?"

177
00:11:33,352 --> 00:11:36,192
Perguntei ao Mark:
"Onde você me fez entrar?"

178
00:11:42,352 --> 00:11:45,112
Mark, se você sair,
vou ficar nervosa,

179
00:11:45,152 --> 00:11:48,072
- porque investi muito nisso.
- Eu sei.

180
00:11:50,272 --> 00:11:52,032
Não se preocupe com isso agora.

181
00:11:52,952 --> 00:11:55,072
Não digo isso
para você se sentir culpado,

182
00:11:55,112 --> 00:11:56,352
mas confiei em você.

183
00:11:56,392 --> 00:11:58,472
- Eu sei.
- Pela sua conexão com o Keith...

184
00:11:58,512 --> 00:12:01,472
E não estou culpando você,
nem um pouco...

185
00:12:01,512 --> 00:12:04,072
Sarah, eu fodi tudo epicamente.

186
00:12:05,872 --> 00:12:07,792
Quem está transando
com o Keith?

187
00:12:10,472 --> 00:12:12,072
Não sei de todos os detalhes.

188
00:12:13,632 --> 00:12:14,992
Deve ser por isso que,

189
00:12:15,032 --> 00:12:17,592
mesmo sendo
umas das melhores vendedoras,

190
00:12:17,632 --> 00:12:20,832
não consigo me reunir com ele,
porque não transei com ele.

191
00:12:22,032 --> 00:12:23,432
Ele nunca me pediu.

192
00:12:23,792 --> 00:12:25,032
É uma boa pergunta.

193
00:12:26,472 --> 00:12:30,112
Sei lá. Tudo o que você
está dizendo faz sentido,

194
00:12:30,312 --> 00:12:32,832
mas meu relacionamento
com certas pessoas,

195
00:12:32,872 --> 00:12:35,272
como a Lauren,
é muito forte.

196
00:12:37,232 --> 00:12:39,832
E você não sabe o que é verdade
e o que não é.

197
00:12:41,072 --> 00:12:43,112
Esta é a parte difícil para mim.

198
00:12:44,032 --> 00:12:46,952
Confio em você
e também confio neles.

199
00:12:47,072 --> 00:12:49,112
Não sei como conciliar isso.

200
00:12:51,072 --> 00:12:53,512
Não sei o que vai fazer,
mas grave tudo.

201
00:13:00,792 --> 00:13:03,792
Esta é a Nancy e as filhas dela:
Lauren e Michelle.

202
00:13:04,552 --> 00:13:07,031
Tem um termo judeu...
Você sabe o que é mishpacha?

203
00:13:07,032 --> 00:13:08,752
Mishpacha significa família.

204
00:13:08,792 --> 00:13:11,272
Quando conhecemos alguém,
dizemos: "Mishpacha."

205
00:13:14,672 --> 00:13:17,352
Todo mundo vai ficar
para o Resposta aos Estímulos?

206
00:13:18,632 --> 00:13:20,592
Acho que conheci a Lauren
em Albany.

207
00:13:21,032 --> 00:13:22,032
Obrigada.

208
00:13:22,272 --> 00:13:24,031
Ela era a diretora de educação

209
00:13:24,032 --> 00:13:26,832
e ela ensinava
de um modo bem legal.

210
00:13:27,032 --> 00:13:29,352
Você está de saída?
Venha me dar um beijo.

211
00:13:30,152 --> 00:13:32,592
Quando a conheci,
a Nancy já tinha me falado

212
00:13:32,632 --> 00:13:36,112
do quanto eu iria adorá-la,
nós duas gostávamos de teatro...

213
00:13:36,152 --> 00:13:37,672
Temos alguns dos homens

214
00:13:37,712 --> 00:13:42,072
do top 10 dos mais sexy
da NXIVM no elenco.

215
00:13:44,032 --> 00:13:46,592
Ela era um ano e pouco
mais velha do que eu.

216
00:13:46,632 --> 00:13:49,032
A minha mãe e a mãe dela
eram terapeutas.

217
00:13:49,992 --> 00:13:51,272
Éramos bem parecidas.

218
00:13:55,632 --> 00:13:57,592
Você quer
ser bem-sucedida, Lauren?

219
00:13:57,872 --> 00:14:00,872
Isto é importante para você,
não é? Muito.

220
00:14:02,472 --> 00:14:05,432
Quando eu vinha para Albany,
fazíamos as unhas juntas,

221
00:14:05,472 --> 00:14:06,672
fazíamos compras...

222
00:14:06,952 --> 00:14:08,112
Eu queria ter certeza

223
00:14:08,152 --> 00:14:10,352
de que os canadenses
poderiam vir.

224
00:14:12,112 --> 00:14:14,232
Ela era o equivalente
ao meu terapeuta,

225
00:14:14,272 --> 00:14:15,592
à minha superior

226
00:14:17,232 --> 00:14:20,232
e à minha melhor amiga.
Era uma combinação bizarra.

227
00:14:20,432 --> 00:14:24,392
Eu fazia EMs com ela.
Foi em quem mais confiei.

228
00:14:28,752 --> 00:14:31,272
A maioria das EMs
nos remetem a uma lembrança,

229
00:14:31,312 --> 00:14:34,632
a um sistema de crenças
que causa uma reação.

230
00:14:35,192 --> 00:14:38,352
O facilitador só preenche
as informações que faltam,

231
00:14:38,392 --> 00:14:40,992
a lógica que você não tinha
quando era criança.

232
00:14:41,032 --> 00:14:43,672
A câmera vai ficar na tela
e vou ligar o microfone.

233
00:14:43,712 --> 00:14:46,992
Hoje vamos aprender
a explorar significados.

234
00:14:47,032 --> 00:14:49,512
Antes de podermos explorar
os significados,

235
00:14:49,552 --> 00:14:51,632
temos que ter
um bom entendimento

236
00:14:51,672 --> 00:14:55,312
da estrutura superficial
e da estrutura profunda.

237
00:14:55,352 --> 00:14:57,192
Por exemplo: Este copo.

238
00:14:57,352 --> 00:15:02,072
Por definição, um copo serve
para conter, segurar coisas...

239
00:15:02,112 --> 00:15:04,912
Significado seria:
"Este é o meu copo predileto.

240
00:15:04,952 --> 00:15:06,512
É um copo especial para mim.

241
00:15:06,552 --> 00:15:08,952
Não me sinto bem
se não tiver este copo."

242
00:15:09,072 --> 00:15:11,872
Você interage com as coisas,
não como elas são,

243
00:15:12,112 --> 00:15:13,152
mas como você as vê.

244
00:15:13,192 --> 00:15:14,872
Fiz EM com outras pessoas,

245
00:15:14,912 --> 00:15:18,032
mas nunca foi tão eficaz
quanto com a Lauren.

246
00:15:18,072 --> 00:15:21,272
A Lauren cobrava $375
por uma EM.

247
00:15:21,752 --> 00:15:23,872
Ela cobrava
três vezes mais que todos.

248
00:15:23,912 --> 00:15:26,392
Por que é importante
ter a aprovação dos outros?

249
00:15:26,432 --> 00:15:28,832
Porém, Lauren era
a rainha da EM.

250
00:15:30,112 --> 00:15:32,552
Quando as pessoas vêm
fazer EM com você,

251
00:15:32,592 --> 00:15:34,032
elas estão pedindo ajuda,

252
00:15:34,072 --> 00:15:36,272
mas quando você chega perto
do problema,

253
00:15:36,312 --> 00:15:38,912
elas fazem de tudo
para não serem ajudadas.

254
00:15:38,952 --> 00:15:41,632
Ser atriz faz muito mal
para a autoestima.

255
00:15:41,672 --> 00:15:43,552
Se ganha um papel,
não sabe por quê.

256
00:15:43,592 --> 00:15:45,192
Se não ganha, também não.

257
00:15:45,272 --> 00:15:48,512
Você sente aquilo e cria
um significado que não existe.

258
00:15:49,112 --> 00:15:50,712
Você precisa fazer uma EM.

259
00:15:50,992 --> 00:15:53,432
Foi por isso que me tornei
uma boa recrutadora,

260
00:15:53,472 --> 00:15:56,072
porque usei as ferramentas
da EM e eu pensava:

261
00:15:56,112 --> 00:15:59,032
"Algumas pessoas vão
me rejeitar, mas tudo bem.

262
00:15:59,552 --> 00:16:02,472
Mas eles estão rejeitando,
as ferramentas. Eu estou bem."

263
00:16:02,712 --> 00:16:05,032
Criei uma casca grossa,
neste sentido.

264
00:16:05,112 --> 00:16:06,992
É por isso que você faz EM

265
00:16:07,032 --> 00:16:09,191
com outra pessoa
e não com você mesmo,

266
00:16:09,192 --> 00:16:11,792
porque confia nela para
levar você a um processo

267
00:16:11,832 --> 00:16:13,232
onde você enfrenta o medo,

268
00:16:13,272 --> 00:16:15,592
tem mais informação
e não tem mais o medo.

269
00:16:16,032 --> 00:16:18,152
Mas você sozinho
nunca o enfrentaria.

270
00:16:26,832 --> 00:16:29,632
Então, uma pessoa decidiu sair.

271
00:16:30,672 --> 00:16:33,592
Ela contou um monte de merda
para o Mark e a Bonnie.

272
00:16:33,952 --> 00:16:35,832
Não sei o que ela
contou para eles,

273
00:16:36,432 --> 00:16:38,552
mas sei que eles sabem
sobre as marcas.

274
00:16:41,152 --> 00:16:44,632
A Bonnie saiu
e o Mark já ia sair antes disso.

275
00:16:45,352 --> 00:16:47,512
Tivemos que consertar
muitas coisas,

276
00:16:47,552 --> 00:16:51,152
porque o Mark não falou conosco
e não avisou nada.

277
00:16:52,032 --> 00:16:54,952
Isso se tornou
o assunto deles do momento.

278
00:16:55,552 --> 00:16:58,112
Eles estão dizendo
coisas difamatórias,

279
00:16:58,152 --> 00:17:00,112
que vão prejudicar os negócios.

280
00:17:01,512 --> 00:17:04,192
Só fiz isso porque amo
e confio em você,

281
00:17:04,232 --> 00:17:06,352
mas olhando
para trás agora, penso:

282
00:17:07,112 --> 00:17:10,072
"Onde que fui me meter?"

283
00:17:12,352 --> 00:17:15,912
Também confiei em alguém
e fui marcada.

284
00:17:16,992 --> 00:17:18,232
São coisas inusitadas,

285
00:17:18,272 --> 00:17:20,472
mas há explicações sensatas
para tudo.

286
00:17:22,792 --> 00:17:26,072
Se eu visse qualquer coisa
de ruim, Sarah, eu sairia.

287
00:17:26,792 --> 00:17:30,752
Mas e se estivesse acontecendo
e você não soubesse?

288
00:17:33,912 --> 00:17:36,392
É triste nunca termos falado
sobre isso antes.

289
00:17:36,432 --> 00:17:38,712
Lauren, quando
eu tentava falar,

290
00:17:38,752 --> 00:17:40,352
você me mandava
fazer uma EM.

291
00:17:42,512 --> 00:17:44,152
Você é a minha melhor amiga.

292
00:17:44,672 --> 00:17:47,072
Só tenho medo
do que tenho em jogo.

293
00:17:55,392 --> 00:17:56,992
Sorria para a câmera.

294
00:18:01,192 --> 00:18:02,872
Conheci o Nippy em...

295
00:18:03,912 --> 00:18:05,112
Foi em 2006?

296
00:18:06,312 --> 00:18:08,112
Pensei: "Quem é esse cara?"

297
00:18:08,192 --> 00:18:11,112
Ele era bonito, mas...
"Qual é a dele?"

298
00:18:11,152 --> 00:18:14,432
Eu me envolvi com o curso
há uns oito ou nove anos.

299
00:18:14,472 --> 00:18:17,112
Eu estava indo muito mal
nos meus testes.

300
00:18:17,352 --> 00:18:18,432
Ação.

301
00:18:19,152 --> 00:18:20,952
Quem você deveria ser?

302
00:18:25,072 --> 00:18:27,912
Um amigo meu me disse
que iria me ajudar com tudo.

303
00:18:27,952 --> 00:18:30,232
Vim e vi que eu era fluente
em duas emoções:

304
00:18:30,272 --> 00:18:31,392
Raiva e sarcasmo.

305
00:18:32,032 --> 00:18:34,072
É por isso
que eu tinha problemas.

306
00:18:35,632 --> 00:18:38,752
Nós dois enlouquecíamos
um ao outro.

307
00:18:39,912 --> 00:18:41,032
Gravando.

308
00:18:43,472 --> 00:18:45,232
Aí, fomos
para a Semana V juntos.

309
00:18:45,272 --> 00:18:46,232
Mark.

310
00:18:50,112 --> 00:18:51,352
A Semana V era

311
00:18:52,112 --> 00:18:55,192
o melhor acampamento
de verão para adultos.

312
00:18:56,952 --> 00:18:59,592
A Semana V é o trailer
do sonho do Vanguarda.

313
00:19:00,472 --> 00:19:02,432
Ela era no resort da ACM

314
00:19:03,192 --> 00:19:04,352
em Adirondacks.

315
00:19:04,872 --> 00:19:07,432
Chegávamos e tomávamos conta
do acampamento.

316
00:19:08,672 --> 00:19:10,752
Passávamos
a semana toda juntos.

317
00:19:12,312 --> 00:19:15,032
Dançávamos juntos,
cantávamos...

318
00:19:16,512 --> 00:19:19,552
Conversávamos sobre conceitos
profundos, sobre Filosofia...

319
00:19:19,592 --> 00:19:21,872
- Você explica bem.
- O que é a civilização?

320
00:19:21,912 --> 00:19:25,152
Pessoas trabalhando juntas,
com base em princípios,

321
00:19:25,432 --> 00:19:28,112
para melhorar a natureza
da própria existência.

322
00:19:28,312 --> 00:19:31,032
"Apoiar a missão.
Construir uma comunidade."

323
00:19:31,072 --> 00:19:32,792
Isso foi um erro.

324
00:19:33,152 --> 00:19:34,392
Celebrar o Keith.

325
00:19:35,192 --> 00:19:37,072
Celebrar o aniversário dele.

326
00:19:37,192 --> 00:19:39,832
Tudo isso é em homenagem
ao Vanguarda.

327
00:19:40,472 --> 00:19:42,952
Tudo é para você
e para o seu aniversário.

328
00:19:43,272 --> 00:19:44,592
Feliz aniversário.

329
00:19:47,992 --> 00:19:48,952
Uma vez,

330
00:19:48,992 --> 00:19:51,952
todo mundo estava lá
praticando EM,

331
00:19:51,992 --> 00:19:54,712
mas fugi para a praia,
e o Nippy e eu

332
00:19:55,152 --> 00:19:57,832
tentamos refazer aquela cena
de "Dirty Dancing",

333
00:19:57,872 --> 00:19:59,872
onde ela pula
e ele a pega assim.

334
00:20:00,632 --> 00:20:02,952
Fizemos aquilo várias vezes
na água.

335
00:20:03,192 --> 00:20:06,672
Foi quando a história começou,
quando a mágica surgiu.

336
00:20:08,112 --> 00:20:09,392
Ai, meu Deus!

337
00:20:14,712 --> 00:20:15,832
A Nancy estava lá

338
00:20:15,872 --> 00:20:18,912
e a Lauren foi a dama de honra
e oficializou o casamento.

339
00:20:20,872 --> 00:20:23,152
Metade das pessoas era do ESP,
provavelmente.

340
00:20:23,192 --> 00:20:24,152
Juntos,

341
00:20:24,192 --> 00:20:27,112
vocês representam um equilíbrio
especial e integral

342
00:20:27,192 --> 00:20:29,592
de ética e humanidade,
empatia e disciplina

343
00:20:29,632 --> 00:20:31,192
e caráter e compaixão.

344
00:20:31,552 --> 00:20:34,352
O Mark e a Bonnie tinham
se casado uns anos antes

345
00:20:34,392 --> 00:20:36,232
e o Keith escreveu
os votos deles.

346
00:20:36,272 --> 00:20:38,632
Pedi permissão
para podermos usá-los.

347
00:20:38,872 --> 00:20:42,112
"Juro que não haverá tribulação,
teste ou circunstância da vida

348
00:20:42,152 --> 00:20:44,031
para a qual abandonarei
este amor

349
00:20:44,032 --> 00:20:46,112
pela conveniência
da raiva ou do medo.

350
00:20:46,152 --> 00:20:48,632
Prometo isso a você
até o meu último suspiro.

351
00:20:50,032 --> 00:20:51,992
"Escolho você, Nippy,
como meu marido."

352
00:21:04,232 --> 00:21:06,032
A Allison Mack cantou para nós.

353
00:21:10,912 --> 00:21:12,792
Senti que eu tinha
encontrado tudo.

354
00:21:12,832 --> 00:21:14,312
Significado, família...

355
00:21:18,392 --> 00:21:19,632
afinidade...

356
00:21:20,272 --> 00:21:21,392
comunidade.

357
00:21:21,912 --> 00:21:24,912
Eu disse a eles que queria levar
aquilo para Vancouver.

358
00:21:25,192 --> 00:21:28,312
A Nippy disse isso pra Nancy
quando a conheci, e ela disse:

359
00:21:28,352 --> 00:21:30,872
"Muitas pessoas dizem isso.
Vamos ver."

360
00:21:31,832 --> 00:21:33,832
Ela me desafiou.
Aceitei o desafio.

361
00:21:34,192 --> 00:21:35,072
E que desafio!

362
00:21:36,472 --> 00:21:38,872
- Meu Deus!
- Pronta? Vamos lá.

363
00:21:44,352 --> 00:21:46,192
Abrimos um Centro

364
00:21:47,312 --> 00:21:50,952
e foi um momento bonito
e importante para mim,

365
00:21:50,992 --> 00:21:53,152
porque havia um grupo
de Vancouver

366
00:21:53,192 --> 00:21:55,792
que era bem dedicado ao ESP.

367
00:21:57,392 --> 00:22:00,272
Havia muitos jovens da indústria
da TV e do cinema,

368
00:22:00,312 --> 00:22:01,752
muitos atores...

369
00:22:02,592 --> 00:22:04,032
Droga... É um vídeo.

370
00:22:05,112 --> 00:22:06,112
Oi, Nicki.

371
00:22:07,232 --> 00:22:09,552
Gravando! Comecem de novo.

372
00:22:09,592 --> 00:22:11,792
A nossa maior limitação

373
00:22:12,072 --> 00:22:13,672
é nos julgarmos.

374
00:22:15,832 --> 00:22:17,552
Estávamos todos
no mesmo barco,

375
00:22:17,592 --> 00:22:19,832
lutando
contra a nossa autoestima,

376
00:22:19,872 --> 00:22:22,072
percepção do corpo,
significado, propósito...

377
00:22:22,112 --> 00:22:23,512
Meu nome é Kristin.

378
00:22:23,552 --> 00:22:25,672
Estou feliz
de trabalhar com vocês

379
00:22:26,152 --> 00:22:28,032
e não sei mais o que dizer.

380
00:22:28,552 --> 00:22:29,752
Fale oi pra Sarah.

381
00:22:30,432 --> 00:22:31,392
Oi, Sarah.

382
00:22:31,432 --> 00:22:35,072
Como estamos contribuindo,
como sociedade,

383
00:22:35,112 --> 00:22:37,432
ao "mito da celebridade"?

384
00:22:37,472 --> 00:22:40,072
Porque muita gente
tem caído nele.

385
00:22:43,872 --> 00:22:44,992
Allie Mack.

386
00:22:47,192 --> 00:22:50,152
Quando começamos,
ela estava muito bem Vancouver.

387
00:22:50,672 --> 00:22:52,552
Ela era chamada de VIP
por eles.

388
00:22:52,592 --> 00:22:53,712
Venha aqui.

389
00:22:54,152 --> 00:22:57,952
Meu nome é Allison,
sou uma atriz de cinema,

390
00:23:00,072 --> 00:23:03,472
mas descobri que sou muito mais
do que uma atriz.

391
00:23:06,152 --> 00:23:07,752
Antes de ter o Centro,

392
00:23:07,792 --> 00:23:10,872
íamos a Tacoma todo o fim
de semana, ou até Albany.

393
00:23:11,112 --> 00:23:12,192
Era bem longe.

394
00:23:12,432 --> 00:23:14,072
Como é ter um Centro?

395
00:23:14,112 --> 00:23:16,191
A coisa mais extraordinária

396
00:23:16,192 --> 00:23:18,752
é que as pessoas sentem
que elas têm um lar.

397
00:23:19,112 --> 00:23:20,512
Éramos como nômades.

398
00:23:21,952 --> 00:23:26,232
Trabalhamos duro
por este momento, por este dia,

399
00:23:26,272 --> 00:23:27,472
e não acho

400
00:23:30,032 --> 00:23:33,312
que eu seria que eu sou
sem o Mark na minha vida.

401
00:23:37,792 --> 00:23:40,712
Eu gostaria de dizer algo
sobre a inspetora Edmondson.

402
00:23:41,192 --> 00:23:43,712
A Sarah é um ótimo exemplo

403
00:23:45,112 --> 00:23:48,752
de alguém que tem
uma visão na mente

404
00:23:49,112 --> 00:23:52,192
e que corre atrás dela
incessantemente.

405
00:23:53,032 --> 00:23:57,232
Eu toparia estar
em qualquer batalha com ela.

406
00:23:58,112 --> 00:23:59,072
Então...

407
00:23:59,312 --> 00:24:01,112
Estou ficando emocionado...

408
00:24:05,072 --> 00:24:07,032
A este ser humano
extraordinário!

409
00:24:07,072 --> 00:24:08,632
A alguém que respeito muito!

410
00:24:09,512 --> 00:24:10,992
Obrigado.

411
00:24:21,832 --> 00:24:22,872
É isso aí.

412
00:24:23,432 --> 00:24:25,992
Esta é a Sarah,
proprietária de um Centro.

413
00:24:26,032 --> 00:24:28,632
- Como você se sente?
- Estou muito animada.

414
00:24:29,112 --> 00:24:30,112
Vancouver!

415
00:24:32,032 --> 00:24:34,832
Tem gente fazendo inscrição
no meu escritório.

416
00:24:35,672 --> 00:24:37,032
É um sonho realizado.

417
00:24:37,033 --> 00:24:39,031
Quantas pessoas
você recrutou?

418
00:24:39,032 --> 00:24:41,352
Direta e indiretamente,
mais de duas mil.

419
00:24:43,032 --> 00:24:44,432
As pessoas brincavam.

420
00:24:44,552 --> 00:24:46,952
"Essa sua seita aí..."

421
00:24:47,632 --> 00:24:48,832
"Como vai a seita?"

422
00:24:48,872 --> 00:24:50,192
De novo. Prontos? Agora.

423
00:24:50,232 --> 00:24:52,112
Eu brincava que se fosse
uma seita,

424
00:24:52,152 --> 00:24:53,672
ou um grupo de pessoas

425
00:24:53,712 --> 00:24:56,072
que têm crenças
ou pensamentos similares,

426
00:24:56,112 --> 00:24:58,872
então, é uma seita de pessoas
felizes e bem-sucedidas.

427
00:25:00,912 --> 00:25:02,032
Qual é o problema?

428
00:25:11,872 --> 00:25:13,352
Como gemas de ovos.

429
00:25:24,992 --> 00:25:26,192
É o rabo dele.

430
00:25:28,072 --> 00:25:29,032
O rabo dele?

431
00:25:29,072 --> 00:25:31,992
Pedi para a Lauren
ser madrinha,

432
00:25:32,072 --> 00:25:33,792
porque ela não tinha filhos,

433
00:25:33,832 --> 00:25:36,712
e queríamos que o Troy crescesse
na comunidade do ESP.

434
00:25:36,752 --> 00:25:37,752
Posso ver?

435
00:25:38,912 --> 00:25:40,392
Nós nos ajudávamos.

436
00:25:42,032 --> 00:25:44,712
Que gracinha!
Ele está fugindo.

437
00:25:44,752 --> 00:25:47,032
Eu sentia que eu podia
contar tudo para ela.

438
00:25:47,392 --> 00:25:48,632
Vamos embora.

439
00:25:51,032 --> 00:25:52,712
Como vou fazer com o Nippy

440
00:25:52,752 --> 00:25:55,672
e se ele quiser que eu remova.
Consigo remover?

441
00:25:56,352 --> 00:26:00,032
É uma cicatriz. Sei lá.
Ela vai curar e desaparecer.

442
00:26:02,272 --> 00:26:06,872
Sabe, Sarah, não foi ruim
você ter decidido fazer isso

443
00:26:07,672 --> 00:26:11,112
e ter algo que é só seu
e que não é contra o Nippy.

444
00:26:11,992 --> 00:26:13,072
A questão não é ele.

445
00:26:13,752 --> 00:26:16,432
- Foi você com as suas amigas.
- Sei.

446
00:26:18,032 --> 00:26:21,592
Grande parte da sua autoestima
envolvia o Nippy.

447
00:26:22,752 --> 00:26:24,272
É meu.

448
00:26:24,312 --> 00:26:27,152
Faça o que você precisar fazer,
mas estou aqui.

449
00:26:27,512 --> 00:26:29,592
Qualquer coisa
que eu puder fazer

450
00:26:29,632 --> 00:26:31,632
para você não se sentir
com medo...

451
00:26:38,112 --> 00:26:40,952
Me deram a faixa verde
depois que dei à luz ao Troy.

452
00:26:40,992 --> 00:26:42,112
Ele tinha três meses.

453
00:26:42,912 --> 00:26:45,392
A gente deveria ser promovida
a cada seis meses,

454
00:26:45,432 --> 00:26:48,432
mas fiquei dois anos e meio
sem ganhar outra.

455
00:26:49,032 --> 00:26:53,191
Todos nos pressionavam
para nos mudarmos para Albany.

456
00:26:53,192 --> 00:26:57,472
Temos a melhor cultura aqui,
a sociedade mais avançada...

457
00:26:57,512 --> 00:27:00,192
Albany é a Roma
do mundo moderno.

458
00:27:00,912 --> 00:27:02,432
Clifton Park, especialmente.

459
00:27:03,432 --> 00:27:05,112
Nunca quis me mudar para lá,

460
00:27:05,152 --> 00:27:07,512
mas eu também não queria
ficar estagnada.

461
00:27:10,592 --> 00:27:14,112
E o Nippy nunca tinha
se acostumado com Vancouver

462
00:27:14,152 --> 00:27:16,272
e não estava muito feliz lá...

463
00:27:17,312 --> 00:27:18,432
Bem concentrado.

464
00:27:18,512 --> 00:27:21,952
Ele dizia: "Sou o líder do SOP.

465
00:27:22,952 --> 00:27:24,512
O Keith me quer lá."

466
00:27:25,992 --> 00:27:28,152
SOP era
a Sociedade dos Protetores,

467
00:27:28,192 --> 00:27:30,152
que era um workshop
para os homens.

468
00:27:31,192 --> 00:27:34,552
Baseado em compromisso,
honra e como ser um líder.

469
00:27:37,752 --> 00:27:39,632
A masculinidade
é uma ferramenta.

470
00:27:39,672 --> 00:27:42,032
Nem toda a masculinidade
é boa.

471
00:27:42,072 --> 00:27:43,672
Abusamos do nosso poder.

472
00:27:43,712 --> 00:27:47,232
Pisamos nas mulheres
e até uns nos outros.

473
00:27:48,112 --> 00:27:52,912
Precisamos de um grupo,
de milhares de milhões de homens

474
00:27:52,952 --> 00:27:54,472
como uma voz de honra,

475
00:27:54,512 --> 00:27:56,672
para podermos fazer
mais no mundo,

476
00:27:56,712 --> 00:27:59,632
para não termos
uma eleição presidencial nos EUA

477
00:27:59,672 --> 00:28:00,912
como a última.

478
00:28:02,192 --> 00:28:04,472
Para não termos uma mídia
como a que temos.

479
00:28:04,512 --> 00:28:08,112
Para não termos políticos
como os que temos.

480
00:28:08,152 --> 00:28:11,632
Aquelas pessoas são ruins?
Não, mas foram mal treinadas.

481
00:28:12,472 --> 00:28:15,072
O SOP se alinhava
com os valores de Nippy.

482
00:28:15,352 --> 00:28:16,912
Bem especificamente.

483
00:28:17,112 --> 00:28:19,752
Estes princípios
que defendemos...

484
00:28:19,792 --> 00:28:21,632
Onde mais
isso acontece no mundo?

485
00:28:21,672 --> 00:28:23,392
Você vai entrar
na nossa equipe.

486
00:28:24,112 --> 00:28:26,512
TERAPIA DE CASAL COM A NANCY

487
00:28:27,592 --> 00:28:29,912
Se não estou conseguindo
o que quero,

488
00:28:29,952 --> 00:28:31,232
vou direto para a raiva.

489
00:28:32,192 --> 00:28:33,952
- Você é um alfa.
- Sou.

490
00:28:34,392 --> 00:28:37,032
Você quer o controle.
"Tenho que ter o controle."

491
00:28:37,832 --> 00:28:39,152
Somos dois alfas.

492
00:28:39,192 --> 00:28:40,432
- Você não acha?
- Acho.

493
00:28:41,592 --> 00:28:47,232
Não lutamos pelas mesmas coisas,
mas temos os mesmos valores.

494
00:28:47,712 --> 00:28:50,512
Mas por essa questão
de ver onde morar,

495
00:28:50,552 --> 00:28:52,592
em Vancouver
ou em Nova York,

496
00:28:52,632 --> 00:28:55,912
sempre há uma luta pelo poder,
até para planejar o nosso dia.

497
00:28:56,632 --> 00:28:59,752
Talvez seja uma das coisas
que você não goste de Vancouver,

498
00:28:59,792 --> 00:29:03,192
em um nível subconsciente,
é que ela domina lá.

499
00:29:05,832 --> 00:29:09,152
Em Vancouver, você não é
o maioral. Ela é.

500
00:29:12,032 --> 00:29:15,072
Mas quero
que você seja o maioral.

501
00:29:15,112 --> 00:29:17,512
Não acho que seja
por causa desse domínio,

502
00:29:17,552 --> 00:29:20,072
mas não conheço ninguém lá,
não me sinto útil lá.

503
00:29:21,312 --> 00:29:24,752
Na maior parte do tempo,
isso está atrapalhando você...

504
00:29:24,792 --> 00:29:28,472
- Que bom que você se abriu.
- Tente aceitar isso por nós.

505
00:29:39,912 --> 00:29:40,872
E aí...

506
00:29:43,152 --> 00:29:44,672
o DOS apareceu.

507
00:29:51,032 --> 00:29:53,152
DOMINANTE SOBRE SUBMISSO

508
00:29:54,072 --> 00:29:56,952
A Lauren veio a Vancouver
dar o curso de cinco dias.

509
00:29:57,112 --> 00:29:59,272
Ela disse que queria
me contar uma coisa.

510
00:29:59,592 --> 00:30:02,752
Ela disse que era bem legal
e bem útil na vida dela.

511
00:30:02,792 --> 00:30:05,712
"Isso vai ajudar você
com os seus relacionamentos."

512
00:30:05,752 --> 00:30:08,632
É por isso que você está parada
no Caminho das Listras.

513
00:30:09,432 --> 00:30:11,552
Isso é exatamente
o que você precisa.

514
00:30:11,592 --> 00:30:13,472
"É o que precisa
para ser forte."

515
00:30:14,592 --> 00:30:17,272
Ela não me disse nada
antes de eu dar a garantia.

516
00:30:19,512 --> 00:30:22,432
Ela disse: "Tem que ser algo
que faça você passar mal."

517
00:30:23,832 --> 00:30:25,192
Eu disse: "Tipo o quê?"

518
00:30:25,232 --> 00:30:28,031
Ela disse: "Sei lá.
Uma confissão sobre algo ruim.

519
00:30:28,032 --> 00:30:31,472
Algo que eu guarde para sempre,
para garantir que você nunca

520
00:30:31,512 --> 00:30:33,632
quebre o voto de sigilo."

521
00:30:35,032 --> 00:30:38,792
Era estranho, mas a Lauren era
a diretora de educação,

522
00:30:38,832 --> 00:30:41,072
a filha da Nancy,
a minha melhor amiga...

523
00:30:41,112 --> 00:30:44,432
Era tantas coisas na minha vida,
e estava me dizendo

524
00:30:44,792 --> 00:30:47,672
que aquilo tinha a ajudado
mais do que qualquer coisa.

525
00:30:47,712 --> 00:30:49,112
Então, fiquei curiosa.

526
00:30:49,312 --> 00:30:53,832
A garantia era um termo usado
como parte do vocabulário.

527
00:30:54,472 --> 00:30:55,432
GARANTIA

528
00:30:56,792 --> 00:30:59,432
O compromisso precisa ter
algo como garantia.

529
00:30:59,472 --> 00:31:03,192
Não vou só dizer:
"Eu lhe dou a minha palavra."

530
00:31:03,232 --> 00:31:05,392
Não. Se eu lhe der
a minha palavra,

531
00:31:05,432 --> 00:31:08,512
toda a minha autoimagem
a garante.

532
00:31:08,552 --> 00:31:11,191
Quanto mais você garantir
a sua palavra,

533
00:31:11,192 --> 00:31:14,672
mais forte ela se torna.
A sua palavra é o seu laço.

534
00:31:15,032 --> 00:31:16,152
Sem desculpas.

535
00:31:17,032 --> 00:31:19,712
"Qual garantia?
Não tenho segredos.

536
00:31:19,752 --> 00:31:21,792
Não tenho um passado sombrio."

537
00:31:21,832 --> 00:31:23,072
Ela disse: "Invente."

538
00:31:26,072 --> 00:31:28,592
Ela me filmou. Eu sabia
que estava sendo filmada,

539
00:31:28,632 --> 00:31:30,032
mas fingimos que não.

540
00:31:30,432 --> 00:31:31,912
Falei mal do meu marido,

541
00:31:31,952 --> 00:31:34,432
da minha mãe, do meu pai
e do meu irmão.

542
00:31:34,472 --> 00:31:37,232
Eu disse que ele
era um marido terrível,

543
00:31:37,272 --> 00:31:40,191
que ele batia no nosso filho,
coisas horríveis,

544
00:31:40,192 --> 00:31:42,152
que não eram baseadas
na realidade.

545
00:31:52,032 --> 00:31:53,552
Ela ficou bem animada.

546
00:31:55,792 --> 00:31:58,752
Ele virou uma irmandade
mais recentemente.

547
00:31:58,792 --> 00:32:01,032
Foi mais ou menos
quando eu me envolvi.

548
00:32:02,432 --> 00:32:05,191
Sabe como os maçons estão por aí
mudando o mundo?

549
00:32:05,192 --> 00:32:07,992
Ninguém sabe quem são,
só que são uma força do bem.

550
00:32:08,032 --> 00:32:09,952
É a mesma coisa,
mas para mulheres.

551
00:32:11,432 --> 00:32:12,952
É similar ao SOP.

552
00:32:13,832 --> 00:32:15,752
Quando algo ruim acontece
com você,

553
00:32:15,792 --> 00:32:18,032
você não gostaria
de ter pessoas fortes

554
00:32:18,072 --> 00:32:21,232
carregando aquele peso
com você?

555
00:32:21,832 --> 00:32:25,552
Todas as vezes
que nós resistimos ao conforto,

556
00:32:26,392 --> 00:32:28,752
nós ficamos mais fortes.

557
00:32:29,352 --> 00:32:31,272
Pensei: "Parece ser legal."

558
00:32:32,352 --> 00:32:34,592
Ela disse:
"É um voto de obediência

559
00:32:34,632 --> 00:32:36,152
e um compromisso vitalício."

560
00:32:38,192 --> 00:32:40,072
Aquilo fez sentido para mim,

561
00:32:40,112 --> 00:32:42,472
porque a Lauren e eu
já tínhamos falado

562
00:32:42,512 --> 00:32:45,872
de ficar velhas juntas,
com roupas de ginástica iguais,

563
00:32:45,912 --> 00:32:49,072
caminhando pelas praias
da Flórida, ou sei lá onde,

564
00:32:49,112 --> 00:32:51,672
dando treinamentos...
Vamos fazer isso para sempre.

565
00:32:51,912 --> 00:32:54,952
Era mais do que uma relação
entre coach e aprendiz.

566
00:32:55,752 --> 00:32:58,152
Tudo fez sentido
quando ela disse:

567
00:32:58,832 --> 00:33:00,872
"Relação entre
mestre e escrava."

568
00:33:03,032 --> 00:33:05,392
Até ali, eu sabia
que a Lauren tinha irmãs,

569
00:33:05,432 --> 00:33:06,992
que ela era de um grupo...

570
00:33:07,672 --> 00:33:10,112
E que havia outras irmãs
abaixo da Lauren.

571
00:33:11,032 --> 00:33:11,992
Ela disse:

572
00:33:12,032 --> 00:33:14,752
"Um dia,
você vai ter... escravas.

573
00:33:14,792 --> 00:33:17,832
Você vai ter seis escravas
e vai ser uma grã-mestra."

574
00:33:18,592 --> 00:33:19,752
Eu pensei:

575
00:33:20,152 --> 00:33:23,072
Todos os passos
eram bem estranhos,

576
00:33:23,112 --> 00:33:25,031
assim como as faixas
são estranhas,

577
00:33:25,032 --> 00:33:28,992
mas quando Lauren explicava,
eles pareciam menos estranhos.

578
00:33:29,112 --> 00:33:31,592
Quando você começar
a explorar essas coisas...

579
00:33:31,632 --> 00:33:34,031
É uma experiência
mais profunda de existência,

580
00:33:34,032 --> 00:33:37,512
porque há um entendimento
mais completo da sua vida,

581
00:33:37,552 --> 00:33:40,512
dos seus valores
e de como você quer ver o mundo.

582
00:33:41,032 --> 00:33:44,032
É mais uma metáfora,
um exercício.

583
00:33:44,832 --> 00:33:48,072
Eu disse: "Parece bizarro,
mas estou dentro."

584
00:33:48,912 --> 00:33:52,152
Ela disse: "Se você está dentro,
você precisa dar mais garantias,

585
00:33:52,792 --> 00:33:55,032
para solidificar o seu acordo."

586
00:33:55,272 --> 00:33:58,312
Ela disse: "Sei lá...
Vamos tirar uma foto sua pelada.

587
00:33:59,192 --> 00:34:01,832
Pra eu guardar. Pra eu saber
que você está dentro."

588
00:34:03,512 --> 00:34:06,112
Ela tirou a foto, enviou

589
00:34:06,872 --> 00:34:08,072
e eu estava dentro.

590
00:34:09,952 --> 00:34:12,392
Dali em diante,
a Lauren era a minha mestra.

591
00:34:12,512 --> 00:34:15,112
Eu tinha que prestar contas
a ela o tempo todo.

592
00:34:15,192 --> 00:34:16,992
BOM DIA, MESTRA!

593
00:34:18,032 --> 00:34:19,312
MESTRA, POSSO IR DORMIR?

594
00:34:20,672 --> 00:34:22,111
BOA NOITE, MESTRA!

595
00:34:22,112 --> 00:34:24,352
Eu tinha vários contatos diários
com ela.

596
00:34:24,392 --> 00:34:27,392
Antes disso, eu ficava meses
sem saber dela.

597
00:34:29,032 --> 00:34:30,592
Eu sentia...

598
00:34:31,112 --> 00:34:35,232
que ser treinada de perto
por ela era algo especial.

599
00:34:36,192 --> 00:34:37,392
Pensei: "É a Lauren.

600
00:34:37,432 --> 00:34:40,112
Eu a amo e gosto
de passar tempo com ela."

601
00:34:41,672 --> 00:34:45,152
Eu sabia que estava num grupo,
mas não tinha conhecido ninguém.

602
00:34:47,512 --> 00:34:49,632
Eu já tinha entrado
há seis semanas,

603
00:34:49,672 --> 00:34:52,192
quando a Lauren me pediu
para ir até Albany,

604
00:34:52,312 --> 00:34:54,392
para uma cerimônia
de iniciação.

605
00:34:54,872 --> 00:34:57,192
Liguei para ela,
perguntei como ela estava

606
00:34:57,232 --> 00:34:58,632
e ela disse: "Ótima!

607
00:34:58,672 --> 00:35:00,952
Perdi muito peso
desde quando você veio,

608
00:35:00,992 --> 00:35:03,272
graças ao DOS,
e alcancei o meu objetivo."

609
00:35:03,312 --> 00:35:06,312
"Qual era o seu objetivo?"
Era 46 ou 47kgs.

610
00:35:07,392 --> 00:35:10,312
A Lauren perdeu 10kg
em seis semanas.

611
00:35:13,792 --> 00:35:14,952
Chegamos lá

612
00:35:14,992 --> 00:35:18,191
e "como parte
da cerimônia de iniciação,

613
00:35:18,192 --> 00:35:20,432
vocês fazem uma tatuagem
igual a das irmãs,

614
00:35:20,472 --> 00:35:23,032
e todas sabem que você tem uma
e é bem legal."

615
00:35:23,392 --> 00:35:25,712
A ideia é que são sete linhas.

616
00:35:26,072 --> 00:35:28,312
Ela também é baseada
nos quatro elementos.

617
00:35:28,352 --> 00:35:30,392
A linha reta ao topo é o céu.

618
00:35:30,912 --> 00:35:33,312
E tem a montanha,
que é a terra.

619
00:35:33,552 --> 00:35:35,632
A linha ondulada é um rio.

620
00:35:39,192 --> 00:35:41,712
Naquela noite,
o Nippy me deixou lá,

621
00:35:42,072 --> 00:35:44,072
para uma "reunião"
com a Lauren.

622
00:35:44,112 --> 00:35:45,592
Todo mundo tem segredos,

623
00:35:46,672 --> 00:35:47,792
um dos outros.

624
00:35:48,392 --> 00:35:52,512
A Lauren estava toda animada:
"Meu Deus! Vai acontecer mesmo."

625
00:35:53,472 --> 00:35:55,472
Ela me levou lá para cima,
me abraçou,

626
00:35:55,512 --> 00:35:57,112
e me levou até um quarto.

627
00:35:57,472 --> 00:36:01,192
Ela disse: "Tire toda
a sua roupa. Volto já."

628
00:36:03,072 --> 00:36:05,112
Ela voltou e me deu uma venda.

629
00:36:07,112 --> 00:36:10,032
Eu sentia que havia
mais pessoas em volta de mim.

630
00:36:11,032 --> 00:36:13,752
Ela disse:
"Irmãs, tirem as vendas."

631
00:36:13,792 --> 00:36:16,792
Aí, tiramos as vendas,
e vi com quem eu estava sentada.

632
00:36:17,072 --> 00:36:18,072
Eu estava nua,

633
00:36:18,112 --> 00:36:21,072
de pernas cruzadas,
em um tapete de pele de carneiro

634
00:36:21,112 --> 00:36:23,031
com quatro mulheres
que eu conhecia.

635
00:36:23,032 --> 00:36:24,952
Eu já conhecia algumas
há anos.

636
00:36:24,992 --> 00:36:26,752
Todas dissemos:
"Que esquisito!"

637
00:36:26,792 --> 00:36:29,872
Ela disse: "São só corpos.
Vocês precisam superar isso."

638
00:36:29,912 --> 00:36:31,192
Dissemos: "Certo."

639
00:36:34,192 --> 00:36:36,552
Entramos no carro dela,
colocamos as vendas,

640
00:36:36,592 --> 00:36:38,752
e fomos até um lugar
que era secreto,

641
00:36:39,112 --> 00:36:41,752
mas trapaceei,
olhei por debaixo da bandana

642
00:36:41,792 --> 00:36:44,032
e vi que estávamos
na casa da Allison Mack.

643
00:36:47,792 --> 00:36:49,992
Descobri que a Allie
estava envolvida.

644
00:36:50,152 --> 00:36:54,112
E ali, pela primeira vez,
a Lauren mostrou a marca dela.

645
00:36:55,032 --> 00:36:56,472
Não era uma tatuagem.

646
00:36:57,352 --> 00:36:59,032
Fiquei bem assustada.

647
00:37:01,312 --> 00:37:04,192
Era um procedimento médico
sem anestesia.

648
00:37:06,592 --> 00:37:08,192
A primeira pessoa se deitou

649
00:37:08,232 --> 00:37:12,032
e elas começaram a riscar
a pele dela com um cauterizador.

650
00:37:12,672 --> 00:37:16,032
A pele dela começou a queimar,
fazer fumaça e um chiado.

651
00:37:16,152 --> 00:37:17,912
Tínhamos que segurá-la.

652
00:37:18,632 --> 00:37:21,832
Estávamos chorando, tremendo,
segurando umas às outras.

653
00:37:22,512 --> 00:37:25,352
Eu e uma das outras irmãs
estávamos nos olhando...

654
00:37:27,032 --> 00:37:29,072
"Que merda é essa?
Onde nós estamos?

655
00:37:29,112 --> 00:37:30,392
Como chegamos até aqui?"

656
00:37:32,832 --> 00:37:34,352
"Não quero fazer isso!"

657
00:37:35,032 --> 00:37:37,192
Eu só pensava
em como eu iria fugir.

658
00:37:37,232 --> 00:37:40,232
Pensei em mandar uma mensagem
para o Nippy dizendo:

659
00:37:40,272 --> 00:37:43,032
"Acho que estou
na casa da Allison Mack.

660
00:37:43,392 --> 00:37:45,232
Estou pelada. Me ajude."

661
00:37:46,312 --> 00:37:47,992
Cada uma levava 30 minutos.

662
00:37:48,032 --> 00:37:50,552
Fiquei duas horas vendo
as outras serem marcadas.

663
00:37:50,592 --> 00:37:51,912
Elas não estavam bem.

664
00:37:51,952 --> 00:37:55,752
Elas se contorciam, choravam,
se contraíam, suavam...

665
00:37:55,792 --> 00:37:58,152
Até que a Lauren me disse:
"Você é uma Verde.

666
00:37:58,192 --> 00:38:01,112
Você precisa mostrar a elas
como se faz."

667
00:38:04,232 --> 00:38:06,712
Tudo no meu corpo dizia:
"Não faça isso.

668
00:38:06,752 --> 00:38:08,952
Vai embora.
Isso não é uma coisa boa."

669
00:38:08,992 --> 00:38:10,912
Mas outra parte minha dizia:

670
00:38:10,952 --> 00:38:13,032
"Sou uma cagona.
Tenho que ser forte!"

671
00:38:14,072 --> 00:38:16,672
Nunca senti tanto medo
na minha vida.

672
00:38:16,712 --> 00:38:18,191
Na minha vez, eu disse:

673
00:38:18,192 --> 00:38:20,072
"Lauren, não quero isso
no meu corpo."

674
00:38:21,112 --> 00:38:22,952
"O que foi?
O que isso significa?"

675
00:38:22,992 --> 00:38:24,712
O que significa ter medo?

676
00:38:24,952 --> 00:38:27,992
Ela estava fazendo uma EM comigo
antes de eu ser marcada.

677
00:38:28,032 --> 00:38:30,032
Qual é a pior coisa
que pode acontecer?

678
00:38:31,032 --> 00:38:33,032
Eu me dissociei do meu corpo.

679
00:38:35,352 --> 00:38:38,992
Eu me deitei na mesa,
acionei um estado de amor

680
00:38:39,712 --> 00:38:42,152
e só pensei no meu filho.

681
00:38:43,272 --> 00:38:46,152
Pensei no momento
em que dei à luz.

682
00:38:47,112 --> 00:38:50,432
As outras mulheres disseram:
"Nossa! A Sarah nem se mexeu."

683
00:38:51,352 --> 00:38:52,552
Abri os meus olhos

684
00:38:52,592 --> 00:38:55,032
e a Lauren estava
me olhando carinhosamente.

685
00:38:56,192 --> 00:38:58,512
Aquela marcação
foi um momento poderoso

686
00:38:58,552 --> 00:39:00,312
entre mim e você. Você viu.

687
00:39:01,072 --> 00:39:03,912
- Foi lindo. Eu até chorei.
- Achei que foi lindo.

688
00:39:03,952 --> 00:39:06,232
- Foi lindo, Lauren!
- Tive a mesma experiência.

689
00:39:06,272 --> 00:39:07,272
Foi mesmo.

690
00:39:11,352 --> 00:39:15,072
Saí dali dizendo:
"Cacete! Eu consegui.

691
00:39:16,032 --> 00:39:17,392
Eu consigo fazer tudo."

692
00:39:21,192 --> 00:39:22,392
O meu pai era judeu.

693
00:39:22,952 --> 00:39:25,632
Há um ditado que diz:
"Quem não chora, não mama."

694
00:39:25,672 --> 00:39:28,672
Já ouviram? Meu pai dizia:
"Mas quem chora também apanha."

695
00:39:31,312 --> 00:39:33,032
Não chorávamos muito lá
em casa.

696
00:39:33,472 --> 00:39:34,872
Porque...

697
00:39:37,032 --> 00:39:40,072
Eu queria muito
contar para ele e disse:

698
00:39:40,112 --> 00:39:42,552
"Tive uma reunião ótima."

699
00:39:42,592 --> 00:39:45,072
Ele disse: "É?"
Ele não estava interessado.

700
00:39:45,112 --> 00:39:47,352
Eu queria contar para ele:
"Sou muito forte.

701
00:39:47,392 --> 00:39:49,672
Você nunca conseguiria
fazer o que fiz."

702
00:39:59,072 --> 00:40:02,432
A Lauren me pediu uma lista
das pessoas eu queria recrutar.

703
00:40:03,032 --> 00:40:06,792
Até ali, eu já tinha uma escrava
e perguntei para a Lauren:

704
00:40:07,512 --> 00:40:08,872
"O que faço com ela?"

705
00:40:08,912 --> 00:40:11,952
Descobri que as outras escravas
faziam coisas para ela,

706
00:40:11,992 --> 00:40:15,032
ajudavam com tarefas domésticas
e o que fosse preciso.

707
00:40:15,392 --> 00:40:16,832
Massagem nos pés...

708
00:40:18,832 --> 00:40:21,752
Aí, ela disse:
"Precisamos de garantias novas."

709
00:40:21,832 --> 00:40:23,112
Pensei: "Como é?"

710
00:40:23,472 --> 00:40:26,832
"É uma garantia nova todo mês,
para fortalecer a sua palavra."

711
00:40:26,872 --> 00:40:28,592
"Tipo, a escritura da sua casa."

712
00:40:28,632 --> 00:40:32,552
"Como assim?
Não é assim que funciona."

713
00:40:32,752 --> 00:40:34,232
"Leve a papelada

714
00:40:34,272 --> 00:40:37,112
até um advogado
e reconheça a firma."

715
00:40:39,192 --> 00:40:40,792
Eu tinha várias perguntas:

716
00:40:40,912 --> 00:40:42,912
"Quem fica
com as minhas garantias?"

717
00:40:42,952 --> 00:40:44,632
"Você não precisa saber.

718
00:40:45,192 --> 00:40:47,032
Isso é o seu problema
de controle."

719
00:40:47,952 --> 00:40:49,472
"Não concordei com isso."

720
00:40:49,512 --> 00:40:53,552
Mas esta desculpa não colava,
porque eu era uma causa.

721
00:40:53,592 --> 00:40:57,072
Tudo que acontecer
nesta situação, no DOS,

722
00:40:57,112 --> 00:40:58,352
fui eu quem escolhi.

723
00:40:58,392 --> 00:41:01,872
Escolhi me envolver,
fazer o compromisso,

724
00:41:01,912 --> 00:41:04,232
fazer o voto de obediência
a ela...

725
00:41:04,472 --> 00:41:06,792
Agora, preciso fazer
tudo o que ela mandar.

726
00:41:10,032 --> 00:41:12,752
A Lauren começou
a me enviar fotos de mulheres

727
00:41:12,792 --> 00:41:16,112
da minha organização
em Vancouver, pelo Facebook:

728
00:41:16,192 --> 00:41:18,072
"E esta garota? E esta garota?"

729
00:41:18,112 --> 00:41:21,032
Todas garotas lindas e magras.

730
00:41:22,112 --> 00:41:24,912
Tudo se resumia em:
"Registrar, registrar."

731
00:41:25,272 --> 00:41:26,712
Recrutar, recrutar.

732
00:41:26,912 --> 00:41:29,152
Conseguir escravas.
Conseguir escravas.

733
00:41:30,192 --> 00:41:33,592
Fale diariamente
com todas da sua lista.

734
00:41:33,632 --> 00:41:36,512
"Elas deram a primeira garantia?
E a segunda?"

735
00:41:40,072 --> 00:41:42,192
As outras mestras
que recrutavam diziam:

736
00:41:42,232 --> 00:41:45,192
"Vamos ali no banheiro
tirar uma foto dos seus peitos."

737
00:41:46,992 --> 00:41:51,792
Foram muitas coisas erradas
em um curto período de tempo.

738
00:41:54,552 --> 00:41:56,312
Estou juntando as peças.

739
00:41:57,032 --> 00:42:01,032
Se eu fosse especular,
a Allie é a mestra de um grupo.

740
00:42:02,072 --> 00:42:05,472
No momento,
acho que a Allie está no topo.

741
00:42:20,312 --> 00:42:22,752
O símbolo não era
um símbolo dos elementos,

742
00:42:22,792 --> 00:42:24,592
nem a besteira
que eles falaram.

743
00:42:25,952 --> 00:42:27,192
Eu olhei no espelho...

744
00:42:27,592 --> 00:42:32,032
Sabe quando surge uma figura
em quadros com ilusão de ótica?

745
00:42:32,072 --> 00:42:34,592
"É isso, então? Uma tartaruga?"

746
00:42:35,472 --> 00:42:38,592
Eu vi o "A.M."
Pensei: "Ai, meu Deus!"

747
00:42:43,032 --> 00:42:46,111
Era uma marca das iniciais
da Allison Mack.

748
00:42:46,112 --> 00:42:48,672
Eu sabia que eu tinha sido
marcada na casa dela.

749
00:42:48,712 --> 00:42:51,872
Então, parecia que a Allie Mack
estava à frente de tudo.

750
00:42:52,752 --> 00:42:54,712
Mostrei pra minha escrava.

751
00:42:54,952 --> 00:42:57,032
"Você quer ver
o que vão fazer em você?"

752
00:42:58,032 --> 00:43:00,032
Aí, ela disse: "Olhe..."

753
00:43:01,752 --> 00:43:03,192
Se virar a cabeça de lado,

754
00:43:05,072 --> 00:43:07,952
"você vê as iniciais do Keith
e da Allison Mack."

755
00:43:10,112 --> 00:43:12,352
Eu disse: "Que merda é essa?"

756
00:43:14,312 --> 00:43:15,872
Eu não criei a marca.

757
00:43:15,912 --> 00:43:17,952
Sei que você não criou, Lauren.

758
00:43:18,472 --> 00:43:20,992
Olhei de lado e vi "K.R."

759
00:43:21,552 --> 00:43:24,672
Tenho as iniciais do Keith
perto da minha vagina.

760
00:43:24,992 --> 00:43:27,352
Você acha que o Nippy
vai chegar perto dela?

761
00:43:27,672 --> 00:43:30,192
O Keith está por trás do DOS?

762
00:43:32,192 --> 00:43:34,192
Foi ele que organizou
tudo isso?

763
00:43:36,472 --> 00:43:39,752
- Não vamos discutir isso, Sarah.
- Por que não?

764
00:43:39,792 --> 00:43:41,392
- É irrelevante.
- Lauren.

765
00:43:41,792 --> 00:43:44,552
Ele foi criado por mulheres,
que pediram permissão

766
00:43:44,592 --> 00:43:46,912
ao Keith para usar
várias das ferramentas.

767
00:43:46,952 --> 00:43:49,752
Ele deu permissão para o uso
de garantias e castigos.

768
00:43:50,192 --> 00:43:52,352
Sei, mas ele não sabia
das marcas?

769
00:43:54,032 --> 00:43:56,392
Ele sabia,
mas ele não "causou" isso.

770
00:43:57,152 --> 00:43:59,952
Ele não criou a marca.
As garotas criaram.

771
00:44:00,352 --> 00:44:02,472
Quem está com a minha foto?
É sério.

772
00:44:02,512 --> 00:44:05,032
Eu juro que sou a única
que tem a foto.

773
00:44:05,632 --> 00:44:09,472
Porque quando pego fotos
das minhas escravas,

774
00:44:09,512 --> 00:44:11,072
eu envio pra você.

775
00:44:11,112 --> 00:44:13,432
- Onde elas estão?
- Estão comigo.

776
00:44:14,592 --> 00:44:17,912
Lauren, você promete
que vai apagar todas agora?

777
00:44:18,032 --> 00:44:19,192
Prometo.

778
00:44:19,232 --> 00:44:21,312
E as confissões
sobre a minha família?

779
00:44:23,032 --> 00:44:24,792
Sim. Vou me livrar de tudo.

780
00:44:24,872 --> 00:44:26,992
Estou com medo
de onde isso vai chegar

781
00:44:27,032 --> 00:44:28,592
e de quem está envolvido.

782
00:44:28,632 --> 00:44:31,192
Não ligo se o Keith
quiser fazer sexo,

783
00:44:31,872 --> 00:44:34,072
mas fazer sexo com ele
como parte disso?

784
00:44:34,592 --> 00:44:36,952
Não sei quem está
transando com o Keith,

785
00:44:36,992 --> 00:44:38,712
mas eu não estou transando

786
00:44:38,752 --> 00:44:41,112
e não vejo isso
como um problema.

787
00:44:42,272 --> 00:44:44,832
Você nunca vai ter
que transar com o Keith.

788
00:44:58,192 --> 00:44:59,872
Não fui alistada para o Keith.

789
00:44:59,912 --> 00:45:04,112
O que nos impede de ser
a melhor versão de nós mesmos?

790
00:45:05,152 --> 00:45:06,792
- O que vocês acham?
- Medo.

791
00:45:06,832 --> 00:45:07,912
Medo?

792
00:45:07,952 --> 00:45:10,672
- Correto. O que mais?
- Maus hábitos.

793
00:45:10,752 --> 00:45:12,992
Fui alistada
para ser uma recrutadora.

794
00:45:17,112 --> 00:45:20,032
- Eu me sinto tão responsável.
- Entendo.

795
00:45:21,032 --> 00:45:23,832
Responsável por Nicki,
por Allie...

796
00:45:25,192 --> 00:45:27,552
Trouxemos a classe artística
para esta empresa,

797
00:45:27,592 --> 00:45:29,912
porque ela está cheia
de garotas bonitas.

798
00:45:31,032 --> 00:45:33,112
Por que a Kristin Kreuk saiu?

799
00:45:33,592 --> 00:45:36,312
- A razão verdadeira.
- Foi por isso? Foram atrás dela?

800
00:45:36,632 --> 00:45:41,832
Tenho quase 90% de certeza
de que algo ruim aconteceu.

801
00:45:41,912 --> 00:45:43,512
Você está falando sério?

802
00:45:45,472 --> 00:45:49,912
Muitas mulheres que saíram
se parecem umas com as outras.

803
00:45:50,072 --> 00:45:52,232
Elas são magras,
jovens, bonitas...

804
00:45:52,272 --> 00:45:54,672
Elas não falam nada,
porque estão com medo.

805
00:45:55,192 --> 00:45:56,272
Por quê?

806
00:45:56,472 --> 00:45:59,192
Porque alguém bem poderoso
deu em cima delas.

807
00:45:59,552 --> 00:46:00,512
Cacete...

808
00:46:03,072 --> 00:46:04,952
Você pode contar para o Nippy?

809
00:46:07,032 --> 00:46:09,792
Estamos decidindo
onde vamos morar e tal...

810
00:46:16,872 --> 00:46:20,072
O currículo é incomparável.
Quero o meu filho envolvido

811
00:46:20,112 --> 00:46:22,352
e não quero que ele cresça
em Vancouver.

812
00:46:23,352 --> 00:46:26,072
Nip, é uma situação
bem delicada.

813
00:46:26,992 --> 00:46:28,432
É um campo minado.

814
00:46:38,192 --> 00:46:40,872
O Mark me contou que a Sarah
tinha sido marcada.

815
00:46:41,112 --> 00:46:42,632
Eu disse: "Como é?"

816
00:46:43,112 --> 00:46:45,832
Primeiro, pensei: "Sarah,
o que você está fazendo?"

817
00:46:45,872 --> 00:46:49,672
Não achei que o Keith
fizesse parte daquilo.

818
00:46:52,232 --> 00:46:56,112
O Mark deu alguma pista,
de que algo tivesse acontecido?

819
00:46:58,032 --> 00:47:00,152
Na minha cabeça,
eu culpava a Bonnie,

820
00:47:01,432 --> 00:47:04,792
mas a Bonnie tinha visto
o Keith como ele era de verdade.

821
00:47:05,552 --> 00:47:08,592
Estou vendendo esta merda
há tantos anos...

822
00:47:09,632 --> 00:47:12,032
Essencialmente,
uma mentira faz o seguinte:

823
00:47:12,112 --> 00:47:17,192
Você constantemente põe algemas
nos seus filtros do mundo

824
00:47:17,672 --> 00:47:21,112
e tudo tem que passar
através do filtro da mentira.

825
00:47:22,392 --> 00:47:23,912
Como você se sente?

826
00:47:25,472 --> 00:47:27,072
Puto da vida e com medo.

827
00:47:27,472 --> 00:47:28,752
Mais com medo.

828
00:47:30,752 --> 00:47:32,792
Porque também tem a parte...

829
00:47:37,112 --> 00:47:41,191
Se o que eu estava fazendo
não era verdadeiro...

830
00:47:41,192 --> 00:47:42,272
O que é real?

831
00:47:47,072 --> 00:47:48,952
Eles acham que é nobre

832
00:47:48,992 --> 00:47:52,112
você não deixar o medo
conduzir e guiar suas decisões.

833
00:47:52,192 --> 00:47:56,272
Se um ônibus vem vindo,
você precisa sair do caminho.

834
00:47:56,312 --> 00:47:58,072
Medo não é uma coisa ruim.

835
00:47:58,712 --> 00:48:00,352
É um sinal de alerta.

836
00:48:07,232 --> 00:48:10,592
Lauren, não sei o que é
essa história das marcas.

837
00:48:10,632 --> 00:48:12,272
A Sarah disse que foi marcada.

838
00:48:12,312 --> 00:48:15,112
Você pode estar envolvida
numa operação criminosa.

839
00:48:15,192 --> 00:48:16,192
Não, Nippy!

840
00:48:16,193 --> 00:48:19,152
Esse lance das garantias
parece bastante com chantagem.

841
00:48:19,192 --> 00:48:22,152
Nippy, conheço você há 20 anos.
Vamos conversar.

842
00:48:22,192 --> 00:48:24,032
Não quero conversar sobre isso.

843
00:48:24,352 --> 00:48:27,432
- Você vai fazer uma EM comigo...
- Não vou!

844
00:48:27,472 --> 00:48:30,312
Apoiei essa organização
durante 10 anos da minha vida,

845
00:48:30,352 --> 00:48:32,152
de corpo e alma.

846
00:48:32,832 --> 00:48:35,792
Crescimento pessoal
não é ser marcada

847
00:48:36,432 --> 00:48:38,992
com a porra das iniciais
do Keith na virilha!

848
00:48:39,032 --> 00:48:41,152
Como assim? Isso é nojento.

849
00:48:41,192 --> 00:48:44,032
Você acreditou em algo
que você não entende.

850
00:48:44,072 --> 00:48:46,432
- Nem quero entender.
- Por quê?

851
00:48:46,472 --> 00:48:49,472
- E se você estiver errado?
- E se você estiver errada?

852
00:48:51,352 --> 00:48:53,592
Tenho um filho de três anos,
uma esposa...

853
00:48:53,632 --> 00:48:57,152
Não quero os dois envolvidos
com essa merda. Ponto final.

854
00:48:58,192 --> 00:48:59,272
Sinto muito que você...

855
00:48:59,312 --> 00:49:02,072
Sinto que elas tenham marcado
a minha mulher!

856
00:49:03,272 --> 00:49:05,392
Você é uma grande amiga
e eu amo você,

857
00:49:05,432 --> 00:49:07,672
mas se você não vê
nada de errado nisso,

858
00:49:07,712 --> 00:49:09,512
não temos mais
o que conversar.

859
00:49:09,712 --> 00:49:12,712
Estou saindo do SOP.
imediatamente.

860
00:49:16,752 --> 00:49:18,192
O que ele sabe?

861
00:49:18,432 --> 00:49:21,432
- O que você contou pra ele?
- Contei que eu tinha a marca.

862
00:49:21,672 --> 00:49:23,352
Ele ia acabar vendo, não é?

863
00:49:24,832 --> 00:49:27,031
Eu teria explicado
tudo para ele.

864
00:49:27,032 --> 00:49:31,552
Um dos motivos de não contarmos
para os homens é por causa

865
00:49:31,752 --> 00:49:33,712
do que está acontecendo agora.

866
00:49:33,752 --> 00:49:36,192
Os homens acham
que as mulheres são vítimas,

867
00:49:36,232 --> 00:49:39,632
tentam bancar o herói
e fazem as mulheres de vítimas.

868
00:49:39,792 --> 00:49:42,312
- Eles querem acabar com tudo.
- Certo.

869
00:49:44,832 --> 00:49:47,312
Preciso dar
um passo para trás, respirar

870
00:49:47,952 --> 00:49:50,312
e salvar o meu casamento.

871
00:49:50,352 --> 00:49:54,032
Não posso lidar
com essas outras coisas.

872
00:49:55,032 --> 00:49:57,592
Se o Nippy realmente
entendesse isso,

873
00:49:57,632 --> 00:49:59,592
ele iria querer
que isso existisse.

874
00:50:00,192 --> 00:50:03,032
Ele faz parte
do Conselho do SOP,

875
00:50:03,072 --> 00:50:05,112
é por isso que estamos lutando.

876
00:50:06,112 --> 00:50:07,512
Ainda não me sinto bem.

877
00:50:09,872 --> 00:50:13,712
Quero voltar a ser sua amiga.
Não quero ter essas garantias.

878
00:50:13,752 --> 00:50:15,712
Você está dizendo
que já apagou?

879
00:50:16,592 --> 00:50:20,112
Estou tendo um problema
e quero conversar com você.

880
00:50:21,072 --> 00:50:23,672
Você fez um voto,
que vejo como sagrado,

881
00:50:23,712 --> 00:50:26,032
mas sinto que você o violou.

882
00:50:26,712 --> 00:50:28,072
Eu violei como?

883
00:50:29,112 --> 00:50:30,672
Contando para o Nippy.

884
00:50:30,912 --> 00:50:32,192
Nippy... Lauren.

885
00:50:32,912 --> 00:50:36,952
Ele ia ver. Não contei nada além
do que eu não poderia contar.

886
00:50:37,312 --> 00:50:40,032
Entendo se você quiser
escolher o Nippy.

887
00:50:40,072 --> 00:50:43,072
Estou dizendo
que está tudo bem por mim,

888
00:50:43,432 --> 00:50:46,152
mas nós conversamos
antes de você entrar.

889
00:50:46,192 --> 00:50:49,632
Falei que nosso relacionamento
estaria acima do seu com o Nippy,

890
00:50:49,712 --> 00:50:51,112
e você concordou.

891
00:50:51,192 --> 00:50:54,592
Não vou escolher você
e largar meu marido.

892
00:50:54,632 --> 00:50:57,752
Isto não é real.
Você não é minha mestra.

893
00:50:57,792 --> 00:50:59,032
Eu não sou sua escrava.

894
00:50:59,072 --> 00:51:03,032
Isso é um exercício.
É uma metáfora. Não é real.

895
00:51:06,432 --> 00:51:08,992
Não acredito que você
esteja mal-intencionada,

896
00:51:09,032 --> 00:51:11,032
mas isso não é
como você disse que era.

897
00:51:16,032 --> 00:51:16,992
OI, LAUR.

898
00:51:19,752 --> 00:51:23,191
SOUBE QUE ANDA DIZENDO
QUE SOU "DESEQUILIBRADA"

899
00:51:23,192 --> 00:51:26,992
NÃO SE META COMIGO.
NÃO VOU ME METER COM VOCÊ.

900
00:51:27,192 --> 00:51:29,312
Nossos relacionamentos
são os lugares

901
00:51:29,872 --> 00:51:31,632
onde aprendemos
a ser humanos.

902
00:51:31,672 --> 00:51:34,072
Há aspectos neles que são lindos

903
00:51:34,112 --> 00:51:35,352
e há aspectos

904
00:51:35,792 --> 00:51:37,032
que nos atrapalham.

905
00:51:37,033 --> 00:51:40,032
Tive que aprender
a trabalhar com ambos.

906
00:51:40,632 --> 00:51:43,752
Você realmente se apaixona
por se importar com os outros

907
00:51:43,792 --> 00:51:46,191
e se conectar com eles
num nível

908
00:51:46,192 --> 00:51:47,512
em que você os ajuda,

909
00:51:47,552 --> 00:51:50,832
mas também diz coisas
que são difíceis para eles,

910
00:51:52,472 --> 00:51:54,592
para eles não saírem
daquela interação

911
00:51:54,632 --> 00:51:56,992
se sentindo abusados,
mas apoiados.

912
00:52:09,432 --> 00:52:11,792
Você acha que falhou
com a Sarah?

913
00:52:13,192 --> 00:52:15,312
- De que modo?
- Por não protegê-la?

914
00:52:19,072 --> 00:52:20,032
Não.

915
00:52:22,552 --> 00:52:24,392
No final, foi o que fiz.

916
00:52:24,792 --> 00:52:28,152
Se eu tivesse descoberto antes
e não tivesse feito nada, claro,

917
00:52:28,192 --> 00:52:31,672
mas tudo aconteceu
sem eu perceber.

918
00:52:31,792 --> 00:52:35,032
Eu confiava na Lauren.
Eu confiava em tudo aquilo.

919
00:52:35,192 --> 00:52:37,072
Vamos falar de construir força.

920
00:52:37,112 --> 00:52:40,032
Digamos que você tenha
23 ou 24 anos

921
00:52:40,072 --> 00:52:43,352
e você é o tipo de pessoa
que quer fazer o bem.

922
00:52:43,712 --> 00:52:45,191
Para onde você iria?

923
00:52:45,192 --> 00:52:47,392
Você confia
no nosso sistema judiciário?

924
00:52:47,552 --> 00:52:50,111
Você confia no nosso
sistema político?

925
00:52:50,112 --> 00:52:52,031
Nippy, você é uma das pessoas

926
00:52:52,032 --> 00:52:54,191
com mais princípios
que já conheci.

927
00:52:54,192 --> 00:52:58,312
Sempre penso: "Ele tem
uma visão linda para o mundo."

928
00:52:58,672 --> 00:53:00,272
Pois é. Eu penso nisso.

929
00:53:00,312 --> 00:53:01,752
Sei que você pensa.

930
00:53:01,792 --> 00:53:05,792
No treinamento de 16 dias, li
o livro "The Death of Outrage".

931
00:53:05,832 --> 00:53:07,792
Clinton estava na Casa Branca

932
00:53:07,832 --> 00:53:10,032
e a estagiária
era o nosso maior problema.

933
00:53:10,072 --> 00:53:12,672
Eu me lembro de pensar:
"É um absurdo!

934
00:53:12,712 --> 00:53:17,112
Um líder fazendo isso?"
E o Keith ficava falando

935
00:53:17,192 --> 00:53:20,111
que o país ser muito dócil,
obesa e estúpido...

936
00:53:20,112 --> 00:53:22,352
"Esse cara está
falando como eu acho

937
00:53:22,392 --> 00:53:24,192
que as pessoas
precisam falar."

938
00:53:24,672 --> 00:53:27,392
A responsabilidade existe,
você a vendo ou não.

939
00:53:27,432 --> 00:53:30,832
A responsabilidade é a física,
a interconexão de tudo.

940
00:53:30,872 --> 00:53:33,672
Você pode tentar negar,
mas seria estupidez sua.

941
00:53:33,712 --> 00:53:36,832
Dar desculpas prova para mim
que você é impotente.

942
00:53:38,312 --> 00:53:41,191
Culpar alguém me mostra
que você foi dominado

943
00:53:41,192 --> 00:53:42,552
e que você é uma vítima.

944
00:53:47,192 --> 00:53:48,352
Fui idiota.

945
00:53:50,192 --> 00:53:52,752
Quando você consegue
conciliar o que você fez,

946
00:53:52,792 --> 00:53:54,112
e como você fez,

947
00:53:54,152 --> 00:53:57,072
o próximo passo é bem claro:
Você conserta.

948
00:53:59,432 --> 00:54:00,832
VERÃO DE 2017

949
00:54:03,752 --> 00:54:05,592
Eu sabia que você ia fazer isso.

950
00:54:11,512 --> 00:54:13,272
Nossa!
Não vi que já eram 16h28.

951
00:54:13,472 --> 00:54:14,632
Preciso correr.

952
00:54:22,312 --> 00:54:24,352
Me lembro de uma coisa
que aconteceu

953
00:54:24,392 --> 00:54:27,112
quando entrei no ESP,
uma situação assim no trânsito,

954
00:54:27,152 --> 00:54:29,112
onde fiquei
com muita raiva de algo,

955
00:54:29,152 --> 00:54:33,432
mas havia um técnico aí atrás
e ele disse: "Sarah?"

956
00:54:35,992 --> 00:54:38,672
Você é uma embaixadora
da humanidade agora.

957
00:54:39,272 --> 00:54:40,592
Você não pode

958
00:54:40,992 --> 00:54:42,712
expressar esse tipo

959
00:54:42,872 --> 00:54:44,072
"de emoção."

960
00:54:45,912 --> 00:54:48,032
Nossa! É muito complicado.

961
00:54:56,112 --> 00:54:58,112
Estou esperando por isso
há muito tempo.

962
00:55:05,592 --> 00:55:06,672
Vou filmar isso.

963
00:55:06,712 --> 00:55:10,672
Quero documentar
que estou fazendo a coisa certa.

964
00:55:10,712 --> 00:55:12,552
Aqui está tudo
que vocês precisam

965
00:55:12,592 --> 00:55:14,472
para tocarem
o Centro de Vancouver.

966
00:55:14,592 --> 00:55:17,352
Estou tentando me afastar
e fazer o que é certo.

967
00:55:17,592 --> 00:55:19,512
Sei que você acha
que isso é bom.

968
00:55:19,552 --> 00:55:21,672
Mas é algo muito sério.

969
00:55:23,512 --> 00:55:24,752
É tráfico humano.

970
00:55:24,792 --> 00:55:28,112
É fazer mulheres
se submeterem a um voto

971
00:55:28,192 --> 00:55:31,192
e estarem cada vez mais próximas
de fazer sexo com o Keith.

972
00:55:31,792 --> 00:55:33,912
Não envolvam
mais ninguém nisso.

973
00:55:34,072 --> 00:55:36,512
É ilegal, antiético e errado.

974
00:55:36,792 --> 00:55:39,272
Vocês estão se fodendo.
Estão me entendendo?

975
00:55:40,312 --> 00:55:42,272
- Estou ouvindo.
- Eu entendo...

976
00:55:42,312 --> 00:55:45,392
Sei que vocês vão contar
tudo para a Lauren, o Keith...

977
00:55:46,352 --> 00:55:48,472
Estou oficialmente fora.

978
00:55:49,792 --> 00:55:52,192
Não é certo eu ficar calada.

979
00:55:58,672 --> 00:56:01,032
Não diga que não avisei.
Sempre cuidei você.

980
00:56:07,312 --> 00:56:08,672
Está tudo às claras.

981
00:56:08,712 --> 00:56:11,112
E a garantia?
Soube que todas têm garantias.

982
00:56:12,352 --> 00:56:14,112
As fotos vão ser publicadas.

983
00:56:14,712 --> 00:56:16,712
Não estou nem aí.
Todo mundo pode ver.

984
00:56:20,632 --> 00:56:21,912
Você está bem?

985
00:56:30,432 --> 00:56:33,032
- Não estou bem não.
- Eu entendo...

986
00:56:35,712 --> 00:56:37,672
Parece que tudo
é minha culpa agora.

987
00:56:39,872 --> 00:56:40,872
Sinto que...

988
00:56:42,192 --> 00:56:44,552
Todas essas pessoas
vieram recrutadas por nós.

989
00:56:47,552 --> 00:56:49,872
Nós as trouxemos,
agora temos que tirá-las.

990
00:56:49,873 --> 00:56:51,873
<i>QUER SER JUNTAR A NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com</i>										
  
 


 
     



    

 

 
  										