1
00:00:17,803 --> 00:00:19,344
Estamos gravando?

2
00:00:25,291 --> 00:00:27,225
Alô.

3
00:00:27,293 --> 00:00:30,387
Quando? Obrigado.

4
00:00:30,463 --> 00:00:32,897
Sim. Direi a ele.

5
00:00:37,704 --> 00:00:39,695
Senhor.

6
00:00:41,708 --> 00:00:43,699
Ele se foi.

7
00:00:47,747 --> 00:00:50,079
Contate membros da família...

8
00:00:50,150 --> 00:00:53,176
os vários quadros corporativos...

9
00:00:53,253 --> 00:00:55,414
e associados.

10
00:00:55,488 --> 00:00:57,854
Sim, senhor.

11
00:01:00,226 --> 00:01:02,751
Senhor, eu...

12
00:01:02,829 --> 00:01:05,627
Sinto muito por sua perda.

13
00:01:13,706 --> 00:01:17,369
Estou falando com Theophilus
Hamilton da Birmingham?

14
00:01:17,444 --> 00:01:19,537
Senhor? Sim, senhor. Aqui é ele.

15
00:01:19,612 --> 00:01:22,342
Meu nome é Howard Stevens.
Pode me chamar de Red.

16
00:01:22,415 --> 00:01:25,350
Preciso de um advogado para
algumas idéias de negócios que tenho...

17
00:01:25,418 --> 00:01:27,511
algumas ainda em estágio de sonho.

18
00:01:29,768 --> 00:01:36,984
<b>O PRESENTE</b>

19
00:01:41,767 --> 00:01:44,760
Embora os céus possam chorar...

20
00:01:44,838 --> 00:01:48,399
a Bíblia nos assegura que
preciosas aos olhos do Senhor...

21
00:01:48,475 --> 00:01:50,670
são as mortes dos seus santos.

22
00:01:50,743 --> 00:01:54,110
Me pergunto com quem o
velho negociou pela chuva.

23
00:01:54,180 --> 00:01:56,648
Bem, com certeza ele
deve estar rindo...

24
00:01:56,716 --> 00:01:58,707
olhando-nos ficar ensopados.

25
00:01:59,719 --> 00:02:02,347
É, bem, agora
é a vez dele.

26
00:02:02,422 --> 00:02:05,084
Não há nenhuma pessoa aqui
cuja vida, de alguma forma...

27
00:02:05,158 --> 00:02:08,491
não foi tocada por
Howard "Red" Stevens.

28
00:02:09,762 --> 00:02:12,162
Red freqüentemente citava
Malcolm Muggeridge...

29
00:02:12,232 --> 00:02:15,463
dizendo que: "Todo acontecimento,
grande ou pequeno...

30
00:02:15,535 --> 00:02:19,164
é uma parábola pela
qual Deus fala conosco...

31
00:02:19,239 --> 00:02:22,504
e a arte da vida é para
entender a mensagem".

32
00:02:24,410 --> 00:02:26,461
Permitam que a mensagem
de Red Stevens,

33
00:02:26,462 --> 00:02:29,313
continue nos corações daqueles
que ele deixou pra trás.

34
00:02:30,817 --> 00:02:34,350
O que está fazendo? Você
vai ficar toda molhada.

35
00:02:38,291 --> 00:02:41,443
Mesmo que papai tenha mudado seus
escritórios corporativos do Texas,

36
00:02:41,444 --> 00:02:46,022
muitos anos atrás, por
questões de impostos...

37
00:02:46,099 --> 00:02:49,398
ele sempre disse que queria ser
enterrado sob solo Texano.

38
00:03:12,325 --> 00:03:14,816
É ele?

39
00:03:16,296 --> 00:03:18,230
É ele.

40
00:03:32,808 --> 00:03:34,593
Mãe.

41
00:03:34,981 --> 00:03:38,439
- Você está atrasado.
- Para o quê?

42
00:03:47,260 --> 00:03:49,251
Acomodem-se por ali.

43
00:03:59,439 --> 00:04:01,669
Bom dia.

44
00:04:01,741 --> 00:04:04,471
Antes de começarmos,
Gostaria de dizer o quanto Red...

45
00:04:05,845 --> 00:04:07,836
significou para mim como pessoa.

46
00:04:09,082 --> 00:04:13,041
Como sabem, nós começamos
como parceiros de negócios...

47
00:04:15,288 --> 00:04:19,156
e acabamos como amigos.

48
00:04:20,426 --> 00:04:23,554
Estou profundamente
magoado por sua morte.

49
00:04:23,630 --> 00:04:25,825
Sim, bem, isto é muito gentil.

50
00:04:25,898 --> 00:04:27,889
Agora, podemos continuar?

51
00:04:35,642 --> 00:04:39,805
O testamento de Red em
suas próprias palavras...

52
00:04:39,806 --> 00:04:43,809
todavia, cada parte
é legal e obrigatória...

53
00:04:43,810 --> 00:04:46,179
Blah, blah, blah...

54
00:04:47,620 --> 00:04:50,714
"E, deste modo, para meu
filho mais velho, Bill...

55
00:04:51,991 --> 00:04:56,189
Eu deixo minha Corporação,
Panhandle Petróleo e Gasolina".

56
00:04:56,262 --> 00:04:59,857
Valor atual: 600 milhões de dólares.

57
00:04:59,932 --> 00:05:02,940
"Contudo, Bill, já que você não teve
nenhum interesse em minha corporação,

58
00:05:02,941 --> 00:05:04,870
enquanto eu
estava vivo...

59
00:05:04,871 --> 00:05:08,500
"Não imagino que isso irá mudar
muito depois de minha morte.

60
00:05:08,574 --> 00:05:11,743
Por esta razão, o quadro
irá continuar no controle".

61
00:05:11,744 --> 00:05:15,840
Com licença, mas meu cliente
gostaria de rever todas suas opções.

62
00:05:15,915 --> 00:05:18,577
Seu cliente não tem mais opções.

63
00:05:18,651 --> 00:05:20,676
Uma das instruções que
o Sr. Hamilton omitiu...

64
00:05:20,753 --> 00:05:22,811
é o desejo de Red que
todos vocês se retirem,

65
00:05:22,812 --> 00:05:25,201
depois de receber
sua parte do espólio.

66
00:05:25,330 --> 00:05:27,533
- Quer dizer: deixar a sala.
- Que diabos...

67
00:05:27,534 --> 00:05:29,284
ela não pode falar
comigo desse jeito.

68
00:05:29,285 --> 00:05:33,227
- Bem, faça algo.
- Você pode ir agora, Sr. Stevens.

69
00:05:33,299 --> 00:05:36,234
- Quê? Tudo bem. Certo. Certo.
- Realmente devemos ir.

70
00:05:36,911 --> 00:05:38,634
Nunca fui tão humilhado.

71
00:05:38,705 --> 00:05:41,037
Viram aquele velho falando
comigo daquele jeito?

72
00:05:41,107 --> 00:05:44,406
E vocês sentaram lá e não
disseram absolutamente nada.

73
00:05:46,646 --> 00:05:49,274
É isso?

74
00:05:50,750 --> 00:05:54,652
- Uma fazenda de vacas?
- Uma fazenda de vacas de 10,000 acres.

75
00:05:58,391 --> 00:06:01,724
Bem, o que isso vale afinal?

76
00:06:03,996 --> 00:06:06,430
Ruth, vamos.
Venha aqui.

77
00:06:06,499 --> 00:06:08,364
O que exatamente ganhamos?

78
00:06:09,502 --> 00:06:13,483
Um lugar pra você
levar suas amantes.

79
00:06:13,707 --> 00:06:15,474
Ora, vamos, Ruth.
Deixe-me explicar.

80
00:06:15,509 --> 00:06:18,466
- Eu quero ver tudo! Divulgação total.
- Jack. Vamos.

81
00:06:18,467 --> 00:06:20,176
- Bom dia, Mr. Stevens.
- Você disse que tinha uma estratégia!

82
00:06:20,246 --> 00:06:22,908
- Isto está longe de acabar, Jack.
- Você disse que já estava ganho!

83
00:06:22,982 --> 00:06:27,578
"Para Sarah, viúva do meu
falecido filho, Jay Howard Stevens...

84
00:06:27,653 --> 00:06:30,622
"Sinto muito pelos
acontecimentos do passado.

85
00:06:30,690 --> 00:06:35,252
"Saiba que a morte de
Jay representa a maior tragédia...

86
00:06:35,328 --> 00:06:37,455
"pela qual já passei.

87
00:06:37,530 --> 00:06:42,194
"Eu deixo a você o controle do meu
Parque Myers, onde você agora reside...

88
00:06:42,268 --> 00:06:45,951
"e crédito controlado para
gastos enquanto você vive.

89
00:06:45,952 --> 00:06:46,967
Lá vamos nós.

90
00:06:47,039 --> 00:06:50,873
"Já que sua escolha na companhia
de homens é vasta e variada...

91
00:06:50,943 --> 00:06:56,187
a escritura e título da casa permanecerá
sob controle de meus administradores".

92
00:06:58,251 --> 00:07:01,345
- Bom dia, Sr. Hamilton.
- Bom dia.

93
00:07:03,623 --> 00:07:08,253
É incrível o quão longe que o
fruto pode cair da árvore.

94
00:07:08,327 --> 00:07:10,454
E ainda rolar uma grande distância.

95
00:07:11,511 --> 00:07:14,325
Legal de sua parte aparecer.

96
00:07:14,400 --> 00:07:16,425
Você está em tempo para nada.

97
00:07:16,502 --> 00:07:18,436
Vamos.

98
00:07:24,373 --> 00:07:26,240
Jason.

99
00:07:27,919 --> 00:07:29,213
Como sabe meu nome?

100
00:07:29,282 --> 00:07:32,718
É meu trabalho saber todos os
nomes do testamento de seu avô.

101
00:07:32,785 --> 00:07:35,777
Vamos cortar o papo furado, porque
eu sei o que ele me deixou... nada.

102
00:07:35,855 --> 00:07:38,323
Saia daqui e nunca saberá, certo?

103
00:07:48,000 --> 00:07:50,730
Jason?

104
00:08:01,781 --> 00:08:03,840
Então, o quê tem na caixa?

105
00:08:03,916 --> 00:08:06,578
Sua herança.

106
00:08:07,954 --> 00:08:09,945
Sente-se.

107
00:08:12,425 --> 00:08:16,953
A caixa, ou o selo, parece
ter sido mexido de alguma forma?

108
00:08:17,029 --> 00:08:19,020
Não.

109
00:08:21,000 --> 00:08:23,468
Então portanto testemunhe este dia...

110
00:08:25,538 --> 00:08:29,304
que estou rompendo o selo...

111
00:08:29,375 --> 00:08:32,572
fixado em minha presença
pelo próprio Red.

112
00:08:43,589 --> 00:08:47,457
- Srta. Hastings.
- Sim, senhor.

113
00:08:52,965 --> 00:08:55,490
- Estamos gravando?
- Sim, estamos.

114
00:08:55,568 --> 00:08:58,628
Bem, então, se está assistindo isto...

115
00:08:58,704 --> 00:09:00,695
eu devo estar morto.

116
00:09:00,773 --> 00:09:02,764
É uma concepção estranha.

117
00:09:02,842 --> 00:09:05,106
Como foi meu funeral?
Muitos foram?

118
00:09:05,177 --> 00:09:07,645
Espero que tenha chovido.

119
00:09:07,713 --> 00:09:10,204
Hamilton, Srta. Hastings...

120
00:09:10,283 --> 00:09:13,150
Espero que estejam tendo
um dia melhor que o meu.

121
00:09:13,219 --> 00:09:16,943
Se vocês acabam de estar
com minha família, eu duvido.

122
00:09:17,390 --> 00:09:20,723
Jason, eu cometi muitos
erros com nossa família...

123
00:09:20,793 --> 00:09:24,695
mas você é o único que
acho que magoei seriamente.

124
00:09:24,764 --> 00:09:28,029
O único jeito que posso recompensá-lo
é não dar nada a você.

125
00:09:28,100 --> 00:09:30,364
Eu sabia.

126
00:09:30,436 --> 00:09:33,928
O que quero dizer é que não estou
te dando nada, por enquanto.

127
00:09:34,006 --> 00:09:36,031
Então sente-se aí.

128
00:09:37,977 --> 00:09:41,708
Tenho pensado sobre
isto por muito tempo.

129
00:09:41,781 --> 00:09:46,718
Como posso te dar alguma coisa sem
estragá-lo, como os seu tios e tias?

130
00:09:46,786 --> 00:09:49,880
Até mesmo algumas das crianças deles.

131
00:09:49,956 --> 00:09:53,221
Então eu quero te dar um presente...
uma série de presentes.

132
00:09:53,292 --> 00:09:56,386
guiando para o, bem...

133
00:09:56,462 --> 00:09:58,453
Quero chamá-lo de
"O Presente Final".

134
00:09:58,531 --> 00:10:01,227
Agora, se falhar de
alguma maneira está acabado.

135
00:10:01,300 --> 00:10:03,393
Você não ganha nada.

136
00:10:03,469 --> 00:10:08,031
E tudo que fizer deve ser
aprovado pelo Sr. Hamilton.

137
00:10:09,942 --> 00:10:12,672
Você deveria ficar amigo dele logo.

138
00:10:14,714 --> 00:10:17,342
Isto é um Comunicador ativado por voz.

139
00:10:17,416 --> 00:10:20,476
Permite a comunicação bidirecional
entre o nosso escritório e você.

140
00:10:20,553 --> 00:10:24,546
E você pode também repetir as
mensagens de Red se precisar.

141
00:10:24,624 --> 00:10:27,684
- Senhor.
- Bom.

142
00:10:27,760 --> 00:10:30,228
Há um vôo para Houston
amanhã às 7 da manhã.

143
00:10:30,296 --> 00:10:33,390
Tipo de manhã, 7 horas?

144
00:10:33,466 --> 00:10:35,525
Sim. É 7 da manhã.

145
00:10:35,601 --> 00:10:39,537
- Pra quê?
- Tem até essa hora para aceitar.

146
00:10:39,605 --> 00:10:42,267
- Por quê eu tenho que ir?
- Você vai descobrir quando chegar lá.

147
00:10:42,341 --> 00:10:46,209
- Isso é loucura.
- Você pode querer repensar isso.

148
00:10:49,715 --> 00:10:53,242
O que é possível ele me dar
que já não tenha tirado?

149
00:10:53,319 --> 00:10:56,345
Hein? Foda-se ele.
Fodam-se vocês dois.

150
00:11:02,121 --> 00:11:03,453
Bem...

151
00:11:06,799 --> 00:11:09,700
Como foi seu dia?

152
00:11:09,769 --> 00:11:12,465
Não tenho certeza.

153
00:11:12,538 --> 00:11:15,371
Como assim?

154
00:11:15,441 --> 00:11:17,773
Meu avô pode ter
me deixado algo.

155
00:11:17,843 --> 00:11:21,040
- É?
- Estou tentando descobrir.

156
00:11:21,113 --> 00:11:24,708
- Quer dizer que não é dinheiro?
- Eu não sei.

157
00:11:24,784 --> 00:11:27,252
Não sabe?

158
00:11:27,319 --> 00:11:29,588
Se eu quiser entrar na brincadeira
de viagem de poder dele,

159
00:11:29,589 --> 00:11:30,720
eu tenho que
ir lá buscar.

160
00:11:30,790 --> 00:11:33,315
- Onde?
- Texas.

161
00:11:33,392 --> 00:11:36,623
Quer saber? Eu não vou.

162
00:11:36,696 --> 00:11:40,427
Bem, não está ao
menos curioso?

163
00:11:40,499 --> 00:11:43,627
E se for... ouro?

164
00:11:48,140 --> 00:11:50,131
Ele arruinou minha vida.

165
00:11:50,209 --> 00:11:52,939
Minha melhor vingança é apenas...

166
00:11:53,012 --> 00:11:54,946
ignorá-lo.

167
00:11:55,014 --> 00:11:58,415
Além disso,
Eu tenho uma poupança.

168
00:11:58,484 --> 00:12:00,475
Na pior hipótese viverei nas
custas da minha mãe.

169
00:12:01,854 --> 00:12:03,845
Não preciso do dinheiro dele.

170
00:12:03,923 --> 00:12:07,256
É, mas sempre pode-se desfrutar
de um dinheiro a mais.

171
00:12:07,326 --> 00:12:10,921
Não se eu tiver que
vender minha alma.

172
00:12:10,996 --> 00:12:15,092
Mas, se você tiver que vender, ao menos
tente tirar o máximo que puder dele.

173
00:12:15,167 --> 00:12:18,500
Meu Deus. E se você realmente precisar
arranjar um emprego algum dia?

174
00:12:31,751 --> 00:12:34,117
Escolta policial...
mais ou menos.

175
00:12:41,594 --> 00:12:44,119
Damas e cavalheiros...

176
00:12:44,196 --> 00:12:47,825
nós temos um vôo lotado
para Houston esta manhã...

177
00:12:48,434 --> 00:12:50,164
Com licença, senhor.

178
00:12:50,236 --> 00:12:53,069
Posso ver seu cartão
de embarque de novo?

179
00:12:55,274 --> 00:12:57,208
Obrigado.

180
00:12:57,276 --> 00:12:59,676
É. Veja, esse... sinto muito.
Isso é para econômica.

181
00:12:59,745 --> 00:13:01,679
Não. Isso é impossível.

182
00:13:01,747 --> 00:13:06,411
- Não. É 32B.
- Bem, mude.

183
00:13:06,485 --> 00:13:09,386
Não podemos.
Por favor.

184
00:13:09,455 --> 00:13:11,889
Não podemos... não.
Muito obrigado.

185
00:13:11,957 --> 00:13:15,120
Não podemos mudar, está marcado.
Não pode ser mudado.

186
00:13:15,121 --> 00:13:17,560
- Então, podemos...
- Têm idéia de quem sou eu?

187
00:13:17,630 --> 00:13:21,464
Eu sei exatamente quem é você.

188
00:13:21,534 --> 00:13:24,935
Você é o cara do assento 32B.
Vamos nessa.

189
00:13:31,310 --> 00:13:34,609
Comunicando com Jason Stevens.

190
00:13:37,377 --> 00:13:38,776
Olá, Jason.

191
00:13:38,851 --> 00:13:41,046
O que é isto, uma daquelas coisas
para fazer vídeos amadores?

192
00:13:41,120 --> 00:13:44,817
Vejo que está no aeroporto de Houston.

193
00:13:44,890 --> 00:13:46,824
Terminal de desembarque.

194
00:13:50,759 --> 00:13:52,794
Algum problema?

195
00:13:52,865 --> 00:13:55,698
Você não parece que trabalhou
um único dia em sua vida.

196
00:13:55,768 --> 00:13:57,759
Ótimo.
O incrível Kreskin.

197
00:13:57,837 --> 00:14:00,738
Eu não sei o que eu deveria estar
fazendo, porque ninguém es...

198
00:14:00,806 --> 00:14:03,673
Ei! Ei!

199
00:14:04,844 --> 00:14:08,211
Sou Gus.
Sou sua carona. Entra.

200
00:14:20,025 --> 00:14:22,425
Sinto muito pela morte de seu avô.

201
00:14:22,494 --> 00:14:24,826
Éramos das antigas.

202
00:14:24,897 --> 00:14:28,628
Ele era uma grande homem.
Ele amava trabalhar.

203
00:14:30,269 --> 00:14:32,430
O homem gostava muito
de trabalho pesado.

204
00:14:32,504 --> 00:14:35,405
Certo. Se importa que eu fume?

205
00:14:35,474 --> 00:14:37,738
É um país livre.

206
00:14:40,212 --> 00:14:42,612
Pode parar no próximo mercado?

207
00:14:42,681 --> 00:14:45,650
- Mercado?
- Por favor.

208
00:14:45,718 --> 00:14:49,085
O último mercado passou
cerca de 80 quilômetros.

209
00:14:49,154 --> 00:14:52,988
Estamos em minha propriedade pelos
últimos 30 minutos mais ou menos.

210
00:14:57,630 --> 00:14:59,757
Bem, vendo que é o neto de Red...

211
00:14:59,832 --> 00:15:03,097
você ficará na casa
principal conosco.

212
00:15:03,168 --> 00:15:06,968
Eu sei que não é muito.
A daminha queria um lugar humilde.

213
00:15:07,039 --> 00:15:11,032
O jantar é em uma hora.
Café da manhã às 5.

214
00:15:11,110 --> 00:15:13,544
Gus?

215
00:15:13,612 --> 00:15:17,708
- Não está esquecendo de algo?
- Acho que não. Manda ver.

216
00:15:17,783 --> 00:15:20,718
O presente.

217
00:15:27,359 --> 00:15:29,884
Então este é o inferno.

218
00:16:09,468 --> 00:16:12,699
Ei, garoto da cidade.
O café da manhã acabou.

219
00:16:12,771 --> 00:16:15,672
Você tem algum tipo de
dispositivo para acordá-lo?

220
00:16:16,742 --> 00:16:19,643
Cai fora.

221
00:16:32,191 --> 00:16:35,854
- Bom dia.
- Qual é o seu problema?

222
00:16:47,439 --> 00:16:50,738
Hora de trabalhar.
O sol vai nascer logo.

223
00:16:50,809 --> 00:16:54,939
Vamos lá!

224
00:16:57,716 --> 00:17:02,777
O seu avô e eu começamos juntos
no gado e no petróleo, na Louisiana.

225
00:17:02,855 --> 00:17:05,346
Ganhamos algum dinheiro e
compramos ranchos de gado,

226
00:17:05,347 --> 00:17:07,892
como segurança, caso
o petróleo acabasse.

227
00:17:07,960 --> 00:17:10,087
É claro, ele
realmente conseguiu.

228
00:17:10,162 --> 00:17:12,444
Legal ser dono do seu próprio
pedacinho do Texas, certo?

229
00:17:12,445 --> 00:17:13,363
Certo.

230
00:17:41,093 --> 00:17:43,027
A partir daqui...

231
00:17:43,095 --> 00:17:45,529
2,5 metros entre cada um.

232
00:17:45,597 --> 00:17:47,588
O quê?

233
00:17:47,666 --> 00:17:50,464
O lanche será enviado
pra cá, lá pelas 11:00.

234
00:17:53,939 --> 00:17:55,930
Bem, quão longe é pra mim ir?

235
00:17:56,008 --> 00:17:57,942
Não se preocupe.

236
00:17:58,010 --> 00:18:00,788
Você ficará sem madeira
antes de ficar fora do Texas.

237
00:18:01,980 --> 00:18:05,074
Queria ter um dólar por
cada poste que já coloquei.

238
00:18:06,552 --> 00:18:08,486
Na verdade, eu tenho.

239
00:19:14,319 --> 00:19:16,219
Ei.

240
00:19:19,591 --> 00:19:22,458
O que você acha?

241
00:19:29,535 --> 00:19:31,969
Não! Ei!

242
00:19:32,037 --> 00:19:36,736
Qual é, cara!

243
00:19:36,942 --> 00:19:39,433
Então, estou morta de curiosidade.
O que você ganhou?

244
00:19:39,511 --> 00:19:42,605
É complicado,
mas envolve terra...

245
00:19:42,681 --> 00:19:45,377
materiais de construção
e trabalho escravo.

246
00:19:45,450 --> 00:19:47,418
Estão te dando um
Shopping Center?

247
00:19:47,486 --> 00:19:50,148
Não exatamente.

248
00:19:50,222 --> 00:19:53,282
Então deve ser a terra, certo?
Estão dando ela pra você?

249
00:19:53,358 --> 00:19:57,590
- A terra têm muito a ver com isso, é.
- Você não parece tão certo.

250
00:19:57,663 --> 00:19:59,219
Bem, o que quer que seja,

251
00:19:59,220 --> 00:20:01,929
tenho que sobreviver a
este cowboy da terceira idade,

252
00:20:02,000 --> 00:20:06,061
até ele me dar ou
quando eu voltar ou...

253
00:20:08,574 --> 00:20:10,508
ou quando terminar.

254
00:20:10,576 --> 00:20:12,510
Terminar o que?

255
00:20:12,578 --> 00:20:15,055
Quer saber?
Ligo depois, ok?

256
00:20:15,090 --> 00:20:17,481
Jason, o que você...

257
00:20:18,750 --> 00:20:21,082
Então é isso aí.

258
00:21:40,098 --> 00:21:42,032
É.

259
00:22:06,992 --> 00:22:09,426
Vamos lá.

260
00:22:09,494 --> 00:22:11,485
Não terminei.

261
00:22:12,731 --> 00:22:14,722
O trabalho nunca acaba
em uma fazenda.

262
00:22:31,149 --> 00:22:33,140
Tudo bem. Tanto faz.

263
00:23:02,013 --> 00:23:05,744
Sabe, se você faz um
trabalho como você fez...

264
00:23:05,817 --> 00:23:08,377
você faz qualquer coisa.

265
00:23:19,431 --> 00:23:22,059
Agora, não está esquecendo algo?

266
00:23:22,134 --> 00:23:25,934
- Acho que não. Manda ver.
- O presente.

267
00:23:26,004 --> 00:23:28,837
Eu vim aqui pra receber um presente.
Lembra?

268
00:23:35,180 --> 00:23:37,671
Aquele foi o presente?

269
00:23:37,749 --> 00:23:40,013
Eu faço trabalho
manual por um mês...

270
00:23:40,085 --> 00:23:43,851
e você está tentando me dizer
que aquilo foi um favor... pra mim.

271
00:23:43,922 --> 00:23:46,288
O presente do trabalho.

272
00:23:46,358 --> 00:23:48,690
- Parabéns.
- Olha, Hamilton.

273
00:23:48,760 --> 00:23:51,786
Apenas diga qual é minha
herança total. Estou cheio disto.

274
00:23:54,299 --> 00:23:56,824
Onde você está indo?
Onde ele está indo?

275
00:23:56,902 --> 00:23:58,893
Poder dizer pra ele
voltar, por favor?

276
00:23:58,970 --> 00:24:01,962
Sr. Hamilton.
Sr. Hamilton.

277
00:24:02,040 --> 00:24:04,531
Ei.

278
00:24:04,609 --> 00:24:06,668
Sr. Hamilton, senhor.
Por favor.

279
00:24:09,014 --> 00:24:12,745
Só penso que seria justo saber a quantia
de dinheiro envolvida nisto, não acha?

280
00:24:12,818 --> 00:24:14,752
Eu estive fora por um mês.

281
00:24:14,820 --> 00:24:18,017
Apenas me diga o que eu
tenho que fazer. O que é?

282
00:24:18,089 --> 00:24:21,058
Red disse:
"uma série de presentes".

283
00:24:21,126 --> 00:24:23,560
Mas deixe-me adicionar
uma nota pessoal.

284
00:24:23,628 --> 00:24:26,495
Eu acho que é uma perda de tempo.

285
00:24:26,565 --> 00:24:30,262
Mas acabará rápido,
porque você irá falhar.

286
00:24:30,335 --> 00:24:33,463
Eu espero que falhe, e que
falhe miseravelmente.

287
00:24:33,538 --> 00:24:35,563
Agora, se você quer
mesmo continuar...

288
00:24:35,640 --> 00:24:37,904
marque uma entrevista
com a senhorita Hastings.

289
00:24:40,345 --> 00:24:43,781
Ok. Olha. Espere.
Sr. Hamilton.

290
00:24:46,351 --> 00:24:50,151
Tenho agido como um idiota nesta
coisa toda, e eu sinto muito.

291
00:24:50,222 --> 00:24:53,680
E agora entendo exatamente o que
você e Red tem reservado pra mim...

292
00:24:53,758 --> 00:24:55,783
e acho que é
extremamente benéfico.

293
00:24:57,596 --> 00:24:59,587
Então, qual é o próximo presente?

294
00:25:01,333 --> 00:25:03,267
Você saberá.

295
00:25:21,052 --> 00:25:22,986
Olá.

296
00:25:37,035 --> 00:25:40,471
Espera! Espera!

297
00:25:40,539 --> 00:25:43,235
Esse é um trabalho de
pintura de 8,000 dólares!

298
00:25:47,412 --> 00:25:49,972
Você não começa a viver
até você perder tudo.

299
00:25:50,048 --> 00:25:52,516
Droga, eu perdi tudo
três ou quatro vezes.

300
00:25:52,584 --> 00:25:55,178
É o lugar perfeito para começar.

301
00:25:55,253 --> 00:25:57,517
Agora, pela maior parte
de sua vida adulta...

302
00:25:57,589 --> 00:25:59,921
você têm tido
a vida da festa...

303
00:25:59,991 --> 00:26:03,392
e um toque leve de muitos
aproveitadores baratos.

304
00:26:03,461 --> 00:26:06,157
Agora vejamos quem são
seus amigos de verdade.

305
00:26:08,633 --> 00:26:12,377
Eu estava no seu funeral e
não havia nenhuma pessoa lá...

306
00:26:12,378 --> 00:26:14,061
que não trabalhasse para você,

307
00:26:14,062 --> 00:26:16,637
ou que não tivesse algo
a ganhar com sua morte.

308
00:26:16,708 --> 00:26:19,370
O que exatamente ele está
me pedindo pra fazer?

309
00:26:19,444 --> 00:26:22,743
Ele quer que você
volte no fim do mês...

310
00:26:22,814 --> 00:26:24,941
com um amigo de verdade.

311
00:26:31,590 --> 00:26:34,957
Obrigado.

312
00:26:36,995 --> 00:26:40,897
- E como estava a lagosta?
- Estava boa, obrigada.

313
00:26:40,966 --> 00:26:43,441
A dama estava
apreciando o Montrachet.

314
00:26:48,139 --> 00:26:50,369
E o senhor, o Margaux.

315
00:26:50,442 --> 00:26:52,490
Espero que satisfaça
suas expectativas.

316
00:26:52,491 --> 00:26:54,571
Está divino.
Obrigado.

317
00:26:54,646 --> 00:26:59,310
Nós não temos muitos
pedidos para vinhos de 78.

318
00:26:59,384 --> 00:27:02,182
É caro demais para
alguns de nossos clientes.

319
00:27:06,458 --> 00:27:08,449
Vou deixar isto
com você então.

320
00:27:12,697 --> 00:27:16,258
Caitlin, onde vê nossa relação?

321
00:27:17,602 --> 00:27:21,595
- O que está me pedindo, Jason Stevens?
- Só pensando.

322
00:27:21,673 --> 00:27:24,471
A quanto tempo saímos?

323
00:27:24,542 --> 00:27:27,306
Uma quantidade apropriada de tempo.

324
00:27:27,379 --> 00:27:29,677
- Tempo o bastante.
- Vê? Penso o mesmo.

325
00:27:29,748 --> 00:27:34,378
Eu estava pensando que talvez
seja hora de levarmos... mais a sério.

326
00:27:34,452 --> 00:27:36,215
Sim?

327
00:27:36,287 --> 00:27:39,188
Mas há algo que quero
te perguntar antes.

328
00:27:39,257 --> 00:27:43,091
Jason, se está falando de um acordo
pré-nupcial, não é meio antiquado?

329
00:27:43,161 --> 00:27:45,857
Bem, veja, Estou em...
Eu estive pensando...

330
00:27:45,930 --> 00:27:48,262
Com licença, senhor.

331
00:27:48,333 --> 00:27:50,824
A companhia de cartão de
crédito recusou o pagamento.

332
00:27:50,902 --> 00:27:54,633
Isso é impossível. Eu não tenho limite
de crédito. Apenas passe de novo.

333
00:27:54,706 --> 00:27:58,164
É sempre nossa prática
repassar o cartão...

334
00:27:58,243 --> 00:28:00,234
mas eles recusaram.

335
00:28:02,981 --> 00:28:04,915
Está bem.

336
00:28:04,983 --> 00:28:08,043
Então, eu estive pensando...

337
00:28:08,119 --> 00:28:12,283
bem, talvez, seria uma
boa eu morar com você.

338
00:28:12,357 --> 00:28:14,487
Você morar comigo?

339
00:28:14,488 --> 00:28:16,653
Por quê? Metade do meu
guarda-roupa está no seu apartamento.

340
00:28:16,654 --> 00:28:20,128
É apenas para mudar de cenário. Além
disso, estou reformando o apartamento.

341
00:28:20,198 --> 00:28:23,827
Uma reforma? Mas quem é o seu decorador?
Eu conheço todos da cidade.

342
00:28:23,902 --> 00:28:26,803
Eu deveria ter dito, eu
estou começando a reformar.

343
00:28:26,871 --> 00:28:29,601
Só comecei mesmo
com a demolição.

344
00:28:31,142 --> 00:28:34,543
Sinto muito, senhor.
Seu banco está na linha.

345
00:28:34,612 --> 00:28:36,637
Eles querem muito falar
com você. Devo insistir.

346
00:28:36,715 --> 00:28:38,808
Olha só. estou tendo
um pequeno revés.

347
00:28:38,883 --> 00:28:41,010
Não é nada que não possa
ser resolvido. Está bem?

348
00:28:44,989 --> 00:28:49,449
Querida, estou trocando
de contas no momento...

349
00:28:49,527 --> 00:28:52,587
e estou...
temporariamente sem dinheiro.

350
00:28:52,664 --> 00:28:55,030
Há algum jeito de
você pagar por isto?

351
00:29:01,606 --> 00:29:04,268
Jason, você está...

352
00:29:05,910 --> 00:29:07,901
Está...

353
00:29:10,215 --> 00:29:12,809
me pedindo pra
pagar a conta?

354
00:29:12,884 --> 00:29:15,717
Sim..

355
00:29:23,928 --> 00:29:25,919
Você me deve.

356
00:29:25,997 --> 00:29:28,625
Quê?

357
00:29:28,700 --> 00:29:31,032
E aí, cara,
tô indo praí.

358
00:29:31,102 --> 00:29:33,036
Como assim
eu não posso?

359
00:29:33,104 --> 00:29:36,540
Eu estive presente pra
você inúmeras vezes.

360
00:29:36,608 --> 00:29:38,838
Você me deve. É isso aí.
Linha final.

361
00:29:38,910 --> 00:29:41,174
Quem foi que te emprestou
10 mil ano passado?

362
00:29:41,246 --> 00:29:43,806
Eu poderia ter dado uma desculpa
melhor quando eu tinha 12 anos.

363
00:29:43,882 --> 00:29:46,908
Tudo que preciso é de um lugar pra
dormir. Não entendo qual é o problema.

364
00:29:46,985 --> 00:29:49,681
Você pode deixar eu passar a noite.
Uma noite. Alô?

365
00:29:49,754 --> 00:29:52,245
Desculpe. Seu
serviço foi desconectado.

366
00:29:52,323 --> 00:29:54,830
- Posso ajudá-lo?
- Não. Nada, obrigado.

367
00:29:54,831 --> 00:29:56,231
É, cala boca.

368
00:30:05,436 --> 00:30:07,370
Jason.

369
00:30:07,438 --> 00:30:09,565
Que surpresa.

370
00:30:09,641 --> 00:30:12,701
- Mãe, você nunca vai acreditar nisso.
- Receio que não posso deixá-lo entrar.

371
00:30:14,145 --> 00:30:16,511
Estou tendo problemas.
Eu preciso de ajuda.

372
00:30:16,581 --> 00:30:18,599
- Eu preciso de dinheiro emprestado.
- É claro que precisa,

373
00:30:18,600 --> 00:30:20,517
todos precisam
de dinheiro.

374
00:30:22,887 --> 00:30:26,254
Seu avô não te deixou nada?

375
00:30:26,324 --> 00:30:28,588
Do quê está falando?
Ele me odiava.

376
00:30:28,660 --> 00:30:30,628
Jason, ele não odiava.

377
00:30:30,695 --> 00:30:35,064
Ele não aparecia muito, mas, eu sempre
pensei que fosse por causa de mim.

378
00:30:35,133 --> 00:30:38,046
Não importa.
Você têm algum dinheiro sobrando?

379
00:30:38,047 --> 00:30:40,463
Eu adoraria ajudá-lo.

380
00:30:40,538 --> 00:30:42,904
- Mas eu não posso.
- Não pode?

381
00:30:42,974 --> 00:30:46,000
Eles me falaram especificamente
que você viria atrás de dinheiro...

382
00:30:46,077 --> 00:30:48,068
e que eu não deveria dar.

383
00:30:48,146 --> 00:30:51,115
Mas eu sou seu filho, mãe.
Isso é o que era pra você fazer.

384
00:30:51,182 --> 00:30:53,844
Se eu violar as instruções deles...

385
00:30:53,918 --> 00:30:57,285
Estou sem nada... nada.

386
00:30:57,355 --> 00:31:00,051
Então, para um bem maior...

387
00:31:00,124 --> 00:31:02,558
Devo insistir que
você vá embora.

388
00:31:02,627 --> 00:31:04,618
Não vou bagunçar
todos os planos...

389
00:31:04,696 --> 00:31:06,926
só porque você está
confrontando alguns desafios.

390
00:31:06,998 --> 00:31:10,900
Sinto muito. Eu simplesmente
não posso ajudá-lo.

391
00:31:10,969 --> 00:31:13,233
Obrigado.

392
00:31:52,310 --> 00:31:54,710
Ei, cara.
Você está no meu banco.

393
00:31:57,949 --> 00:31:59,940
Você está no meu banco.

394
00:32:01,352 --> 00:32:03,286
Cai fora.

395
00:32:03,354 --> 00:32:07,222
- Um simples "não" teria bastado.
- Tudo bem. Não.

396
00:32:07,292 --> 00:32:11,023
- Não, o quê?
- Não, você não pode sentar neste banco.

397
00:32:11,095 --> 00:32:13,256
Este não é seu banco.
É um banco da cidade.

398
00:32:13,331 --> 00:32:16,391
- Vá sentar em outro banco.
- Mas este é meu banco.

399
00:32:16,467 --> 00:32:18,765
Tento tanto direito a
ele quanto qualquer um.

400
00:32:18,836 --> 00:32:21,304
É um país livre, sabe.

401
00:32:21,372 --> 00:32:23,306
Vê, é onde você está errado.

402
00:32:23,374 --> 00:32:25,672
Diga o nome de uma coisa
neste país que é livre.

403
00:32:25,743 --> 00:32:28,678
Você precisa de dinheiro pra tudo.
Sem dinheiro, você não é nada.

404
00:32:28,746 --> 00:32:31,180
Olhe pra você.
Sem dinheiro. Sem comida.

405
00:32:31,249 --> 00:32:33,217
Sem família. Sem amigos.
Sem nada.

406
00:32:33,284 --> 00:32:36,151
Além disso, eu estou
sentado neste banco agora.

407
00:32:36,220 --> 00:32:38,381
Este é meu banco.
Certo?

408
00:32:41,793 --> 00:32:44,694
Vamos tirar no cara ou coroa.

409
00:32:44,762 --> 00:32:46,730
Está bem.

410
00:32:56,474 --> 00:32:59,568
Tenho 5 centavos.

411
00:33:00,979 --> 00:33:02,970
Obrigado.

412
00:33:11,889 --> 00:33:14,858
Bem, você não vai
persegui-lo por isso?

413
00:33:14,926 --> 00:33:17,417
Cai fora, guria.

414
00:33:17,495 --> 00:33:20,362
Estive olhando você.
Você não é um mendigo de verdade.

415
00:33:20,431 --> 00:33:23,958
Nós te vimos no funeral.
Bela entrada.

416
00:33:25,170 --> 00:33:26,240
O que você estava faz...

417
00:33:26,241 --> 00:33:28,798
Minha mãe e eu viemos
aqui para lanchar todo dia.

418
00:33:28,873 --> 00:33:31,637
Exceto, nesse momento,
ela não sabe onde estou.

419
00:33:31,709 --> 00:33:34,940
- Emily!
- Tanto faz.

420
00:33:35,013 --> 00:33:38,449
Emily!
Emily!

421
00:33:38,516 --> 00:33:40,831
Você realmente deve
estar tendo uma vida ruim.

422
00:33:40,832 --> 00:33:42,077
Vamos. Agora mesmo.

423
00:33:42,153 --> 00:33:46,128
Estava apenas tendo uma agradável
conversa com este cavalheiro.

424
00:33:46,129 --> 00:33:47,435
Deixe-nos a sós, por favor.

425
00:33:47,436 --> 00:33:49,589
Querida,não seja ridícula.
Desculpe perturbá-lo. Vamos.

426
00:33:49,660 --> 00:33:52,180
Tudo bem. Não sou eu
quem está perturbado.

427
00:33:52,631 --> 00:33:53,864
Que amigo você é.

428
00:33:53,931 --> 00:33:55,865
Muito obrigado, farsante.

429
00:33:55,933 --> 00:33:58,060
Você sabe o que eu disse
sobre conversar com estranhos.

430
00:33:58,136 --> 00:34:01,469
- Ele não é um mendigo de verdade.
- Ei. Espera, espera, espera.

431
00:34:01,539 --> 00:34:04,372
Certo, isso vai parecer
muito, muito estranho...

432
00:34:04,442 --> 00:34:06,842
mas vou dizê-lo mesmo assim.

433
00:34:06,911 --> 00:34:09,675
Farei um trato com você.
Eu preciso de um amigo.

434
00:34:09,747 --> 00:34:12,341
Mas só por um tempinho, e...

435
00:34:12,417 --> 00:34:17,354
em retribuição, sei lá, levarei
vocês duas para a Disney World.

436
00:34:17,422 --> 00:34:19,423
Como é?

437
00:34:20,391 --> 00:34:23,792
- Preciso de um amigo.
- Explique-se.

438
00:34:23,861 --> 00:34:27,661
- É complicado.
- Não, não é.

439
00:34:27,732 --> 00:34:30,098
É patético.

440
00:34:30,168 --> 00:34:32,830
- Vamos. Agora, só porque...
- Mãe, eu te disse.

441
00:34:32,904 --> 00:34:36,203
- Ele não é um mendigo de verdade.
- Tudo bem...

442
00:34:37,437 --> 00:34:38,708
Cara, qual é.

443
00:34:58,930 --> 00:35:01,899
Ela nem mesmo gosta
de Châteauneuf du Pape.

444
00:35:05,103 --> 00:35:09,301
Obrigado.

445
00:35:09,373 --> 00:35:12,672
Srta. Hastings, traga-me
o arquivo de Steven.

446
00:35:12,743 --> 00:35:16,008
Parece que nosso garoto não vai
passar nem pelo segundo round.

447
00:35:16,080 --> 00:35:18,207
Mas, senhor...

448
00:35:18,282 --> 00:35:21,740
ele não tem até
o fim do dia?

449
00:35:21,819 --> 00:35:23,753
Bem, pelo que ouvi...

450
00:35:23,821 --> 00:35:26,187
ele poderia ter outro mês e
ainda obter o mesmo resultado.

451
00:35:28,993 --> 00:35:31,052
Sim, senhor.

452
00:35:31,129 --> 00:35:34,724
- Então, o que acha? É um bom lugar?
- É, perfeito.

453
00:35:34,799 --> 00:35:37,359
Você pode ver tudo em
baixo da árvore perfeita.

454
00:35:37,435 --> 00:35:40,063
- Ei! Devolve isto!
- Desculpe, madame. Estou faminto.

455
00:35:40,138 --> 00:35:42,606
- Senhor, você têm que recuar.
- Você não têm uma sanduíche?

456
00:35:42,673 --> 00:35:44,664
- Desculpe, você deve recuar.
- Deixa ela em paz.

457
00:35:44,742 --> 00:35:47,210
Se afasta! Se afaste!
Eu já digitei 911.

458
00:35:47,278 --> 00:35:49,576
Tudo que tenho que fazer é apertar
"chamar". Querida, se afaste.

459
00:35:49,647 --> 00:35:52,844
Ei! Ei! Deixe-as em paz.

460
00:36:05,731 --> 00:36:07,094
É, isso!

461
00:36:07,165 --> 00:36:09,258
Meu banco.

462
00:36:13,771 --> 00:36:17,298
Então, você têm uma
aposta com um cara morto?

463
00:36:17,375 --> 00:36:20,310
- Maneiro.
- Emily. Seja cortês.

464
00:36:20,378 --> 00:36:23,745
Espera. Como você pode ter uma
aposta com uma... pessoa já falecida?

465
00:36:23,814 --> 00:36:26,248
Vê, esta é a parte
que é complicada.

466
00:36:26,317 --> 00:36:28,751
Então você aparece com um amigo.

467
00:36:28,819 --> 00:36:31,879
O quê você ganha se nós
concordarmos com isso?

468
00:36:31,956 --> 00:36:35,983
- Emily.
- Não, está tudo bem. Eu não sei.

469
00:36:36,060 --> 00:36:39,860
Algo sobre um último
presente ou algo assim.

470
00:36:39,931 --> 00:36:41,922
Mas você não tem
certeza do que é.

471
00:36:41,999 --> 00:36:44,297
É, resumindo é isso.

472
00:36:44,368 --> 00:36:47,098
E o que nós ganhamos se
concordarmos com isso?

473
00:36:47,171 --> 00:36:50,189
Precisamos de dinheiro.
Quanto está disposto a pagar?

474
00:36:50,389 --> 00:36:51,140
Emily!

475
00:36:51,142 --> 00:36:54,334
Sinto muito. Você tem que
desculpar minha filha.

476
00:36:54,335 --> 00:36:58,081
As vezes ela tende a ser
um pouco franca demais.

477
00:37:02,053 --> 00:37:04,387
Não posso te prometer nada.

478
00:37:06,657 --> 00:37:08,682
Agora, está melhor.

479
00:37:08,759 --> 00:37:12,058
Mas e se nós realmente...

480
00:37:14,098 --> 00:37:16,293
nos tornássemos amigos?

481
00:37:28,679 --> 00:37:31,113
Emily, não é cortês...

482
00:37:38,289 --> 00:37:42,623
- Então você é amiga do Jason?
- Sim, eu sou.

483
00:37:44,028 --> 00:37:46,622
- Amiga de verdade?
- Absolutamente.

484
00:37:46,697 --> 00:37:48,392
Promessa de dedinho.

485
00:37:48,466 --> 00:37:51,026
Então, há quanto tempo
conhece o Sr. Stevens?

486
00:37:51,102 --> 00:37:55,004
A muito tempo.
Somos assim.

487
00:37:56,207 --> 00:37:58,198
Agora, onde eu assino?

488
00:37:59,310 --> 00:38:02,404
E...

489
00:38:02,480 --> 00:38:06,623
ele não te prometeu nenhuma
compensação por esta amizade?

490
00:38:06,624 --> 00:38:07,907
Olha pra ele.

491
00:38:07,985 --> 00:38:11,216
Ele parece ter algo
para oferecer?

492
00:38:13,124 --> 00:38:15,251
Então...

493
00:38:17,561 --> 00:38:20,496
você espera que
esta amizade continue?

494
00:38:20,564 --> 00:38:24,091
Eu pretendo conhecer Jason
para o resto da minha vida.

495
00:38:32,643 --> 00:38:36,010
Amanhã... lanche ao meio dia,
nosso lugar de sempre no parque.

496
00:38:36,080 --> 00:38:38,776
Claro.

497
00:38:40,918 --> 00:38:42,886
Só um instante, amigo!

498
00:38:42,953 --> 00:38:45,217
Você me deve.

499
00:38:52,096 --> 00:38:54,462
Emily. Espera.

500
00:38:56,267 --> 00:38:59,395
Eles eram velhos
amigos, não eram?

501
00:38:59,470 --> 00:39:03,930
Houve um tempo quando o
Sr. Hamilton estava bastante doente...

502
00:39:04,008 --> 00:39:06,272
e precisava de um
transplante de rim.

503
00:39:06,344 --> 00:39:11,509
Seu avô deu tudo de si para
ajudá-lo a achar um doador.

504
00:39:11,582 --> 00:39:14,574
Você poderia até dizer, eu acho,
que o Sr. Hamilton está vivo hoje...

505
00:39:14,652 --> 00:39:16,586
por causa de Red Stevens.

506
00:39:23,761 --> 00:39:26,093
No porão deste prédio...

507
00:39:26,163 --> 00:39:28,529
há um pequeno apartamento
para um zelador.

508
00:39:28,599 --> 00:39:30,533
Não está sendo usado
neste momento.

509
00:39:30,601 --> 00:39:32,967
Talvez você gostaria de
dar uma olhada nele?

510
00:39:37,541 --> 00:39:39,475
Obrigado.

511
00:39:39,543 --> 00:39:43,479
Jason, você não têm qualquer
noção do valor do dinheiro.

512
00:39:43,547 --> 00:39:48,314
Dinheiro sempre esteve disponível
pra você, como o ar que você respira.

513
00:39:48,386 --> 00:39:52,413
Vou te dizer, vamos repassar alguns
pontos altos de seu passado recente.

514
00:39:55,459 --> 00:39:59,828
Uma suíte de 25,000
dólares por noite em Paris...

515
00:39:59,897 --> 00:40:04,027
com um cozinheiro particular, para
o qual você deu uma enorme gorjeta.

516
00:40:04,101 --> 00:40:08,169
Excursionou a região de Bordeaux em
um balão de ar quente com chofer.

517
00:40:08,170 --> 00:40:09,652
Aquilo foi incrível.

518
00:40:09,653 --> 00:40:12,440
Uma semana esquiando com
helicópteros em Saint Moritz.

519
00:40:12,510 --> 00:40:14,774
Uma pequena frota de carros exóticos.

520
00:40:14,845 --> 00:40:18,144
Última moda em tudo,
incluindo mulheres.

521
00:40:19,517 --> 00:40:21,644
Mas o passado é o passado...

522
00:40:21,719 --> 00:40:25,120
e imaginei que você provavelmente
teve um mês bastante difícil.

523
00:40:29,527 --> 00:40:32,792
Bem, já era hora.
Muito obrigado.

524
00:40:32,863 --> 00:40:35,331
E se eu ver vocês
novamente...

525
00:40:35,399 --> 00:40:37,333
será cedo demais.

526
00:40:51,749 --> 00:40:54,513
Bem, visto que nunca
segurou um destes antes...

527
00:40:54,585 --> 00:40:56,519
deixe-me explicar o que é.

528
00:40:56,587 --> 00:40:59,718
É um cheque de pagamento. Isso é pelo
que você ganhou na fazenda do Gus.

529
00:40:59,719 --> 00:41:03,086
Com os impostos deduzidos, claro.
Odeio aqueles caras.

530
00:41:03,160 --> 00:41:05,151
No seu bolso o tempo todo.

531
00:41:05,229 --> 00:41:08,323
Você começa um negócio,
e então faz uma folha de pagamento.

532
00:41:08,399 --> 00:41:10,390
E logo quando você acha
que vai conseguir um...

533
00:41:10,468 --> 00:41:13,130
Sr. Stevens, este é o
"presente do dinheiro", por favor.

534
00:41:13,204 --> 00:41:16,731
É, certo. Desculpe.
Olhe pra mim.

535
00:41:16,807 --> 00:41:22,245
Estou falando de morte e impostos
mesmo depois de ter morrido.

536
00:41:22,313 --> 00:41:25,771
Tem de pegar esse dinheiro
e por mais que precise dele...

537
00:41:25,850 --> 00:41:29,308
gaste com alguém que
esteja mesmo em dificuldades.

538
00:41:29,386 --> 00:41:31,445
O quê podem te ensinar?

539
00:41:31,522 --> 00:41:33,752
A se colocar no lugar deles.

540
00:41:33,824 --> 00:41:36,952
Jason, gostaria de
trocar para dinheiro?

541
00:41:37,027 --> 00:41:38,961
Por favor.

542
00:41:40,030 --> 00:41:42,260
Eu acho que o conhecemos
bem o bastante...

543
00:41:42,333 --> 00:41:45,029
para não precisar
de sua identidade.

544
00:41:45,102 --> 00:41:47,297
Como saberá como eu gastei?

545
00:41:50,107 --> 00:41:52,075
Saberemos.

546
00:42:01,318 --> 00:42:03,252
Ei.

547
00:42:04,488 --> 00:42:06,422
Eu não peguei nada.

548
00:42:06,490 --> 00:42:08,981
Nada. Nada.

549
00:42:21,505 --> 00:42:23,439
Ah, não.

550
00:42:24,675 --> 00:42:27,405
Ótimo.

551
00:42:44,176 --> 00:42:45,459
Dívida total: 1.600 dólares.

552
00:42:56,006 --> 00:42:57,997
Naturalmente.

553
00:42:58,075 --> 00:43:00,100
Uma jovem loira
e sua filhinha.

554
00:43:00,177 --> 00:43:02,168
- Só seguir o corredor.
- Obrigado.

555
00:43:02,246 --> 00:43:04,237
Chamando Dr. Howard. Dr. Howard.

556
00:43:04,315 --> 00:43:07,580
Chamando Dr. Kline.
Dr. Kline.

557
00:43:07,651 --> 00:43:09,642
Chamando Dr. Howard.

558
00:43:32,743 --> 00:43:35,541
O que está fazendo aqui?

559
00:43:37,748 --> 00:43:40,182
- Você viu ela.
- É.

560
00:43:40,250 --> 00:43:42,081
Você falou com ela?

561
00:43:47,324 --> 00:43:50,088
- Então, o que tem de errado com ela?
- Isso depende.

562
00:43:50,160 --> 00:43:52,151
- De quê?
- De quem você realmente é.

563
00:43:54,098 --> 00:43:56,089
Talvez eu possa te ajudar.

564
00:43:57,768 --> 00:44:00,430
Emily têm leucemia.

565
00:44:00,504 --> 00:44:03,337
Achamos que ela estava em remissão
depois de seu transplante de medula...

566
00:44:03,407 --> 00:44:06,376
mas há algumas semanas atrás...

567
00:44:06,443 --> 00:44:08,502
o corpo dela começou a
rejeitar o transplante.

568
00:44:12,650 --> 00:44:15,710
Sinto muito.

569
00:44:19,056 --> 00:44:20,990
Ei.

570
00:44:22,226 --> 00:44:25,218
Bem, você vai precisar
de dinheiro, certo?

571
00:44:25,295 --> 00:44:28,662
Oh, então é isso. Você ganhou
sua aposta com seu avô rico.

572
00:44:28,732 --> 00:44:31,462
Você está de novo fora das ruas.
Parabéns. O que é agora?

573
00:44:31,535 --> 00:44:34,299
Eu tenho que doar algum dinheiro.

574
00:44:34,371 --> 00:44:38,273
Você está ficando menos
misterioso a cada minuto.

575
00:44:38,342 --> 00:44:41,175
Aposto que você vai chegar ao fim
de seu jogo, pegar seu dinheiro...

576
00:44:41,245 --> 00:44:43,736
- e simplesmente sumir no pôr do sol.
- Eu não sei. Talvez.

577
00:44:43,814 --> 00:44:47,875
Mas, Alexia, se eu posso te ajudar,
porque você simplesmente não deixa?

578
00:44:47,951 --> 00:44:52,081
Porque nenhum... riquinho vai
usar a mim ou a minha filha...

579
00:44:52,156 --> 00:44:54,090
para jogar algum jogo.

580
00:45:06,003 --> 00:45:09,097
Ela deve 1,600 dólares de
aluguel atrasado. Pague.

581
00:45:11,075 --> 00:45:16,138
Está faltando 100 dólares.
Seu cheque foi de 1,500.

582
00:45:16,213 --> 00:45:19,774
Diga ao Hamilton que eu arranjo.
Apenas pague aquela conta.

583
00:45:24,521 --> 00:45:29,015
Seus outros 100.

584
00:45:29,093 --> 00:45:31,459
Bem, aperta "Play".

585
00:45:31,662 --> 00:45:34,654
Nossas vidas deviam ser vividas
não evitando problemas...

586
00:45:34,732 --> 00:45:38,725
mas acolhendo-os como desafios
que irão nos fortalecer...

587
00:45:38,802 --> 00:45:42,169
para que sejamos vitoriosos no futuro.

588
00:45:42,239 --> 00:45:47,267
Então, agora que te dei o presente do
trabalho, amigo e do valor do dinheiro,

589
00:45:47,344 --> 00:45:49,335
vamos descobrir o
presente da família.

590
00:45:49,413 --> 00:45:51,404
Agora, este é difícil...

591
00:45:51,482 --> 00:45:53,848
Mas veja se é ao menos
é remotamente possível...

592
00:45:53,917 --> 00:45:56,750
tirar algo de positivo
de nossa família.

593
00:45:56,820 --> 00:46:00,221
Veja se eles verdadeiramente
sabem como valorizar suas bênçãos.

594
00:46:01,425 --> 00:46:03,359
Se meus médicos são
remotamente precisos...

595
00:46:03,427 --> 00:46:05,952
essa alegação poderá até
mesmo cair na ação de graças.

596
00:46:06,029 --> 00:46:08,520
Que apropriado.

597
00:46:08,599 --> 00:46:11,625
Ele está brincando, né?

598
00:46:14,872 --> 00:46:18,035
Dr. Allen, dirija-se a obstetria.

599
00:46:18,108 --> 00:46:21,305
Dr. Allen, por favor,
dirija-se para Obstetria.

600
00:46:21,378 --> 00:46:24,472
- Ei, onde está a menina?
- Quem, Emily?

601
00:46:24,548 --> 00:46:26,482
Ela está com Deus.

602
00:46:33,323 --> 00:46:36,724
Oh, aí está meu melhor amigo.

603
00:46:38,695 --> 00:46:40,890
Escuta, sobre o outro dia...

604
00:46:43,534 --> 00:46:47,470
Então, agora você sabe
tudo sobre mim.

605
00:46:48,539 --> 00:46:51,440
Sem mais mistérios.

606
00:46:51,508 --> 00:46:55,035
- Olha, eu sinto muito.
- Cala a boca.

607
00:46:55,112 --> 00:46:57,103
Não seja patético.

608
00:46:59,917 --> 00:47:01,942
Me pergunto se ele
recebe pedidos adiantados.

609
00:47:02,019 --> 00:47:04,886
Pra quê?

610
00:47:04,955 --> 00:47:07,480
Para o meu lugar.

611
00:47:07,558 --> 00:47:10,083
Sabe, lá em cima.

612
00:47:10,160 --> 00:47:13,061
Como você acha que vai ser?

613
00:47:13,130 --> 00:47:15,360
Borboletas.

614
00:47:15,432 --> 00:47:17,559
Muitas borboletas.

615
00:47:18,635 --> 00:47:21,900
Você sabia que Deus...

616
00:47:21,972 --> 00:47:24,873
pinta todas as cores da
borboleta com seus dedos?

617
00:47:26,109 --> 00:47:29,135
Eu não sabia que você
pensava sobre coisas assim.

618
00:47:30,781 --> 00:47:34,046
Eu penso sobre morrer.

619
00:47:34,117 --> 00:47:37,985
Há algo basicamente injusto
sobre uma pessoa morrendo.

620
00:47:39,723 --> 00:47:41,714
Eu até mesmo odeio esta idéia.

621
00:47:46,997 --> 00:47:49,431
Sabe, eu...

622
00:47:49,499 --> 00:47:51,433
Eu não sei muito sobre Deus ou...

623
00:47:52,903 --> 00:47:55,565
ou Jesus.

624
00:47:55,639 --> 00:47:58,631
Mas te prometo que aqueles
braços são feitos pra você.

625
00:48:03,881 --> 00:48:06,509
O que vai acontecer
com a minha mãe?

626
00:48:06,583 --> 00:48:08,778
Eu realmente não
odeio ela, sabe.

627
00:48:24,067 --> 00:48:26,126
Eu mencionei que...

628
00:48:28,605 --> 00:48:30,766
eu não ficaria triste
se você beijasse ela?

629
00:48:36,013 --> 00:48:38,573
Você acha que sua mãe e eu...

630
00:48:38,649 --> 00:48:40,708
Ok. é oficial.

631
00:48:40,784 --> 00:48:44,015
Você é a pessoa mais
lenta que já conheci.

632
00:48:44,087 --> 00:48:46,817
Vocês dois foram feitos
um para o outro.

633
00:48:46,890 --> 00:48:48,824
Eu soube disso lá no parque.

634
00:48:48,892 --> 00:48:52,453
- No parque, eu parecia um mendigo.
- Não vamos nos iludir.

635
00:48:52,529 --> 00:48:55,157
Você era um mendigo.

636
00:48:55,232 --> 00:49:00,329
Então, o que vai fazer no
dia de ação de graças?

637
00:49:05,575 --> 00:49:08,237
- Sra. Drummond?
- Sim.

638
00:49:08,312 --> 00:49:12,009
Quero enviar os gráficos e o sangue
da Emily para um especialista...

639
00:49:12,082 --> 00:49:14,949
ver se ela é ou não candidata
para outro transplante.

640
00:49:16,586 --> 00:49:20,750
Isso dará à ela uma
chance melhor que a químio?

641
00:49:22,659 --> 00:49:26,186
Infelizmente, quimioterapia
não vai ser o suficiente.

642
00:49:28,498 --> 00:49:30,625
Sinto muito.

643
00:49:30,701 --> 00:49:32,635
Obrigada.

644
00:50:18,682 --> 00:50:22,413
Então quando eu descobri
que estava grávida...

645
00:50:22,486 --> 00:50:26,422
ele estava se preparando
para ir pra faculdade e...

646
00:50:26,490 --> 00:50:28,754
não queria que nada o atrapalha-se.

647
00:50:30,961 --> 00:50:35,125
E Emil... ela é...

648
00:50:37,768 --> 00:50:40,259
ela é a melhor decisão
que já tomei.

649
00:50:44,541 --> 00:50:48,204
Então, aparentemente...

650
00:50:48,278 --> 00:50:51,270
alguém apareceu e pagou
meu aluguel atrasado.

651
00:50:53,250 --> 00:50:56,242
Foi você?

652
00:50:56,319 --> 00:50:58,116
Obrigada.

653
00:51:01,525 --> 00:51:04,961
Tenho uma pergunta pra você, e espero
que eu não esteja passando dos limites.

654
00:51:05,028 --> 00:51:07,428
Será que você gostaria de me fazer
companhia no dia de ação de graças?

655
00:51:07,497 --> 00:51:10,523
Oh. Obrigada.

656
00:51:10,600 --> 00:51:13,068
É gentil de sua parte perguntar,
mas eu não posso.

657
00:51:13,136 --> 00:51:18,005
Obviamente, Emily precisa de
mim aqui, então... mas obrigada.

658
00:51:18,075 --> 00:51:20,066
Bem, é uma pena,
porque você está perdendo...

659
00:51:20,143 --> 00:51:25,845
um ótimo de exemplo de uma "coisa"
americana, rica e disfuncional.

660
00:51:26,216 --> 00:51:28,616
É... sim.

661
00:51:28,685 --> 00:51:32,121
Sabe, eu tenho uma sensação estranha
de que eu poderia ter gostado.

662
00:51:38,495 --> 00:51:40,827
No que está pensando?

663
00:51:40,897 --> 00:51:42,831
Nada.

664
00:51:42,899 --> 00:51:45,663
Você está pensando no Jason.

665
00:51:57,447 --> 00:51:59,381
É. Ele é estranho, não é?

666
00:51:59,449 --> 00:52:01,440
Ele é um estranho bom.

667
00:52:02,752 --> 00:52:05,186
Sabe, ele me convidou...

668
00:52:05,255 --> 00:52:08,019
para o dia de ação de graças
com a família dele.

669
00:52:09,426 --> 00:52:10,190
Sério?

670
00:52:10,191 --> 00:52:13,123
É. Claro, eu disse pra
ele: "Que seja, otário".

671
00:52:15,198 --> 00:52:19,191
- Acho que você deveria ir.
- Absolutamente não.

672
00:52:21,938 --> 00:52:25,601
Eu nem sonharia em perder o dia
de ação de graças com você.

673
00:52:28,445 --> 00:52:30,709
Então, porque decidiu vir?

674
00:52:30,780 --> 00:52:35,217
Minha filha me expulsou.

675
00:52:35,285 --> 00:52:37,549
Então estou com você por decreto.

676
00:52:37,621 --> 00:52:40,181
Conhecendo Emily digo
que é um projeto.

677
00:52:40,257 --> 00:52:42,191
Missão cumprida.

678
00:52:42,259 --> 00:52:44,420
Duas pessoas completamente diferentes...

679
00:52:44,494 --> 00:52:46,894
que não teriam chances sem mim...

680
00:52:46,963 --> 00:52:49,488
destinadas a fazer um
ao outro, miserável.

681
00:52:55,305 --> 00:52:58,035
Está bem, Jason?

682
00:52:58,108 --> 00:53:01,441
Não me diga que nunca
andou de ônibus antes.

683
00:53:17,694 --> 00:53:19,821
Prepare-se.

684
00:53:19,896 --> 00:53:23,195
Jason, é sério.

685
00:53:23,266 --> 00:53:25,709
Posso apostar que eles são
pessoas perfeitamente normais.

686
00:53:25,710 --> 00:53:26,997
Ah, é? Quão normais?

687
00:53:46,523 --> 00:53:50,516
Isso é legal.

688
00:53:51,595 --> 00:53:53,529
Obrigado.

689
00:53:53,597 --> 00:53:57,693
Sabe, mandei minha empresa
fazer uma auditoria...

690
00:53:57,767 --> 00:54:01,294
apenas dos dados financeiros
do lado estatal.

691
00:54:01,371 --> 00:54:04,465
e ainda tem vários
milhões por ai.

692
00:54:06,076 --> 00:54:08,010
Bem, você conhecia ele melhor que eu.

693
00:54:08,078 --> 00:54:11,570
a maioria dessas empresas
eram privadas.

694
00:54:11,648 --> 00:54:14,274
Talvez devêssemos investigar algumas
das caridades preferidas deles.

695
00:54:14,275 --> 00:54:16,950
Eles têm que relatar
grandes contribuições.

696
00:54:16,951 --> 00:54:18,635
É uma grande idéia.

697
00:54:18,636 --> 00:54:21,015
Papai sempre foi um pão duro.

698
00:54:21,091 --> 00:54:25,687
Infelizmente, você está certo.

699
00:54:25,762 --> 00:54:29,664
De que tipo de assuntos
sua família trata, Alexia?

700
00:54:29,733 --> 00:54:32,600
Cuidados médicos.

701
00:54:32,669 --> 00:54:34,796
Que maravilhoso.

702
00:54:34,871 --> 00:54:37,362
Bem, temos uma ala no
hospital no centro da cidade.

703
00:54:37,440 --> 00:54:39,374
Algumas alas, eu acho.

704
00:54:39,442 --> 00:54:41,376
Ou é alguns hospitais?

705
00:54:41,444 --> 00:54:43,878
Sempre esqueço.

706
00:54:43,947 --> 00:54:46,643
Minha filha está recebendo
ótimos cuidados graças ao seu pai.

707
00:54:46,716 --> 00:54:49,150
Grande setor de cuidados médicos.

708
00:54:49,219 --> 00:54:53,019
Um pouco devagar, mas
sempre pronto para ajudar.

709
00:54:53,089 --> 00:54:56,217
Ok. Eu quero propor um brinde.

710
00:54:56,293 --> 00:55:00,559
Sim. A todos nós.

711
00:55:00,630 --> 00:55:04,896
Por passarmos por um
ano de grandes ajustes.

712
00:55:04,968 --> 00:55:07,061
Uh, com licença.

713
00:55:07,137 --> 00:55:09,401
Alguém notou que
está um cheio de...

714
00:55:09,472 --> 00:55:11,997
couro de vaca aqui dentro?

715
00:55:12,075 --> 00:55:17,172
E como vai indo seu
estoque de pecados, Jack?

716
00:55:17,247 --> 00:55:20,375
Qual o problema com um investimentozinho
em álcool, tabaco e armas de fogo?

717
00:55:20,450 --> 00:55:25,717
- Já para não falar no petróleo...
- Qual é o mal do petróleo?

718
00:55:25,789 --> 00:55:29,122
Meu dinheiro é tão verde em Manhattan
quanto em qualquer outro lugar.

719
00:55:31,361 --> 00:55:36,526
Então, quem ganhou
o resto do espólio?

720
00:55:37,867 --> 00:55:40,165
Sarah?

721
00:55:40,236 --> 00:55:43,967
Bem, eu não sei
nada sobre isso.

722
00:55:44,040 --> 00:55:47,203
Bem, você foi a última que ficou lá.

723
00:55:47,277 --> 00:55:50,974
- Não, eu não era.
- Bem, isso é ridículo, querida.

724
00:55:51,047 --> 00:55:53,277
Quando saímos, você era a única lá.

725
00:55:53,350 --> 00:55:58,117
Bem, Jason também estava lá.

726
00:55:59,489 --> 00:56:02,287
- Ah. Jason.
- Ilumine-nos, Jason.

727
00:56:02,359 --> 00:56:04,418
Você certamente não
pode ter sido a pessoa...

728
00:56:04,494 --> 00:56:06,854
que recebeu a maior parte
do espólio de Red.

729
00:56:06,855 --> 00:56:07,877
Ou você é?

730
00:56:07,878 --> 00:56:10,692
É por isso que insistiu em nos
reunirmos no dia de ação de graças...

731
00:56:10,693 --> 00:56:14,833
para você poder revelar o recentemente
aumento de sua poupança para nós?

732
00:56:14,904 --> 00:56:19,364
É dia de Ação de Graças estava
com esperança de reunir todos,

733
00:56:19,442 --> 00:56:23,190
para cada um de nós dissesse a coisa
pela qual está mais agradecido.

734
00:56:27,384 --> 00:56:29,818
- Você está falido, Jason?
- De novo?

735
00:56:31,888 --> 00:56:33,186
Bem, aqui vai um
agradecimento.

736
00:56:33,187 --> 00:56:37,489
Este ano não temos de aturar a chatice
interminável das citações do papai.

737
00:56:37,560 --> 00:56:41,301
Ou sabedoria de fazenda e
filosofia de botequim.

738
00:56:41,302 --> 00:56:43,589
Brindo a isso!

739
00:56:43,666 --> 00:56:46,066
Quem é esse?

740
00:56:46,136 --> 00:56:48,161
Eu acho que ele trabalha
na locadora.

741
00:56:48,238 --> 00:56:52,732
Bem, Jason irá te dizer tudo que
precisa saber sobre este homem...

742
00:56:52,809 --> 00:56:56,245
esse... morto precioso.

743
00:56:56,312 --> 00:56:58,280
Digo, ele mais do que ninguém...

744
00:56:58,348 --> 00:57:01,283
tem contas a ajustar com o
grandioso, falecido Red Stevens.

745
00:57:01,351 --> 00:57:05,344
Jason, eu só posso imaginar
pelo que você têm passado.

746
00:57:05,422 --> 00:57:09,501
Também nunca consegui
fazê-los agradecerem por nada.

747
00:57:09,502 --> 00:57:11,620
- Ei!
- O que é isso, deixa eu ver?

748
00:57:11,694 --> 00:57:16,028
- Tá legal, devolva.
- Passa pra mim. Vamos.

749
00:57:16,030 --> 00:57:18,829
- Devolve!
- ... e se você conseguir...

750
00:57:18,830 --> 00:57:22,388
você estará um passo mais perto
para tudo que tenho pra você.

751
00:57:22,424 --> 00:57:25,568
O que é "tudo que tenho pra você"?

752
00:57:25,642 --> 00:57:28,133
Isso é entre ele e eu.
Não é da sua conta.

753
00:57:28,211 --> 00:57:32,079
Têm tudo a ver conosco.
É nosso dinheiro!

754
00:57:32,148 --> 00:57:34,742
Então ele está fazendo você
trabalhar por sua herança?

755
00:57:34,818 --> 00:57:37,888
Não mais, porquê acho que eu
não posso ganhar nessa tarefa.

756
00:57:37,889 --> 00:57:39,680
Alexia, vamos.

757
00:57:42,158 --> 00:57:45,924
- Jason. Espera. Espera!
- Não!

758
00:57:45,995 --> 00:57:47,986
Apenas diga a eles o
que eles querem escutar.

759
00:57:48,064 --> 00:57:50,362
Eu não tenho que
dizer nada pra eles.

760
00:57:50,433 --> 00:57:53,732
Jason, você vai ter notícias do meu
advogado segunda-feira pela manhã.

761
00:57:53,803 --> 00:57:56,067
- É. Você já era.
- Cala a boca, Jack.

762
00:57:58,308 --> 00:58:00,299
Vocês são todos patéticos.

763
00:58:02,278 --> 00:58:05,577
Espera.
Jason, vai devagar.

764
00:58:05,648 --> 00:58:08,310
Eu agüentei isso por anos.
Eu fiz parte daquilo.

765
00:58:11,855 --> 00:58:14,824
O que aconteceu ao seu pai?

766
00:58:14,891 --> 00:58:17,689
Ele está morto. O que
mais precisa saber?

767
00:58:18,695 --> 00:58:20,629
Como ele morreu?

768
00:58:20,697 --> 00:58:23,427
A única pessoa que realmente sabia
levou consigo para o túmulo.

769
00:58:25,034 --> 00:58:28,231
Jason, há algo que eu sempre quero
que você se lembre, está bem?

770
00:58:28,304 --> 00:58:30,534
Quando eu o conheci,
você era um sem teto.

771
00:58:30,607 --> 00:58:33,940
E você fez amizade
com minha filha.

772
00:58:34,010 --> 00:58:36,342
Nós dividimos manteiga de
amendoim e sanduíches de geléia.

773
00:58:36,412 --> 00:58:38,880
Tudo isso sem eu
saber de sua história.

774
00:58:40,149 --> 00:58:44,813
É, bem, o problema é que,
aquilo era eu lá atrás.

775
00:58:44,888 --> 00:58:49,382
É, mas você pode deixar tudo
aquilo pra trás. Você já deixou.

776
00:58:49,459 --> 00:58:53,327
Eu agradeço o que está dizendo,
mas dinheiro muda as coisas.

777
00:58:53,396 --> 00:58:57,833
Ele te traz coisas. É uma maneira de
viver a vida sem preocupações.

778
00:58:57,901 --> 00:59:01,769
- Dinheiro afasta as preocupações.
- É, eu vi o que o dinheiro pode fazer.

779
00:59:03,172 --> 00:59:05,106
E suas preocupações...

780
00:59:05,174 --> 00:59:08,166
ou do que quer que
você as chama...

781
00:59:08,244 --> 00:59:10,178
elas não são vida
ou morte, Jason.

782
00:59:10,246 --> 00:59:14,114
Desculpe, mas ganhar minha
herança é questão de vida ou morte.

783
00:59:14,183 --> 00:59:17,016
E sei que quando digo isso,
eu pareço ser um Stevens...

784
00:59:17,086 --> 00:59:19,020
e eles só se preocupam com o dinheiro.

785
00:59:19,088 --> 00:59:21,022
Mas não é.
É mais.

786
00:59:33,536 --> 00:59:36,994
Então, eu te pagarei de
volta logo que possível.

787
00:59:38,975 --> 00:59:40,966
Quê?

788
00:59:42,478 --> 00:59:44,844
O dinheiro que eu te devo... os 1.600.

789
00:59:48,651 --> 00:59:50,642
Feliz dia de ação de graças.

790
01:00:15,934 --> 01:00:17,925
Marietta Ruby.

791
01:00:20,205 --> 01:00:24,073
Do tempo que
conheci ela na sétima série...

792
01:00:24,142 --> 01:00:26,303
sabia que seria
minha amada.

793
01:00:27,579 --> 01:00:29,604
Mas ela não
deixou fácil não.

794
01:00:29,681 --> 01:00:33,048
Levou toda a oitava série
para conseguir conquistá-la.

795
01:00:33,118 --> 01:00:35,518
Ela é linda.

796
01:00:35,587 --> 01:00:37,521
É.

797
01:00:37,589 --> 01:00:40,786
Ela morreu logo
depois que nos casamos.

798
01:00:43,395 --> 01:00:45,386
Eu sinto muito mesmo.

799
01:00:47,899 --> 01:00:50,993
O maior presente
que ela me deu...

800
01:00:51,069 --> 01:00:53,936
foi a vontade de
seguir em frente...

801
01:00:54,005 --> 01:00:55,996
de superar.

802
01:00:58,743 --> 01:01:01,712
Sabe, talvez eu também
tenha encontrado uma.

803
01:01:01,780 --> 01:01:05,238
Então estime ela.

804
01:01:05,317 --> 01:01:08,718
E se torne o homem
que ela merece.

805
01:01:12,390 --> 01:01:14,381
Sente-se.

806
01:01:15,860 --> 01:01:17,794
Agora, como eu dizia...

807
01:01:17,862 --> 01:01:21,161
Eu tive uma sensação de que
você ia fazer uma visitinha.

808
01:01:24,469 --> 01:01:25,830
Aquela universidade
que você freqüentava...

809
01:01:25,831 --> 01:01:29,168
como foi avaliada?
A 3ª melhor?

810
01:01:29,240 --> 01:01:31,931
A 3ª melhor escola para
festas em todo o país.

811
01:01:32,844 --> 01:01:36,109
Você sabe mesmo
como aprender?

812
01:01:36,181 --> 01:01:39,048
Jason, qualquer processo
que valha a pena passar...

813
01:01:39,117 --> 01:01:42,052
ficará mais difícil
antes de ficar mais fácil.

814
01:01:42,120 --> 01:01:45,521
Isso é o que torna
aprender um presente...

815
01:01:45,590 --> 01:01:48,081
mesmo que a dor
seja sua professora.

816
01:02:10,348 --> 01:02:12,612
Não. Sem chance.

817
01:02:12,684 --> 01:02:15,619
Qualquer lugar menos lá.

818
01:02:15,687 --> 01:02:18,212
Eu sei o que ele está
tentando fazer, e não vai funcionar.

819
01:02:18,289 --> 01:02:20,621
Ele pode levar os milhões
dele para o túmulo. Eu não ligo.

820
01:02:20,692 --> 01:02:24,287
O que ele está tentando fazer é
para o seu bem, não para sua ruína.

821
01:02:26,031 --> 01:02:28,625
Sabe, Hamilton, você
parece igualzinho a ele.

822
01:02:28,700 --> 01:02:31,032
Mas adivinha só.
Você não é ele.

823
01:02:32,103 --> 01:02:34,264
Eu não sei, filho.

824
01:02:34,339 --> 01:02:36,637
Eu tenho um
dos rins dele.

825
01:02:39,477 --> 01:02:41,968
Ele está lá fora há horas.

826
01:02:42,047 --> 01:02:44,709
É. Ele tem grandes
decisões para tomar.

827
01:02:44,783 --> 01:02:48,219
Você acha que ele vai
entrar ou ir pra casa?

828
01:02:51,156 --> 01:02:53,147
Ele não tem uma casa.

829
01:02:53,224 --> 01:02:56,716
Você tem razão!
Ela te odeia!

830
01:02:58,096 --> 01:03:01,827
- Eu sei.
- Então porque você está aqui?

831
01:03:01,900 --> 01:03:04,198
Eu tenho que sair
do país por um tempo.

832
01:03:04,269 --> 01:03:06,635
Estou relutante em ir por causa
do que estou deixando pra trás.

833
01:03:06,705 --> 01:03:08,935
O que você está
deixando pra trás?

834
01:03:15,280 --> 01:03:18,943
Então você tem que ir.
Agora cai fora daqui.

835
01:03:20,985 --> 01:03:23,010
Você estragou
tudo, sabia?

836
01:03:23,088 --> 01:03:28,390
Eu tive que comer um peru de hospital
horrível no dia de ação de graças!

837
01:03:33,398 --> 01:03:36,834
É bom que esteja
de volta no natal!

838
01:04:24,215 --> 01:04:27,742
Até mesmo aqui, você
põe seu nome em tudo.

839
01:04:27,819 --> 01:04:30,686
Bem vindo! Bem vindo!

840
01:04:30,755 --> 01:04:32,689
Jason Stevens.

841
01:04:32,757 --> 01:04:36,158
É tão bom conhecê-lo.

842
01:04:36,227 --> 01:04:38,320
- Sou Bella.
- Oi.

843
01:04:38,396 --> 01:04:41,007
Posso ser a primeira
a te mostrar o interior,

844
01:04:41,008 --> 01:04:43,192
da biblioteca que
seu avô construiu?

845
01:04:45,136 --> 01:04:47,070
- É, claro.
- Ah, bom, bom.

846
01:04:51,142 --> 01:04:53,508
Onde estão
todos os livros?

847
01:04:53,578 --> 01:04:56,172
Foi uma piada?

848
01:04:56,247 --> 01:04:58,181
Com as pessoas.

849
01:04:59,684 --> 01:05:04,314
Não é assim nas grandes
bibliotecas dos Estados Unidos?

850
01:05:07,692 --> 01:05:10,456
Aldeões esperam
por livros.

851
01:05:10,528 --> 01:05:12,519
Vocês trazem
livros novos.

852
01:05:12,597 --> 01:05:17,193
Eles estão esperando por
vocês pra levarem os livros velhos.

853
01:05:17,268 --> 01:05:21,227
Trocar. Biblioteca. "Sí"?

854
01:05:25,710 --> 01:05:28,975
Então, resumindo, estou
em um país de terceiro mundo...

855
01:05:29,047 --> 01:05:31,515
em uma biblioteca
retrógrada e sem livros.

856
01:05:32,650 --> 01:05:34,845
E os livros que estão
aqui eu não mesmo consigo ler.

857
01:05:37,088 --> 01:05:39,079
Ótimo.

858
01:05:53,271 --> 01:05:57,230
Isso eu encontrei quando
fui limpar a mesa dele...

859
01:05:57,308 --> 01:06:00,004
Já que ouvi sobre
a morte de Red.

860
01:06:00,078 --> 01:06:02,103
Achei que talvez você
gostaria de ficar com isso.

861
01:06:05,083 --> 01:06:07,210
Quando você
mandou isto pra ele...

862
01:06:07,285 --> 01:06:11,051
ele mostrou pra todos
nós com muito orgulho.

863
01:06:11,122 --> 01:06:13,113
E então a tragédia.

864
01:06:14,759 --> 01:06:16,750
Partiu o coração dele.

865
01:06:21,065 --> 01:06:23,226
Querido vovô...

866
01:06:23,301 --> 01:06:25,292
Como é o Equador?

867
01:06:25,370 --> 01:06:27,998
Sinto muitas saudades
de você e do papai.

868
01:06:28,072 --> 01:06:30,734
Sabe, meu aniversário está
chegando, e eu estava pensando...

869
01:06:30,808 --> 01:06:33,140
ao invés de me dar
presentes este ano...

870
01:06:33,211 --> 01:06:35,645
poderia me levar em
uma de suas viagens?

871
01:06:35,713 --> 01:06:38,682
Prometo que não
causarei nenhuma confusão.

872
01:06:38,750 --> 01:06:41,617
Eu só quero ver logo
você e papai de novo.

873
01:06:41,686 --> 01:06:44,814
Escreva de volta, por
favor. Com amor, Jason.

874
01:07:01,873 --> 01:07:03,841
Hola.

875
01:07:18,990 --> 01:07:20,981
"Un momento", por favor.

876
01:07:22,961 --> 01:07:25,020
Você é igualzinho seu pai.

877
01:07:28,132 --> 01:07:30,066
Eu estava aqui na
noite que ele morreu.

878
01:07:37,041 --> 01:07:39,032
Aconteceu lá em cima
daquela montanha, não é?

879
01:07:42,447 --> 01:07:44,438
- Me leve lá.
- Você não pode ir.

880
01:07:44,515 --> 01:07:46,449
Agora é território
dos senhores de drogas.

881
01:07:46,517 --> 01:07:49,042
Você não entende.

882
01:07:49,120 --> 01:07:53,022
Vou te pagar.
Bem, algum dia.

883
01:07:53,091 --> 01:07:56,788
Eu entendo perfeitamente. Mas,
"señor", eu só tenho uma vida.

884
01:07:56,861 --> 01:07:59,625
Você está negociando, não é?

885
01:07:59,697 --> 01:08:04,157
"Señor" Stevens, você não quer
pagar o preço que custaria.

886
01:08:04,235 --> 01:08:07,227
Ninguém que vai lá, volta.

887
01:08:11,376 --> 01:08:17,246
Nosso convidado de
honra, Sr. Jason Stevens!

888
01:08:34,838 --> 01:08:36,597
"Gracias".

889
01:08:36,868 --> 01:08:39,063
Estou com medo
de perguntar.

890
01:08:39,137 --> 01:08:41,628
Você vai adorar.

891
01:08:41,706 --> 01:08:43,901
É difícil nós
capturarmos uma.

892
01:08:45,205 --> 01:08:48,002
O chefe vai falar.

893
01:08:55,887 --> 01:08:58,947
Ele diz que estamos
aqui para celebrar a você...

894
01:08:59,023 --> 01:09:02,686
e aqueles que mantêm a
Biblioteca Jay Stevens viva.

895
01:09:02,760 --> 01:09:05,228
Ah, não, não, não.

896
01:09:05,296 --> 01:09:09,426
Ele deve estar enganado.

897
01:09:09,500 --> 01:09:12,435
O meu avô era muito generoso,
Tudo tem o nome dele.

898
01:09:12,503 --> 01:09:17,372
Não, ela é a Biblioteca
em memória de Jay Stevens.

899
01:09:29,454 --> 01:09:31,445
Ao meu pai.

900
01:09:31,522 --> 01:09:33,547
- Salud.
- Salud.

901
01:09:39,464 --> 01:09:42,661
Beba mais.

902
01:09:44,936 --> 01:09:47,461
- Salud.
- Salud.

903
01:09:47,538 --> 01:09:49,369
Salud!

904
01:09:49,440 --> 01:09:50,998
Salud.

905
01:10:41,192 --> 01:10:43,524
Você não vai encontrar nada sem mim.

906
01:10:44,529 --> 01:10:46,690
Como você sabia
que eu iria?

907
01:10:46,764 --> 01:10:49,562
Você é um Stevens, não é?

908
01:10:49,634 --> 01:10:52,228
Achei que você tinha
dito que não ia me levar.

909
01:10:53,838 --> 01:10:57,535
Meu propósito de vir com você é
por uma promessa que fiz ao "Señor" Red:

910
01:10:59,544 --> 01:11:01,512
Que você pudesse
aprender a verdade.

911
01:11:01,579 --> 01:11:03,706
Ele tinha um desejo,
e só um desejo...

912
01:11:03,781 --> 01:11:05,715
pedir seu perdão.

913
01:11:11,756 --> 01:11:14,316
Ele disse que
você viria um dia.

914
01:11:14,392 --> 01:11:16,383
Só então você poderia
aprender a verdade.

915
01:11:16,460 --> 01:11:19,258
Pare! Pare o jipe.

916
01:13:10,341 --> 01:13:13,674
Ele ficou sabendo de
uma vila no vale ao lado...

917
01:13:13,744 --> 01:13:16,110
que foi atacada por uma praga e
precisava de suprimentos médicos.

918
01:13:17,848 --> 01:13:20,749
Mas ele nunca entendeu
porque o Red o proibiu de ir.

919
01:13:20,818 --> 01:13:24,515
Não havia praga.
Não havia vila.

920
01:13:24,588 --> 01:13:27,284
Quê?

921
01:13:27,358 --> 01:13:31,055
Red queria colocar seu
pai no ramo de petróleo.

922
01:13:31,128 --> 01:13:33,892
Mas seu pai...

923
01:13:33,964 --> 01:13:36,159
era inquieto e entediado.

924
01:13:36,233 --> 01:13:38,633
- Não. Não.
- Ele amarelou. Ele fugiu...

925
01:13:38,703 --> 01:13:40,636
e pegou um avião, ele
não fez nenhum investimento.

926
01:13:40,637 --> 01:13:41,371
Não.

927
01:13:41,372 --> 01:13:45,370
Era disso que Red queria
te proteger. Até agora.

928
01:13:45,443 --> 01:13:47,968
Não pode haver culpa
para o que houve aqui.

929
01:13:48,045 --> 01:13:50,741
A punição para a
impulsividade do seu pai...

930
01:13:50,815 --> 01:13:52,942
infelizmente,
foi uma vida...

931
01:13:53,017 --> 01:13:55,417
a dele.

932
01:14:12,336 --> 01:14:13,672
Americano?

933
01:14:13,673 --> 01:14:18,585
Ele me contratou para
ver o avião acidentado.

934
01:14:18,620 --> 01:14:20,559
Ele gosta de aviões.

935
01:14:20,630 --> 01:14:23,047
Aqui em cima, meu amigo...

936
01:14:23,048 --> 01:14:24,949
Todos somos mentirosos.

937
01:14:34,506 --> 01:14:36,533
Ficaremos com eles, pelo resgate.

938
01:14:37,141 --> 01:14:39,976
Se em uma semana ninguém
procurar por eles, matem-nos.

939
01:15:50,801 --> 01:15:56,000
"Foi a melhor época,
foi a pior época...

940
01:15:56,073 --> 01:15:59,372
"foi a era da
sabedoria...

941
01:15:59,443 --> 01:16:02,241
foi a era da tolice".

942
01:16:05,583 --> 01:16:08,108
Não conseguiu encontrá-lo?

943
01:16:08,185 --> 01:16:11,780
Achamos que ele saiu a procura
do lugar da colisão...

944
01:16:11,856 --> 01:16:14,222
que é em uma
terra de ninguém.

945
01:16:14,291 --> 01:16:17,556
- Desculpe. Lugar da colisão?
- Onde o pai dele morreu.

946
01:16:19,330 --> 01:16:22,697
Bem, quero dizer... ele
está correndo perigo?

947
01:16:26,470 --> 01:16:28,404
Eu sinto muito.

948
01:16:33,310 --> 01:16:36,336
"Nem ame, nem
odeie tua vida,:

949
01:16:36,413 --> 01:16:39,849
"mas no que
viver, viva bem...

950
01:16:39,917 --> 01:16:43,785
tão longa ou curta
seja que os céus permitam".

951
01:16:49,260 --> 01:16:51,251
Me conte sobre meu pai.

952
01:16:52,630 --> 01:16:56,623
De muitas maneiras, ele
era muito parecido com você...

953
01:16:56,700 --> 01:17:01,501
inquieto,
rebelde, furioso.

954
01:17:01,572 --> 01:17:04,439
Eu acho que Red via
algo dentro dele...

955
01:17:04,508 --> 01:17:08,205
que ele não via em
seus outros filhos...

956
01:17:08,279 --> 01:17:10,270
um fogo.

957
01:17:11,282 --> 01:17:14,945
O mesmo fogo
que ele vê em você.

958
01:17:24,228 --> 01:17:26,219
Eu ainda não te perdôo.

959
01:18:06,070 --> 01:18:08,334
Amigo? Amigo, está aqui?

960
01:18:21,251 --> 01:18:24,482
Não, não!
Por favor, não! Eu posso pagar!

961
01:18:24,555 --> 01:18:26,716
Eu tenho dinheiro!
Por favor!

962
01:18:26,790 --> 01:18:28,883
Oh, Deus! Deus! Alguém
entende o que estou dizendo?

963
01:18:42,587 --> 01:18:44,246
Feliz Natal!

964
01:19:41,665 --> 01:19:43,656
Muerrem... muerrem.

965
01:19:47,004 --> 01:19:49,404
Muerte.

966
01:19:49,473 --> 01:19:51,464
Morte.

967
01:20:57,341 --> 01:20:59,571
Ei. Ei.

968
01:20:59,643 --> 01:21:02,976
Ei.

969
01:21:03,046 --> 01:21:05,344
Pode caminhar?

970
01:21:06,416 --> 01:21:08,350
Salve-se.

971
01:21:08,418 --> 01:21:10,352
Não na sua vida. Vamos.

972
01:21:22,065 --> 01:21:23,999
Vamos.

973
01:21:24,067 --> 01:21:26,035
Vamos.

974
01:21:57,768 --> 01:22:00,430
Ei.

975
01:22:00,504 --> 01:22:02,495
O que está fazendo aqui?

976
01:22:03,540 --> 01:22:05,531
Eu estou morta de medo.

977
01:22:07,344 --> 01:22:09,278
Onde está Emily?

978
01:22:09,346 --> 01:22:11,746
Ela está dormindo.
Ela vai te ver amanhã.

979
01:22:11,815 --> 01:22:13,806
Tiveram um bom natal?

980
01:22:13,884 --> 01:22:16,648
Nós não tivemos natal.
Como poderíamos?

981
01:22:18,655 --> 01:22:22,819
Quer saber? Nós teremos um
fantástico no próximo ano.

982
01:22:22,893 --> 01:22:24,884
Eu prometo.

983
01:22:29,633 --> 01:22:31,965
Não teremos
um próximo ano.

984
01:23:24,643 --> 01:23:30,452
Os acontecimentos daquele dia se
repetiram em minha cabeça várias vezes.

985
01:23:30,527 --> 01:23:32,290
Eu sinto muito.

986
01:23:32,362 --> 01:23:35,695
Se seu pai não tivesse morrido
enquanto trabalhava pra mim...

987
01:23:35,766 --> 01:23:37,700
Por favor, me dê
uma chance de explicar.

988
01:23:37,768 --> 01:23:42,467
Desde aquele dia, minha vida
ficou cheia de tristeza.

989
01:23:43,874 --> 01:23:46,240
Parece que você nunca
irá me perdoar.

990
01:23:48,545 --> 01:23:51,139
Eu não o culpo por isto.

991
01:23:51,214 --> 01:23:53,648
É algo que também não
posso fazer pra mim mesmo.

992
01:23:55,419 --> 01:23:58,217
Eu amava muito o seu pai.

993
01:23:58,288 --> 01:24:03,487
Um pai nunca deveria
deixar seu filho morrer antes.

994
01:24:03,560 --> 01:24:07,587
É a experiência mais
dolorosa que se pode imaginar.

995
01:24:11,301 --> 01:24:13,667
É o bastante por
hoje, cavalheiros.

996
01:24:30,721 --> 01:24:32,780
Bem vindo de
volta, estranho.

997
01:24:48,247 --> 01:24:50,272
Aqui.

998
01:24:59,049 --> 01:25:01,244
Um presente de lojinha
de aeroporto.

999
01:25:01,318 --> 01:25:05,277
Que atencioso.

1000
01:25:05,355 --> 01:25:07,289
Vêm com agulhas?

1001
01:25:15,632 --> 01:25:18,829
É, você pode me beijar, mesmo
que você seja um menino.

1002
01:25:23,440 --> 01:25:25,431
Senti saudades também.

1003
01:25:26,977 --> 01:25:29,639
Que seja. Vamos
cortar o melodrama.

1004
01:25:30,714 --> 01:25:33,046
Você realmente estragou
tudo conosco neste natal.

1005
01:25:33,116 --> 01:25:35,983
Eu estava
inevitavelmente detido.

1006
01:25:36,053 --> 01:25:37,987
Ok, é.

1007
01:25:38,055 --> 01:25:40,046
Eu quero natal.

1008
01:25:43,293 --> 01:25:45,784
Eu quero montar
em um cavalo.

1009
01:25:47,130 --> 01:25:51,123
Eu tenho, tipo, uma semana ou
duas pra terminar essa outra coisa...

1010
01:25:51,201 --> 01:25:53,726
Mas vou te
ligar e veremos...

1011
01:25:53,804 --> 01:25:55,795
Jason.

1012
01:25:57,374 --> 01:25:59,365
Agora.

1013
01:26:00,410 --> 01:26:02,310
Está bem.

1014
01:26:02,512 --> 01:26:03,626
Está bom pra mim.

1015
01:26:03,627 --> 01:26:06,380
Com licença, senhor.
É Jason na linha dois.

1016
01:26:06,450 --> 01:26:08,714
Me dão licença?

1017
01:26:08,785 --> 01:26:11,379
Eu tenho que atender
a essa chamada.

1018
01:26:14,357 --> 01:26:16,621
Vá em frente, Jason.

1019
01:26:16,693 --> 01:26:19,218
Sr. Hamilton, olha. De um
jeito ou de outro, isso acabou.

1020
01:26:19,296 --> 01:26:21,230
Ou estive na América
do Sul muito tempo...

1021
01:26:21,298 --> 01:26:23,789
ou perdi o prazo ou tanto faz...

1022
01:26:23,867 --> 01:26:26,529
mas o que estou prestes a
fazer é muito mais importante.

1023
01:26:26,603 --> 01:26:29,037
Eu sei que você não tem motivo
algum pra confiar em mim...

1024
01:26:29,106 --> 01:26:32,872
mas eu preciso do
jato do meu avô emprestado.

1025
01:26:33,877 --> 01:26:36,812
E eu preciso agora.

1026
01:26:36,880 --> 01:26:40,372
Eu quero levar Alexia e Emily até a
fazenda do Gus para um natal atrasado.

1027
01:26:40,450 --> 01:26:43,476
Jason, você sabe o que está fazendo?
Olha, não tenho controle...

1028
01:26:43,553 --> 01:26:47,717
O que o Sr. Hamilton
estava dizendo é que...

1029
01:26:47,791 --> 01:26:52,592
ele irá enviar junto com o próximo
presente de Red no seu comunicador.

1030
01:26:52,662 --> 01:26:54,789
Tenha suas malas
prontas em uma hora...

1031
01:26:54,865 --> 01:26:57,857
e nós teremos o
jato abastecido...

1032
01:26:57,934 --> 01:26:59,868
- e pronto pra partir.
- Obrigado.

1033
01:26:59,936 --> 01:27:02,871
Isso significa muito
pra mim. E, Hamilton...

1034
01:27:02,939 --> 01:27:06,170
prometo que vou parar com aquelas
idéias de você ser o Grinch.

1035
01:27:08,411 --> 01:27:11,107
Obrigado de novo.
Feliz natal.

1036
01:27:17,988 --> 01:27:19,922
Ei, Gus!

1037
01:27:22,859 --> 01:27:24,850
O que é isso?
Neve no Texas?

1038
01:27:24,928 --> 01:27:28,625
Eu comprei.

1039
01:27:30,500 --> 01:27:32,900
Tá legal, Hector, acende!

1040
01:27:36,106 --> 01:27:38,631
- Feliz natal.
- Gus, essa é Emily.

1041
01:27:38,708 --> 01:27:41,438
- Oi, Emily. Bem vinda.
- Alexia.

1042
01:27:41,511 --> 01:27:44,378
- Oi.
- Alexia, como vai?

1043
01:27:44,447 --> 01:27:46,540
- E aí está ele.
- Ei.

1044
01:27:46,616 --> 01:27:49,380
Eu pego suas malas.

1045
01:28:04,968 --> 01:28:08,028
Entendo porque
escolheu este lugar.

1046
01:28:08,104 --> 01:28:10,129
Eu gostaria de
ter o crédito.

1047
01:28:10,207 --> 01:28:13,438
Emily disse que o desejo
dela era cavalgar com você.

1048
01:28:14,678 --> 01:28:16,612
Que?

1049
01:28:16,680 --> 01:28:18,910
Emily...

1050
01:28:18,982 --> 01:28:20,973
O que? Qual o problema?

1051
01:28:23,653 --> 01:28:25,644
Ela...

1052
01:28:26,656 --> 01:28:28,954
Ela tem muito
medo de cavalos.

1053
01:28:30,961 --> 01:28:32,952
Sou eu quem gosta
de cavalos.

1054
01:28:36,633 --> 01:28:38,624
Oh, Jason, é tão lindo.

1055
01:28:38,702 --> 01:28:40,693
Obrigada. Obrigada.

1056
01:29:03,293 --> 01:29:05,659
Bem, era disso
que eu te falava.

1057
01:29:05,729 --> 01:29:08,391
- Bonito, hein?
- É lindo.

1058
01:29:10,367 --> 01:29:12,995
Ei, vem aqui. Quero
te mostrar uma coisa.

1059
01:29:13,069 --> 01:29:15,060
Vai ficar bem, querida?

1060
01:29:32,055 --> 01:29:33,989
Alexia...

1061
01:29:34,057 --> 01:29:37,720
- Há algo que preciso fazer.
- O quê?

1062
01:29:37,794 --> 01:29:39,728
Pela Emily.

1063
01:29:46,002 --> 01:29:47,936
E agora por mim.

1064
01:29:51,641 --> 01:29:53,575
E Gus.

1065
01:29:58,782 --> 01:30:00,716
Que acha disso?

1066
01:30:20,203 --> 01:30:23,001
Quando eu realizei meus
sonhos, era como estar indo pra casa...

1067
01:30:23,073 --> 01:30:25,405
para um lugar que
nunca tinha ido antes.

1068
01:30:25,475 --> 01:30:27,409
Você não conhece
esta sensação, conhece?

1069
01:30:28,778 --> 01:30:31,144
Os primeiros presentes que
te dei foram práticos.

1070
01:30:31,214 --> 01:30:35,207
Apareça, faça
isso, faça aquilo.

1071
01:30:35,285 --> 01:30:39,278
E então os presentes
começaram a pedir de você absorção.

1072
01:30:39,356 --> 01:30:41,483
Eles precisavam
de intuição.

1073
01:30:41,558 --> 01:30:44,755
Entretanto, sua
proporção pessoal continua presa.

1074
01:30:44,828 --> 01:30:48,958
Jason, você precisa ser
livre, livre para sonhar.

1075
01:30:49,032 --> 01:30:52,900
Você precisa criar um
sonho, e então tentar realizá-lo.

1076
01:30:52,969 --> 01:30:57,269
Jason, essa é a hora
pra você sonhar.

1077
01:31:04,981 --> 01:31:07,779
Está pensando
em borboletas?

1078
01:31:07,851 --> 01:31:10,945
Não, Jason, estou
olhando as estrelas.

1079
01:31:11,020 --> 01:31:15,116
Sabe, eu planejei
tudo isso...

1080
01:31:15,191 --> 01:31:17,887
porque eu pensei que
você queria cavalgar...

1081
01:31:17,961 --> 01:31:19,952
não a sua mãe.

1082
01:31:20,029 --> 01:31:23,521
Cai na real. Cavalos
são fedorentos e suados.

1083
01:31:27,404 --> 01:31:30,396
Então, querida,
qual o seu sonho?

1084
01:31:30,473 --> 01:31:33,465
Se você pudesse sonhar com qualquer
coisa... qualquer coisa...

1085
01:31:34,477 --> 01:31:36,502
qual seria seu sonho?

1086
01:31:37,714 --> 01:31:40,547
Meu sonho?

1087
01:31:40,617 --> 01:31:42,983
Meu sonho era
um dia perfeito.

1088
01:31:44,821 --> 01:31:47,847
E eu estou
terminando ele.

1089
01:31:47,924 --> 01:31:52,361
Meu sonho era estar
com pessoas que eu amasse...

1090
01:31:52,429 --> 01:31:55,626
que amassem uns aos
outros, que me amassem.

1091
01:32:11,414 --> 01:32:13,882
E você, Jason?

1092
01:32:14,884 --> 01:32:16,875
Qual o seu sonho?

1093
01:32:19,422 --> 01:32:22,721
Eu não sei.

1094
01:32:24,394 --> 01:32:28,125
Desde que me lembro, tudo
que eu queria era me divertir.

1095
01:32:30,433 --> 01:32:32,424
Agora eu não faço idéia.

1096
01:32:33,870 --> 01:32:36,896
Está tudo bem. Caras
são sem idéias.

1097
01:32:38,975 --> 01:32:41,637
Ei, você tem
que saber isso.

1098
01:32:42,946 --> 01:32:45,107
Mesmo que você não tenha
um sonho próprio...

1099
01:32:45,181 --> 01:32:47,115
você realizou o meu.

1100
01:32:47,183 --> 01:32:49,447
Isso conta como algo.

1101
01:32:51,120 --> 01:32:53,111
É claro.

1102
01:32:58,962 --> 01:33:02,261
Olhe pra ela. Ela
não é linda?

1103
01:33:04,334 --> 01:33:07,098
Digo, exceto
pela escolha de batom.

1104
01:33:09,172 --> 01:33:13,074
Mas você tem
que admitir...

1105
01:33:13,142 --> 01:33:16,771
mesmo que você não
tivesse nada para escolher além dela...

1106
01:33:16,846 --> 01:33:19,246
você ainda seria
um grande vencedor.

1107
01:33:24,521 --> 01:33:29,015
Não estrague. Conhecendo
você, é provável que você faça isso.

1108
01:33:35,198 --> 01:33:37,462
Feliz natal, Jason.

1109
01:33:44,140 --> 01:33:46,131
Feliz natal.

1110
01:33:51,881 --> 01:33:54,315
Até hoje, Eu
apenas existi.

1111
01:33:55,318 --> 01:33:57,252
Eu...

1112
01:33:58,621 --> 01:34:00,612
Eu fui levado
pela vida dia após dia...

1113
01:34:00,690 --> 01:34:03,659
achando que isso
era o suficiente.

1114
01:34:03,726 --> 01:34:06,786
E honestamente, eu não sei
se eu tenho meu próprio sonho.

1115
01:34:08,865 --> 01:34:12,494
Mas eu sei que posso ajudar os outros
a realizar os deles. Eu sei disso.

1116
01:34:18,241 --> 01:34:20,539
Jason, poderia nos dar
licença por alguns minutos?

1117
01:34:22,445 --> 01:34:24,436
Hamilton & Associados.

1118
01:34:33,856 --> 01:34:39,817
Nós consideramos e avaliamos
se sua resposta obedece ou não...

1119
01:34:39,896 --> 01:34:44,299
aos desejos
expressados de Red Stevens...

1120
01:34:44,367 --> 01:34:48,326
e achamos que sua
resposta, obedece.

1121
01:34:48,404 --> 01:34:53,808
Por isto, estamos liberando uma
quantia partilhada para você desta vez.

1122
01:34:55,011 --> 01:34:57,980
Isso é...

1123
01:34:58,047 --> 01:35:03,212
100 milhões de dólares
pra fazer o que quiser.

1124
01:35:05,722 --> 01:35:09,818
Todos nós aqui da empresa queremos
parabenizá-lo, Jason...

1125
01:35:09,892 --> 01:35:11,826
por agüentar...

1126
01:35:11,894 --> 01:35:14,988
tolerando algumas
condições muito severas...

1127
01:35:15,064 --> 01:35:17,498
e prevalecendo.

1128
01:35:17,567 --> 01:35:19,558
Parabéns, Jason.

1129
01:35:26,242 --> 01:35:28,176
Então é isso?

1130
01:35:28,244 --> 01:35:31,611
Sim, acho que sim.

1131
01:35:31,681 --> 01:35:34,844
Não, não me entenda
mal. Não é a quantia.

1132
01:35:34,917 --> 01:35:36,908
É...

1133
01:35:38,988 --> 01:35:40,979
É só que...

1134
01:35:41,057 --> 01:35:43,082
Sei lá. Eu estava..

1135
01:35:43,159 --> 01:35:45,127
esperando uma
sensação diferente ou...

1136
01:35:47,363 --> 01:35:49,354
algo assim.

1137
01:35:51,134 --> 01:35:55,434
Eu acho que é
porque agora, você...

1138
01:35:55,505 --> 01:35:57,439
é uma pessoa diferente.

1139
01:35:59,242 --> 01:36:01,904
E... E. não...

1140
01:36:01,978 --> 01:36:03,969
não vamos trocar
pra dinheiro pra você.

1141
01:36:07,617 --> 01:36:10,711
Ok, então ele é o melhor
arquiteto na cidade. Isto é ótimo.

1142
01:36:10,787 --> 01:36:13,312
Diga que quero uma reunião com ele na
primeira hora de segunda-feira de manhã.

1143
01:36:13,389 --> 01:36:16,358
E quanto é isto?

1144
01:36:16,426 --> 01:36:18,656
Quero excursionar aquela
propriedade o mais breve possível.

1145
01:36:18,728 --> 01:36:22,960
Isso é fantástico. Teremos uma reunião
no banco em, digamos, o quê, um mês?

1146
01:36:23,032 --> 01:36:25,466
Isso dependeria de quantos
veículos está falando.

1147
01:36:25,535 --> 01:36:27,969
- Desculpe. Pode aguardar?
- Certamente.

1148
01:36:28,037 --> 01:36:31,302
- Sim?
- Sr. Stevens, uma jovem quer vê-lo.

1149
01:36:31,374 --> 01:36:33,308
- Ótimo. Mande-a subir.
- Está bem.

1150
01:36:33,376 --> 01:36:35,571
- Desculpe.
- Será um grande número de...

1151
01:36:35,645 --> 01:36:37,279
É, terá muitos carros.

1152
01:36:37,280 --> 01:36:39,144
Certo, analisaremos isso
e depois ligamos pra você.

1153
01:36:39,145 --> 01:36:41,776
- Certo, obrigado.
- De nada.

1154
01:36:54,797 --> 01:36:58,426
Gostei da reforma.

1155
01:37:00,470 --> 01:37:02,050
Onde esteve?

1156
01:37:04,043 --> 01:37:05,784
Dentro e fora da prisão.

1157
01:37:06,195 --> 01:37:07,941
Bom saber.

1158
01:37:09,011 --> 01:37:11,605
Sem tatuagens visíveis.

1159
01:37:11,681 --> 01:37:13,774
Senti saudades.

1160
01:37:15,718 --> 01:37:17,811
- O que é isso?
- Não é nada.

1161
01:37:18,888 --> 01:37:20,822
Isso é um ótimo número.

1162
01:37:20,890 --> 01:37:24,417
Acho que você não terá mais problema
com o cartão de crédito, não é?

1163
01:37:24,494 --> 01:37:27,554
Sabe, ainda me
deve um jantar.

1164
01:37:27,630 --> 01:37:29,564
Como pude esquecer?

1165
01:37:30,633 --> 01:37:32,624
Senti sua falta.

1166
01:37:36,706 --> 01:37:38,697
Acho que ainda
lembro da casa.

1167
01:37:38,775 --> 01:37:40,800
Porque não me encontra
em alguns minutos?

1168
01:37:49,619 --> 01:37:51,553
Que bonitinho.

1169
01:37:57,794 --> 01:37:59,955
Jason? Onde você foi?

1170
01:38:21,317 --> 01:38:24,718
Devo deixar a
limusine ligada, Sr. Stevens?

1171
01:38:24,787 --> 01:38:26,379
Talvez não.

1172
01:38:29,759 --> 01:38:33,058
Sr. Hamilton, Srta.
Hastings, Estou muito feliz que vieram.

1173
01:38:33,129 --> 01:38:36,656
Jason, o que
está acontecendo?

1174
01:38:36,732 --> 01:38:38,723
Sentem-se. Por
favor. Eu insisto.

1175
01:38:44,273 --> 01:38:48,266
Obrigado a todos por virem. Posso
dirigir a atenção de você para...

1176
01:38:51,714 --> 01:38:53,648
É chamado de "O
lar de Emily".

1177
01:38:53,716 --> 01:38:57,944
É para uma dúzia ou mais famílias que
estejam passando por problemas de saúde.

1178
01:38:57,945 --> 01:39:02,150
Agora, por aqui
estarão os lares.

1179
01:39:02,225 --> 01:39:04,625
São parte do mesmo complexo, ainda
que as habitações sejam individuais.

1180
01:39:04,694 --> 01:39:08,562
As famílias poderão viver juntas
enquanto encaram seus problemas.

1181
01:39:08,631 --> 01:39:10,929
Agora, obviamente, haverá
muitos lugares para estacionar.

1182
01:39:11,000 --> 01:39:14,492
Aqui será um centro de
empregos muito avançado...

1183
01:39:14,570 --> 01:39:18,413
provendo aos pais, solteiros ou casados,
que precisam lucrar algum tipo de renda,

1184
01:39:18,414 --> 01:39:19,599
enquanto suas crianças
são submetidas a tratamento.

1185
01:39:19,675 --> 01:39:23,577
Agora, nesse hospital
super avançado...

1186
01:39:23,646 --> 01:39:27,275
Com licença. O
que está faltando?

1187
01:39:27,350 --> 01:39:29,443
Ah, sim. Uma igreja...

1188
01:39:29,518 --> 01:39:32,248
um centro de adoração.

1189
01:39:32,321 --> 01:39:34,255
Quanto isto vai custar?

1190
01:39:34,323 --> 01:39:37,258
Se olharem no folheto
em sua frente, página 5.

1191
01:39:37,326 --> 01:39:40,489
A despesa inicial total
será de 350 milhões de dólares.

1192
01:39:40,563 --> 01:39:45,432
A sua parte será a garantia
de financiamento de 250 milhões.

1193
01:39:45,501 --> 01:39:48,129
Eu adianto os primeiros
100 milhões do meu dinheiro.

1194
01:39:48,204 --> 01:39:50,827
Sr. Stevens, tudo isto
é muito bom e legal.

1195
01:39:50,828 --> 01:39:53,005
Fizemos negócios com
seu avô por muitos anos...

1196
01:39:53,032 --> 01:39:57,478
Desculpe interromper, mas
eu não disse que era um pergunta.

1197
01:39:57,546 --> 01:40:01,846
Vocês vão fazer isso. Vocês
ganham por ano essa quantia.

1198
01:40:03,324 --> 01:40:05,850
E, cavalheiros,
esse projeto tem...

1199
01:40:05,851 --> 01:40:09,822
o apoio total da firma de
advocacia, Hamilton e Associados.

1200
01:40:09,892 --> 01:40:14,329
De graça, como tenho certeza
que você farão também.

1201
01:40:15,598 --> 01:40:18,396
Resolva os detalhes
para mim, sim, Hamilton?

1202
01:40:18,467 --> 01:40:20,867
- Será um prazer.
- Obrigado a todos. Eu fico grato.

1203
01:40:24,907 --> 01:40:27,239
Ei!

1204
01:40:27,310 --> 01:40:29,335
Vamos,
vamos, vamos, vamos!

1205
01:41:18,694 --> 01:41:20,685
Ela queria que
eu estivesse aqui.

1206
01:41:22,832 --> 01:41:24,925
Era muito
importante pra ela.

1207
01:41:27,837 --> 01:41:30,169
Ela queria que
eu estivesse aqui.

1208
01:42:37,306 --> 01:42:41,640
Jason, Alexia, como
prefeito de Charlotte...

1209
01:42:41,710 --> 01:42:45,202
é com extrema honra
e privilégio presidir...

1210
01:42:45,281 --> 01:42:48,808
a construção do
"Lar de Emily".

1211
01:42:48,884 --> 01:42:52,615
Mas é também
um dia triste...

1212
01:42:52,688 --> 01:42:58,183
em que a homônima, e
inspiração para este incrível projeto...

1213
01:42:58,260 --> 01:43:00,785
não está aqui
conosco hoje.

1214
01:43:01,864 --> 01:43:05,231
Mas seu espírito
estará sempre com todos nós.

1215
01:43:10,039 --> 01:43:12,030
Jason, Alexia.

1216
01:43:22,585 --> 01:43:24,519
Muito obrigado.

1217
01:43:24,587 --> 01:43:28,182
Obrigado.

1218
01:43:35,498 --> 01:43:39,161
Estou tão orgulhoso do
homem que você se tornou.

1219
01:43:39,235 --> 01:43:41,931
Em grande parte
graças a você.

1220
01:43:42,004 --> 01:43:44,973
Me encontre em meu escritório
o mais breve possível, tá bem?

1221
01:43:45,040 --> 01:43:47,506
Eu tenho mais uma questão
que preciso discutir.

1222
01:43:47,507 --> 01:43:48,339
É claro.

1223
01:43:51,480 --> 01:43:54,972
Sabemos que você passou
dos limites nas instruções...

1224
01:43:55,050 --> 01:43:57,780
de um daqueles presentes.

1225
01:43:57,853 --> 01:43:59,787
Quê?

1226
01:43:59,855 --> 01:44:02,415
Não me venha com essa. Você
sabe do que estou falando.

1227
01:44:13,302 --> 01:44:16,731
Srta. Hastings, pode
dispensar todos, por favor?

1228
01:44:16,732 --> 01:44:17,739
Sim, senhor.

1229
01:44:36,292 --> 01:44:38,658
Ao longo de vários dias,

1230
01:44:38,727 --> 01:44:41,127
este investigador testemunhou
e gravou o sujeito em causa,

1231
01:44:41,197 --> 01:44:46,066
enquanto ele cometia várias delitos
pelos quais nunca apanhado.

1232
01:44:48,904 --> 01:44:52,465
Entretanto, atividades
ilegais ocorreram.

1233
01:44:53,542 --> 01:44:56,807
Mendigando,
atacando veículos...

1234
01:44:59,915 --> 01:45:04,249
roubando propriedade privada,
vendendo itens roubados...

1235
01:45:08,257 --> 01:45:11,988
sendo camelô
sem permissão...

1236
01:45:12,061 --> 01:45:13,995
não respeitando
sinalizações.

1237
01:45:14,063 --> 01:45:18,591
É da opinião deste investigador de
que o sujeito é um delinqüente...

1238
01:45:18,667 --> 01:45:22,467
e incapaz de completar os 12 presentes
expostos no testamento de Red Stevens.

1239
01:45:22,538 --> 01:45:24,301
Basta, Srta. Hastings.

1240
01:45:24,373 --> 01:45:26,568
Com prazer, Sr. Hamilton.

1241
01:45:27,576 --> 01:45:32,479
Jason, se chegou até aqui,
ele têm uma mensagem final.

1242
01:45:50,232 --> 01:45:52,564
- Jason.
- Sim?

1243
01:45:54,370 --> 01:45:57,032
Você doou os 100
milhões? Todo ele?

1244
01:45:59,108 --> 01:46:02,134
- É, e daí?
- Bem, se você está aqui agora...

1245
01:46:02,211 --> 01:46:07,342
significa que não só você prosperou
em receber todos os meus presentes...

1246
01:46:07,416 --> 01:46:10,874
mas foi muito além
das fronteiras que tracei.

1247
01:46:12,688 --> 01:46:16,215
Creio que isto significa
que eu também prosperei.

1248
01:46:18,427 --> 01:46:21,055
O que não
pude fazer em vida...

1249
01:46:21,130 --> 01:46:23,394
Fiz na morte.

1250
01:46:24,833 --> 01:46:29,600
Enquanto você
viver, também viverei.

1251
01:46:32,875 --> 01:46:34,866
Eu te amo, filho.

1252
01:46:34,943 --> 01:46:36,774
Te amo também.

1253
01:46:40,149 --> 01:46:42,208
Adeus, Jason.

1254
01:47:31,467 --> 01:47:34,595
"Como realizador do espólio
de Red Stevens...

1255
01:47:34,670 --> 01:47:37,230
"Eu por meio disto efetuo,
e de outra maneira designo...

1256
01:47:37,306 --> 01:47:41,970
"completo
benefício para Jason Stevens...

1257
01:47:42,044 --> 01:47:44,342
"o saldo do
espólio de Red...

1258
01:47:45,681 --> 01:47:48,912
"incluindo todas as propriedades,
documentos de investimentos...

1259
01:47:48,984 --> 01:47:52,545
"e interesses
perto da praia...

1260
01:47:52,621 --> 01:47:57,752
totalizando uma sobra de
2 bilhões de dólares".

1261
01:47:59,595 --> 01:48:01,202
Dependendo dos
preços da OPEP,

1262
01:48:01,203 --> 01:48:04,294
e instabilidade de renda
estrangeira, é claro.

1263
01:48:17,780 --> 01:48:20,374
Preciso de um advogado para
algumas idéias de negócios que tenho...

1264
01:48:20,449 --> 01:48:22,383
Algumas ainda em
estágio de sonho.

1265
01:48:22,451 --> 01:48:24,385
Quando você gostaria
de fazer uma reunião?

1266
01:48:24,453 --> 01:48:26,683
Reunião? Que nada,
você está contratado.

1267
01:48:26,755 --> 01:48:29,690
Senhor, tem certeza que não
gostaria de uma reunião antes?

1268
01:48:29,758 --> 01:48:33,250
Você era o primeiro da
classe de direito, não era?

1269
01:48:33,328 --> 01:48:35,592
- Sim, senhor.
- Então você é o meu advogado.

1270
01:48:35,664 --> 01:48:39,031
Agora vamos logo com isso.
Temos um mundo para conquistar.

1271
01:48:50,446 --> 01:48:53,904
Você acha que estou velho,
Srta. Hastings?

1272
01:48:56,118 --> 01:49:01,249
Bem, eu acho que já é hora de eu
me aposentar desta empresa de direito.

1273
01:49:04,092 --> 01:49:07,391
O que irá
fazer, Sr. Hamilton?

1274
01:49:09,631 --> 01:49:11,792
Ir trabalhar
com Jason Stevens.

1275
01:49:14,403 --> 01:49:16,428
Mudar o mundo.

1276
01:49:21,577 --> 01:49:23,568
Oi.

1277
01:49:23,645 --> 01:49:25,579
Oi.

1278
01:49:42,064 --> 01:49:44,055
Obrigado.

1279
01:50:18,734 --> 01:50:21,532
Então, quero te
dar um presente...

1280
01:50:21,603 --> 01:50:26,631
uma série de
presentes guiando para, bem...

1281
01:50:26,708 --> 01:50:29,506
Quero chamá-lo de
"O Presente Final".

1282
01:50:29,578 --> 01:50:32,570
Agora, se falhar de algum modo, está
acabado. Você não ganha nada.

1283
01:50:39,121 --> 01:50:42,352
Sabe, se você faz
algo como você fez...

1284
01:50:42,424 --> 01:50:44,358
você pode
fazer qualquer coisa.

1285
01:50:56,405 --> 01:50:59,169
Agora, não está esquecendo
de nada?

1286
01:50:59,241 --> 01:51:02,506
- Acho que não. Manda ver.
- O presente.

1287
01:51:02,578 --> 01:51:04,375
O presente do trabalho.

1288
01:51:04,446 --> 01:51:07,006
Parabéns.

1289
01:51:13,021 --> 01:51:16,354
A companhia de cartão de
crédito negou seu pagamento.

1290
01:51:16,425 --> 01:51:19,519
É impossível. Eu não tenho limite
de crédito. Só passe de novo.

1291
01:51:19,595 --> 01:51:24,999
É sempre nossa prática passar
de novo, mas eles negaram.

1292
01:51:32,040 --> 01:51:33,735
Preciso de um amigo.

1293
01:51:33,809 --> 01:51:37,210
Você espera que
esta amizade continue?

1294
01:51:37,279 --> 01:51:40,715
Planejo conhecer Jason para
o resto de minha vida.

1295
01:51:47,556 --> 01:51:51,014
Você sabe mesmo
como aprender?

1296
01:51:52,094 --> 01:51:55,222
Aldeões esperam
por livros.

1297
01:51:55,297 --> 01:51:57,231
Você os traz
livros novos.

1298
01:51:57,299 --> 01:52:01,861
Eles esperam que vocês
levem os livros velhos.

1299
01:52:01,937 --> 01:52:05,338
Troca. Biblioteca. ¿Sí?

1300
01:52:17,686 --> 01:52:21,019
Bem, você não começa a
viver até você perder tudo.

1301
01:52:21,089 --> 01:52:24,547
Espera! Espera!

1302
01:52:24,626 --> 01:52:28,255
Esse é um trabalho de
pintura de 8,000 dólares!

1303
01:52:28,330 --> 01:52:30,525
Droga, eu perdi tudo
três ou quatro vezes.

1304
01:52:30,599 --> 01:52:32,863
É o lugar
perfeito para começar.

1305
01:52:40,676 --> 01:52:45,045
E Emily... Ela é...

1306
01:52:47,516 --> 01:52:50,314
ela é a maior
decisão que já tomei.

1307
01:52:51,386 --> 01:52:54,446
O que vai
acontecer com minha mãe?

1308
01:52:54,523 --> 01:52:56,616
Eu realmente
não odeio ela, sabe.

1309
01:53:08,970 --> 01:53:11,461
- Salud.
- Salud.

1310
01:53:11,540 --> 01:53:13,405
Salud!

1311
01:53:13,475 --> 01:53:15,909
Salud.

1312
01:53:25,787 --> 01:53:30,747
Jason, você precisa ser
livre, livre pra sonhar.

1313
01:53:30,826 --> 01:53:33,818
Você precisa criar um
sonho, e então tentar realizá-lo.

1314
01:53:33,895 --> 01:53:37,092
E honestamente, eu não sei
se tenho um sonho próprio.

1315
01:53:39,101 --> 01:53:41,865
Mas eu sei que posso ajudar os
outros a realizar os deles.

1316
01:53:47,542 --> 01:53:50,272
Eu tenho que
doar algum dinheiro.

1317
01:53:50,345 --> 01:53:52,836
Você está ficando menos
misterioso a cada minuto.

1318
01:53:55,016 --> 01:53:57,177
Ela deve 1,600
dólares de aluguel atrasado.

1319
01:53:57,252 --> 01:53:59,345
Pague.

1320
01:53:59,421 --> 01:54:01,548
Está
faltando 100 dólares.

1321
01:54:01,623 --> 01:54:04,922
Diga ao Hamilton que eu
arranjo. Apenas pague a conta.

1322
01:54:11,299 --> 01:54:13,859
Então, aparentemente...

1323
01:54:14,936 --> 01:54:17,871
alguém apareceu e
pagou meu aluguel atrasado.

1324
01:54:18,874 --> 01:54:20,865
Foi você?

1325
01:54:22,878 --> 01:54:24,675
Obrigada.

1326
01:54:32,821 --> 01:54:34,812
Qual seria seu sonho?

1327
01:54:36,224 --> 01:54:39,022
Meu sonho?

1328
01:54:39,094 --> 01:54:41,062
Meu sonho era um
dia perfeito.

1329
01:54:47,869 --> 01:54:50,235
E estou terminando ele.

1330
01:54:59,014 --> 01:55:02,177
- Eu te amo, filho.
- Te amo também.

1331
01:55:05,320 --> 01:55:07,584
Adeus, Jason.

1332
01:57:01,978 --> 01:57:07,613
Dedicado ao nosso sócio e amigo:
Scott C. Fithian 1961-2006

1333
01:57:15,125 --> 01:57:20,918
<b>Release
Wilson Vieira</b>