1
00:00:25,055 --> 00:00:30,055
legendas.dev

2
00:01:20,420 --> 00:01:24,057
- Oi!
- E aí?

3
00:01:24,090 --> 00:01:27,360
Bem, eu terminei o berçário.

4
00:01:27,393 --> 00:01:30,330
Você estava certo. Ele vai adorar.

5
00:01:30,363 --> 00:01:33,466
- Onde você está?
- Não muito longe.

6
00:01:33,500 --> 00:01:35,001
Talvez a 30 minutos daqui, eu acho.

7
00:01:35,034 --> 00:01:38,638
Você pode ficar com um segundo? Eu 
realmente preciso fazer xixi.

8
00:01:38,671 --> 00:01:40,741
Estou parando.

9
00:01:52,418 --> 00:01:56,890
- Está escurecendo.
- Eu posso ver isso.

10
00:01:58,991 --> 00:02:01,595
Espere um segundo.

11
00:02:39,666 --> 00:02:41,102
Michelle?

12
00:02:41,135 --> 00:02:46,840
Michelle?! Michelle!

13
00:02:46,874 --> 00:02:51,379
Meu Deus!

14
00:03:48,935 --> 00:03:52,572
Oh, aqui vamos nós. Não, não, 
não, não, não, não, não.

15
00:03:52,606 --> 00:03:54,642
- Oi, Claire.
- Julian.

16
00:03:54,675 --> 00:03:56,810
Hey, Ben.

17
00:03:56,844 --> 00:04:00,481
- Você não retornou minhas 
ligações!
- Não.

18
00:04:00,513 --> 00:04:03,016
E por que isso?

19
00:04:03,050 --> 00:04:05,084
Não tenho nada a dizer.

20
00:04:05,118 --> 00:04:07,154
- Ok, eu acho que você pode ter.
- Ben...

21
00:04:07,187 --> 00:04:09,991
Não, não, está tudo bem. Só quero 
ouvir a história dela.

22
00:04:11,225 --> 00:04:13,027
- Fora de minhas mãos agora.
- realmente?

23
00:04:13,059 --> 00:04:16,095
Eu estava ajudando aquele garoto.

24
00:04:16,129 --> 00:04:18,898
Todos sabiam disso.

25
00:04:18,932 --> 00:04:22,470
Ele estava virando uma esquina, 
fazendo progressos em nossas sessões

26
00:04:22,502 --> 00:04:24,070
e agora ele se foi.

27
00:04:24,103 --> 00:04:27,774
Por que? O que aconteceu entre vocês?

28
00:04:31,278 --> 00:04:33,013
Sem essa.

29
00:04:33,045 --> 00:04:35,715
Bem!

30
00:05:04,044 --> 00:05:06,981
- O que está acontecendo?
- É Luke Dawson.

31
00:05:08,180 --> 00:05:10,583
Falou com ele?

32
00:05:10,617 --> 00:05:12,552
Tentei, mas ele não disse nada.

33
00:05:12,586 --> 00:05:16,624
- Como ele parecia?
- Ele está um pouco fodido.

34
00:05:16,657 --> 00:05:20,495
Mas não sabia que ele tinha uma arma.

35
00:05:43,951 --> 00:05:46,720
Ei!

36
00:05:49,122 --> 00:05:52,059
- Ah! Obrigado.
- Prazer.

37
00:05:52,091 --> 00:05:56,095
- Você está bem?
- Certeza.

38
00:05:56,129 --> 00:05:58,732
Tudo vai ficar bem, Claire.

39
00:05:59,600 --> 00:06:01,736
É mesmo?

40
00:06:04,071 --> 00:06:06,574
Vila. Você sabe como é.

41
00:06:06,607 --> 00:06:07,741
Sim.

42
00:06:07,773 --> 00:06:09,610
Cidade pequena, pessoas pequenas.

43
00:06:09,643 --> 00:06:15,349
Ei! Eu não sei nada sobre isso. 
Temos que esperar.

44
00:06:15,381 --> 00:06:17,617
Você estará de volta ao trabalho em 
pouco tempo.

45
00:06:17,650 --> 00:06:19,852
Não quero falar sobre isso.

46
00:06:19,886 --> 00:06:23,991
OKEY. Sobre o que gostaria de falar?

47
00:06:29,362 --> 00:06:31,764
Talvez eu te deixe fazer isso hoje à 
noite.

48
00:06:31,797 --> 00:06:33,132
Veja o que os rapazes estão tramando.

49
00:06:33,165 --> 00:06:34,934
Não, espere, eu não sei o que 
fazer. Esperar!

50
00:06:34,968 --> 00:06:37,972
- que?
- Ficar.

51
00:06:39,071 --> 00:06:41,074
Sente-se.

52
00:09:17,063 --> 00:09:19,366
Olá.

53
00:09:19,399 --> 00:09:22,102
É a Claire Nash?

54
00:09:22,135 --> 00:09:23,337
Sim, é.

55
00:09:23,370 --> 00:09:25,005
Claire, é o seu tio Cliff.

56
00:09:25,038 --> 00:09:27,508
Oi. Como está?

57
00:09:27,540 --> 00:09:29,309
Estou bem, já faz um tempo.

58
00:09:29,342 --> 00:09:32,446
Sim! Há muito tempo. Você voltou?

59
00:09:32,478 --> 00:09:34,247
Sim, eu sou. É uma longa história.

60
00:09:34,280 --> 00:09:36,150
Mas, Claire, tenho más notícias.

61
00:09:36,183 --> 00:09:39,319
Temo que Robert tenha morrido.

62
00:09:40,554 --> 00:09:42,021
Como?

63
00:09:42,054 --> 00:09:43,256
Ele foi encontrado morto na floresta.

64
00:09:43,290 --> 00:09:44,857
Você pode voltar para casa?

65
00:09:44,891 --> 00:09:47,294
Tentei entrar em contato com você. 
Seu número foi difícil de encontrar.

66
00:09:47,327 --> 00:09:49,997
Sim. Não, claro, ninguém saberia.

67
00:09:50,030 --> 00:09:55,903
Sim, eu vou. Você vai estar lá?

68
00:09:55,935 --> 00:09:57,069
Sim, ainda estou na cidade.

69
00:09:57,102 --> 00:09:58,237
Eu só queria encontrá-lo.

70
00:09:58,271 --> 00:10:01,809
Obrigado por me avisar.

71
00:10:01,842 --> 00:10:03,544
tchau.

72
00:10:24,598 --> 00:10:28,301
- Isso tem que parar.
- Não vai parar.

73
00:10:28,334 --> 00:10:31,070
E um dia, ela seguirá. Ela tem que 
fazer isso.

74
00:10:31,103 --> 00:10:33,073
Ela não precisa!

75
00:10:33,106 --> 00:10:35,242
Eu já vi isso!

76
00:10:35,275 --> 00:10:36,977
Ela vai vê-lo também.

77
00:10:37,010 --> 00:10:41,148
- Sarah, espere.
- Não tenha medo.

78
00:10:41,180 --> 00:10:46,286
Sarah! Sarah!

79
00:11:13,579 --> 00:11:15,348
Claire!

80
00:11:19,486 --> 00:11:21,188
O que é que está a fazer?

81
00:11:21,221 --> 00:11:23,557
Só estou pegando um pouco de ar.

82
00:11:23,589 --> 00:11:25,024
Eu tenho que ir embora.

83
00:11:26,293 --> 00:11:27,895
Alguém morreu.

84
00:11:27,928 --> 00:11:29,563
Estou indo para casa.

85
00:11:29,596 --> 00:11:32,065
Ah... Okey.

86
00:11:32,098 --> 00:11:34,234
Há alguma coisa que eu possa fazer?

87
00:11:37,170 --> 00:11:38,972
Eu sinto muito, eu sinto muito.

88
00:11:39,005 --> 00:11:42,109
- Desculpa?
- Por tudo.

89
00:11:42,141 --> 00:11:43,443
Você continua dizendo isso!

90
00:11:43,476 --> 00:11:45,545
- Eu tenho que ir.
- Claire! Esperar!

91
00:11:45,578 --> 00:11:49,249
Você não entende, não é? Eu não 
estou certo.

92
00:11:49,281 --> 00:11:51,184
Não há nada certo.

93
00:11:51,217 --> 00:11:54,889
E agora, eu só tenho que ir para 
casa.

94
00:15:03,343 --> 00:15:05,312
Obrigado por vir, Claire.

95
00:15:05,344 --> 00:15:06,612
Tio Cliff.

96
00:15:10,516 --> 00:15:12,852
Olha só para você. Todo crescido.

97
00:15:12,886 --> 00:15:13,853
Você se parece com sua mãe.

98
00:15:18,757 --> 00:15:20,694
O que aconteceu?

99
00:15:20,727 --> 00:15:23,196
Ele foi encontrado morto na floresta.

100
00:15:23,228 --> 00:15:27,133
Não era suspeito.

101
00:15:27,166 --> 00:15:28,535
Sinto muito, Claire.

102
00:15:28,568 --> 00:15:30,603
Ele não estava bem.

103
00:15:30,636 --> 00:15:32,638
Estes últimos anos têm sido 
difíceis.

104
00:15:32,671 --> 00:15:34,840
As coisas mudaram.

105
00:15:34,873 --> 00:15:40,679
- Como?
- As coisas estão... diferente.

106
00:15:40,713 --> 00:15:44,251
Estou feliz que você veio.

107
00:15:44,284 --> 00:15:45,452
Obrigado por me avisar.

108
00:15:45,484 --> 00:15:47,753
Lamento que não tenha sido a tempo 
do funeral.

109
00:15:47,786 --> 00:15:50,891
Eu não sabia onde encontrá-lo. Já 
faz muito tempo.

110
00:15:50,924 --> 00:15:53,793
Foi o que foi.

111
00:15:53,825 --> 00:15:56,195
- Você vai para a fazenda?
- Mm.

112
00:15:56,228 --> 00:15:58,831
Bom. Acho que há algumas coisas lá 
para resolver.

113
00:15:58,865 --> 00:16:01,168
Seu pai deixou as coisas em um pouco 
de um começo.

114
00:16:01,200 --> 00:16:04,337
O banco vai voltar logo.

115
00:16:06,305 --> 00:16:09,208
E st. Margaret?

116
00:16:09,242 --> 00:16:12,378
Eu não voltei.

117
00:16:12,411 --> 00:16:17,416
Você é tudo o que me resta.

118
00:18:03,588 --> 00:18:06,492
"Caro Robert,

119
00:18:06,526 --> 00:18:08,628
"Eu escrevo mais uma vez sobre nossa 
amada Sarah

120
00:18:08,661 --> 00:18:12,065
"Para quem agora tenho medos graves."

121
00:18:12,098 --> 00:18:15,969
"Todo mundo fugiu de St. Margaret 
como ela espira para a loucura.

122
00:18:16,001 --> 00:18:17,771
"Eu não posso suportar isso.

123
00:18:17,803 --> 00:18:21,073
"Meu sangue está frio e eu convoco 
nosso Senhor Deus a me guiar

124
00:18:21,107 --> 00:18:24,376
"mas temo que ele não ouve mais.

125
00:18:24,409 --> 00:18:28,947
"Ela fala incessantemente de ser 
arrastada para a floresta."

126
00:18:28,981 --> 00:18:31,651
"E de convocar um demônio.

127
00:18:31,684 --> 00:18:33,420
"Eu acredito que isso está por trás 
da doença

128
00:18:33,453 --> 00:18:34,953
"que caiu em Blackwood,

129
00:18:34,986 --> 00:18:36,522
"os homens fugindo,

130
00:18:36,556 --> 00:18:38,758
"e o mal-estar que as mulheres 
parecem estar caindo.

131
00:18:38,790 --> 00:18:40,960
"Ela fala do preço a ser pago.

132
00:18:40,992 --> 00:18:43,963
"O sangue e os ossos do 
recém-nascido.

133
00:18:43,995 --> 00:18:46,365
"Ela quer claire em casa para se 
juntar a ela.

134
00:18:46,398 --> 00:18:48,702
"Ela diz que Claire é a próxima da 
fila.

135
00:18:48,734 --> 00:18:51,471
"Suspeito de bruxaria.

136
00:18:51,503 --> 00:18:54,674
"Eu imploro-lhe para sair e manter 
Claire longe.

137
00:18:54,706 --> 00:18:56,742
"Reze por mim, Robert, e fuja.

138
00:18:56,776 --> 00:18:59,079
"Clifford".

139
00:19:51,864 --> 00:19:55,402
O que você pensa quando está escuro?

140
00:19:55,434 --> 00:19:57,838
O nascer do sol.

141
00:19:59,972 --> 00:20:03,777
Você tem medo do escuro?

142
00:20:03,809 --> 00:20:06,512
- Não.
- Boa menina.

143
00:20:08,947 --> 00:20:12,684
Se mamãe vai embora por um tempo,

144
00:20:12,717 --> 00:20:15,487
Você vai ser forte para o papai?

145
00:20:15,521 --> 00:20:17,056
Onde vai?

146
00:20:17,088 --> 00:20:19,925
Nunca estarei longe de você.

147
00:20:19,959 --> 00:20:25,999
Claire, eu nunca quero que você 
tenha medo do escuro.

148
00:20:26,031 --> 00:20:28,534
Pode me prometer isso, Angel?

149
00:20:28,568 --> 00:20:32,439
Eu prometo, eu prometo.

150
00:21:17,582 --> 00:21:22,888
- O que você está fazendo, 
companheiro?
- Pensando.

151
00:21:22,922 --> 00:21:24,958
Pensando em ir embora.

152
00:21:24,991 --> 00:21:28,862
Ah, sim, legal. De férias.

153
00:21:30,162 --> 00:21:32,866
Não, só fora.

154
00:22:11,803 --> 00:22:14,974
Claire...

155
00:23:13,866 --> 00:23:18,237
Quero que tenha sempre orgulho de 
quem você é, Claire.

156
00:23:18,270 --> 00:23:19,806
E de onde você vem.

157
00:23:19,838 --> 00:23:22,241
Eu vou.

158
00:23:22,273 --> 00:23:24,242
Nosso segredo vai muito longe.

159
00:23:24,276 --> 00:23:27,747
Através de todas as mulheres em 
nossa família antes de nós.

160
00:23:27,780 --> 00:23:31,283
Por que você vai para a floresta à 
noite, mamãe?

161
00:23:31,317 --> 00:23:32,785
Há algo lá.

162
00:23:32,818 --> 00:23:35,722
Algo que mamãe precisa muito.

163
00:23:35,754 --> 00:23:37,022
O que é?

164
00:23:37,056 --> 00:23:40,727
Você saberá quando for a hora certa.

165
00:25:12,017 --> 00:25:14,953
Tio Cliff!

166
00:25:29,934 --> 00:25:32,838
Tio Cliff!

167
00:25:45,317 --> 00:25:47,420
Olá?

168
00:25:52,524 --> 00:25:55,094
Olá!

169
00:25:59,231 --> 00:26:01,367
Olá?

170
00:26:09,441 --> 00:26:11,344
Oi.

171
00:26:11,376 --> 00:26:15,080
- Você me assustou.
- Desculpa. Eu estava dormindo.

172
00:26:15,114 --> 00:26:17,150
Como estão as coisas na fazenda?

173
00:26:17,183 --> 00:26:22,989
Achei isso. O que eles querem dizer?

174
00:26:23,021 --> 00:26:24,557
O que aconteceu com ela?

175
00:26:24,589 --> 00:26:27,459
- Foi há muito tempo.
- O que aconteceu com ela?

176
00:26:27,492 --> 00:26:29,962
- Você não estava no comando?
- Claire...

177
00:26:29,994 --> 00:26:32,231
Não é simples. É complicado.

178
00:26:32,263 --> 00:26:33,431
Sarah estava muito doente.

179
00:26:33,464 --> 00:26:34,934
Sinto muito, tio Cliff,

180
00:26:34,966 --> 00:26:36,835
mas as coisas não estão indo muito 
bem para mim.

181
00:26:36,868 --> 00:26:38,905
Coisas estão acontecendo comigo que 
eu não posso explicar.

182
00:26:38,937 --> 00:26:40,572
Quero saber o que aconteceu com minha 
mãe.

183
00:26:40,606 --> 00:26:43,009
porque eu acho que essas são as 
respostas que eu preciso.

184
00:26:43,041 --> 00:26:45,477
Papai não me disse nada.

185
00:26:45,511 --> 00:26:46,945
Só que ela foi embora.

186
00:26:46,979 --> 00:26:48,414
e que você ia cuidar dela.

187
00:26:48,446 --> 00:26:50,148
E então ela morreu.

188
00:26:50,182 --> 00:26:51,217
E então eu li isso.

189
00:26:51,250 --> 00:26:53,586
Então, tenho certeza que você 
entende isso

190
00:26:53,618 --> 00:26:56,422
Estou um pouco nervoso e um pouco 
curioso.

191
00:26:56,454 --> 00:26:59,324
Então eu gostaria de algumas 
respostas e se você

192
00:26:59,357 --> 00:27:04,363
poderia me ajudar a encontrar algumas 
respostas, eu ficaria sempre tão 
grato.

193
00:27:04,396 --> 00:27:09,301
Eu entendo. Claro que vou ajudar.

194
00:27:09,335 --> 00:27:10,569
Obrigado.

195
00:27:10,603 --> 00:27:15,041
Mas tenho que ir conhecer alguém.

196
00:27:15,073 --> 00:27:20,078
Está atrasado. Volte hoje à noite, 
certo?

197
00:27:20,111 --> 00:27:23,882
Você pode se ver fora?

198
00:27:53,078 --> 00:27:56,316
Manhã.

199
00:28:15,000 --> 00:28:18,003
Oi.

200
00:28:19,570 --> 00:28:21,607
Bela boneca.

201
00:28:29,181 --> 00:28:30,316
Oi.

202
00:28:30,348 --> 00:28:32,117
Oi.

203
00:28:33,284 --> 00:28:34,619
Por conta da casa.

204
00:28:34,653 --> 00:28:37,390
- Obrigado.
- Passagem?

205
00:28:37,423 --> 00:28:39,692
Não.

206
00:28:39,724 --> 00:28:41,526
Ficar um pouco?

207
00:28:41,559 --> 00:28:42,928
Um pouco.

208
00:28:42,962 --> 00:28:45,431
O que te traz à nossa cidadezinha?

209
00:28:48,099 --> 00:28:50,502
Uma morte. Robert Nash.

210
00:28:53,137 --> 00:28:56,574
- Ele é meu pai.
- Desculpa.

211
00:28:56,607 --> 00:28:59,645
- Você o conhecia?
- Nem por isso.

212
00:28:59,677 --> 00:29:03,482
Eu sabia dele. Você sabe. Vila.

213
00:29:04,450 --> 00:29:06,251
Eu sou Rachel.

214
00:29:09,288 --> 00:29:14,359
- Claire.
- Prazer em conhecê-la, Claire.

215
00:29:18,262 --> 00:29:20,632
- É tranquilo.
- É mesmo?

216
00:29:20,665 --> 00:29:24,602
- sim.
- Hm.

217
00:29:24,636 --> 00:29:27,139
- Onde estão todos?
- Sei.

218
00:29:28,507 --> 00:29:32,211
A delegacia parece estar fechada.

219
00:29:32,243 --> 00:29:34,414
Sabe quando pode abrir?

220
00:29:35,013 --> 00:29:36,281
Direita.

221
00:29:36,315 --> 00:29:39,485
Nós gostamos do silêncio. Você vai 
ver.

222
00:29:39,518 --> 00:29:41,220
Tenho certeza que sim.

223
00:29:41,252 --> 00:29:43,956
Onde você está hospedado?

224
00:29:45,223 --> 00:29:49,494
Obrigado pela bebida. Mas eu tenho 
que ir.

225
00:29:49,528 --> 00:29:53,132
Certo. Sempre.

226
00:30:29,667 --> 00:30:31,603
Jen!

227
00:30:35,273 --> 00:30:37,207
Jen.

228
00:30:37,209 --> 00:30:39,378
Oi.

229
00:30:39,411 --> 00:30:41,447
Olá, Claire.

230
00:30:43,549 --> 00:30:45,283
Oi.

231
00:30:45,317 --> 00:30:48,820
- Como está?
- Estou bem.

232
00:30:48,854 --> 00:30:54,427
- Poço. Olha só para você.
- Ouvi falar do seu pai.

233
00:30:54,460 --> 00:30:55,795
Desculpa.

234
00:30:55,828 --> 00:31:00,066
É razoável. Já faz muito tempo.

235
00:31:00,098 --> 00:31:04,403
Eu tenho um menino. Ricky.

236
00:31:04,435 --> 00:31:06,704
- Bom.
- Depois do pai dele.

237
00:31:06,738 --> 00:31:08,541
Quem é esse?

238
00:31:08,573 --> 00:31:09,441
Rick Jenkins.

239
00:31:09,474 --> 00:31:12,711
Eles não estão aqui agora.

240
00:31:12,743 --> 00:31:16,482
Ele teria sido quatro este mês.

241
00:31:29,627 --> 00:31:32,764
Onde eles estão, Jen?

242
00:31:35,134 --> 00:31:37,636
Vamos sair daqui.

243
00:31:45,243 --> 00:31:47,178
Você se lembra?

244
00:31:47,212 --> 00:31:51,317
- Nigel Dobson.
- Nigel Dobson.

245
00:31:52,651 --> 00:31:54,553
Você fez isso?

246
00:31:54,586 --> 00:31:57,556
Você sabe que eu fiz. Você me 
desafiou.

247
00:31:57,588 --> 00:31:59,492
Eu fiz.

248
00:31:59,524 --> 00:32:02,293
Onde será que ele está agora?

249
00:32:02,327 --> 00:32:05,431
- Ele foi embora.
- E Rick?

250
00:32:05,463 --> 00:32:08,533
- Onde está o Rick?
- Ele também foi.

251
00:32:08,567 --> 00:32:12,271
- Onde é que eles foram?
- Longe.

252
00:32:12,303 --> 00:32:15,507
As crianças?

253
00:32:15,540 --> 00:32:19,511
Não há crianças, não é?

254
00:32:19,544 --> 00:32:22,780
- E a st. Margaret?
- O que tem isso?

255
00:32:22,813 --> 00:32:24,916
Ainda está funcionando?

256
00:32:24,950 --> 00:32:31,423
Não tem certeza. Talvez.

257
00:32:31,455 --> 00:32:38,130
Talvez? Vamos, Jen. É comigo que 
você está falando.

258
00:32:44,235 --> 00:32:47,172
Ela veio à noite.

259
00:32:48,773 --> 00:32:51,876
Ela bateu na porta.

260
00:32:51,909 --> 00:32:54,312
Eu atendi a porta.

261
00:32:54,346 --> 00:32:57,383
Mas não havia ninguém lá.

262
00:32:57,415 --> 00:32:59,918
E quando voltei para dentro...

263
00:33:01,386 --> 00:33:02,620
.. ele tinha ido embora.

264
00:33:02,654 --> 00:33:05,391
Ela... ela o levou.

265
00:33:05,424 --> 00:33:09,295
- Porque?
- Ela levou outros também.

266
00:33:09,328 --> 00:33:14,800
Outras crianças. Bebês. Logo 
ninguém estava tendo filhos.

267
00:33:14,832 --> 00:33:18,403
Agora não há filhos.

268
00:33:18,436 --> 00:33:21,940
Mas eu sei por que ela fez isso.

269
00:33:21,973 --> 00:33:24,376
Eu sei o que ela quer.

270
00:33:24,408 --> 00:33:29,781
Ela quer o melhor para todos nós.

271
00:33:29,815 --> 00:33:33,686
Ela é maravilhosa.

272
00:33:33,719 --> 00:33:37,323
E terrível.

273
00:33:37,356 --> 00:33:41,327
Às vezes, ela volta.

274
00:33:41,359 --> 00:33:43,896
- Voltar?
- sim.

275
00:33:43,928 --> 00:33:50,535
Ela traz coisas. Pouco... coisas.

276
00:33:50,569 --> 00:33:53,772
Que coisas?

277
00:33:55,674 --> 00:33:59,011
Sinto falta dele.

278
00:33:59,043 --> 00:34:04,949
Sinto falta do meu filho. Sinto falta 
do cheiro dele.

279
00:34:04,982 --> 00:34:07,485
Suas mãozinhas.

280
00:34:07,519 --> 00:34:09,254
Seu rosto quando ele dorme.

281
00:34:09,287 --> 00:34:15,860
Mas eu entendo, de que outra forma 
poderia ser?

282
00:35:47,118 --> 00:35:49,555
Onde está o policial?

283
00:35:51,722 --> 00:35:54,425
Sargento Walker.

284
00:35:54,459 --> 00:35:58,564
Claire Nash. Robert, meu pai.

285
00:35:58,597 --> 00:36:01,700
Você o conhecia?

286
00:36:05,035 --> 00:36:07,872
Sargento Walker, só quero saber o 
que aconteceu com ele.

287
00:36:07,906 --> 00:36:09,642
O que você pode me dizer?

288
00:36:15,814 --> 00:36:17,082
Lembra-se da minha mãe?

289
00:36:17,115 --> 00:36:18,149
Eu sei porque você está aqui.

290
00:36:18,182 --> 00:36:20,418
- realmente?
- Esta é a minha cidade.

291
00:36:20,452 --> 00:36:21,754
Minha responsabilidade. Eu não vou 
deixar.

292
00:36:21,787 --> 00:36:23,555
Deixe-me o quê?

293
00:36:23,588 --> 00:36:25,457
Não vou deixar você estragar mais 
isso do que já estragou.

294
00:36:25,490 --> 00:36:27,926
Esta é a minha cidade, certo?

295
00:36:27,959 --> 00:36:30,428
Você sai. Fora!

296
00:36:30,461 --> 00:36:32,097
Todos vocês saiam.

297
00:36:32,129 --> 00:36:34,133
O que é isso?!

298
00:36:34,165 --> 00:36:37,403
Você está bem?

299
00:36:37,435 --> 00:36:38,537
Sim.

300
00:36:38,569 --> 00:36:41,774
Você não sabe quem você é, não 
é?

301
00:36:42,807 --> 00:36:44,510
O que você quer dizer?

302
00:36:44,542 --> 00:36:48,479
Está escurecendo, você tem algum 
lugar para ficar?

303
00:36:48,513 --> 00:36:49,882
Eu faço.

304
00:36:49,914 --> 00:36:51,949
Você poderia ficar aqui.

305
00:36:51,982 --> 00:36:54,519
Eu poderia. Mas eu não vou.

306
00:36:54,553 --> 00:37:00,993
Querida, não se esqueça de ficar em 
casa.

307
00:37:31,823 --> 00:37:34,693
Esperar! Esperar!

308
00:37:51,910 --> 00:37:55,080
Olá?

309
00:38:23,173 --> 00:38:25,477
Olá.

310
00:38:33,017 --> 00:38:35,687
Olá?

311
00:39:14,658 --> 00:39:17,828
Desculpa.

312
00:39:17,861 --> 00:39:19,164
É razoável.

313
00:39:19,196 --> 00:39:21,732
Tão frio.

314
00:39:21,765 --> 00:39:24,168
Tão frio.

315
00:39:34,713 --> 00:39:36,848
Ela voltou.

316
00:39:36,881 --> 00:39:38,684
Quem voltou?

317
00:39:47,225 --> 00:39:49,761
Claire...

318
00:39:51,129 --> 00:39:55,134
Não. Não me deixe!

319
00:42:35,359 --> 00:42:37,428
- Vai?
- Claire.

320
00:42:37,461 --> 00:42:39,196
- Oi.
- Onde você está?

321
00:42:39,229 --> 00:42:41,465
Preciso de sua ajuda.

322
00:42:41,499 --> 00:42:43,868
Ajuda? Claro, eu posso vir agora.

323
00:42:43,901 --> 00:42:45,803
Não, não, não, não. Não venha, 
apenas escute. OKEY?

324
00:42:45,836 --> 00:42:48,339
Preciso que descubra.

325
00:42:48,372 --> 00:42:53,244
sobre um possível suicídio, Robert 
Nash.

326
00:42:53,278 --> 00:42:56,214
- Esse é o seu pai?
- Sim.

327
00:42:56,247 --> 00:42:59,518
Estou na delegacia.

328
00:42:59,551 --> 00:43:03,121
Diga-me o que está acontecendo, 
Claire.

329
00:43:03,153 --> 00:43:07,391
É difícil de explicar.

330
00:43:07,425 --> 00:43:10,495
- Oh, Jesus, Claire...
- Anote isso para.

331
00:43:10,528 --> 00:43:13,799
A clínica de St. Margaret em 
Blackwood.

332
00:43:13,832 --> 00:43:16,268
Está fechando, certo? Descubra o que 
puder.

333
00:43:16,301 --> 00:43:17,836
Você pode fazer isso?

334
00:43:17,868 --> 00:43:20,504
Sim. Mas eu realmente acho que é 
melhor que...

335
00:43:20,537 --> 00:43:25,443
Will, só... Confie em mim, certo?

336
00:43:25,475 --> 00:43:31,883
Eu tenho que ir. Eu te amo.

337
00:43:31,915 --> 00:43:34,153
Eu também te amo.

338
00:43:40,191 --> 00:43:43,028
Faltando um pedaço.

339
00:43:47,097 --> 00:43:49,500
Você sabe o que eu quero dizer?

340
00:43:50,100 --> 00:43:52,403
Não.

341
00:43:52,437 --> 00:43:55,841
Oh, eu acho que você sabe.

342
00:43:55,874 --> 00:44:01,413
Bem, por que você não me diz, 
então?

343
00:44:01,446 --> 00:44:05,984
Esta cidade está no seu sangue, não 
é?

344
00:44:07,651 --> 00:44:11,055
Eu me lembro de você.

345
00:44:11,089 --> 00:44:13,458
A garotinha Nash.

346
00:44:13,490 --> 00:44:16,227
Uma garotinha estranha de uma 
família estranha.

347
00:44:16,260 --> 00:44:21,365
Família lunática. À margem da 
cidade.

348
00:44:21,399 --> 00:44:25,069
Mãe lunática. Pai lunático.

349
00:44:25,102 --> 00:44:29,206
Eu sei quem você realmente é. Você 
não é policial.

350
00:44:29,240 --> 00:44:30,508
Há algo naquela floresta.

351
00:44:30,540 --> 00:44:32,309
e eu vou descobrir o que ele quer,

352
00:44:32,343 --> 00:44:34,011
Eu vou descobrir o que você,

353
00:44:34,044 --> 00:44:36,080
e eu vou descobrir o que sua família 
esquisita quer.

354
00:44:36,113 --> 00:44:37,249
O que é que você sabe?

355
00:44:37,281 --> 00:44:39,917
Isso não vai acontecer, sua bruxa!

356
00:44:46,691 --> 00:44:50,361
Afastem-se!

357
00:44:56,968 --> 00:44:59,404
Não quero brincar com você.

358
00:44:59,437 --> 00:45:02,908
Quero saber o que está acontecendo 
nesta cidade.

359
00:45:02,941 --> 00:45:05,944
e eu não vou sair daqui até que eu 
descubra.

360
00:45:44,448 --> 00:45:48,352
Perdoe-me.

361
00:46:21,084 --> 00:46:22,687
O que é isso?

362
00:46:29,727 --> 00:46:32,263
Foi o policial.

363
00:46:32,296 --> 00:46:36,001
- Eu sei. Ele me ligou.
- O que ele estava pensando?

364
00:46:36,033 --> 00:46:38,336
Eu não tenho certeza. Ele pode se 
arrepender.

365
00:46:38,368 --> 00:46:40,071
As pessoas por aqui não vão gostar.

366
00:46:40,104 --> 00:46:42,272
- As mulheres.
- Por que não?

367
00:46:42,305 --> 00:46:44,575
Ter um deles ferido.

368
00:46:46,711 --> 00:46:49,647
Olhe para sua mãe.

369
00:46:51,515 --> 00:46:54,218
Tão linda.

370
00:46:56,620 --> 00:47:02,359
O que aconteceu em St. Margaret? O 
que aconteceu com minha mãe?

371
00:47:02,392 --> 00:47:04,762
O hospital não pôde cuidar dela.

372
00:47:04,796 --> 00:47:08,265
Eles tentaram durante anos.

373
00:47:08,298 --> 00:47:13,637
O problema é profundo, Claire. Você 
deveria saber disso.

374
00:47:13,671 --> 00:47:18,076
E eu sabia que ela era perturbada, eu 
senti.

375
00:47:18,109 --> 00:47:23,114
E você, Claire? Você está 
preocupado?

376
00:47:23,147 --> 00:47:27,252
Não. Não, não estou.

377
00:47:27,285 --> 00:47:30,455
Continue.

378
00:47:30,488 --> 00:47:34,392
Os funcionários foram embora, os 
pacientes desapareceram.

379
00:47:34,425 --> 00:47:36,461
No final, sua mãe desapareceu.

380
00:47:36,493 --> 00:47:38,562
Eles nunca a encontraram. 
Presumidamente morta.

381
00:47:38,595 --> 00:47:40,330
O que quer dizer com "presumidamente 
morto"?

382
00:47:40,363 --> 00:47:45,202
Disseram-me que ela estava morta. 
Você me disse que ela estava morta.

383
00:47:45,236 --> 00:47:48,306
Foi melhor assim, Claire.

384
00:47:50,274 --> 00:47:54,379
- O que isso significa?
- O que eles dizem.

385
00:47:54,412 --> 00:47:57,082
- Um demônio?
- Foi o que ela disse.

386
00:47:57,115 --> 00:48:01,151
É tudo o que ela falou no final.

387
00:48:01,185 --> 00:48:04,322
Às vezes vemos coisas.

388
00:48:04,354 --> 00:48:06,256
Coisas que eles vêem.

389
00:48:06,289 --> 00:48:08,859
Quer você queira ou não.

390
00:48:08,892 --> 00:48:11,695
Sarah me disse coisas que eu não 
tinha ouvido antes.

391
00:48:11,729 --> 00:48:14,332
Que coisas?

392
00:48:14,365 --> 00:48:17,502
Pessoas me contando todo tipo de 
segredos obscuros,

393
00:48:17,535 --> 00:48:21,473
revelando cadáveres enterrados em 
dim recessos.

394
00:48:21,506 --> 00:48:22,640
Cantos da mente que você não fez

395
00:48:22,673 --> 00:48:25,243
mesmo saber que existia até você 
chegar lá.

396
00:48:25,276 --> 00:48:30,315
Como salas escuras escondidas lá 
embaixo nunca se aventuraram.

397
00:48:32,316 --> 00:48:37,388
Você entra naqueles quartos e isso 
muda você.

398
00:48:37,421 --> 00:48:39,823
Você percebe que as pessoas não 
estão doentes.

399
00:48:39,856 --> 00:48:42,392
Nem por isso.

400
00:48:42,426 --> 00:48:46,531
Eles só sabem coisas que você não 
sabe.

401
00:48:48,765 --> 00:48:52,803
Ela alguma vez falou com você sobre 
o escuro?

402
00:48:52,836 --> 00:48:56,240
Talvez.

403
00:49:00,510 --> 00:49:04,181
Sua mãe falou sobre a escuridão 
naquele dia.

404
00:49:04,214 --> 00:49:06,850
Ela me levou para um quarto em sua 
alma.

405
00:49:06,883 --> 00:49:08,586
E ela me mostrou

406
00:49:08,618 --> 00:49:11,588
coisas sobre a escuridão que eu 
nunca, nunca começou a imaginar.

407
00:49:11,622 --> 00:49:14,826
A escuridão que ela conhecia,

408
00:49:14,859 --> 00:49:19,697
Ela falou sobre isso para mim.

409
00:49:19,729 --> 00:49:24,202
E ela fez parecer...

410
00:49:25,903 --> 00:49:29,374
Ela fez parecer o quê?

411
00:49:30,441 --> 00:49:33,645
Ela fez parecer maravilhoso.

412
00:49:35,946 --> 00:49:40,584
Já vi coisas estranhas, tio.

413
00:49:40,618 --> 00:49:43,855
Senti coisas estranhas.

414
00:49:43,888 --> 00:49:47,625
Coisas dentro da minha pele tentando 
sair.

415
00:49:47,658 --> 00:49:49,894
Eu sei que você tem, Claire.

416
00:49:49,926 --> 00:49:53,365
Por que você ainda está aqui?

417
00:49:54,966 --> 00:49:58,269
Ela me mantém aqui.

418
00:49:58,301 --> 00:50:01,205
Pensei que ela estava morta.

419
00:50:04,575 --> 00:50:08,413
Você vai conseguir isso?

420
00:50:08,446 --> 00:50:11,249
Por que você não faz isso?

421
00:50:56,693 --> 00:50:59,663
Ah, não!

422
00:51:00,497 --> 00:51:02,833
Claire, você está bem?

423
00:51:04,669 --> 00:51:09,406
Sim, eu estou bem. O que você 
descobriu?

424
00:51:09,439 --> 00:51:11,809
Nada sobre seu pai.

425
00:51:11,841 --> 00:51:15,579
Não há relatos. Nada do legista. 
Nada.

426
00:51:15,613 --> 00:51:17,448
É estranho, não é?

427
00:51:17,481 --> 00:51:20,051
Tem certeza que ele está morto?

428
00:51:20,084 --> 00:51:22,620
Tenho certeza que sim.

429
00:51:22,653 --> 00:51:24,955
E a st. Margaret?

430
00:51:24,988 --> 00:51:27,724
Você está certo. Fechar. Cerca de 
oito anos atrás.

431
00:51:27,758 --> 00:51:29,593
Sabe por quê?

432
00:51:29,627 --> 00:51:31,462
É difícil dizer.

433
00:51:31,495 --> 00:51:35,767
Alguns jornais. Nada específico.

434
00:51:35,800 --> 00:51:37,935
Mas houve um nome mencionado algumas 
vezes.

435
00:51:37,968 --> 00:51:41,539
Conhece o Padre Clifford Armstrong?

436
00:51:41,571 --> 00:51:44,642
Sim. Porque?

437
00:51:44,675 --> 00:51:49,946
Ele estava no comando. Então ele 
desapareceu. Sem deixar rastros.

438
00:51:49,979 --> 00:51:54,952
- O policial local...
- E quanto a ele?

439
00:51:54,984 --> 00:51:58,488
Não há nenhum policial local.

440
00:51:58,522 --> 00:52:00,825
A estação fechou há um ano.

441
00:52:00,857 --> 00:52:06,397
Ei, não sobrou nada para você, 
Claire.

442
00:52:06,430 --> 00:52:08,732
É isso, é isso.

443
00:52:08,765 --> 00:52:14,638
Vamos para casa. Comigo. Agora.

444
00:52:19,377 --> 00:52:22,647
Will, você me ama, não é?

445
00:52:24,981 --> 00:52:29,586
Vá para casa. E espere por mim. Não 
vou demorar. Eu prometo, eu prometo.

446
00:52:49,406 --> 00:52:52,843
- Está tudo bem?
- Sim.

447
00:52:53,843 --> 00:52:57,615
Acho que devemos voltar.

448
00:52:57,647 --> 00:53:01,551
- De volta para onde?
- St. Margaret.

449
00:53:01,584 --> 00:53:06,156
Meu pai, só quero saber o que 
aconteceu com ele.

450
00:53:06,189 --> 00:53:10,627
Sinto muito, Claire. Ele se enforcou.

451
00:53:10,660 --> 00:53:13,630
Quando sua mãe foi colocada sob meus 
cuidados,

452
00:53:13,664 --> 00:53:15,999
ele sentiu que de alguma forma seus 
problemas eram sua culpa.

453
00:53:16,033 --> 00:53:18,935
E ele começou a desmoronar.

454
00:53:18,968 --> 00:53:20,671
Ele virou as costas para seu deus

455
00:53:20,703 --> 00:53:23,441
e lentamente bebeu-se na loucura.

456
00:53:24,809 --> 00:53:26,977
No final, eu acredito que ele sentiu

457
00:53:27,010 --> 00:53:29,813
ela estava esperando por ele em algum 
lugar na floresta.

458
00:53:31,448 --> 00:53:34,651
Acho que ele queria se juntar a ela.

459
00:53:43,727 --> 00:53:46,830
Eu vou esperar aqui.

460
00:53:46,863 --> 00:53:50,033
Acho que essa é sua jornada.

461
00:56:48,745 --> 00:56:51,915
Estávamos esperando por você. Psiu!

462
00:56:51,948 --> 00:56:54,151
Escute!

463
00:56:57,687 --> 00:57:00,825
É hora de você descobrir.

464
00:57:30,053 --> 00:57:31,955
Claire.

465
00:57:35,059 --> 00:57:36,727
Claire.

466
00:58:03,419 --> 00:58:06,758
Mãe?

467
00:58:18,301 --> 00:58:20,405
Mãe! Esperar!

468
00:59:11,321 --> 00:59:13,790
Olá?

469
00:59:32,176 --> 00:59:35,113
Olá?

470
01:01:27,290 --> 01:01:30,227
Você dormiu bem?

471
01:01:32,995 --> 01:01:38,001
É verdade, é verdade. Você trouxe 
um presente.

472
01:01:44,473 --> 01:01:47,044
Tudo está completo agora.

473
01:01:47,077 --> 01:01:50,080
Todos nós juntos.

474
01:02:16,173 --> 01:02:17,441
O que está acontecendo?

475
01:02:17,473 --> 01:02:20,176
- É Luke Dawson.
- Falou com ele?

476
01:02:20,209 --> 01:02:22,979
Tentei, mas ele não disse nada.

477
01:02:23,013 --> 01:02:27,117
- Como ele parecia?
- Ele está um pouco fodido.

478
01:02:27,149 --> 01:02:29,486
Mas não sabia que ele tinha uma arma.

479
01:02:33,589 --> 01:02:37,060
Will, é Luke Dawson. E ele tem uma 
arma.

480
01:02:39,095 --> 01:02:41,665
Apresse-se, Will.

481
01:02:55,544 --> 01:02:57,481
Oi.

482
01:02:57,513 --> 01:02:59,282
Como você está, Luke?

483
01:02:59,316 --> 01:03:02,252
Oi, Claire. Estou bem, obrigado.

484
01:03:02,285 --> 01:03:06,524
- Parece chuva.
- Sim.

485
01:03:08,325 --> 01:03:09,993
O que é que está a fazer?

486
01:03:11,060 --> 01:03:13,363
Nada. Pensante.

487
01:03:13,397 --> 01:03:16,066
Sobre o quê?

488
01:03:16,098 --> 01:03:17,700
Coisas.

489
01:03:17,734 --> 01:03:20,037
Okey.

490
01:03:20,069 --> 01:03:21,171
Pensando em ir embora.

491
01:03:21,203 --> 01:03:25,376
Ah, sim, legal. Ni... De férias?

492
01:03:26,376 --> 01:03:29,647
Não, só fora.

493
01:03:40,756 --> 01:03:43,059
Longe onde?

494
01:03:45,461 --> 01:03:47,764
Não quero mais ficar aqui.

495
01:03:47,798 --> 01:03:50,100
Eu sei o que você quer dizer.

496
01:03:51,501 --> 01:03:53,169
Você não quer ficar por aqui

497
01:03:53,202 --> 01:03:58,307
e ver se você não pode resolver 
isso? As coisas podem melhorar.

498
01:03:58,341 --> 01:04:01,377
Você sabe que não precisa resolver 
isso sozinho.

499
01:04:01,410 --> 01:04:04,580
- As pessoas podem ajudá-lo.
- Que pessoas?

500
01:04:04,613 --> 01:04:08,051
Amigos. Família.

501
01:04:08,084 --> 01:04:11,754
Eu não tenho ninguém. Todos eles se 
foram.

502
01:04:11,787 --> 01:04:18,261
Mas está tudo bem. Eu entendo por 
quê. A culpa é minha, na verdade.

503
01:04:19,463 --> 01:04:21,198
Eu assumo a responsabilidade pelo que 
aconteceu.

504
01:04:21,231 --> 01:04:23,367
Não quero mais ficar aqui, então 
vou embora.

505
01:04:23,399 --> 01:04:26,436
Está bem assim?

506
01:04:29,638 --> 01:04:34,178
Desculpe, não queria causar 
problemas.

507
01:04:34,211 --> 01:04:38,749
Só não sei mais o que fazer. Para 
onde mais ir.

508
01:04:42,586 --> 01:04:44,455
Eu sei o que aconteceu.

509
01:04:44,488 --> 01:04:45,789
Desculpa?

510
01:04:45,821 --> 01:04:52,095
Sim. Eu faço. Só eu sei.

511
01:04:52,129 --> 01:04:56,633
É terrível o que ele fez com você.

512
01:04:56,665 --> 01:05:00,236
Mas sabe o que eu acho?

513
01:05:00,269 --> 01:05:02,638
Acho que foi sua culpa.

514
01:05:02,671 --> 01:05:07,677
Sem essa. Você sabe.

515
01:05:09,211 --> 01:05:13,449
O pobre coitado não teve chance.

516
01:05:13,482 --> 01:05:17,787
Você conhecia a fraqueza dele e orou 
por ela.

517
01:05:17,821 --> 01:05:20,857
Não foi?

518
01:05:20,890 --> 01:05:22,693
Eu gosto disso.

519
01:05:22,725 --> 01:05:25,761
- Bom trabalho, garoto.
- Por favor, pare.

520
01:05:25,794 --> 01:05:29,265
Era assim que ele te chamava, não 
foi?

521
01:05:29,298 --> 01:05:31,834
Parar.

522
01:05:31,868 --> 01:05:35,839
Ele tocou em você. Bom garoto.

523
01:05:35,872 --> 01:05:38,709
Não conte a ninguém. Não diga a 
ninguém.

524
01:05:38,742 --> 01:05:40,477
Por favor, pare.

525
01:05:40,510 --> 01:05:42,778
- Não contou a ninguém, contou?
- Não, eu não disse. Eu prometo, eu 
prometo.

526
01:05:42,812 --> 01:05:45,348
E como é que eu sei?

527
01:05:45,381 --> 01:05:47,818
- Faça isso.
- Por favor...

528
01:05:47,850 --> 01:05:52,222
Pela primeira vez na vida, faça algo 
certo, garoto. Faça isso!

529
01:05:52,254 --> 01:05:55,358
Faça isso, garoto. Faça isso.

530
01:05:59,361 --> 01:06:05,202
Oi. Recebi seu bilhete.

531
01:06:07,937 --> 01:06:10,508
Com licença.

532
01:06:23,819 --> 01:06:26,656
Luke, eu queria dizer que sinto muito.

533
01:06:28,425 --> 01:06:33,696
"Eu queria que você soubesse que 
não era eu, não realmente eu.

534
01:06:33,729 --> 01:06:36,199
"Eu sei que você pode achar isso 
difícil de acreditar

535
01:06:36,232 --> 01:06:37,334
"mas é a verdade.

536
01:06:37,367 --> 01:06:41,305
"Eu só queria que você soubesse 
disso.

537
01:06:43,673 --> 01:06:46,609
"Eu gostaria que você me perdoasse.

538
01:06:47,611 --> 01:06:49,780
"Por mim.

539
01:06:51,281 --> 01:06:53,550
"E o seu.

540
01:06:53,582 --> 01:06:55,885
"Claire".

541
01:07:02,959 --> 01:07:05,729
Meu bem?

542
01:07:06,997 --> 01:07:10,466
Foder! Eu estou morto! Meu bem?

543
01:07:14,403 --> 01:07:17,240
Peguei você.

544
01:07:17,274 --> 01:07:21,678
É brincadeira. Mas eu tenho você, 
não foi? O que você acha?

545
01:07:21,711 --> 01:07:24,314
Convincente?

546
01:07:24,347 --> 01:07:26,950
Gostei do que você fez.

547
01:07:26,982 --> 01:07:31,455
Particularmente a parte sobre a parte 
do "bom menino", eu gostei disso.

548
01:07:31,488 --> 01:07:32,990
Isso foi ótimo.

549
01:07:33,022 --> 01:07:35,392
Eu acho que é o que realmente o 
derrubou no limite,

550
01:07:35,425 --> 01:07:36,526
O que você acha, sim?

551
01:07:36,559 --> 01:07:39,263
Não? Talvez?

552
01:07:40,763 --> 01:07:42,332
Isso não importa.

553
01:07:42,365 --> 01:07:45,535
Você fez a melhor performance que eu 
já vi.

554
01:07:45,568 --> 01:07:49,906
Você foi muito, muito, muito bom.

555
01:07:49,939 --> 01:07:54,645
Agora, vamos lá, sério, "Oh, eu 
estou tão sozinho. Eu não tenho 
ninguém.

556
01:07:54,678 --> 01:07:56,747
Me dá um tempo!

557
01:08:01,318 --> 01:08:04,488
Você se saiu muito, muito bem.

558
01:08:04,521 --> 01:08:08,392
Essa é a parte de você que eu quero.

559
01:08:11,493 --> 01:08:16,033
Você tem os olhos da sua mãe. E o 
coração dela.

560
01:08:18,034 --> 01:08:20,638
É verdade, é verdade.

561
01:08:25,607 --> 01:08:26,976
Não deva muito tempo.

562
01:08:27,010 --> 01:08:30,381
Eu estava esperando.

563
01:09:46,955 --> 01:09:48,958
Você veio.

564
01:09:52,061 --> 01:09:53,864
Eu fiz.

565
01:09:56,165 --> 01:09:58,901
Eu liguei para você.

566
01:10:03,573 --> 01:10:09,678
Estou tão feliz em vê-lo. Pensei 
que estivesse morto.

567
01:10:09,712 --> 01:10:11,615
Eu não estou morto.

568
01:10:11,647 --> 01:10:14,418
Vamos para casa.

569
01:10:14,450 --> 01:10:17,988
Casa? Fiz coisas terríveis.

570
01:10:18,020 --> 01:10:21,524
Nada disso importa.

571
01:10:22,624 --> 01:10:25,128
Não foi você, foi?

572
01:10:27,163 --> 01:10:31,935
Quero que acabe. Tem que acabar!

573
01:10:31,967 --> 01:10:37,006
- Acabou.
- Não, querida, não mudou.

574
01:10:37,039 --> 01:10:39,909
Mas você pode acabar com isso.

575
01:10:39,943 --> 01:10:43,146
Você tem uma escolha a fazer.

576
01:10:44,513 --> 01:10:47,150
Sim. É verdade, é verdade.

577
01:10:47,182 --> 01:10:51,555
Ela vai ser tão bonita. Estou tão 
orgulhosa de você.

578
01:10:51,587 --> 01:10:54,824
- Vamos, mãe. Por favor.
- Parar.

579
01:10:54,857 --> 01:10:56,459
Você não entende, não é?

580
01:10:56,493 --> 01:10:58,595
Há algo naquela floresta.

581
01:10:58,628 --> 01:11:01,498
e está esperando por você e seu 
filho.

582
01:11:01,530 --> 01:11:05,534
Mas há uma maneira e só você pode 
fazê-lo.

583
01:11:05,568 --> 01:11:08,204
Foi por isso que te liguei.

584
01:11:08,238 --> 01:11:11,807
Fazendo isso, você vai quebrar a 
linha.

585
01:11:11,841 --> 01:11:14,711
Mas só a chama pode fazê-lo.

586
01:11:14,744 --> 01:11:18,181
- Nwo...
- Não.

587
01:11:18,213 --> 01:11:21,584
- Não posso.
- Não há outra maneira.

588
01:11:21,618 --> 01:11:22,752
Claire!

589
01:11:22,784 --> 01:11:26,122
- Tio Cliff?
- Não se engane, Claire.

590
01:11:26,154 --> 01:11:28,224
Claire. Ajuda.

591
01:11:33,663 --> 01:11:36,567
- Tio Cliff?
- Estou aqui.

592
01:11:46,609 --> 01:11:48,912
Tio Cliff?

593
01:11:58,620 --> 01:12:02,059
Você sabe quem eu sou.

594
01:12:03,325 --> 01:12:04,593
sim.

595
01:12:04,627 --> 01:12:08,131
Você sabe o que posso fazer por 
você.

596
01:12:10,333 --> 01:12:13,570
- O que você pode fazer?
- Posso fazer o que quiser.

597
01:12:13,602 --> 01:12:17,007
- Você gostaria disso?
- sim.

598
01:12:17,039 --> 01:12:21,744
- Sabe o que eu quero?
- O que você quer?

599
01:12:21,778 --> 01:12:25,682
Quero-te. E seu pequeninho.

600
01:12:25,714 --> 01:12:28,651
Ser feliz comigo para sempre.

601
01:12:28,685 --> 01:12:33,155
Qual é a coisa mais linda que você 
já viu?

602
01:12:35,592 --> 01:12:37,694
O nascer do sol.

603
01:12:38,860 --> 01:12:41,964
Pense naquele nascer do sol, Claire.

604
01:12:41,998 --> 01:12:45,035
Pense em seu calor.

605
01:12:46,936 --> 01:12:50,740
Está sentindo isso em sua alma?

606
01:12:50,772 --> 01:12:53,810
sim.

607
01:12:53,842 --> 01:12:56,211
Agora tome esse sentimento

608
01:12:56,244 --> 01:13:01,050
e essa felicidade e multiplicá-la.

609
01:13:01,083 --> 01:13:07,623
Pode ficar com isso. Eu posso dar a 
você e muito mais.

610
01:13:07,656 --> 01:13:10,627
Sempre.

611
01:13:10,659 --> 01:13:16,098
- Você não vai, isso, que você?
- sim.

612
01:13:17,333 --> 01:13:20,571
Pegue minha mão, querida.

613
01:13:22,171 --> 01:13:27,811
Vir. Supor. Supor.

614
01:13:27,843 --> 01:13:31,948
Claire, não escute. Claire...

615
01:13:31,980 --> 01:13:37,219
Supor. Não tenha medo.

616
01:13:37,253 --> 01:13:42,659
Você está certo. Eu sei quem você 
é.

617
01:13:42,691 --> 01:13:45,662
Você pode ir para o inferno.

618
01:13:54,003 --> 01:13:56,973
Estaremos esperando.

619
01:13:57,006 --> 01:13:58,941
Mãe! Mãe, vamos embora.

620
01:13:58,975 --> 01:14:00,744
- Não, eu não vou a lugar nenhum.
- Mãe...

621
01:14:00,776 --> 01:14:03,046
Sua criança estúpida, não posso 
sair daqui.

622
01:14:03,079 --> 01:14:05,749
É tarde demais para mim.

623
01:14:11,721 --> 01:14:13,990
Sabe o que isso significa?

624
01:14:14,022 --> 01:14:15,257
Não.

625
01:14:15,290 --> 01:14:17,961
Significa uma escolha difícil, 
então vamos fazer isso.

626
01:14:17,994 --> 01:14:19,295
Mãe, eu não posso!

627
01:14:19,328 --> 01:14:23,100
Você consegue, querida.

628
01:14:46,455 --> 01:14:48,958
Adeus, querida.

629
01:16:36,865 --> 01:16:38,935
Sarah...

630
01:16:47,976 --> 01:16:49,546
Sarah!

631
01:16:57,153 --> 01:16:59,556
Podemos ir para casa agora?

632
01:16:59,588 --> 01:17:02,892
Claro que podemos ir para casa, Angel.

633
01:17:58,226 --> 01:18:00,218
legendas.dev
