1
00:03:34,346 --> 00:03:37,054
O que significa esse sonho?

2
00:03:38,050 --> 00:03:41,293
Que a sua vagina está
infestada de doenças.

3
00:03:41,353 --> 00:03:43,560
Pare. Veja aí.

4
00:03:43,622 --> 00:03:45,260
Está bem, bebês...

5
00:03:46,091 --> 00:03:48,833
"Bebês simbolizam mudança e renovação.

6
00:03:48,894 --> 00:03:50,339
<i>"Se o bebê for um estranho,</i>

7
00:03:50,395 --> 00:03:52,932
<i>"representa algo em você</i>

8
00:03:52,998 --> 00:03:55,478
<i>"que ainda não está
pronto para nascer. "</i>

9
00:03:55,701 --> 00:03:58,375
Não fala nada sobre
bebês em formaldeído.

10
00:03:58,437 --> 00:04:00,713
E sobre os cães?

11
00:04:00,772 --> 00:04:02,410
<i>Está bem, está bem.</i>

12
00:04:02,841 --> 00:04:06,220
"Na mitologia, eram vistos
como mensageiros dos mortos."

13
00:04:06,278 --> 00:04:11,250
Depois continua só
com baboseiras paranoicas.

14
00:04:11,984 --> 00:04:14,658
Onde estão as crianças?

15
00:04:15,187 --> 00:04:18,134
<i>Você tinha que gostar de trocar fraldas?</i>

16
00:04:18,190 --> 00:04:20,636
Não, a neném estava dormindo
quando cheguei,

17
00:04:20,692 --> 00:04:24,162
e o de quatro anos apagou
quando comecei a ler.

18
00:04:25,030 --> 00:04:27,237
Acha que eles têm DVD pornô?

19
00:04:27,299 --> 00:04:30,439
Não quero saber
como o Sr. Newton se resolve.

20
00:04:31,203 --> 00:04:33,843
Nem a Sra. Newton, pode ter certeza.

21
00:04:36,608 --> 00:04:38,952
<i>- Case?</i>
- Espere aí.

22
00:04:42,881 --> 00:04:45,020
<i>Olhe no espelho.</i>

23
00:04:46,685 --> 00:04:49,393
<i>Tem alguém na porta.</i>

24
00:04:55,594 --> 00:04:58,234
Matty? Matty, está acordado?

25
00:04:59,698 --> 00:05:02,941
Uma das crianças acordou.
Te ligo depois, está bem?

26
00:05:43,075 --> 00:05:44,247
Matty?

27
00:05:44,309 --> 00:05:45,310
Continue olhando.

28
00:06:05,630 --> 00:06:06,938
O que está fazendo, Matty?

29
00:06:06,998 --> 00:06:09,205
Continue olhando.

30
00:06:09,267 --> 00:06:11,440
Continue olhando.

31
00:06:11,503 --> 00:06:13,210
Matty!

32
00:06:15,640 --> 00:06:17,642
Está quase aqui. Matty, pare.
Vá para a cama.

33
00:06:21,246 --> 00:06:23,385
Jumby quer nascer agora!

34
00:06:26,151 --> 00:06:27,391
Está bem mesmo?

35
00:06:27,452 --> 00:06:29,762
Sim... não. Tudo bem. Não é nada demais.

36
00:06:29,821 --> 00:06:31,391
Devia examinar seu olho.

37
00:06:31,456 --> 00:06:33,458
Está bem.

38
00:06:38,263 --> 00:06:40,607
Até logo.

39
00:07:22,107 --> 00:07:23,586
Oi, pai.

40
00:07:23,642 --> 00:07:26,179
- Oi, Case. Como foi lá?
- Bom.

41
00:07:26,244 --> 00:07:28,850
Tem cheesecake do Moscorine.

42
00:07:28,914 --> 00:07:32,361
Não, obrigada. Vou cair dura. Boa noite.

43
00:09:19,624 --> 00:09:21,103
Meu Deus!

44
00:09:40,211 --> 00:09:44,250
Estava mostrando o espelho para a neném.
E depois me bateu.

45
00:09:44,316 --> 00:09:45,989
É horripilante.

46
00:09:46,051 --> 00:09:50,693
O menino tem quatro anos.
Nem sabia o que estava fazendo.

47
00:09:50,755 --> 00:09:52,860
Isso dá azar, sabia?

48
00:09:53,558 --> 00:09:57,768
Bebês não devem ver
seus reflexos antes de um ano,

49
00:09:57,829 --> 00:10:00,309
senão morrem logo.

50
00:10:00,365 --> 00:10:01,639
Quem disse?

51
00:10:01,700 --> 00:10:04,078
É só uma superstição.

52
00:10:04,135 --> 00:10:06,877
É uma retardada mesmo.

53
00:10:06,938 --> 00:10:10,647
Não falei que acredito,
mas é um lance desses.

54
00:10:10,709 --> 00:10:15,818
Até onde se sabe,
o Universo tem uns 15 bilhões de anos.

55
00:10:17,215 --> 00:10:21,664
Se o Universo teve um início,
o que houve antes do início?

56
00:10:21,720 --> 00:10:25,293
Einstein diria que não
existiu nada antes.

57
00:10:25,357 --> 00:10:28,065
Porque o tempo não existia.

58
00:10:29,160 --> 00:10:32,198
Outra pergunta para vocês:

59
00:10:32,263 --> 00:10:34,300
Qual o tamanho do Universo?

60
00:10:36,401 --> 00:10:39,780
Ele simplesmente não tem fim?

61
00:10:39,838 --> 00:10:44,912
E se tiver fim, o que há além dele?

62
00:10:47,412 --> 00:10:50,791
JUMBY QUER NASCER AGORA

63
00:10:50,849 --> 00:10:54,353
Talvez sim, talvez não.
Essa é a questão.

64
00:10:54,419 --> 00:10:56,490
Desde que o Universo se formou...

65
00:10:56,554 --> 00:10:58,966
<i>Jumby quer nascer agora.</i>

66
00:10:59,024 --> 00:11:01,197
...a luz do Big Bang

67
00:11:01,259 --> 00:11:04,502
anda como se estivesse num espelho.

68
00:11:09,401 --> 00:11:10,607
Tudo bem, Casey?

69
00:11:10,669 --> 00:11:13,548
Só preciso de um pouco de ar.

70
00:11:38,630 --> 00:11:44,706
Ele me mandou um torpedo no dia depois
que saímos. E escreveu: "Saudade".

71
00:11:44,769 --> 00:11:48,239
Respondi, e ele não escreveu mais.

72
00:11:48,306 --> 00:11:50,912
E isso foi há 2 dias.

73
00:11:51,776 --> 00:11:53,016
Case.

74
00:11:56,147 --> 00:12:00,186
- Seu olho está estranho.
- Por quê?

75
00:12:00,251 --> 00:12:03,357
Não sei, é melhor você ver.

76
00:12:09,327 --> 00:12:11,603
Chama-se heterocromia.

77
00:12:11,663 --> 00:12:14,439
Uma íris tem a cor diferente da outra.

78
00:12:14,499 --> 00:12:18,845
Costuma ser congênito.
Ou ocorrer após um trauma.

79
00:12:18,903 --> 00:12:20,814
É raro ser um indicativo

80
00:12:20,872 --> 00:12:24,149
de melanoma maligno da íris.

81
00:12:24,209 --> 00:12:27,486
Para descobrirmos,
terei que tirar umas fotos.

82
00:12:27,545 --> 00:12:28,956
Tudo bem.

83
00:12:29,013 --> 00:12:33,484
Vou usar um espéculo
para manter as pálpebras abertas.

84
00:12:33,551 --> 00:12:35,030
Deus.

85
00:12:36,221 --> 00:12:39,691
Relaxe que vai ficar tudo bem.

86
00:12:46,231 --> 00:12:48,609
Está se saindo muito bem.

87
00:12:49,567 --> 00:12:52,013
Agora apoie o queixo aqui.

88
00:12:52,070 --> 00:12:54,812
E não mexa a cabeça
enquanto tiro umas fotos.

89
00:12:54,873 --> 00:12:56,614
- Tudo bem.
- Muito bem.

90
00:12:58,176 --> 00:13:00,281
Ótimo. Ótimo.

91
00:13:05,884 --> 00:13:08,455
Muito bem, só mais umas. Está doendo?

92
00:13:08,520 --> 00:13:13,936
Não. A luz está incomodando
por causa do colírio.

93
00:13:13,992 --> 00:13:19,305
Obrigada por vir comigo.
Sei que estou uma chata.

94
00:13:19,364 --> 00:13:21,901
É, eu sei.

95
00:13:21,966 --> 00:13:27,416
Mas a boa notícia é que meu pai
só voltará amanhã de manhã.

96
00:13:29,841 --> 00:13:32,947
- Então é o que estou pensando?
- É.

97
00:13:33,945 --> 00:13:36,983
Ótimo, porque esses seus óculos...

98
00:13:37,048 --> 00:13:38,652
Estão me dando o maior tesão.

99
00:13:38,716 --> 00:13:41,322
Não sei por quê.

100
00:13:54,232 --> 00:13:56,576
Ei, você está bem?

101
00:13:56,634 --> 00:13:58,477
Sim, sim, vamos.

102
00:14:13,318 --> 00:14:17,232
<i>Mexeu mesmo com a sua cabeça</i>

103
00:14:17,288 --> 00:14:19,427
<i>o que o Sr. Shields falou.</i>

104
00:14:19,490 --> 00:14:24,064
Que o Universo não tem fim.
Já tive pesadelos com isso.

105
00:14:24,929 --> 00:14:31,210
Que o mundo ia parar de girar,
e que cairíamos no espaço.

106
00:14:31,269 --> 00:14:33,476
Ficava muito nervoso com isso.

107
00:14:34,572 --> 00:14:39,282
Ficaríamos caindo eternamente,
para sempre.

108
00:14:39,611 --> 00:14:44,219
Ainda fico assim quando penso na morte.

109
00:14:44,282 --> 00:14:48,196
Eu e meus pensamentos acabando.

110
00:14:48,253 --> 00:14:51,530
Acha que existe outra vida?
Não, por quê?

111
00:14:53,691 --> 00:14:58,299
Porque não a sinto.

112
00:15:00,598 --> 00:15:03,169
Lembro da última vez que a vi.

113
00:15:05,003 --> 00:15:07,244
<i>Fomos ao hospital,</i>

114
00:15:08,640 --> 00:15:13,350
<i>e ela estava lá sentada,
olhando para a janela.</i>

115
00:15:17,882 --> 00:15:21,352
<i>Parecia que ela já tinha partido.</i>

116
00:15:22,553 --> 00:15:24,931
Ela disse algo?

117
00:15:24,989 --> 00:15:27,833
Ela foi adotada,

118
00:15:27,892 --> 00:15:30,805
e acho que tinha encontrado
a mãe biológica.

119
00:15:39,037 --> 00:15:40,778
<i>E morreu nessa noite.</i>

120
00:15:44,909 --> 00:15:49,756
Quando você se enforca,
demora para morrer.

121
00:15:49,814 --> 00:15:52,522
E alguns se arrependem.

122
00:15:54,752 --> 00:15:57,631
<i>Mas não dá para voltar atrás.</i>

123
00:16:01,392 --> 00:16:04,236
Eu a odiei por ter nos deixado.

124
00:16:09,167 --> 00:16:10,168
Amor, venha aqui.

125
00:17:31,115 --> 00:17:32,685
O que foi? O que foi?

126
00:17:32,750 --> 00:17:36,220
Aí dentro! Dentro do espelho!
Dentro do...

127
00:17:49,267 --> 00:17:53,409
Não vi nada no espelho. O que você viu?

128
00:18:46,624 --> 00:18:48,535
Sra. Byrne, o que foi?

129
00:18:48,593 --> 00:18:51,301
A neném parou de respirar.

130
00:19:02,373 --> 00:19:04,717
Não, por favor!

131
00:19:05,810 --> 00:19:07,187
Meu Deus!

132
00:19:25,563 --> 00:19:29,841
O resultado chegou e está tudo bem.

133
00:19:30,935 --> 00:19:35,281
Mas teve só um detalhe.
Você é irmã gêmea?

134
00:19:35,973 --> 00:19:38,249
Não, sou filha única.

135
00:19:39,110 --> 00:19:42,523
Conhece o termo mosaicismo genético?

136
00:19:43,147 --> 00:19:45,388
Quando se trata de gêmeos,

137
00:19:45,449 --> 00:19:47,793
as placentas podem se fundir

138
00:19:47,852 --> 00:19:50,799
e trocar uma quantidade de sangue.

139
00:19:50,855 --> 00:19:55,361
A pigmentação em sua íris
pode ser o resultado

140
00:19:55,426 --> 00:19:57,030
dessa fita genética externa.

141
00:19:57,094 --> 00:19:59,734
Não precisa se preocupar.

142
00:19:59,797 --> 00:20:04,212
Mas um geneticista a deixaria
mais tranquila.

143
00:20:20,451 --> 00:20:21,953
Com licença.

144
00:20:24,789 --> 00:20:27,133
Case, o que foi?

145
00:20:27,191 --> 00:20:30,900
Acabei de pegar meus exames no oculista.

146
00:20:30,962 --> 00:20:32,600
E?

147
00:20:32,663 --> 00:20:34,802
Tenho uma irmã gêmea, pai?

148
00:20:39,670 --> 00:20:41,274
Sim.

149
00:20:41,339 --> 00:20:43,012
- Meu Deus!
- Teve.

150
00:20:43,074 --> 00:20:45,247
Seria um irmão, querida.

151
00:20:45,309 --> 00:20:49,018
Ele morreu quando ainda
estavam no útero.

152
00:20:49,080 --> 00:20:50,525
Como?

153
00:20:50,581 --> 00:20:54,222
- Faz muito tempo...
- Pai, preciso saber.

154
00:20:59,957 --> 00:21:02,563
Foi algo anormal.

155
00:21:02,627 --> 00:21:05,369
O cordão umbilical enrolou
no pescoço dele.

156
00:21:05,429 --> 00:21:06,806
O meu cordão?

157
00:21:11,235 --> 00:21:14,546
E meu irmão morreu?

158
00:21:16,374 --> 00:21:19,082
Por isso a mamãe se matou?

159
00:21:19,143 --> 00:21:23,319
Sua mãe estava deprimida. Ponto final.

160
00:21:24,515 --> 00:21:27,462
Alguns vêm para este mundo

161
00:21:27,518 --> 00:21:28,792
menos equipados que outros.

162
00:21:28,853 --> 00:21:30,560
Como o meu irmão?

163
00:21:30,621 --> 00:21:33,397
Ele nunca foi seu irmão.

164
00:21:33,457 --> 00:21:36,404
Foi no começo da gravidez.

165
00:21:36,460 --> 00:21:40,909
- Ele tinha um nome?
- Nenhum de vocês tinha.

166
00:21:40,965 --> 00:21:43,844
Mas demos apelidos.

167
00:21:43,901 --> 00:21:46,040
Qual era o dele?

168
00:21:46,103 --> 00:21:47,411
Jumby.

169
00:22:34,752 --> 00:22:37,562
Sobrevivente lembra pelos outros

170
00:22:40,791 --> 00:22:43,499
Sofi Kozma

171
00:23:05,750 --> 00:23:08,424
Não acredito que me convenceu a vir.

172
00:23:08,486 --> 00:23:11,399
Minha mãe achava essa mulher importante.

173
00:23:11,455 --> 00:23:16,200
Senão por que guardaria
essa matéria e essa foto horrível?

174
00:23:16,260 --> 00:23:18,297
- O garoto dos seus sonhos.
- Sim.

175
00:23:19,797 --> 00:23:22,903
Se isso fosse comigo,
tomava um Xanax da minha mãe,

176
00:23:22,967 --> 00:23:24,275
e ia dormir.

177
00:23:24,335 --> 00:23:25,575
Então espere no carro.

178
00:23:25,636 --> 00:23:29,675
Não. Isso é bizarro
demais para eu perder.

179
00:23:33,177 --> 00:23:34,588
Com licença.

180
00:23:35,312 --> 00:23:37,986
Viemos ver Sofia Kozma.
Ligamos logo cedo.

181
00:23:38,048 --> 00:23:40,654
Sim. Assine aqui, por favor.

182
00:23:42,153 --> 00:23:45,327
Ela está no 3º andar, quarto 307.

183
00:23:45,389 --> 00:23:46,834
Vamos.

184
00:23:58,602 --> 00:24:01,412
Aí dentro está cheirando a diarreia.

185
00:24:04,208 --> 00:24:06,017
Mulher munchen.

186
00:24:13,384 --> 00:24:15,796
Esse cara está de fralda.

187
00:24:15,853 --> 00:24:17,958
Deus, não quero ficar velha.

188
00:24:18,022 --> 00:24:22,471
Ninguém quer.
O Sr. Walker sofreu um derrame.

189
00:24:22,526 --> 00:24:25,063
Está paralisado.

190
00:24:25,129 --> 00:24:31,011
Mas agora não sofre tanto.
A mente dele está em outro lugar.

191
00:24:35,673 --> 00:24:37,584
É confortável aqui.

192
00:24:38,275 --> 00:24:41,882
É tolerável. Estive em lugar bem pior.

193
00:24:43,714 --> 00:24:45,887
O que havia ali?

194
00:24:48,085 --> 00:24:51,430
Tinha um espelho. Eu o tirei.

195
00:24:53,757 --> 00:24:55,794
É irmã gêmea, Casey?

196
00:24:58,829 --> 00:25:03,209
Eu era. Meu irmão morreu no útero.

197
00:25:03,267 --> 00:25:05,304
Como sabe?

198
00:25:05,369 --> 00:25:08,282
Também tive um irmão gêmeo.

199
00:25:08,339 --> 00:25:12,788
Sinto isso nas pessoas.
Tem um jeito diferente.

200
00:25:13,878 --> 00:25:19,328
Descobri recentemente.
E por isso vim aqui hoje.

201
00:25:19,383 --> 00:25:21,624
Minha mãe era Janet Beldon.

202
00:25:21,685 --> 00:25:28,034
Morreu há alguns anos,
mas achei isto nas coisas dela.

203
00:25:39,570 --> 00:25:41,345
Conheceu minha mãe?

204
00:25:41,405 --> 00:25:44,477
Não, creio que não.

205
00:25:44,542 --> 00:25:47,113
Nunca procurou a senhora?

206
00:25:50,447 --> 00:25:52,893
Essa é ela.

207
00:25:54,318 --> 00:25:58,391
- Tem certeza de que nunca a viu?
- Sinto muito, querida.

208
00:25:58,455 --> 00:26:02,267
E o menino refletido aqui? Conheceu ele?

209
00:26:05,029 --> 00:26:06,565
Saia!

210
00:26:07,798 --> 00:26:09,971
- Saia!
- O que eu disse?

211
00:26:10,034 --> 00:26:11,035
Saia!

212
00:26:11,569 --> 00:26:12,946
O que foi aquilo?

213
00:26:13,003 --> 00:26:15,381
Uma hora estava legal
e depois virou bicho.

214
00:26:15,439 --> 00:26:17,350
Como sabia do gêmeo?

215
00:26:17,408 --> 00:26:20,082
Ela é louca. Deve ter Alzheimer!

216
00:26:20,144 --> 00:26:22,750
Não, ela sabia de alguma coisa.

217
00:26:22,813 --> 00:26:24,884
Fala sério.

218
00:26:24,949 --> 00:26:27,395
- E se ela souber?
- Não sabe!

219
00:26:27,451 --> 00:26:30,489
Você teve uns sonhos estranhos.

220
00:26:30,554 --> 00:26:31,999
E aconteceu isso no seu olho.

221
00:26:32,056 --> 00:26:34,002
Depois descobriu sobre o irmão.

222
00:26:34,058 --> 00:26:38,370
Só isso já me mandaria para terapia.

223
00:26:38,429 --> 00:26:43,401
Mas todas essas coisas são só
umas coincidências esquisitas. Sim.

224
00:26:43,467 --> 00:26:45,947
Não. E a morte da neném?

225
00:26:46,003 --> 00:26:47,846
E o Matty...

226
00:26:47,938 --> 00:26:53,445
Falou "Jumby". O apelido que meus pais
deram ao meu irmão.

227
00:26:53,510 --> 00:26:56,013
Você é muito supersticiosa.

228
00:26:56,580 --> 00:27:01,120
Você sabe que tem algo estranho
acontecendo aqui.

229
00:27:01,185 --> 00:27:03,131
Não sou maluca, Romy.

230
00:27:04,421 --> 00:27:08,699
Mas desde que o Matty surtou
naquela noite...

231
00:27:13,964 --> 00:27:15,875
Eu tenho visto coisas.

232
00:27:15,933 --> 00:27:18,709
Que tipo de coisas?

233
00:27:20,604 --> 00:27:23,414
Acredita em fantasmas?

234
00:27:23,474 --> 00:27:25,249
Sabe que acredito.

235
00:27:25,309 --> 00:27:29,451
Acha possível eu ser assombrada
por alguém que nunca nasceu?

236
00:27:34,518 --> 00:27:35,997
Me deve uma.

237
00:27:37,154 --> 00:27:39,896
Não é fácil achar essas coisas.

238
00:27:39,957 --> 00:27:41,277
Quer mesmo ver? Era da minha mãe.

239
00:28:53,497 --> 00:28:55,909
Significa algo?

240
00:28:57,968 --> 00:29:00,847
É o hospital onde ela morreu.

241
00:29:02,806 --> 00:29:07,721
Depois daquela porta,
foi onde ela se enforcou.

242
00:29:11,915 --> 00:29:14,452
Ela deixou isso por um motivo.

243
00:29:14,518 --> 00:29:18,660
Como se quisesse me dizer alguma coisa.

244
00:29:19,790 --> 00:29:21,929
Acha que sou louca, não é?

245
00:29:21,992 --> 00:29:24,836
Não acho que é louca.

246
00:29:24,895 --> 00:29:28,468
Tem muito hormônio aí, mas não é maluca.

247
00:29:29,767 --> 00:29:32,077
Vamos tentar nos divertir um pouco.

248
00:29:32,136 --> 00:29:33,137
Sim.

249
00:29:38,442 --> 00:29:41,218
Ei, galera! Estamos bêbados?

250
00:29:41,278 --> 00:29:45,283
Quase, mas posso ir ao bar,
se quiserem alguma coisa.

251
00:29:45,349 --> 00:29:48,421
- Vodca com Red Bull.
- Para mim também.

252
00:29:55,192 --> 00:29:57,172
Por que não acho um cara assim?

253
00:29:57,227 --> 00:30:00,106
Apresentei o Craig Finch
e você o ignorou.

254
00:30:00,164 --> 00:30:02,235
Nem quis falar com ele.

255
00:30:02,299 --> 00:30:04,677
Ele é muito dramático.

256
00:31:50,540 --> 00:31:53,111
EM REINO DE CEGO
QUEM TEM OLHO É REI

257
00:32:09,760 --> 00:32:11,364
Ajudem! Ajudem!

258
00:32:16,433 --> 00:32:18,379
Alguém me ajude!

259
00:32:22,039 --> 00:32:23,313
Não!

260
00:32:34,718 --> 00:32:36,664
Alguém me ajude!

261
00:32:40,757 --> 00:32:42,065
Casey.

262
00:32:44,761 --> 00:32:48,038
Me ajude! Não! Não!

263
00:32:48,098 --> 00:32:49,873
Você está bem?

264
00:32:53,737 --> 00:32:54,807
Ei.

265
00:32:59,977 --> 00:33:01,979
<i>Você está bem?</i>

266
00:33:02,479 --> 00:33:04,425
Eu a vi.

267
00:33:04,481 --> 00:33:06,893
<i>- Quem?</i>
- Minha mãe.

268
00:33:06,950 --> 00:33:10,796
<i>Você bebeu, ficou alta,
foi só uma alucinação.</i>

269
00:33:10,854 --> 00:33:13,801
Foi diferente. Ela estava lá.

270
00:33:15,926 --> 00:33:19,840
E se estiver acontecendo
a mesma coisa comigo?

271
00:33:19,896 --> 00:33:22,137
E se eu acabar igual a ela?

272
00:33:22,199 --> 00:33:26,443
<i>- Falou disso com seu pai?</i>
- Está viajando.

273
00:33:26,503 --> 00:33:30,610
<i>Casey, você não vai
acabar Igual a ela, está bem?</i>

274
00:33:30,674 --> 00:33:34,747
Como você sabe?
Alguma coisa está acontecendo.

275
00:33:34,811 --> 00:33:38,918
Ou estou mesmo maluca
ou tem alguma coisa atrás de mim,

276
00:33:38,982 --> 00:33:43,328
e se for isso, então
tenho que me proteger.

277
00:33:43,387 --> 00:33:48,530
<i>Então ponha uma tesoura aberta
debaixo do seu travesseiro.</i>

278
00:33:49,359 --> 00:33:50,394
Por quê?

279
00:33:50,460 --> 00:33:53,634
Minha avó dizia
que isso afastava os espíritos maus.

280
00:33:53,697 --> 00:33:55,005
<i>Você é lesada, Romy.</i>

281
00:33:55,766 --> 00:33:58,440
<i>Sou, e não é por isso que me adora?</i>

282
00:33:58,502 --> 00:34:00,277
Acho que sim.

283
00:34:01,238 --> 00:34:03,684
- Boa noite.
<i>- Boa noite, amiga.</i>

284
00:35:45,142 --> 00:35:48,680
- Alô?
<i>- Preciso falar com você.</i>

285
00:35:48,745 --> 00:35:50,019
Sofi?

286
00:35:50,080 --> 00:35:55,223
<i>Desculpe pelo que houve.
Mas há umas coisas que precisa saber.</i>

287
00:35:55,285 --> 00:35:57,026
<i>Tem que vir aqui.</i>

288
00:35:58,488 --> 00:36:01,628
- Já passa da meia-noite.
<i>- Isso não pode esperar.</i>

289
00:36:01,691 --> 00:36:04,535
<i>Menti sobre a sua mãe.</i>

290
00:36:04,594 --> 00:36:07,541
<i>Ela veio me ver antes de morrer.</i>

291
00:36:07,597 --> 00:36:11,272
Meu Deus.
A senhora é a mulher de quem ela falou.

292
00:36:11,334 --> 00:36:13,075
- É a mãe dela.
<i>- Sim.</i>

293
00:36:20,177 --> 00:36:22,521
Por que mentiu para mim?

294
00:36:23,113 --> 00:36:27,391
Desculpe, fiquei muito surpresa.

295
00:36:27,450 --> 00:36:29,953
Sua mãe não disse que você era gêmea.

296
00:36:30,020 --> 00:36:32,864
Mas quando vi seus olhos, eu soube.

297
00:36:35,158 --> 00:36:39,197
O menino no reflexo era seu tio-avô.

298
00:36:40,096 --> 00:36:42,906
Meu irmão gêmeo Barto.

299
00:36:42,966 --> 00:36:47,381
Morreu em 1944,
quando estávamos em Auschwitz.

300
00:36:53,076 --> 00:36:56,580
<i>Fomos levados ao médico responsável,</i>

301
00:36:56,646 --> 00:37:00,287
<i>obcecado por gêmeos.</i>

302
00:37:08,758 --> 00:37:12,831
<i>Era muito bonito. Muito educado.</i>

303
00:37:14,497 --> 00:37:17,034
<i>Achamos que estávamos salvos.</i>

304
00:37:26,509 --> 00:37:31,185
<i>Mengele via nos gêmeos a solução
para os mistérios genéticos.</i>

305
00:37:38,888 --> 00:37:41,528
<i>E fez experiências em nós.</i>

306
00:37:43,793 --> 00:37:49,800
<i>Experiências horrorosas que confundiam
os limites da ciência e do oculto.</i>

307
00:37:50,967 --> 00:37:54,244
<i>Tinha obsessão pela cor do olho.</i>

308
00:37:55,272 --> 00:38:00,585
<i>E tentava transformar
olhos castanhos em azuis.</i>

309
00:38:03,146 --> 00:38:05,422
<i>As injeções eram dolorosas.</i>

310
00:38:08,318 --> 00:38:10,730
<i>Algumas causavam cegueira.</i>

311
00:38:12,622 --> 00:38:14,602
<i>Algumas causavam mortes.</i>

312
00:38:36,246 --> 00:38:39,819
Dois dias depois ele voltou.

313
00:38:42,585 --> 00:38:44,690
Só que não era mais ele.

314
00:38:45,755 --> 00:38:48,099
Uma porta havia se aberto.

315
00:38:49,326 --> 00:38:52,170
Alguma coisa habitava o corpo dele.

316
00:38:54,397 --> 00:38:56,343
Alguma coisa?

317
00:38:59,135 --> 00:39:01,672
Já ouviu falar em <i>dybbuk?</i>

318
00:39:03,707 --> 00:39:08,850
É a alma de um morto
proibida de entrar no paraíso.

319
00:39:09,646 --> 00:39:15,221
E ela fica vagando
entre os limites dos mundos

320
00:39:15,285 --> 00:39:18,095
tentando encontrar um novo corpo.

321
00:39:18,154 --> 00:39:20,691
Certas pessoas são como portas.

322
00:39:22,025 --> 00:39:25,131
Sim. Principalmente gêmeos.

323
00:39:25,195 --> 00:39:29,337
O que são os gêmeos?
Uma espécie de espelho.

324
00:39:29,399 --> 00:39:33,176
E espelhos sempre foram
portas para o outro mundo.

325
00:39:37,807 --> 00:39:40,287
E o seu irmão?

326
00:39:42,579 --> 00:39:45,719
Quando voltou,
eu soube que não era o Barto.

327
00:39:46,716 --> 00:39:51,028
<i>Um</i> dybbuk <i>havia atravessado</i>
<i>e tomado o lugar dele.</i>

328
00:39:52,522 --> 00:39:56,402
<i>Barto tinha partido.</i>

329
00:40:00,163 --> 00:40:01,642
<i>Eu o matei.</i>

330
00:40:04,067 --> 00:40:07,378
E desde então ele tenta voltar.

331
00:40:08,872 --> 00:40:14,220
Casey, o sangue do <i>dybbuk</i> está
em nossas mãos agora.

332
00:40:15,912 --> 00:40:20,554
Essa coisa, essa entidade tentou
se apossar do seu irmão gêmeo.

333
00:40:21,751 --> 00:40:26,666
E quando não conseguiu,
se voltou para a outra criança.

334
00:40:27,924 --> 00:40:29,164
Eu.

335
00:40:34,264 --> 00:40:38,644
Ele tem espreitado você
desde que nasceu, Casey.

336
00:40:45,642 --> 00:40:46,643
<i>E por que agora?</i>

337
00:40:47,844 --> 00:40:49,846
Por que isso não começou antes?

338
00:40:49,913 --> 00:40:54,157
Leva tempo para ele sair do outro lado.

339
00:40:54,217 --> 00:41:00,395
E quando chega aqui, está fraco.

340
00:41:06,396 --> 00:41:11,243
Como o impeço?

341
00:41:11,301 --> 00:41:14,214
Sua mãe fez a mesma pergunta.

342
00:41:14,270 --> 00:41:18,582
Falei do <i>Sefer Há-Marot,</i>
o "Livro dos Espelhos",

343
00:41:18,641 --> 00:41:21,622
que inclui as regras do exorcismo.

344
00:41:22,579 --> 00:41:25,423
Existe um rabino que pode ajudá-la.

345
00:41:25,482 --> 00:41:28,952
<i>Joseph Sendak. Encontre-o.</i>

346
00:41:51,574 --> 00:41:54,054
Livro dos Espelhos

347
00:42:03,419 --> 00:42:06,764
Por favor,
cuidado ao manusear esse manuscrito.

348
00:42:06,823 --> 00:42:07,824
Obrigada.

349
00:42:46,529 --> 00:42:50,705
Creio que a maioria me conhece.
Todo dia é uma luta.

350
00:42:54,003 --> 00:43:00,181
Tento continuar minha busca.
Faço meu inventário moral.

351
00:43:01,711 --> 00:43:05,090
- Sem medo.
- É só o que podemos pedir.

352
00:43:06,349 --> 00:43:08,158
Obrigado por compartilhar.

353
00:43:08,217 --> 00:43:10,288
Parece que terminamos.

354
00:43:10,353 --> 00:43:13,027
Continuaremos onde paramos.

355
00:43:13,823 --> 00:43:16,497
O Henry vai trazer os doces.

356
00:43:16,559 --> 00:43:19,972
Pegue leve, Henry. Traga
uns bolinhos light.

357
00:43:24,634 --> 00:43:29,583
- Com licença. É o rabino Sendak?
- Sim.

358
00:43:29,973 --> 00:43:31,646
Sabe ler isto?

359
00:43:42,185 --> 00:43:48,227
Está em hebraico. Sei, sim. É da Cabala.

360
00:43:50,193 --> 00:43:51,797
Misticismo judaico.

361
00:43:54,364 --> 00:43:56,310
Como encontrou isto?

362
00:43:57,533 --> 00:44:02,482
Olhe, sei que vai parecer
loucura, acredite.

363
00:44:04,073 --> 00:44:08,852
Mas preciso fazer um exorcismo.

364
00:44:10,780 --> 00:44:15,160
Estou sendo assombrada por uma coisa.

365
00:44:15,652 --> 00:44:17,495
- Um...
- Um <i>dybbuk.</i>

366
00:44:17,553 --> 00:44:19,692
Sim. Sim. Um <i>dybbuk.</i>

367
00:44:21,391 --> 00:44:26,704
<i>Dybbuks</i> não existem, Srta. Beldon.

368
00:44:26,763 --> 00:44:29,369
Pertencem apenas ao
universo do folclore.

369
00:44:30,199 --> 00:44:33,908
Na Idade Média,

370
00:44:33,970 --> 00:44:37,975
coisas como espíritos e demônios
serviam de explicação

371
00:44:38,041 --> 00:44:42,114
para tudo que o povo não tinha
condições de diagnosticar.

372
00:44:42,178 --> 00:44:44,522
Doença mental não existia naquela época.

373
00:44:44,580 --> 00:44:48,460
Não sou doente mental.
O que está acontecendo é real.

374
00:44:48,518 --> 00:44:53,058
Mesmo que fosse, o que me pede está
além da minha especialidade.

375
00:44:54,290 --> 00:44:57,567
Nunca fiz um exorcismo.
Nem saberia como começar.

376
00:44:57,627 --> 00:45:02,167
Se lesse o livro, ele
explicaria o que fazer.

377
00:45:04,867 --> 00:45:06,869
Para que uma cerimônia religiosa
seja eficaz,

378
00:45:06,936 --> 00:45:10,042
a pessoa que pede ajuda
tem que acreditar

379
00:45:10,106 --> 00:45:12,985
na ajuda espiritual
que eles estão invocando,

380
00:45:15,111 --> 00:45:17,091
e acho que você não acredita.

381
00:45:26,155 --> 00:45:30,934
Talvez eu possa pesquisar mais um pouco.
E dar uns telefonemas.

382
00:45:31,694 --> 00:45:32,695
Tudo bem.

383
00:45:34,931 --> 00:45:39,778
- E o seu livro?
- Pode traduzi-lo para mim?

384
00:45:41,070 --> 00:45:44,882
Escute. Minha vida depende disso.

385
00:45:46,509 --> 00:45:50,355
Por favor. Por favor, me ajude.

386
00:46:02,959 --> 00:46:03,994
<i>Fique com isto.</i>

387
00:46:04,660 --> 00:46:09,473
É a Mão de Miriam. Pode protegê-la.

388
00:46:12,268 --> 00:46:13,474
Afaste-se de espelhos.

389
00:46:14,036 --> 00:46:16,880
<i>Se tiver algum em casa, destrua-o.</i>

390
00:46:21,577 --> 00:46:27,084
<i>Queime os pedaços. E
enterre o que restar.</i>

391
00:46:30,920 --> 00:46:35,869
<i>Sinos de vento.
Avisam que o espírito está perto.</i>

392
00:46:41,030 --> 00:46:43,169
<i>Deve estar atenta, Casey.</i>

393
00:46:43,933 --> 00:46:45,844
Ele tentará isolar você.

394
00:46:46,536 --> 00:46:48,311
<i>Para enfraquecê-la.</i>

395
00:46:53,843 --> 00:46:54,981
Ele pode ser morto?

396
00:46:56,245 --> 00:46:57,986
<i>Já está morto.</i>

397
00:47:00,016 --> 00:47:03,156
<i>O melhor para você é
que vá para onde saiu.</i>

398
00:47:07,390 --> 00:47:10,837
<i>É inútil tentar entendê-lo, Casey.</i>

399
00:47:12,061 --> 00:47:14,098
<i>Ele não é mais humano.</i>

400
00:47:16,098 --> 00:47:18,669
<i>Ele agora é um intruso.</i>

401
00:47:20,436 --> 00:47:23,747
<i>Não pertence mais a este Universo.</i>

402
00:48:31,107 --> 00:48:32,484
Meu Deus!

403
00:48:41,284 --> 00:48:43,890
Meu Deus! Você está bem?

404
00:48:43,953 --> 00:48:45,933
Ele não quer que você a ajude.

405
00:48:47,890 --> 00:48:50,962
Se tentar ajudá-la, ele vai matar você!

406
00:48:54,397 --> 00:48:56,308
Saia daqui, seu merdinha!

407
00:49:11,247 --> 00:49:14,251
Meu Deus,
atropelei aquele garoto com o carro

408
00:49:14,317 --> 00:49:17,764
e depois ele ficou bem. Não sei.

409
00:49:17,820 --> 00:49:20,892
Tem alguma coisa muito errada
com aquele garoto.

410
00:49:20,957 --> 00:49:23,563
Seus olhos estão ficando pior.

411
00:49:24,593 --> 00:49:26,231
Eu sei.

412
00:49:31,801 --> 00:49:34,873
Casey? O que está acontecendo?

413
00:49:36,572 --> 00:49:40,145
Não foi à aula, não está
me ligando de volta.

414
00:49:41,477 --> 00:49:45,425
- O que houve com o espelho?
- Quebrei.

415
00:49:47,984 --> 00:49:48,985
Por quê?

416
00:49:51,320 --> 00:49:53,391
Porque a Sofi mandou.

417
00:49:53,456 --> 00:49:57,370
- Aquela velha do asilo?
- Ela é minha avó, Romy.

418
00:49:58,060 --> 00:49:59,061
O quê?

419
00:49:59,895 --> 00:50:02,307
Ela contou toda a verdade.

420
00:50:03,666 --> 00:50:04,667
Meu Deus.

421
00:50:05,668 --> 00:50:10,413
É real. Tudo o que está
acontecendo é real.

422
00:50:11,207 --> 00:50:14,416
É um tipo de fantasma, de demônio

423
00:50:14,477 --> 00:50:18,983
que tentou se apossar do meu irmão,
e por isso minha mãe enlouqueceu.

424
00:50:19,815 --> 00:50:22,762
Ela sabia que ele viria atrás de mim.

425
00:50:23,452 --> 00:50:26,695
Ele quer renascer neste mundo.

426
00:50:26,756 --> 00:50:28,861
Agora me escute.

427
00:50:29,592 --> 00:50:31,868
Tem que ficar longe de mim.

428
00:50:32,528 --> 00:50:35,941
- O quê?
- Não é seguro ficar do meu lado.

429
00:50:38,067 --> 00:50:43,517
Não. Escute, sou sua melhor amiga.

430
00:50:44,907 --> 00:50:48,150
E não vou abandonar você.

431
00:52:24,340 --> 00:52:25,341
Mãe?

432
00:53:05,981 --> 00:53:09,485
Sou-Lhe muito grata, Rei eterno,

433
00:53:09,552 --> 00:53:13,500
que piedosamente devolveu minha alma.

434
00:53:13,556 --> 00:53:16,196
Sua lealdade é imensa. Amém.

435
00:54:07,843 --> 00:54:08,844
Eli?

436
00:54:37,106 --> 00:54:38,517
Eli?

437
00:54:59,428 --> 00:55:00,429
Eli?

438
00:57:08,457 --> 00:57:10,164
Srta. Beldon?

439
00:57:13,028 --> 00:57:16,202
Srta. Beldon? Sofi pediu
para lhe dar isto.

440
00:57:16,732 --> 00:57:19,838
- Caso algo acontecesse.
- Obrigada.

441
00:57:29,778 --> 00:57:32,190
<i>Querida Casey,</i>

442
00:57:32,247 --> 00:57:36,923
<i>cabe a você terminar
o que foi iniciado em Auschwitz.</i>

443
00:57:38,554 --> 00:57:42,900
<i>Tenha cuidado,</i>
<i>o</i> dybbuk <i>se alimenta de medo.</i>

444
00:57:43,892 --> 00:57:47,499
<i>Agora tem preferência pelo sangue
da nossa família.</i>

445
00:57:47,563 --> 00:57:50,908
<i>E não irá descansar
enquanto não se vingar.</i>

446
00:57:51,567 --> 00:57:55,310
<i>Tentei detê-lo, e sua mãe fez o mesmo,</i>

447
00:57:55,370 --> 00:57:58,943
<i>mas ela perdeu a batalha,
sucumbiu ao próprio medo.</i>

448
00:58:00,108 --> 00:58:04,147
<i>Aconteça o que for, não deixe
que ele coloque você contra si mesma.</i>

449
00:58:05,414 --> 00:58:08,190
<i>Ele tentará isolá-la</i>

450
00:58:08,250 --> 00:58:12,096
<i>atacando seus amigos, sua família.</i>

451
00:58:12,154 --> 00:58:15,328
<i>Mas é você que ele deseja.</i>

452
01:00:23,318 --> 01:00:25,298
Saia daqui! Vá!

453
01:00:50,912 --> 01:00:52,858
Talvez queira outra coisa.

454
01:00:53,181 --> 01:00:56,424
<i>- Ele matou minha mãe!</i>
- Não tem certeza disso.

455
01:00:56,485 --> 01:01:00,092
<i>Tenho, sim! E agora matou a Sofi também.</i>

456
01:01:00,389 --> 01:01:03,598
Ele vai levar todas as
pessoas que eu amo.

457
01:01:04,159 --> 01:01:06,537
É o que ele faz. Vai me enfraquecer

458
01:01:06,595 --> 01:01:08,836
para eu não poder mais lutar,

459
01:01:08,897 --> 01:01:10,740
e é aí que virá me buscar.

460
01:01:11,466 --> 01:01:14,879
- Podia sair da cidade.
<i>- Não ia adiantar.</i>

461
01:01:15,537 --> 01:01:18,814
Ele vai me seguir. Ele
vai me matar, Romy.

462
01:01:22,110 --> 01:01:24,147
Espere um segundo, tem alguém na porta.

463
01:01:24,212 --> 01:01:26,055
Não, não! Não atenda!

464
01:01:50,605 --> 01:01:51,948
<i>- Casey?</i>
- Mark!

465
01:01:52,007 --> 01:01:53,611
Me encontre na casa da Romy.

466
01:01:53,675 --> 01:01:55,621
<i>- O quê?</i>
- Vá para lá!

467
01:02:30,212 --> 01:02:32,954
- A porta está aberta.
- O que foi?

468
01:02:51,700 --> 01:02:54,180
- Romy! Por favor!
- O que foi?

469
01:02:54,236 --> 01:02:55,510
Tem que abrir a porta!

470
01:02:59,708 --> 01:03:02,086
Socorro! Por favor... Vamos por trás!
Vamos, vamos!

471
01:03:07,949 --> 01:03:11,624
- Falei para não ajudá-la!
- Por favor!

472
01:03:22,464 --> 01:03:24,808
Vamos! Levante!

473
01:03:32,607 --> 01:03:35,520
Pare! Mark, pare! Pare!

474
01:03:39,581 --> 01:03:41,458
Agora não é mais ele.

475
01:03:48,256 --> 01:03:51,066
Pegue o Matty! Pegue o Matty, vamos!

476
01:03:53,161 --> 01:03:54,731
Falei para sair!

477
01:03:55,497 --> 01:03:56,498
Droga!

478
01:04:19,588 --> 01:04:22,467
Foi minha culpa.
Ele a matou por minha causa.

479
01:04:23,191 --> 01:04:25,933
- De onde ele veio?
- Não sei.

480
01:04:27,262 --> 01:04:30,607
Não é como nós.
Acho que nem é do mesmo Universo.

481
01:04:30,665 --> 01:04:33,373
- Sente quando ele está perto?
- Sim.

482
01:04:33,435 --> 01:04:37,474
Está mais forte,
e posso senti-lo em todo lugar.

483
01:04:37,539 --> 01:04:40,452
Está forte para entrar
em qualquer pessoa.

484
01:04:41,009 --> 01:04:42,010
Até nos mortos.

485
01:04:51,119 --> 01:04:53,895
- Nenhum lugar é seguro?
- Não.

486
01:04:55,056 --> 01:04:57,036
Acho que o mundo nunca foi seguro.

487
01:04:57,092 --> 01:05:02,371
Sempre fingimos que era.

488
01:05:02,430 --> 01:05:03,932
Como se fosse, mas não é.

489
01:05:21,416 --> 01:05:23,555
Gostei disso.
Muito bom, é o que preciso ver.

490
01:05:23,618 --> 01:05:25,154
Por que mudou de ideia?

491
01:05:25,220 --> 01:05:27,894
Não sei se acredito no que aflige você.

492
01:05:27,956 --> 01:05:30,334
Mas você acredita.

493
01:05:30,959 --> 01:05:34,771
E se está convencida de que precisa
de exorcismo,

494
01:05:34,829 --> 01:05:36,638
quem sou eu para dissuadi-la?

495
01:05:36,698 --> 01:05:40,271
Se você visse o que vi ontem,
não teria mais dúvidas.

496
01:05:41,603 --> 01:05:45,380
- Por que estamos aqui?
- Precisamos de reforço.

497
01:05:46,374 --> 01:05:49,287
Posso ser um homem de Deus,
mas não sei fazer milagres.

498
01:05:54,049 --> 01:05:55,858
É um prazer ver você.

499
01:05:56,518 --> 01:05:58,054
- A Casey.
- Muito prazer.

500
01:05:58,119 --> 01:05:59,598
- Mark.
- Oi, Mark.

501
01:05:59,921 --> 01:06:01,457
E esse é Arthur Wyndham.

502
01:06:01,523 --> 01:06:05,130
Padre episcopal.
E um amigo muito estimado.

503
01:06:05,193 --> 01:06:07,036
Já fez exorcismos?

504
01:06:07,095 --> 01:06:11,601
Estudei o fenômeno.
Foi a minha tese de faculdade.

505
01:06:12,100 --> 01:06:15,411
Não estou procurando
um exorcismo cristão.

506
01:06:15,804 --> 01:06:16,874
Tudo bem.

507
01:06:17,772 --> 01:06:20,912
Mas nesses rituais há elementos comuns

508
01:06:20,976 --> 01:06:26,119
a todas as religiões.
São esses elementos que conheço.

509
01:06:27,282 --> 01:06:31,628
Entenda que essa coisa
que está atrás de você,

510
01:06:31,686 --> 01:06:36,396
se existir, ela é anterior à religião,
e provavelmente à humanidade.

511
01:06:36,458 --> 01:06:40,600
Não há um demônio vulnerável
à reza judaica,

512
01:06:40,662 --> 01:06:44,109
e outro alérgico ao cristianismo
ou islamismo. Não funciona assim.

513
01:06:44,165 --> 01:06:46,577
Então o livro não ajuda?

514
01:06:46,634 --> 01:06:52,107
Pelo contrário, acho que ajuda,
mas não do jeito que imagina.

515
01:06:52,941 --> 01:06:55,353
Você pode não acreditar,

516
01:06:55,410 --> 01:06:59,051
mas sua mãe e avó acreditavam.

517
01:06:59,114 --> 01:07:05,190
E é por causa da crença delas
que essas palavras são o melhor tiro

518
01:07:06,287 --> 01:07:08,233
para desviar essa coisa.

519
01:07:08,289 --> 01:07:09,495
Traduzi o livro

520
01:07:09,557 --> 01:07:13,699
e farei a invocação.
Arthur e outros nos auxiliarão.

521
01:07:13,762 --> 01:07:15,673
Sim, mas antes de começarmos,

522
01:07:15,730 --> 01:07:20,679
precisamos cumprir algumas formalidades.

523
01:07:21,069 --> 01:07:22,878
Posso ver os seus documentos, por favor?

524
01:07:22,937 --> 01:07:27,647
Tenho de verificar se são maiores de
idade, para que possam consentir com isto.

525
01:07:27,709 --> 01:07:29,518
- Tudo bem.
- Está brincando?

526
01:07:29,577 --> 01:07:30,681
- Não.
- Não?

527
01:07:30,745 --> 01:07:36,593
Sem brincadeira. De fato, estes são os
formulários. Não sei se têm valor legal,

528
01:07:36,651 --> 01:07:41,122
mas estamos entrando em terreno nebuloso.
Só para garantir se algo der errado.

529
01:07:42,057 --> 01:07:43,832
- Obrigado.
- Obrigado.

530
01:07:43,892 --> 01:07:48,398
- Certo, e quando faremos?
- Amanhã à noite é Shabat.

531
01:07:49,164 --> 01:07:51,610
- Na sua sinagoga?
- Não, não, não.

532
01:07:51,733 --> 01:07:56,546
Como isso não é nada ortodoxo,
acho que encontraremos outro local.

533
01:07:56,604 --> 01:08:01,314
Há algum lugar
particularmente negativo para você?

534
01:08:01,376 --> 01:08:04,084
Onde tenha sofrido muito?

535
01:08:45,487 --> 01:08:48,798
- Que lugar para um ritual, Sendak!
- Cheery, não é?

536
01:08:50,325 --> 01:08:53,932
Esse é Rick Heese, paramédico.

537
01:08:53,995 --> 01:08:56,635
No caso de qualquer emergência.

538
01:08:56,698 --> 01:08:59,076
- Muito prazer.
- Os outros voluntários

539
01:08:59,134 --> 01:09:03,207
já sofreram algo assim e querem ajudar.

540
01:09:03,271 --> 01:09:06,411
Um ritual de exorcismo judaico
envolve dez pessoas.

541
01:09:06,474 --> 01:09:07,714
Por quê?

542
01:09:07,775 --> 01:09:10,085
Dez dedos, dez mandamentos.

543
01:09:10,145 --> 01:09:14,616
Dez é o número do <i>Sephiroth.</i>
Os atributos de Deus.

544
01:09:14,682 --> 01:09:16,491
Os dez

545
01:09:16,551 --> 01:09:19,327
formam um círculo de proteção
em torno da pessoa atormentada.

546
01:09:19,387 --> 01:09:23,802
Quando começarmos a Casey ficará
no meio do círculo,

547
01:09:23,858 --> 01:09:26,429
o Sendak lerá o texto em hebraico,

548
01:09:26,494 --> 01:09:29,771
e o resto me acompanhará em inglês.

549
01:09:29,831 --> 01:09:36,612
A base da cerimônia é o Salmo 91.
<i>Yoshev B'Seter.</i> O Salmo da Proteção.

550
01:09:36,671 --> 01:09:40,414
No começo e final da invocação,
tocarei o <i>shofar,</i>

551
01:09:40,475 --> 01:09:43,615
um chifre de animal
usado nas cerimônias.

552
01:09:43,678 --> 01:09:48,957
Neste caso, é para abalar o
espírito dentro da vítima.

553
01:09:49,017 --> 01:09:52,692
Com ele mais submisso,
podemos iniciar a expulsão.

554
01:09:52,754 --> 01:09:54,631
Se houver alguém vulnerável,

555
01:09:55,590 --> 01:09:59,436
ele o usará como abrigo na tempestade.

556
01:09:59,494 --> 01:10:02,907
Lembrem-se, depois de iniciado,

557
01:10:02,964 --> 01:10:06,468
o exorcismo tem
que ser concluído. Perguntas?

558
01:10:06,534 --> 01:10:09,515
Por que trouxeram uma maca?

559
01:10:11,072 --> 01:10:15,214
É para a proteção da Casey. E nossa.

560
01:10:16,110 --> 01:10:21,059
Às vezes as pessoas ficam esgotadas.
É só por precaução.

561
01:10:23,184 --> 01:10:25,858
Muito bem, vamos começar.

562
01:10:42,303 --> 01:10:44,783
Quer mesmo continuar?

563
01:10:44,839 --> 01:10:46,375
Só quero que isso acabe.

564
01:10:47,008 --> 01:10:50,285
Meu nome é Arthur Wyndham.
Esta é a gravação

565
01:10:50,345 --> 01:10:54,589
da tentativa de exorcismo
de Casey Beldon.

566
01:10:54,649 --> 01:10:59,928
Temos a permissão da autoridade
eclesiástica. Que ora por nós.

567
01:11:00,922 --> 01:11:05,871
Todos aqui hoje estão por vontade
própria. Incluindo a Casey.

568
01:11:05,927 --> 01:11:07,907
- Concorda?
- Sim.

569
01:11:07,962 --> 01:11:11,000
- É só para a câmera.
- Sim, é isso o que eu quero.

570
01:11:12,233 --> 01:11:14,577
Agora... Isso é importante.

571
01:11:14,636 --> 01:11:18,140
Se um espírito se
manifestar na sua pessoa,

572
01:11:18,206 --> 01:11:22,848
ele formará um volume sob a pele.

573
01:11:22,910 --> 01:11:24,253
Mas tentem não se alarmar.

574
01:11:24,312 --> 01:11:26,383
O fenômeno é espiritual, mas

575
01:11:26,447 --> 01:11:29,121
a entidade precisa de
certa massa física.

576
01:11:29,183 --> 01:11:33,529
Se o seu corpo reagir assim,
é sinal que estamos conseguindo.

577
01:11:33,588 --> 01:11:35,864
- Compreendo.
- Tudo bem.

578
01:11:36,557 --> 01:11:39,367
Vamos colocar isso na sua boca,

579
01:11:39,427 --> 01:11:43,773
- para não morder a língua.
- Vamos começar logo.

580
01:11:44,465 --> 01:11:45,466
Tudo bem.

581
01:12:13,761 --> 01:12:16,207
Um círculo completo e sagrado.

582
01:12:33,348 --> 01:12:37,194
Em nome de Adonai, Deus de Israel.

583
01:12:37,251 --> 01:12:41,597
"Que Miguel esteja à minha direita,
Gabriel à esquerda,

584
01:12:41,656 --> 01:12:45,798
"Uriel à frente, e Rafael atrás de mim.

585
01:12:45,860 --> 01:12:48,966
"Sob meus pés o solo de Deus.

586
01:12:59,307 --> 01:13:04,518
"Dize ao Senhor:
Sois meu refúgio e minha cidadela.

587
01:13:04,579 --> 01:13:07,025
"Meu Deus, em quem confio,

588
01:13:07,081 --> 01:13:10,221
"que te livrarás do laço do laçador

589
01:13:10,284 --> 01:13:12,696
"e da peste perniciosa."

590
01:13:23,364 --> 01:13:28,336
"Ele te cobrirás com Suas penas.
Sob Suas asas encontrarás refúgio.

591
01:13:29,103 --> 01:13:31,674
"Sua verdade é escudo e broquel."

592
01:13:41,482 --> 01:13:42,961
Continuem!

593
01:13:45,753 --> 01:13:47,357
Não parem de ler!

594
01:13:49,323 --> 01:13:54,932
"Não temerás os terrores noturnos
nem a flecha que voa de dia."

595
01:14:30,198 --> 01:14:31,905
<i>A porta está aberta.</i>

596
01:15:29,957 --> 01:15:32,198
Me tire daqui! Ande!

597
01:15:36,197 --> 01:15:37,198
Venha!

598
01:15:44,372 --> 01:15:45,783
Espere! A página.

599
01:15:45,840 --> 01:15:48,286
- Vamos! Ande!
- Temos que terminar.

600
01:15:48,342 --> 01:15:49,480
Ande! Ande! Ande!

601
01:16:43,464 --> 01:16:46,502
Ande! Aonde vamos?
Acho que ele está aqui.

602
01:16:53,741 --> 01:16:54,879
Não!

603
01:17:38,452 --> 01:17:41,661
Temos que ir, levante.
Levante, amor. Ande!

604
01:17:42,556 --> 01:17:47,266
Está me machucando! Mark, pare!

605
01:18:51,025 --> 01:18:53,005
"E ele não se aproximará!

606
01:18:53,994 --> 01:18:57,498
"Nenhum mal te atingirás!
Nem praga chegará à tua tenda.

607
01:18:59,233 --> 01:19:02,146
"Aos Seus anjos mandou que

608
01:19:02,203 --> 01:19:04,513
"te guardem em todos os teus caminhos!

609
01:19:04,572 --> 01:19:06,518
"Para não tropeçares em uma pedra.

610
01:19:06,574 --> 01:19:09,953
"Pisarás no leão e na víbora!

611
01:19:10,010 --> 01:19:12,616
"Calcarás aos pés o leão

612
01:19:12,680 --> 01:19:14,023
"e o dragão.

613
01:19:14,348 --> 01:19:18,023
"Pois tão encarecidamente me amou.
Eu O invoco!

614
01:19:20,187 --> 01:19:23,100
"Estarei com ele na angústia,

615
01:19:23,157 --> 01:19:26,229
"livrá-lo-ei e o glorificarei!

616
01:19:27,128 --> 01:19:28,903
"Dar-lhe-ei abundância de dias..."

617
01:19:56,857 --> 01:19:57,858
Casey.

618
01:19:59,593 --> 01:20:00,628
Sim.

619
01:20:01,729 --> 01:20:05,506
- Você o deteve?
- Acho que sim.

620
01:20:09,837 --> 01:20:10,838
Ei.

621
01:20:12,173 --> 01:20:14,847
Vou ficar caindo eternamente?

622
01:20:47,541 --> 01:20:48,542
<i>Por que agora?</i>

623
01:20:48,943 --> 01:20:51,321
Por que isso não começou antes?

624
01:21:03,390 --> 01:21:06,599
<i>Tem muito hormônio aí, mas não é maluca.</i>

625
01:21:18,839 --> 01:21:22,412
E devo dar parabéns em dobro.

626
01:21:25,079 --> 01:21:26,990
Está grávida de gêmeos.

627
01:21:29,083 --> 01:21:31,120
Jumby quer nascer agora.

