1
00:00:06,423 --> 00:00:11,636
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:13,638 --> 00:00:16,766
Em 1988, a Liga Principal de Beisebol
pegou fogo

3
00:00:16,850 --> 00:00:20,937
com José Canseco e Mark McGwire,
conhecidos como os Irmãos Bash.

4
00:00:21,021 --> 00:00:23,898
Eles ficaram famosos
pelos incríveis home runs

5
00:00:23,982 --> 00:00:27,318
e jogadas complexas,
mas o que muitos não sabiam...

6
00:00:27,402 --> 00:00:31,698
é que eles gravaram um disco...

7
00:00:31,781 --> 00:00:36,578
de rap.

8
00:00:38,830 --> 00:00:45,420
UM POEMA VISUAL DA LONELY ISLAND

9
00:01:04,522 --> 00:01:06,691
O que pedimos aos nossos heróis?

10
00:01:09,819 --> 00:01:11,404
Por que os incentivamos?

11
00:01:12,697 --> 00:01:14,574
Só para vê-los cair.

12
00:01:17,327 --> 00:01:20,455
...e lá vai!
O jogador acertou em cheio!

13
00:01:22,624 --> 00:01:26,503
Canseco está a um passo de ser
o primeiro jogador a atingir 40 home runs,

14
00:01:26,586 --> 00:01:28,588
40 bases roubadas.

15
00:01:29,506 --> 00:01:31,716
Traçamos um caminho até o sol.

16
00:01:33,843 --> 00:01:35,470
Mas voamos perto demais.

17
00:01:38,389 --> 00:01:40,391
E ele queimou nossas asas.

18
00:01:41,101 --> 00:01:45,939
LONELY ISLAND E OS IRMÃOS BASH

19
00:01:49,109 --> 00:01:51,027
Bem-vindos ao Bate-papo Esportivo.

20
00:01:51,111 --> 00:01:53,571
Estes caras estão com tudo este ano:
os Irmãos Bash.

21
00:01:53,655 --> 00:01:56,533
Acho que todo mundo já sabe
quem vocês são, mas mesmo assim,

22
00:01:56,616 --> 00:01:58,118
por que não se apresentam?

23
00:01:58,201 --> 00:02:00,120
Certo. Bem...

24
00:02:00,203 --> 00:02:05,333
Me chamam de José

25
00:02:05,416 --> 00:02:06,876
E eu sou o Mark.

26
00:02:06,960 --> 00:02:11,256
José

27
00:02:11,339 --> 00:02:12,507
E eu sou o Mark.

28
00:02:12,590 --> 00:02:15,802
Vai, José, coberto de óleo como o Rambo

29
00:02:15,885 --> 00:02:18,555
Tira a agulha da minha bunda
e sobre na Lambo

30
00:02:18,638 --> 00:02:21,099
Os anabolizantes me fazem sentir biônico

31
00:02:21,224 --> 00:02:23,268
Vocês sabem que eu sou indestrutível

32
00:02:23,351 --> 00:02:24,811
-Sou o José
-Sou o Mark

33
00:02:24,894 --> 00:02:27,605
-Você é um garanhão
-E você é um puro-sangue

34
00:02:27,689 --> 00:02:30,567
O medalhão Let's Bash
pendurado no pescoço

35
00:02:30,650 --> 00:02:33,194
Indo ao shopping Hilltop comprar um pager

36
00:02:33,278 --> 00:02:36,447
Pegando tudo que é mulher
porque estamos na Liga Principal

37
00:02:36,531 --> 00:02:39,242
Os malucos mandam bipe,
vou estragar sua maquiagem

38
00:02:39,325 --> 00:02:42,036
Meu bipe toca mais
que minha máquina de hemodiálise

39
00:02:42,120 --> 00:02:44,914
Falência renal faz parte do jogo

40
00:02:44,998 --> 00:02:47,834
Não temos vergonha,
o mundo todo sabe a porra do meu nome

41
00:02:47,917 --> 00:02:52,922
Me chamam de José

42
00:02:53,006 --> 00:02:54,174
E eu sou o Mark.

43
00:02:54,299 --> 00:02:58,887
José

44
00:02:58,970 --> 00:03:01,472
Meu nome é Mark McGwire.
Jogo na primeira base.

45
00:03:06,978 --> 00:03:08,062
Próxima pergunta?

46
00:03:27,624 --> 00:03:30,376
Ela disse que queria
trepar comigo de uniforme

47
00:03:30,460 --> 00:03:33,213
Ela me agarrou pelo taco e aí já era

48
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Nunca termino o sexo
porque estou dopado

49
00:03:36,007 --> 00:03:38,801
Mas ela gozou três vezes,
fizemos a batida e eu fui embora

50
00:03:38,885 --> 00:03:41,554
Moro em Blackhawk,
numa casa grande pra caralho

51
00:03:41,638 --> 00:03:44,432
Minha comunidade é cercada
porque comigo não tem strikeout

52
00:03:44,515 --> 00:03:47,352
Tenho um cômodo com uma cadeira
e um com um sofá

53
00:03:47,435 --> 00:03:50,146
E uma foto emoldurada
de quando conheci o Alf

54
00:03:50,230 --> 00:03:52,899
Eu não sou um hambúrguer
mas me chamam de Big Mac

55
00:03:52,982 --> 00:03:55,693
Tenho um pau de uma tonelada
e um saco pequenininho

56
00:03:55,777 --> 00:03:58,571
Minhas bolas encolheram
porque os anabolizantes são fortes

57
00:03:58,655 --> 00:04:01,449
Mas isso faz o pau parecer grande

58
00:04:01,574 --> 00:04:04,410
O nome é Mark e eu não sou o Mork

59
00:04:04,535 --> 00:04:07,121
Como carne de porco
porque cada garfada é gostosa

60
00:04:07,205 --> 00:04:09,874
Não sou escroto mas escrotizo o porco

61
00:04:09,958 --> 00:04:12,710
Noé devia ter colocado
os Irmãos Bash na arca

62
00:04:12,794 --> 00:04:15,546
Somos o par perfeito
para iniciar uma nova sociedade

63
00:04:15,630 --> 00:04:17,215
Cheia de home runs

64
00:04:17,298 --> 00:04:18,800
Golíases de luvas douradas

65
00:04:18,883 --> 00:04:21,552
Vi na internet
que o plural de Golias é assim

66
00:04:22,053 --> 00:04:23,096
Golíases

67
00:04:26,724 --> 00:04:28,309
Somos Golíases, cara

68
00:04:28,393 --> 00:04:31,145
Kirk Gibson é um pária, cara

69
00:04:31,229 --> 00:04:33,898
Eu malho com um pneu, cara

70
00:04:33,982 --> 00:04:36,651
Quem consegue levantar mais alto, cara

71
00:04:38,152 --> 00:04:39,529
Levanta esse pneu, porra!

72
00:04:39,612 --> 00:04:42,365
Ponha nas costas
e levante mais alto, porra!

73
00:04:42,448 --> 00:04:44,909
Enfia essa agulha na minha bunda
até eu ficar rico

74
00:04:44,993 --> 00:04:47,829
Me transforme em deus
com as ciências químicas

75
00:04:48,871 --> 00:04:49,998
Beisebol, beisebol

76
00:04:50,081 --> 00:04:53,668
He-man acertou a bola
pelos poderes de Grayskull

77
00:04:53,751 --> 00:04:56,462
Arranque a pele
e coma o cérebro da bola

78
00:04:56,546 --> 00:04:59,299
Vou passar um trem por cima da bola

79
00:05:00,008 --> 00:05:02,260
Não adianta pedir calma, porra

80
00:05:02,927 --> 00:05:05,054
Vou bater meu pau no jumbotron

81
00:05:05,680 --> 00:05:08,099
Arrancar meus ossos
porque meus músculos são fortões

82
00:05:08,182 --> 00:05:11,519
A dor é tão grande
que a merda do meu coração parou

83
00:05:30,455 --> 00:05:32,040
Aonde os animais vão

84
00:05:33,124 --> 00:05:35,293
quando o solo tiver secado?

85
00:05:38,046 --> 00:05:40,173
Onde vamos nos esconder do sol

86
00:05:42,216 --> 00:05:44,302
quando todas as árvores morrerem?

87
00:05:47,638 --> 00:05:49,098
Eu me vejo

88
00:05:49,807 --> 00:05:51,225
em qualquer lugar, menos aqui.

89
00:05:54,812 --> 00:05:58,441
FILME DE DOMINGO À TARDE

90
00:05:59,317 --> 00:06:01,402
Que tal na terça, às três da tarde?

91
00:06:01,903 --> 00:06:03,654
Terça está bem pra mim.

92
00:06:03,738 --> 00:06:06,741
-Não vejo a hora desse projeto acabar.
-Nem me fale.

93
00:06:06,824 --> 00:06:09,369
Preciso fechar três contas até sexta.

94
00:06:09,452 --> 00:06:12,163
Tenho uma bíblia
de pesquisa de mercado para ler.

95
00:06:12,246 --> 00:06:14,123
O que é isso, Guerra e Paz?

96
00:06:15,083 --> 00:06:17,293
Vocês podiam tirar uma noite de folga.

97
00:06:18,836 --> 00:06:19,670
Como assim?

98
00:06:19,754 --> 00:06:22,757
Disse que vocês podiam tirar
uma noite de folga.

99
00:06:22,840 --> 00:06:24,967
Deixa que a gente ajuda vocês a relaxar.

100
00:06:25,051 --> 00:06:27,428
Não, obrigada. Não saímos com jogadores.

101
00:06:27,512 --> 00:06:29,347
Acham que não somos sofisticados?

102
00:06:29,430 --> 00:06:31,516
Não achamos, sabemos que não são.

103
00:06:31,599 --> 00:06:33,893
Eu acho que não se deve julgar um livro...

104
00:06:36,187 --> 00:06:38,356
-Pela capa.
-Pela capa.

105
00:06:38,439 --> 00:06:39,315
-Isso.
-Certo.

106
00:06:39,399 --> 00:06:41,651
Venham com a gente.
Vamos mostrar a vocês.

107
00:06:46,406 --> 00:06:50,201
NOITES DE OAKLAND

108
00:06:50,451 --> 00:06:53,663
Vem pro meu apê, tudo cheira a Cool Water

109
00:06:53,746 --> 00:06:56,916
Se vier para o meu,
vai saber que o perfume é Drakkar Noir

110
00:06:56,999 --> 00:06:59,710
Senta nesse sofá feito de couro de cavalo

111
00:07:00,128 --> 00:07:03,089
Dizem que o cavalo corria bem rápido

112
00:07:04,465 --> 00:07:05,842
Essa merda é sexy

113
00:07:05,925 --> 00:07:08,970
Fala para o maître da sua bunda me esperar

114
00:07:09,053 --> 00:07:12,098
Estou malhando sozinho
mas não tente me largar

115
00:07:12,181 --> 00:07:15,059
Correndo na esteira o dia todo

116
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Fazendo agachamento na sala,
venham ver

117
00:07:18,020 --> 00:07:20,982
O maior afrodisíaco é estar em forma

118
00:07:21,065 --> 00:07:23,985
Tire a bolsa da Guess, alivie o estresse

119
00:07:24,068 --> 00:07:27,238
Porque a merda mais chique
é sempre a próxima

120
00:07:27,864 --> 00:07:30,324
Robes de seda e quimonos

121
00:07:30,992 --> 00:07:33,661
Robes de seda e quimonos

122
00:07:34,120 --> 00:07:35,955
Troque suas roupas

123
00:07:36,038 --> 00:07:38,958
Os dias fazendo exercício mas aquelas

124
00:07:39,041 --> 00:07:40,126
Noites de Oakland

125
00:07:40,209 --> 00:07:43,129
Robes de seda e quimonos

126
00:07:43,212 --> 00:07:45,882
É nosso prazer falar não

127
00:07:45,965 --> 00:07:47,884
Salto e terninho o dia todo

128
00:07:47,967 --> 00:07:50,344
Só trabalho, nada de lazer

129
00:07:50,428 --> 00:07:52,597
-É hora de
-Noites de Oakland

130
00:07:55,099 --> 00:07:57,685
No quarto, champanhe com gelo

131
00:07:57,768 --> 00:08:01,230
Faço sombras eróticas à luz das velas

132
00:08:01,314 --> 00:08:04,358
Seu cabelo está bagunçado
porque você está relaxada

133
00:08:04,442 --> 00:08:07,528
Me sinto o Macho Man
e você é minha Miss Elizabeth

134
00:08:08,070 --> 00:08:11,240
Gostosa, faz uns abdominais
e o movimento de tesoura

135
00:08:11,324 --> 00:08:13,743
Corpo depilado como um peixe nobre

136
00:08:13,826 --> 00:08:16,746
Adoro como sua tanga cavada
deixa sua bunda maior

137
00:08:16,829 --> 00:08:17,997
Agora tire tudo

138
00:08:18,080 --> 00:08:19,999
Mas você sabe o que não tirar

139
00:08:20,082 --> 00:08:23,085
Robes de seda e quimonos

140
00:08:23,169 --> 00:08:26,422
Robes de seda e quimonos

141
00:08:26,506 --> 00:08:28,883
Tire essa polo plissada

142
00:08:28,966 --> 00:08:31,427
Esses dias fazendo exercício, mas aquelas

143
00:08:31,511 --> 00:08:32,595
Noites de Oakland

144
00:08:32,678 --> 00:08:35,014
Robes de seda e quimonos

145
00:08:35,097 --> 00:08:38,351
Toco o tambor taiko no seu dojo

146
00:08:38,434 --> 00:08:42,146
Usando blazers com ombreiras de dia,
preenchendo papéis

147
00:08:42,230 --> 00:08:43,648
Chega, é hora das

148
00:08:43,731 --> 00:08:45,024
Noites de Oakland

149
00:09:04,043 --> 00:09:05,461
E seria assim.

150
00:09:05,545 --> 00:09:07,421
-Eu passo.
-Obrigado pela consideração.

151
00:09:07,505 --> 00:09:10,508
Robes de seda e quimonos

152
00:09:10,591 --> 00:09:13,511
Robes de seda e quimonos

153
00:09:13,594 --> 00:09:16,472
Sou profissional na transa,
mas faço de graça

154
00:09:16,556 --> 00:09:18,558
Você trabalha duro de dia, então merece

155
00:09:18,975 --> 00:09:20,101
As noites de Oakland

156
00:09:20,184 --> 00:09:23,145
Somos os Cavaleiros da Távola Redonda
de Oakland

157
00:09:23,229 --> 00:09:26,774
Vou te levar pra comer pizza
na pizzaria Távola Redonda

158
00:09:26,857 --> 00:09:29,151
Minha pizzaria preferida em Oakland

159
00:09:29,235 --> 00:09:32,822
Mas traga outra roupa
porque lá não dá para usar robe de seda

160
00:09:32,947 --> 00:09:34,115
Foi divertido.

161
00:09:35,241 --> 00:09:36,284
Tudo bem.

162
00:09:36,367 --> 00:09:38,160
Posso te ligar?

163
00:09:38,244 --> 00:09:40,538
Já falei, não saímos com jogadores.

164
00:09:40,621 --> 00:09:43,749
Precisam se livrar
dessa porcaria asiática falsificada.

165
00:09:43,874 --> 00:09:44,959
É brega.

166
00:09:45,710 --> 00:09:48,921
Mas comprei do designer de interiores
do Steven Seagal.

167
00:09:50,756 --> 00:09:52,717
Vamos encontrar o amor algum dia?

168
00:10:28,961 --> 00:10:30,963
Entro na festa com meu pau na mão

169
00:10:31,088 --> 00:10:33,883
Direto pro banheiro com meu pau na mão

170
00:10:33,966 --> 00:10:36,260
Se quiser chegar,
estou com o tijolão na mão

171
00:10:36,344 --> 00:10:38,971
Deixe a bunda para baixo
com meu pau na mão

172
00:10:39,055 --> 00:10:41,515
Sou Mark McGwirey,
sarado mas não peludo

173
00:10:41,599 --> 00:10:44,226
Alex P. Keaten é quem eu admiro

174
00:10:44,310 --> 00:10:46,812
Sei que é verdade
porque li no seu diário

175
00:10:46,896 --> 00:10:48,564
Seu espírito, seu taco e seu saco

176
00:10:48,648 --> 00:10:49,774
Pegando fogo 

177
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
Os Irmãos Bash transam rápido

178
00:10:52,151 --> 00:10:57,156
Trepamos mais rápido
que um ranger de dentes

179
00:10:57,323 --> 00:10:59,909
Somos duas lebres fodendo de chuteiras

180
00:10:59,992 --> 00:11:02,453
Todas as peitudas

181
00:11:02,536 --> 00:11:05,039
Querem ver meu pau vibrando

182
00:11:05,122 --> 00:11:06,374
Pegamos as bobinhas

183
00:11:06,457 --> 00:11:07,541
Mas não achamos graça

184
00:11:07,625 --> 00:11:10,086
Coelhinhas da neve e da cidade,
até a Srta. McGillicutty

185
00:11:10,169 --> 00:11:11,420
Ganhamos uma boa grana

186
00:11:11,504 --> 00:11:12,755
Você brinca com as otárias

187
00:11:12,838 --> 00:11:15,257
-E um toque com o parceiro
-E um toque com o parceiro

188
00:11:15,341 --> 00:11:16,550
Roupa da moda com meu mano

189
00:11:16,634 --> 00:11:18,010
Tocando sax com meu mano

190
00:11:18,094 --> 00:11:20,513
Cheirando relaxante
e sonegando imposto com meu mano

191
00:11:21,347 --> 00:11:22,390
Sou um gladiador

192
00:11:22,473 --> 00:11:23,557
Sou um gladiador

193
00:11:23,641 --> 00:11:24,934
Meu corpo é uma máquina

194
00:11:25,017 --> 00:11:26,185
Meu corpo é uma máquina

195
00:11:26,310 --> 00:11:27,561
Faço home runs

196
00:11:27,645 --> 00:11:28,729
Faço home runs

197
00:11:28,813 --> 00:11:31,190
Sou focado pra caralho

198
00:11:31,273 --> 00:11:32,608
Onde é o limite?

199
00:11:32,692 --> 00:11:33,651
Não há limites

200
00:11:33,734 --> 00:11:35,194
Qual é o objetivo?

201
00:11:35,361 --> 00:11:36,487
Fazer o papai me amar

202
00:11:36,570 --> 00:11:37,697
Fazer o papai me amar

203
00:11:37,780 --> 00:11:39,115
Fazer o papai me amar

204
00:11:39,198 --> 00:11:41,075
Fazer o papai finalmente me amar

205
00:11:41,158 --> 00:11:45,996
Tenho cem Kathy Irelands
de papelão num cômodo só

206
00:11:46,122 --> 00:11:48,165
Corro pelado entre elas

207
00:11:48,249 --> 00:11:51,419
Para que elas vejam
eu me foder com uma vassoura

208
00:11:51,502 --> 00:11:53,796
Kathies, todas as minhas Kathies

209
00:11:53,879 --> 00:11:55,840
Só vocês conhecem a minha dor

210
00:11:55,923 --> 00:11:58,676
Só vocês veem a minha vergonha

211
00:11:58,759 --> 00:12:02,388
Anda logo, José,
estamos atrasados para o jogo

212
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
Olha só isso.

213
00:12:19,071 --> 00:12:20,072
Olha só isso.

214
00:12:21,782 --> 00:12:23,367
Sou um girassol,
Olha só isso.

215
00:12:23,451 --> 00:12:25,119
girando para encontrar a luz.

216
00:12:27,288 --> 00:12:28,873
Raios dourados e verdes.

217
00:12:28,956 --> 00:12:30,040
Olha só isso.

218
00:12:31,375 --> 00:12:33,961
Crescendo mais do que achávamos possível.

219
00:12:48,142 --> 00:12:49,268
Olha só isso.

220
00:12:54,982 --> 00:12:57,651
Olha só isso:
estamos na academia malhando

221
00:12:57,735 --> 00:13:00,529
Aperfeiçoando a ciência
de levantar algo direito

222
00:13:00,613 --> 00:13:02,031
-Nas suas marcas
-Preparar

223
00:13:02,114 --> 00:13:03,157
Mais uma repetição

224
00:13:03,240 --> 00:13:05,868
Vamos encharcar o supino de suor

225
00:13:05,993 --> 00:13:08,579
Aí nós dois viramos
para a porta da academia

226
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
E caímos de queixo no chão da academia

227
00:13:11,373 --> 00:13:14,210
Porque aí estavam duas gostosas

228
00:13:14,293 --> 00:13:15,127
De biquíni

229
00:13:15,211 --> 00:13:17,213
Meu coração parou mais rápido
que o do Fellini

230
00:13:17,296 --> 00:13:18,506
Elas vieram até nós

231
00:13:18,589 --> 00:13:19,799
Fui pegar a camisinha

232
00:13:19,882 --> 00:13:22,760
Elas nos jogaram no supino
e nos prenderam

233
00:13:22,843 --> 00:13:25,262
Nos disseram para acordar
e sentir o cheiro do café

234
00:13:25,346 --> 00:13:27,681
Ficaram em pé
como soldadinhos de brinquedo

235
00:13:27,765 --> 00:13:30,518
Ficaram paradas
e caíram nos nossos braços

236
00:13:30,601 --> 00:13:33,145
Olhou para baixo e me mandou levantar,
aí olhei pro meu amigo

237
00:13:33,229 --> 00:13:36,023
Levantar garotas em vez de pesos?
Que loucura!

238
00:13:36,106 --> 00:13:39,068
Endurecemos os músculos e as levantamos

239
00:13:39,693 --> 00:13:42,988
Aí o tempo ficou mais lento

240
00:13:43,823 --> 00:13:47,409
Só o momento importava

241
00:13:49,954 --> 00:13:52,248
As gostosas no supino

242
00:13:52,331 --> 00:13:55,000
De biquíni, o melhor jeito de malhar

243
00:13:55,084 --> 00:13:57,586
Podem deixar os pesos de lado

244
00:13:57,670 --> 00:14:00,506
Porque garantimos que vocês
vão ficar ótimos

245
00:14:00,589 --> 00:14:03,425
No mundo dos pesos,
o supino é o mais legal

246
00:14:03,509 --> 00:14:04,635
Mais duas gatas

247
00:14:04,718 --> 00:14:06,345
É a novidade mais irada

248
00:14:06,470 --> 00:14:08,472
Uma nova série que vai mudar sua atitude

249
00:14:08,973 --> 00:14:11,684
A autoestima vai gritar:
"Como eu melhorei"

250
00:14:11,767 --> 00:14:14,228
Uma gostosa entrou
e pediu para levantá-la

251
00:14:14,311 --> 00:14:16,897
Mas ela estava de moletom,
então eu dispenseI

252
00:14:16,981 --> 00:14:19,942
Com uma boa pegada no biquíni
você não fica com bolhas

253
00:14:20,025 --> 00:14:22,570
O moletom desliza,
é um risco para quem levanta

254
00:14:22,653 --> 00:14:24,947
Quando fazemos flexões,
elas sentam nas nossas costas

255
00:14:25,030 --> 00:14:26,448
Quando paramos para respirar

256
00:14:26,532 --> 00:14:27,533
Sentamos no colo delas

257
00:14:27,616 --> 00:14:30,452
Mas quando o tempo acaba,
voltamos ao supino

258
00:14:30,536 --> 00:14:33,163
As gostosas ficam retas
nas nossas mãos estendidas

259
00:14:33,247 --> 00:14:35,875
Endurecemos os músculos
e apertamos os dedos

260
00:14:36,000 --> 00:14:38,627
Aí as mandamos para o céu,
que é de onde vieram

261
00:14:39,712 --> 00:14:42,756
A luz diminui

262
00:14:43,841 --> 00:14:49,179
Envolvendo tudo num momento divino

263
00:14:49,930 --> 00:14:52,766
Gostosas de biquíni no supino

264
00:14:52,850 --> 00:14:54,935
Numa malhação muito louca

265
00:14:55,019 --> 00:14:57,646
Podem deixar os pesos de lado

266
00:14:57,730 --> 00:15:00,482
Porque garantimos que vocês
vão ficar ótimos

267
00:15:03,903 --> 00:15:06,864
Vou levantar você

268
00:15:06,947 --> 00:15:09,325
Vou levantar você

269
00:15:09,408 --> 00:15:12,369
E você vai se libertar

270
00:15:12,453 --> 00:15:14,622
E você vai se libertar

271
00:15:14,705 --> 00:15:20,544
E seremos transformados

272
00:15:20,628 --> 00:15:23,464
Enquanto os céus

273
00:15:23,547 --> 00:15:27,343
Choram

274
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
A Casa das Panquecas é meu lugar preferido

275
00:16:05,506 --> 00:16:08,217
Adoro os sofás e adoro o gosto

276
00:16:08,425 --> 00:16:11,387
Meus anabolizantes fazem parte
de um café da manhã nutritivo

277
00:16:11,470 --> 00:16:14,348
Meu pescoço está tão grande
que arrebentou meu colar

278
00:16:14,598 --> 00:16:17,393
Escorreguei nas miçangas no chão

279
00:16:17,518 --> 00:16:20,104
Tive que comprar mais na loja

280
00:16:20,187 --> 00:16:22,856
Oi, Mark, bem-vindo à sua loja favorita

281
00:16:23,065 --> 00:16:26,193
Cala a boca e põe as miçangas na caixa

282
00:16:26,276 --> 00:16:28,988
Tudo bem, Big Mac, não precisa ser grosso

283
00:16:29,071 --> 00:16:31,991
Desculpe, Bob,
os anabolizantes acabam com meu humor

284
00:16:32,074 --> 00:16:34,868
Ponha as miçangas na sacola
antes que eu exploda

285
00:16:34,952 --> 00:16:38,414
Porque eu e José
vamos voltar para a IHOP

286
00:16:52,386 --> 00:16:55,431
Esta IHOP está bombando!

287
00:16:55,514 --> 00:16:58,559
Com certeza. Olha quanta gente
no estacionamento.

288
00:16:58,767 --> 00:17:02,438
Mark, olha aquela galera.

289
00:17:02,521 --> 00:17:07,109
-Seus anormais, balancem essa bunda suja
-Quem, nós?

290
00:17:07,192 --> 00:17:09,445
Falei: "Seus anormais,

291
00:17:09,528 --> 00:17:12,114
-mexam essa bunda suja"
-Cuidado!

292
00:17:12,197 --> 00:17:14,366
Ei, seus esquisitos

293
00:17:14,450 --> 00:17:16,994
-Hora de sacudir o corpo
-Tudo bem.

294
00:17:17,077 --> 00:17:19,747
Seja menino ou menina, pula e gira

295
00:17:19,830 --> 00:17:21,415
E mexe o popozão

296
00:17:22,291 --> 00:17:24,460
Bem-vindos ao estacionamento

297
00:17:24,626 --> 00:17:27,087
-Tem dança o tempo todo
-Certo!

298
00:17:27,171 --> 00:17:29,506
Cuidado com os carros passando

299
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
Fiquem nas linhas pintadas

300
00:17:32,301 --> 00:17:34,928
-Está tão gostoso aqui fora
-Desculpe.

301
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
Mexam o corpo com o ritmo

302
00:17:36,889 --> 00:17:39,975
Porque vamos dançar hoje à noite

303
00:17:41,185 --> 00:17:42,519
Balança o popozão

304
00:17:42,978 --> 00:17:46,315
Continuem mexendo essas bundas

305
00:17:46,398 --> 00:17:47,733
-Estamos mexendo.
-Já falei.

306
00:17:47,816 --> 00:17:51,236
Meninos, mexam as quatro bandas da bunda

307
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
Que frase estranha

308
00:17:52,404 --> 00:17:54,531
Não é nada estranha

309
00:17:54,615 --> 00:17:56,158
Mexa as quatro bandas da bunda

310
00:17:56,492 --> 00:17:58,118
-Tudo bem.
-Sua mãe te deu uma bunda

311
00:17:58,202 --> 00:17:59,620
Então mexa a bunda

312
00:17:59,703 --> 00:18:00,704
Mexa a bunda

313
00:18:00,788 --> 00:18:02,081
-Estamos mexendo.
-Mexa a bunda

314
00:18:02,164 --> 00:18:03,457
-Estamos mexendo.
-Mexa a bunda

315
00:18:03,582 --> 00:18:05,084
-Mexa a bunda
-Isso é demais.

316
00:18:05,167 --> 00:18:07,169
-Mexa a bunda
-Pare!

317
00:18:07,336 --> 00:18:08,295
Mexa a bunda

318
00:18:08,378 --> 00:18:10,297
-Mexa a bunda
-Socorro! Quero parar.

319
00:18:10,798 --> 00:18:12,007
-Socorro!
-Mexa a bunda

320
00:18:12,091 --> 00:18:13,217
-Mark!
-Mexa a bunda

321
00:18:13,300 --> 00:18:14,927
-José!
-Mark!

322
00:18:15,511 --> 00:18:17,596
-José!
-Mexa a bunda...

323
00:18:26,814 --> 00:18:32,486
Qual é o preço da fama?

324
00:18:33,779 --> 00:18:40,744
Minha família vai se orgulhar
do próprio nome?

325
00:18:41,411 --> 00:18:47,543
Meu corpo parece um trem descarrilado

326
00:18:48,919 --> 00:18:51,255
Mamãe, me ajude

327
00:18:52,047 --> 00:18:58,971
Estou ficando louco

328
00:19:01,223 --> 00:19:03,517
Ser famoso parece ser bem difícil.

329
00:19:03,600 --> 00:19:04,893
É, sim.

330
00:19:04,977 --> 00:19:07,187
Podem sacudir a bunda para a câmera?

331
00:19:08,188 --> 00:19:09,064
Viu?

332
00:19:09,398 --> 00:19:11,191
É disso que estamos falando.

333
00:19:19,199 --> 00:19:20,742
Olhei para o meu reflexo.

334
00:19:25,414 --> 00:19:27,416
Tudo está ao contrário.

335
00:19:30,002 --> 00:19:32,129
Toco o lago com a mão.

336
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
E ele desaparece.

337
00:19:44,016 --> 00:19:48,979
Pai, você viu meu home run ontem,
o estádio pegou fogo

338
00:19:49,062 --> 00:19:51,064
Fui o orgulho de Oakland

339
00:19:53,192 --> 00:19:54,776
Pai, você me viu?

340
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
Olha o que eu sei fazer

341
00:19:59,615 --> 00:20:02,159
Pai, você me ouve chorando?

342
00:20:02,242 --> 00:20:03,410
Chorando

343
00:20:03,493 --> 00:20:05,954
Pai, você me vê morrendo?

344
00:20:06,079 --> 00:20:08,999
Morrendo

345
00:20:09,082 --> 00:20:10,209
Pai

346
00:20:11,501 --> 00:20:12,669
Conte a eles, José

347
00:20:13,253 --> 00:20:16,840
Desde os campeonatos do colégio

348
00:20:16,924 --> 00:20:21,595
Meu jogo foi perfeito como uma sinfonia,
desde pequeno

349
00:20:21,678 --> 00:20:24,264
Fiquei mais alto, rápido e forte, pai

350
00:20:24,348 --> 00:20:28,769
Joguei mais longe,
mas você sempre queria mais longe, pai

351
00:20:28,852 --> 00:20:30,812
Mas terapia é para os fracos

352
00:20:30,896 --> 00:20:32,231
Garotinho

353
00:20:32,314 --> 00:20:34,691
Terapia é para os fracos

354
00:20:34,775 --> 00:20:37,069
-Compro anabolizantes a granel
-Costco!

355
00:20:37,152 --> 00:20:38,904
-Quero ficar grande como o Hulk
-Hogan!

356
00:20:38,987 --> 00:20:40,822
-Mais forte que os dentes do Wolverine
-Logan!

357
00:20:40,906 --> 00:20:42,616
-Mais famoso que um comercial
-Slogan!

358
00:20:42,699 --> 00:20:44,743
Ponho minha cueca,
minhas duas meias

359
00:20:44,826 --> 00:20:46,662
Calça larga e tênis Reebok

360
00:20:46,745 --> 00:20:50,374
Banheira, limousine,
no Chuck E Cheese, olha, pai

361
00:20:50,874 --> 00:20:54,503
José, disseram que um encontro seu
pegou fogo esses dias. Pode nos contar?

362
00:20:54,586 --> 00:20:57,172
Vocês sabem que não saio falando
dessas coisas.

363
00:20:58,131 --> 00:21:00,884
Saí com a Madonna

364
00:21:01,593 --> 00:21:04,554
Ela disse que queria bebês cubanos

365
00:21:05,389 --> 00:21:08,517
Parecia uma mulher de negócios inteligente

366
00:21:09,017 --> 00:21:12,688
Mas não me senti atraído fisicamente

367
00:21:12,813 --> 00:21:16,108
Saí com a minha mãe

368
00:21:16,191 --> 00:21:19,361
Levei-a a um restaurante
com camarão liberado

369
00:21:20,070 --> 00:21:23,865
Ela disse que tinha orgulho do bebê dela,
sou eu

370
00:21:23,949 --> 00:21:27,202
Nós dois tivemos uma semana agitada

371
00:21:27,411 --> 00:21:30,872
Mas terapia é para os fracos,
meu pai disse

372
00:21:30,998 --> 00:21:33,709
Terapia é para os fracos

373
00:21:38,714 --> 00:21:40,507
Fique calado

374
00:21:40,590 --> 00:21:42,134
Nada de dedurar os outros

375
00:21:42,634 --> 00:21:44,553
Sobre os anabolizantes

376
00:21:44,636 --> 00:21:45,804
Nada de dedurar os outros

377
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
Sobre os anabolizantes

378
00:21:48,223 --> 00:21:50,392
Sobre os anabolizantes

379
00:21:51,935 --> 00:21:53,895
Sobre os anabolizantes

380
00:21:55,647 --> 00:21:57,524
Sobre os anabolizantes

381
00:21:57,607 --> 00:22:03,447
Não estrague uma coisa boa
enquanto você a tem

382
00:22:06,199 --> 00:22:08,744
Em vez de um cumprimento de mão,
batíamos os antebraços.

383
00:22:08,952 --> 00:22:09,786
Bíceps...

384
00:22:10,412 --> 00:22:16,001
SÉRIE MUNDIAL 1988

385
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Nossa! A Série Mundial.

386
00:22:21,298 --> 00:22:23,842
Foi tudo bem na temporada de 1988.

387
00:22:24,259 --> 00:22:26,178
Estou no topo da carreira,

388
00:22:26,803 --> 00:22:28,180
por que me sinto triste?

389
00:22:28,263 --> 00:22:31,141
Já não reconheço
meu rosto jovem no espelho

390
00:22:31,224 --> 00:22:34,019
Sou um monstro, não o homem que quero ser

391
00:22:34,102 --> 00:22:36,229
Mas concentre-se no jogo, José

392
00:22:36,313 --> 00:22:38,106
O jogo, José

393
00:22:38,190 --> 00:22:41,693
Não seja bobo, não jogue tudo para o alto

394
00:22:41,777 --> 00:22:44,112
Não falo com a minha mãe há duas semanas

395
00:22:45,572 --> 00:22:47,449
As coisas em casa estão mais sinistras

396
00:22:47,532 --> 00:22:49,326
Foco no jogo, Mark

397
00:22:49,826 --> 00:22:53,163
O jogo, Mark 
Foco no jogo, Mark

398
00:22:54,748 --> 00:22:57,542
Olhe para mim,
estou sozinho pela direita

399
00:22:57,626 --> 00:23:01,004
Pensando em todas as merdas que fiz
para chegar aqui

400
00:23:01,088 --> 00:23:03,215
Será que perdi minha alma?

401
00:23:03,882 --> 00:23:05,926
Quando perdi o controle?

402
00:23:06,635 --> 00:23:09,388
Mas eles me falam
para focar no jogo, Mark

403
00:23:09,888 --> 00:23:11,431
Deus sabe que eu tento

404
00:23:11,515 --> 00:23:14,768
Não saio do banho
para não me verem chorando

405
00:23:14,851 --> 00:23:18,313
Um menininho assustado
no corpo de um gigante

406
00:23:18,438 --> 00:23:20,273
Uma aberração da ciência

407
00:23:20,357 --> 00:23:21,441
Mas meu amigo diz

408
00:23:21,525 --> 00:23:23,193
Você é o cara, JC

409
00:23:23,318 --> 00:23:24,778
Você é o cara, Big Mac

410
00:23:24,861 --> 00:23:28,281
Só você sabe o que significa
nosso cumprimento

411
00:23:28,365 --> 00:23:31,701
Se um dia eles vierem tirar nossas coroas

412
00:23:31,785 --> 00:23:35,705
Sei que se eu cair você também cai

413
00:23:37,457 --> 00:23:41,837
Bola alta pela direita. E lá foi ela!

414
00:23:44,089 --> 00:23:48,635
Isso foi tão improvável.
O impossível aconteceu.

415
00:23:57,602 --> 00:23:59,354
O que pedimos aos nossos heróis?

416
00:24:00,313 --> 00:24:01,815
O ORGULHO DE OAKLAND
FODA-SE

417
00:24:01,898 --> 00:24:03,024
Onde os colocamos

418
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
quando eles caem de volta na Terra?

419
00:24:09,614 --> 00:24:12,284
Agora, meros mortais.

420
00:24:14,411 --> 00:24:16,913
Como achamos o caminho de volta para a luz

421
00:24:19,708 --> 00:24:21,877
quando tudo está nas sombras?

422
00:24:23,128 --> 00:24:26,923
José Canseco enfrenta perguntas
sobre anabolizantes e beisebol...

423
00:24:27,007 --> 00:24:27,966
Ele dedurou um amigo.

424
00:24:28,049 --> 00:24:32,888
Mark McGwire disse que é tarde demais
para fazer as pazes com seu Irmão Bash.

425
00:24:33,096 --> 00:24:36,725
Um homem pode se reconstruir?

426
00:24:40,437 --> 00:24:42,105
Um legado...

427
00:24:43,356 --> 00:24:44,524
pode renascer?

428
00:24:51,031 --> 00:24:51,865
Foda-se.

429
00:24:52,991 --> 00:24:53,825
Bate o braço aqui.

430
00:24:59,206 --> 00:25:02,792
-Bate o braço aqui
-Bate o braço aqui

431
00:25:02,918 --> 00:25:04,169
Braçada no cu deles

432
00:25:04,252 --> 00:25:07,839
-Bate o braço aqui
-Bate o braço aqui

433
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Braçada no cu deles

434
00:25:10,091 --> 00:25:11,968
Acertei três home runs

435
00:25:12,052 --> 00:25:14,638
Mas nada de dar toquinho de mão

436
00:25:14,721 --> 00:25:16,806
Vou para o início,
meus amigos na primeira base

437
00:25:16,890 --> 00:25:19,434
Estão me esperando,
preciso fazer algo incrível

438
00:25:19,518 --> 00:25:23,980
Botamos os braços para cima
como se erguêssemos uma taça

439
00:25:24,064 --> 00:25:27,192
Porque somos fortões que fazem flexão

440
00:25:27,275 --> 00:25:29,361
Aceitamos nossas qualidades
pela conexão humana

441
00:25:29,444 --> 00:25:30,737
-Bate o braço
-Bate o braço

442
00:25:30,820 --> 00:25:31,988
Uma braçada monstra

443
00:25:32,072 --> 00:25:34,324
Mande a bola pra fora do estádio
por uma boa grana

444
00:25:34,407 --> 00:25:36,993
Jogue a bola bem no vidro
da suíte dos VIPs

445
00:25:37,077 --> 00:25:39,746
Quebre o braço no meio e assine o gesso

446
00:25:39,829 --> 00:25:42,624
Melhore logo. Com amor, José.

447
00:25:42,707 --> 00:25:44,876
-Desculpe pelo braço, Walt Weiss.
-Acontece.

448
00:25:44,960 --> 00:25:47,045
Posso ser atlético
mas meu corpo é de gigante

449
00:25:47,128 --> 00:25:49,464
Uso roupa dos White Sox
como um anjo voando

450
00:25:49,548 --> 00:25:53,009
Encontrei um Blue Jay fodendo um Oriole,
os Royals vão te pegar

451
00:25:53,093 --> 00:25:56,179
Como um Marlin exposto ao petróleo
que um pirata ou marinheiro

452
00:25:56,263 --> 00:25:57,180
Vazou de um petroleiro

453
00:25:57,264 --> 00:26:00,141
-É um pecado capital, Padre
-Chame os Rangers

454
00:26:00,225 --> 00:26:02,394
Tem coragem, Cub-Cub?
Venha me parar

455
00:26:02,477 --> 00:26:04,980
Quando estou bravo como os Reds
a merda fede para os Rockies

456
00:26:05,063 --> 00:26:07,524
No campo do Dodger os Red Sox se ferram

457
00:26:07,649 --> 00:26:09,943
Os Astrofísicos vão te fazer ver estrelas

458
00:26:10,026 --> 00:26:12,404
Estou mais agitado
que um Brewer doidão

459
00:26:12,487 --> 00:26:15,115
Sento como os Indians
quando arrasto meu Tiger

460
00:26:15,198 --> 00:26:17,409
Olhando para um Philly
com os Twins da Liga Principal

461
00:26:17,492 --> 00:26:19,911
Se você não percebeu,
falei de times de beisebol

462
00:26:19,995 --> 00:26:21,162
-Bate o braço aqui
-Bate o braço aqui

463
00:26:21,246 --> 00:26:22,455
Uma braçada monstra

464
00:26:22,539 --> 00:26:24,833
Meu home run faz o arremessador
se sentir o cu do burro

465
00:26:24,916 --> 00:26:27,586
Acerto em cheio a jogada com meu taco

466
00:26:27,669 --> 00:26:30,213
Acabamos com eles e batemos os braços

467
00:26:32,257 --> 00:26:39,180
O Oakland Athletics ganhou
a Série Mundial de 1989.

468
00:26:52,611 --> 00:26:54,070
Espera aí.

469
00:26:54,321 --> 00:26:56,406
Acharam que a gente já tinha acabado?

470
00:26:56,489 --> 00:26:57,782
De jeito nenhum.

471
00:26:57,866 --> 00:26:58,700
Manda ver!

472
00:26:58,783 --> 00:27:00,118
Escutem aqui

473
00:27:00,201 --> 00:27:01,911
Sou Joe Montana

474
00:27:01,995 --> 00:27:05,457
E no futebol eu sou o mais foda

475
00:27:05,540 --> 00:27:08,668
Os 49ers são meu time do coração

476
00:27:08,793 --> 00:27:12,047
Adoro passar a bola para o Gerald Rice

477
00:27:12,130 --> 00:27:15,467
Meus anéis do Super Bowl falam por si

478
00:27:15,550 --> 00:27:19,137
Tenho dúzias de troféus na prateleira

479
00:27:19,220 --> 00:27:22,349
Estou cansado,
mas isso não vai me impedir

480
00:27:22,432 --> 00:27:25,810
De sair à noite e transar

481
00:27:26,144 --> 00:27:27,062
Tchau!

482
00:27:28,313 --> 00:27:30,315
Legendas: Vanessa Alkmin										
  
 


 
     
 
 



 



 
 
										