1
00:00:15,666 --> 00:00:19,166
<i>Bem-vindo à Skytours.</i>
<i>Para informações sobre voos, digite 1.</i>

2
00:00:19,250 --> 00:00:20,458
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:20,541 --> 00:00:23,750
<i>Se quiser fazer reserva, digite 2.</i>
<i>Se quiser...</i>

4
00:00:24,958 --> 00:00:27,750
<i>Sabia que temos descontos para a internet?</i>

5
00:00:27,833 --> 00:00:34,041
-Bom dia, quero...
<i>-Para o atendente, digite 1.</i>

6
00:00:37,333 --> 00:00:40,541
<i>Bom dia, bem-vindo à Skytours.</i>

7
00:00:40,625 --> 00:00:45,958
Bom dia. Quero reservar um voo
de Roma para Lampedusa.

8
00:00:46,500 --> 00:00:49,041
Sei que posso fazer pela internet,

9
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
mas acabei de me mudar.

10
00:00:52,625 --> 00:00:55,250
<i>-Nome?</i>
-Jorge Bergoglio.

11
00:00:56,208 --> 00:00:59,875
<i>-Como o do Papa?</i>
-Bem... Isso.

12
00:00:59,958 --> 00:01:01,666
-Na verdade...
<i>-Código postal?</i>

13
00:01:03,083 --> 00:01:06,541
Não tenho certeza... Vaticano.

14
00:01:07,958 --> 00:01:08,916
<i>Muito engraçado!</i>

15
00:01:11,083 --> 00:01:13,291
INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL

16
00:01:18,083 --> 00:01:22,083
<i>Era uma vez um garoto</i>
<i>que andava por um bosque...</i>

17
00:01:25,166 --> 00:01:28,000
<i>Se chamava Francisco Bernardone.</i>

18
00:01:29,958 --> 00:01:34,583
<i>Ele encontrou uma capela em ruínas</i>

19
00:01:34,666 --> 00:01:37,875
<i>com todas as paredes destruídas.</i>

20
00:01:37,958 --> 00:01:38,958
<i>Entrou.</i>

21
00:01:39,916 --> 00:01:41,916
<i>O crucifixo ainda estava lá,</i>

22
00:01:42,541 --> 00:01:45,000
<i>onde ficava o altar.</i>

23
00:01:46,625 --> 00:01:51,500
<i>Francisco sentiu como se alguém</i>
<i>tivesse despertado seus sentidos.</i>

24
00:01:52,208 --> 00:01:54,500
<i>O crucifixo lhe disse:</i>

25
00:01:54,833 --> 00:01:57,791
<i>"Francisco, conserte a minha igreja."</i>

26
00:02:00,208 --> 00:02:02,208
<i>Francisco era um homem prático.</i>

27
00:02:02,500 --> 00:02:05,166
<i>Foi à pedreira no Monte Subásio,</i>

28
00:02:05,458 --> 00:02:06,875
<i>cortou algumas pedras,</i>

29
00:02:08,041 --> 00:02:09,666
<i>levou-as para baixo</i>

30
00:02:10,291 --> 00:02:13,375
<i>e começou a reconstruir as paredes caídas.</i>

31
00:02:15,583 --> 00:02:17,083
<i>Qualquer travessia,</i>

32
00:02:17,875 --> 00:02:19,666
<i>por mais longa que seja,</i>

33
00:02:20,541 --> 00:02:22,875
<i>sempre começa em algum lugar.</i>

34
00:02:23,666 --> 00:02:27,208
Qualquer travessia,
por mais gloriosa que seja,

35
00:02:27,791 --> 00:02:29,625
pode começar com um erro.

36
00:02:29,708 --> 00:02:33,208
Por isso, quando se sentirem perdidos,

37
00:02:33,291 --> 00:02:34,500
não se preocupem,

38
00:02:35,416 --> 00:02:38,125
Deus não se dará por vencido.

39
00:02:38,750 --> 00:02:40,875
-Entenderam?
-Sim!

40
00:02:40,958 --> 00:02:43,208
-Entenderam?
-Sim!

41
00:02:45,041 --> 00:02:46,500
Estive pensando,

42
00:02:46,583 --> 00:02:50,833
temos muitos problemas aqui na Villa 21,

43
00:02:51,125 --> 00:02:56,333
não é justo deixar tudo
nas mãos da Nossa Senhora.

44
00:02:56,958 --> 00:03:01,958
A quem mais podemos pedir
que interceda por nós?

45
00:03:05,916 --> 00:03:08,875
Vejamos. Jovem, como se chama?

46
00:03:10,625 --> 00:03:13,000
O nome do meu time, San Lorenzo.

47
00:03:22,916 --> 00:03:27,000
-San Lorenzo, rogai por nós.
-Rogai por nós.

48
00:03:47,666 --> 00:03:49,541
Padre, o Papa...

49
00:03:51,208 --> 00:03:52,250
O Papa morreu.

50
00:03:57,666 --> 00:04:00,666
VATICANO

51
00:04:06,791 --> 00:04:08,125
<i>Caros irmãos e irmãs,</i>

52
00:04:08,750 --> 00:04:13,250
<i>nosso amado Santo Padre, João Paulo II,</i>

53
00:04:13,583 --> 00:04:16,083
<i>retornou à morada de Deus.</i>

54
00:04:16,541 --> 00:04:18,541
<i>Apoiador dos Direitos Humanos,</i>

55
00:04:18,625 --> 00:04:20,458
<i>lutou por justiça para os mais pobres</i>

56
00:04:20,541 --> 00:04:24,666
<i>e buscou a união dos fiéis,</i>
<i>mas, por outro lado,</i>

57
00:04:24,750 --> 00:04:29,208
<i>o papado de João Paulo II</i>
<i>pôs fim à liberalização,</i>

58
00:04:29,291 --> 00:04:32,208
<i>e a igreja voltou a condenar</i>

59
00:04:32,291 --> 00:04:34,125
<i>a homossexualidade, o aborto,</i>

60
00:04:34,208 --> 00:04:37,541
<i>os métodos contraceptivos</i>
<i>e o casamento de sacerdotes...</i>

61
00:04:39,541 --> 00:04:40,541
Este?

62
00:04:41,000 --> 00:04:44,083
Arcebispo de Kiev, Cardeal Husar.

63
00:04:44,166 --> 00:04:45,833
Bom. Este?

64
00:04:46,375 --> 00:04:48,208
Cardeal Arinze, da Nigéria.

65
00:04:48,458 --> 00:04:50,708
Muitos dizem que será
o primeiro papa africano.

66
00:04:51,125 --> 00:04:52,416
Bom. Este?

67
00:04:54,625 --> 00:04:56,208
Bergoglio, Argentino.

68
00:04:56,750 --> 00:04:59,125
Grande defensor da reforma da Igreja.

69
00:04:59,208 --> 00:05:01,125
-Ele é muito popular...
-Sei quem é.

70
00:05:01,416 --> 00:05:03,666
-Este?
-Martini...

71
00:05:03,750 --> 00:05:06,208
<i>Nas igrejas do mundo, estão rezando</i>

72
00:05:06,291 --> 00:05:08,791
<i>para os cardeais responsáveis</i>
<i>pela eleição do novo Papa.</i>

73
00:05:08,875 --> 00:05:13,041
Os cardeais estão em Roma
para eleger o novo pontífice.

74
00:05:13,375 --> 00:05:16,416
Cento e quinze cardeais de 52 países

75
00:05:16,500 --> 00:05:19,000
<i>rezam para eleger o novo Papa.</i>

76
00:05:19,083 --> 00:05:22,416
<i>...altamente espirituais,</i>
<i>mas também muito políticos.</i>

77
00:05:22,500 --> 00:05:25,375
<i>...vão escolher entre a tradição</i>
<i>e a reforma...</i>

78
00:05:25,458 --> 00:05:28,875
<i>Estão prevendo uma disputa entre</i>
<i>o conservador alemão Joseph Ratzinger</i>

79
00:05:28,958 --> 00:05:31,625
<i>e o reformista italiano Carlo Martini.</i>

80
00:05:32,000 --> 00:05:34,458
<i>...figura central no Vaticano,</i>

81
00:05:34,541 --> 00:05:37,208
<i>considerado o sucessor de João Paulo II.</i>

82
00:05:49,166 --> 00:05:51,000
Que música é esta?

83
00:05:51,833 --> 00:05:53,083
“Rainha que dança.”

84
00:05:55,958 --> 00:05:56,958
Do Abba.

85
00:06:00,083 --> 00:06:01,083
Bom...

86
00:06:01,875 --> 00:06:02,875
Abba.

87
00:06:07,833 --> 00:06:08,833
Boa tarde.

88
00:06:18,291 --> 00:06:21,666
A Igreja está muito acostumada
com esta glória.

89
00:06:22,000 --> 00:06:26,625
Na Europa, nossas igrejas são lindas,
mas vazias.

90
00:06:28,250 --> 00:06:30,458
Somos um fogo que virou cinzas,

91
00:06:30,541 --> 00:06:33,041
alguém precisa soprar as cinzas.

92
00:06:33,708 --> 00:06:34,708
Você?

93
00:06:34,916 --> 00:06:37,791
Melhor alguém de fora da Europa.

94
00:06:37,875 --> 00:06:39,708
Não, Martini. Eu, não.

95
00:06:44,666 --> 00:06:47,500
Obrigado pelo lindo sermão.

96
00:06:47,875 --> 00:06:49,500
De nada.

97
00:07:01,833 --> 00:07:05,666
Nada de "encantado" para você, Jorge.

98
00:07:06,291 --> 00:07:07,291
Não.

99
00:07:43,250 --> 00:07:45,958
Os cardeais estão prestes a votar.

100
00:07:46,708 --> 00:07:50,000
<i>...seguem em procissão</i>
<i>para a Capela Sistina.</i>

101
00:07:50,083 --> 00:07:54,125
Os cardeais falarão com o mundo
por aquela chaminé.

102
00:07:54,333 --> 00:07:55,875
<i>Fumaça branca, para um novo Papa.</i>

103
00:07:55,958 --> 00:07:57,500
Preta, se não houver um resultado.

104
00:08:13,250 --> 00:08:15,333
<i>Pode haver um veredito ainda hoje.</i>

105
00:08:20,250 --> 00:08:23,208
Só então saberemos a identidade
do nosso novo Papa.

106
00:08:53,583 --> 00:08:55,250
Chamo Cristo como minha testemunha

107
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
de que elegerei...

108
00:09:00,708 --> 00:09:04,125
aquele que julgo que deva ser o escolhido
por Deus.

109
00:10:36,500 --> 00:10:39,625
O resultado do primeiro escrutínio
é o seguinte...

110
00:10:44,500 --> 00:10:48,166
Joseph Ratzinger, 47 votos.

111
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
Jorge Bergoglio, dez votos.

112
00:10:54,666 --> 00:10:56,541
Carlo Maria Martini...

113
00:10:57,958 --> 00:10:59,208
nove votos...

114
00:11:04,750 --> 00:11:05,833
A fumaça é preta.

115
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
Isso significa que nenhum cardeal...

116
00:11:08,416 --> 00:11:12,416
...obteve a maioria absoluta,
os 77 votos necessários...

117
00:11:15,916 --> 00:11:17,291
Foram só dez votos.

118
00:11:17,458 --> 00:11:20,166
Nunca ninguém do Hemisfério Sul
teve tantos votos assim.

119
00:11:20,625 --> 00:11:22,916
-O mundo mudou de eixo.
-Martini teve nove.

120
00:11:23,625 --> 00:11:26,666
São 19 votos por mudanças reais.

121
00:11:27,000 --> 00:11:29,958
Se pedirmos aos seguidores dele
para votarem em você...

122
00:11:30,250 --> 00:11:32,791
Reformas precisam de políticos.

123
00:11:34,666 --> 00:11:36,791
Transfiram seus votos para o Martini,

124
00:11:36,875 --> 00:11:38,666
ele trabalha por reformas há anos.

125
00:11:38,750 --> 00:11:41,125
-Tarde demais.
-O quê?

126
00:11:42,708 --> 00:11:45,333
Ele pediu a todos que votaram nele

127
00:11:45,416 --> 00:11:48,458
-que votem em você.
-Não, por favor.

128
00:11:48,666 --> 00:11:52,083
"A melhor qualificação de um líder
é não querer ser um."

129
00:11:53,625 --> 00:11:54,625
Platão.

130
00:11:57,416 --> 00:12:00,583
Por isso que não deve ser Ratzinger.

131
00:12:01,833 --> 00:12:03,000
Ele quer muito.

132
00:12:03,750 --> 00:12:07,708
A Igreja corre um grande risco.

133
00:12:07,791 --> 00:12:09,791
Precisamos de uma única referência.

134
00:12:10,416 --> 00:12:12,583
...uma verdade imutável.

135
00:12:13,708 --> 00:12:17,125
Somente uma verdade imutável.

136
00:12:17,833 --> 00:12:21,250
Acha que ele quer mesmo?
Ser Papa é ser um mártir.

137
00:12:35,916 --> 00:12:39,541
O resultado do terceiro escrutínio...

138
00:12:41,916 --> 00:12:43,000
é o seguinte...

139
00:12:45,666 --> 00:12:47,333
Branca.

140
00:12:47,416 --> 00:12:51,208
A fumaça é branca, senhoras e senhores.

141
00:12:51,291 --> 00:12:53,916
Habemus Papam.

142
00:12:54,333 --> 00:12:57,333
E o anúncio será feito daquela sacada...

143
00:14:01,750 --> 00:14:04,375
Vista como uma vitória dos conservadores,

144
00:14:04,458 --> 00:14:09,041
a eleição de Ratzinger
mostra a união da Igreja,

145
00:14:09,125 --> 00:14:12,125
pois não houve muitas divisões
dentro do colegiado dos cardeais,

146
00:14:12,208 --> 00:14:15,208
o cardeal Ratzinger
foi uma escolha fácil...

147
00:14:24,000 --> 00:14:25,708
Jorge, o que vai fazer agora?

148
00:14:27,500 --> 00:14:30,750
Voltar para Buenos Aires
e planejar minha aposentadoria.

149
00:14:30,916 --> 00:14:33,250
Está jovem demais para se aposentar.

150
00:14:34,791 --> 00:14:38,500
A Igreja acaba de votar
para que a reforma que não foi feita

151
00:14:38,583 --> 00:14:40,041
continue sem ser feita.

152
00:14:40,833 --> 00:14:43,833
Posso ajudar mais trabalhando

153
00:14:44,041 --> 00:14:46,416
como um simples pároco.

154
00:14:55,125 --> 00:14:56,291
Rezarei por ele.

155
00:15:01,041 --> 00:15:03,666
Joseph Ratzinger tem uma mente afiada,

156
00:15:04,083 --> 00:15:06,041
é intelectual...

157
00:15:06,375 --> 00:15:08,166
...é um defensor da fé...

158
00:15:08,250 --> 00:15:10,250
Ele é o guardião das Doutrinas da Fé.

159
00:15:10,333 --> 00:15:12,291
Ele lutará contra o reacionismo.

160
00:15:13,000 --> 00:15:14,833
-O que quer dizer com isso?
-Bem...

161
00:15:14,916 --> 00:15:18,500
vai defender o dogma, vai ser um bom Papa.

162
00:15:18,583 --> 00:15:20,875
Ah, meu Deus, isso é demais.
Nem posso acreditar.

163
00:15:34,250 --> 00:15:36,416
Muitas pessoas estão abandonando a Igreja

164
00:15:36,500 --> 00:15:39,500
por ela ser extremamente conservadora.

165
00:15:40,583 --> 00:15:43,791
Conheço Ratzinger,
o nazista não devia ter sido eleito.

166
00:16:06,458 --> 00:16:10,458
Não compre selos do Tonio.
Eles não servem para nada.

167
00:16:11,333 --> 00:16:13,625
Não tem nada de errado com meus selos.

168
00:16:13,708 --> 00:16:17,583
Escrevi uma carta linda mês passado
e até hoje não veio resposta.

169
00:16:18,333 --> 00:16:22,333
Mandei novamente,
e também não recebi resposta.

170
00:16:22,416 --> 00:16:24,708
Seus selos não funcionam.

171
00:16:24,916 --> 00:16:27,500
Não importa a qualidade
da sua carta, Jorge,

172
00:16:27,583 --> 00:16:30,208
o San Lorenzo nunca vai te chamar
para jogar.

173
00:16:33,458 --> 00:16:35,833
Deve ter mandado para o endereço errado.

174
00:16:36,166 --> 00:16:40,208
Impossível, é um endereço bem conhecido.

175
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
Para quem mandou?

176
00:16:42,708 --> 00:16:43,708
O Papa.

177
00:16:45,458 --> 00:16:49,208
Então os selos do Tonio funcionam.

178
00:16:49,625 --> 00:16:52,541
Vim entregar suas cartas,
e há uma do Vaticano.

179
00:16:56,375 --> 00:16:59,375
-O que quer falar com o Papa?
-Já reservei meu voo.

180
00:17:00,916 --> 00:17:01,750
Verdade?

181
00:17:02,458 --> 00:17:05,041
O que há de tão urgente?

182
00:17:07,375 --> 00:17:08,875
Quer se aposentar?

183
00:17:10,333 --> 00:17:12,791
Não! Não faça isso.

184
00:17:14,125 --> 00:17:16,916
Precisamos de você aqui em Buenos Aires.

185
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
Querem ver-me em Roma,

186
00:17:19,833 --> 00:17:23,458
e eu reservei o voo
antes desta convocação.

187
00:17:23,791 --> 00:17:25,166
Uma coincidência.

188
00:17:25,416 --> 00:17:27,541
Coincidências não existem.

189
00:17:28,333 --> 00:17:30,875
Estamos nas mãos de Deus.

190
00:17:37,333 --> 00:17:39,125
<i>Falamos do Vaticano</i>

191
00:17:39,208 --> 00:17:41,208
<i>sobre a acusação, o assunto do momento.</i>

192
00:17:42,625 --> 00:17:46,208
<i>Documentos confidenciais da Igreja</i>
<i>parecem ter vazado...</i>

193
00:17:46,291 --> 00:17:49,708
<i>...com facções,</i>
<i>questões no banco do Vaticano</i>

194
00:17:49,791 --> 00:17:51,666
<i>e até má conduta sexual.</i>

195
00:17:51,750 --> 00:17:55,208
<i>Quem diria que o assistente</i>
<i>mais próximo do Papa</i>

196
00:17:55,291 --> 00:17:56,666
<i>seria preso?</i>

197
00:17:58,291 --> 00:18:00,541
<i>...vazando documentos...</i>

198
00:18:00,625 --> 00:18:03,291
<i>O dossiê só foi lido por uma pessoa,</i>

199
00:18:03,375 --> 00:18:06,750
<i>pelo Papa Bento XVI. Ele sabia...</i>

200
00:18:08,250 --> 00:18:11,333
<i>Nada do que aconteceu está claro...</i>

201
00:18:33,666 --> 00:18:36,500
ROMA

202
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
Bom dia.

203
00:18:48,583 --> 00:18:51,125
-Cardeal arcebispo de Buenos Aires?
-Isso.

204
00:18:51,500 --> 00:18:53,375
-Eminência.
-Não, tudo bem.

205
00:18:53,833 --> 00:18:56,208
-Bom dia. Como vai?
-Tudo bem. Vamos.

206
00:18:57,875 --> 00:18:59,208
O carro está por aqui.

207
00:19:08,625 --> 00:19:09,625
Posso?

208
00:19:12,333 --> 00:19:16,916
-Eminência?
-Não. Prefiro andar na frente.

209
00:19:21,291 --> 00:19:23,666
-Belo carro.
-Obrigado, Eminência.

210
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Muito confortável.

211
00:19:27,958 --> 00:19:32,083
-Este é o caminho para Roma?
-O Papa está na residência de verão.

212
00:19:33,375 --> 00:19:35,333
Residência de verão?

213
00:19:36,625 --> 00:19:38,708
Por isso não recebeu minhas cartas.

214
00:19:39,083 --> 00:19:40,750
Eminência, me perdoe,

215
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
mas ele prefere ver os bispos
vestidos como bispos,

216
00:19:44,541 --> 00:19:47,666
-e os cardeais, como cardeais.
-É mesmo?

217
00:19:48,333 --> 00:19:50,791
Por acaso você tem
um chapéu de cardeal sobrando?

218
00:20:03,041 --> 00:20:05,500
É um encontro pessoal,

219
00:20:05,791 --> 00:20:07,625
por isso que não está na agenda oficial.

220
00:20:12,833 --> 00:20:14,791
Sua Santidade
está lendo o relatório agora.

221
00:20:15,625 --> 00:20:17,041
Isso.

222
00:20:17,125 --> 00:20:19,625
Sua Santidade sabe disso.

223
00:20:19,916 --> 00:20:22,083
Verei se ele pode falar.

224
00:20:23,125 --> 00:20:26,666
Sua Santidade, pode falar
com o cardeal Bertone?

225
00:20:30,750 --> 00:20:31,750
Está na linha.

226
00:20:32,666 --> 00:20:33,541
Obrigado.

227
00:20:36,291 --> 00:20:38,541
Sua Santidade virá logo.

228
00:20:40,625 --> 00:20:43,291
O Santo Padre se encontra sempre
com os cardeais aqui?

229
00:20:43,500 --> 00:20:45,541
Não. É a primeira vez.

230
00:20:46,625 --> 00:20:48,625
Não está chovendo.

231
00:20:50,041 --> 00:20:52,833
Em Roma,
nunca se sabe o que vai acontecer.

232
00:20:53,958 --> 00:20:54,916
Obrigado.

233
00:21:16,833 --> 00:21:17,750
Onde está?

234
00:21:23,375 --> 00:21:25,625
Parece que ele viveu aqui toda a vida.

235
00:21:27,041 --> 00:21:28,208
Orégano. Isso.

236
00:21:29,250 --> 00:21:32,291
Minha mãe não cozinhava sem ele.

237
00:21:34,291 --> 00:21:36,750
Fazia tudo ficar gostoso.

238
00:21:36,833 --> 00:21:41,375
Minha mãe também,
ela mistura na farinha de rosca.

239
00:21:41,458 --> 00:21:43,500
-Eu também faço isso.
-Verdade?

240
00:21:43,750 --> 00:21:45,208
-Claro.
-Bravo!

241
00:21:46,125 --> 00:21:48,750
Tudo o que o Papa come
vem daqui de Gandolfo.

242
00:21:49,000 --> 00:21:51,166
Mandamos para Roma. Tudo orgânico,

243
00:21:51,250 --> 00:21:52,583
verdura, ovo, queijo...

244
00:21:54,333 --> 00:21:55,208
Bom dia.

245
00:21:56,166 --> 00:21:57,166
Santidade.

246
00:22:02,625 --> 00:22:05,916
A última vez que nos encontramos
falamos latim.

247
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
Foi um encontro muito breve.

248
00:22:09,625 --> 00:22:13,208
Nunca fui tão estudioso quanto o senhor.

249
00:22:13,291 --> 00:22:15,333
Por favor, latim não.

250
00:22:19,333 --> 00:22:21,208
O latim é sempre útil, especialmente

251
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
quando preciso
dar más notícias aos cardeais.

252
00:22:24,666 --> 00:22:27,166
Somente 20% ficam bravos,

253
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
porque só 20% entendem o que eu digo.

254
00:22:31,041 --> 00:22:35,166
Me desculpe pela espera,
sei que é muito pontual.

255
00:22:35,291 --> 00:22:39,250
Paolo, meu último assistente,
me faria chegar na hora.

256
00:22:39,333 --> 00:22:43,333
-Ele era perfeito.
-E agora está preso.

257
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
É.

258
00:22:49,750 --> 00:22:51,333
Prefere andar?

259
00:22:51,958 --> 00:22:53,750
Sim, mas não seria inteligente.

260
00:22:54,458 --> 00:22:56,166
Seu cadarço está desamarrado.

261
00:23:04,416 --> 00:23:07,541
Me escreveu pedindo para se aposentar.

262
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Isso.

263
00:23:10,500 --> 00:23:12,000
Tenho os papeis aqui.

264
00:23:12,791 --> 00:23:16,291
Cardeais só se aposentam depois dos 75.

265
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
Está doente?

266
00:23:18,708 --> 00:23:21,541
-Tenho problema nos pulmões.
-Sei, mas você nasceu assim,

267
00:23:21,625 --> 00:23:23,333
e isso nunca foi um problema.

268
00:23:24,458 --> 00:23:26,375
-Está em sua ficha.
-Ficha?

269
00:23:26,583 --> 00:23:30,125
Temos fichas de todos,
não precisa se sentir lisonjeado.

270
00:23:30,583 --> 00:23:31,875
Não...

271
00:23:32,708 --> 00:23:33,791
eu não estou doente.

272
00:23:34,500 --> 00:23:35,916
Na verdade, você é muito ativo.

273
00:23:36,083 --> 00:23:39,125
Você anda por todos os lugares,
às vezes de bicicleta.

274
00:23:39,208 --> 00:23:42,041
-E faço tango uma vez por semana.
-A dança?

275
00:23:42,125 --> 00:23:43,333
Eu sou argentino.

276
00:23:43,875 --> 00:23:47,000
-Tango e futebol são obrigatórios.
-É claro.

277
00:23:47,083 --> 00:23:48,416
Você dança com alguém?

278
00:23:48,958 --> 00:23:51,500
Pareceria tolo dançar sozinho,

279
00:23:52,166 --> 00:23:54,583
então, pela dignidade do meu cargo,

280
00:23:54,666 --> 00:23:57,000
-eu danço com alguém.
-Claro, que bom...

281
00:23:57,541 --> 00:23:58,541
Por favor.

282
00:24:04,333 --> 00:24:05,333
Então...

283
00:24:06,333 --> 00:24:10,708
Você é um dos meus maiores críticos,
e há muita competição por esse título.

284
00:24:11,250 --> 00:24:14,750
-Jamais falei contra o senhor.
-Não diretamente,

285
00:24:15,000 --> 00:24:19,041
mas se recusa a morar no palácio oficial.

286
00:24:19,125 --> 00:24:20,875
É grande demais.

287
00:24:22,125 --> 00:24:23,291
Bem...

288
00:24:23,625 --> 00:24:26,333
Por ser tão puro e simples,

289
00:24:26,416 --> 00:24:28,916
isso faz parecer que não somos
suficientemente simples.

290
00:24:30,166 --> 00:24:34,000
Alguém conseguiria viver
de forma suficientemente simples?

291
00:24:35,250 --> 00:24:37,250
Sobre casamento para padres...

292
00:24:38,000 --> 00:24:39,250
Fui mal interpretado.

293
00:24:39,458 --> 00:24:41,833
O que disse é que o celibato
pode ser um dom,

294
00:24:41,916 --> 00:24:43,458
mas também pode ser uma maldição.

295
00:24:43,750 --> 00:24:46,583
-Sobre a homossexualidade?
-Eu só disse...

296
00:24:46,708 --> 00:24:50,000
-Foi mal interpretado de novo?
-Tirado do contexto.

297
00:24:50,833 --> 00:24:54,541
Posso sugerir que diga aos jornais
o oposto do que pensa,

298
00:24:54,916 --> 00:24:58,208
assim as suas chances de não ser
mal interpretado melhoram.

299
00:25:00,416 --> 00:25:04,583
Você dá comunhão a quem não deve comungar,

300
00:25:04,666 --> 00:25:06,375
aos divorciados, por exemplo.

301
00:25:06,666 --> 00:25:10,541
Eu acho que a comunhão

302
00:25:10,625 --> 00:25:14,833
não é um prêmio para os virtuosos,
mas alimento para os famintos.

303
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
O que importa é no que você acredita,

304
00:25:18,333 --> 00:25:20,375
não o que a Igreja
ensina há centenas anos?

305
00:25:20,458 --> 00:25:21,333
Não.

306
00:25:21,625 --> 00:25:23,583
Marcos, capítulo dois, versículo 17:

307
00:25:23,666 --> 00:25:25,208
"Eu vim para chamar os pecadores,"

308
00:25:25,291 --> 00:25:27,916
como a Igreja ensina há milhares de anos.

309
00:25:28,000 --> 00:25:30,958
-Mas se não criarmos limites...
-Ou muros para separar.

310
00:25:31,041 --> 00:25:32,958
Você fala de muros como se fossem ruins.

311
00:25:33,041 --> 00:25:35,541
As casas são construídas com muros fortes.

312
00:25:35,625 --> 00:25:37,750
Jesus construiu muros?

313
00:25:38,083 --> 00:25:39,875
Sua face é a misericórdia.

314
00:25:40,125 --> 00:25:42,541
Quanto maior o pecador, maior a acolhida.

315
00:25:43,291 --> 00:25:46,500
A misericórdia é a dinamite
que explode os muros.

316
00:25:48,916 --> 00:25:50,708
Tem resposta para tudo, não é mesmo?

317
00:25:51,375 --> 00:25:53,708
<i>Não pare, continue andando.</i>

318
00:25:53,791 --> 00:25:55,041
Preciso andar. Vamos.

319
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
Você é esperto, esperto demais.

320
00:26:00,916 --> 00:26:04,500
Perceba o meu dilema,
você é eloquente e popular.

321
00:26:04,750 --> 00:26:07,166
Sua aposentadoria pareceria um protesto.

322
00:26:07,833 --> 00:26:11,958
A Igreja está sendo atacada,
por que abandoná-la aos inimigos?

323
00:26:12,291 --> 00:26:15,166
O pastor foge quando os lobos aparecem?

324
00:26:15,250 --> 00:26:16,583
Não estou fugindo.

325
00:26:17,416 --> 00:26:20,125
Eu ficarei em uma paróquia
e serei o pastor dessa gente.

326
00:26:20,208 --> 00:26:22,625
Não está entendendo.
Você quase se tornou Papa.

327
00:26:22,958 --> 00:26:25,375
Sua aposentadoria soará como uma crítica.

328
00:26:25,833 --> 00:26:28,583
O jeito que vive é uma crítica.
Seus sapatos são uma crítica.

329
00:26:28,666 --> 00:26:33,333
-Não gosta dos meus sapatos?
-Não faça piada de tudo.

330
00:26:35,208 --> 00:26:37,166
É desonesto e cínico.

331
00:26:37,333 --> 00:26:39,000
Tenha respeito e mostre a sua raiva.

332
00:26:40,291 --> 00:26:42,208
Acha que a Igreja está falhando?

333
00:26:42,833 --> 00:26:44,291
Estamos perdendo fiéis.

334
00:26:44,750 --> 00:26:46,500
E isso é culpa da Igreja?

335
00:26:46,791 --> 00:26:49,791
E não do relativismo e da permissividade?

336
00:26:49,875 --> 00:26:52,041
Como dizem? Do vale tudo?

337
00:26:54,083 --> 00:26:54,958
Pois é.

338
00:26:58,291 --> 00:27:00,875
Disse que a Igreja é narcisista,
ou foi mal interpretado?

339
00:27:00,958 --> 00:27:02,250
Não, eu disse isso.

340
00:27:03,250 --> 00:27:05,750
-Parece que sua Igreja...
-Minha Igreja?

341
00:27:06,041 --> 00:27:08,666
Nossa Igreja... está indo por um caminho

342
00:27:08,750 --> 00:27:10,541
com o qual não consigo compactuar.

343
00:27:10,625 --> 00:27:12,458
ou não está indo para lugar algum,

344
00:27:12,541 --> 00:27:14,791
num momento que pede mudança.

345
00:27:15,583 --> 00:27:19,083
Santo Padre, não quero mais
ser um vendedor.

346
00:27:19,291 --> 00:27:21,291
-Vendedor?
-Uma metáfora.

347
00:27:21,625 --> 00:27:24,041
-Vendedor de um produto...
-Produto?

348
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
Vendedor de um produto

349
00:27:27,625 --> 00:27:31,000
-que não consigo mais endossar.
-Em que não acredita?

350
00:27:32,000 --> 00:27:34,958
Parece que não fazemos mais
parte deste mundo,

351
00:27:35,208 --> 00:27:37,916
não pertencemos a ele,
não estamos conectados.

352
00:27:40,208 --> 00:27:45,458
-"Uma igreja que se casa com uma era..."
-“Ficará viúva na próxima era." Eu sei.

353
00:27:47,250 --> 00:27:49,625
-Santo Padre...
-Quando era chefe dos jesuítas,

354
00:27:49,708 --> 00:27:53,208
na Argentina, você retirou
os livros marxistas da biblioteca.

355
00:27:53,416 --> 00:27:56,125
E fiz os seminaristas
usarem batinas o tempo todo,

356
00:27:56,208 --> 00:27:58,500
até quando estavam na horta,

357
00:27:58,583 --> 00:28:00,833
e disse que o casamento dos homossexuais

358
00:28:00,916 --> 00:28:03,041
-era um plano do Diabo.
-Você se parece comigo.

359
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
Não. Eu mudei.

360
00:28:06,625 --> 00:28:09,041
-Você fez concessões.
-Não fiz concessões.

361
00:28:09,125 --> 00:28:10,708
Não, eu mudei.

362
00:28:13,125 --> 00:28:14,166
É diferente.

363
00:28:29,875 --> 00:28:31,458
Mudança é concessão.

364
00:28:34,625 --> 00:28:38,791
Vida. A vida que Ele nos deu é mudança.

365
00:28:40,541 --> 00:28:42,708
Você é sucessor de São Pedro,

366
00:28:43,833 --> 00:28:45,666
e São Pedro foi casado.

367
00:28:46,000 --> 00:28:48,625
Obrigado pela informação,
eu não fazia ideia.

368
00:28:50,625 --> 00:28:54,041
Não havia o celibato até o século 12.

369
00:28:54,833 --> 00:28:58,541
Os anjos só foram mencionados
a partir do século quinto,

370
00:28:58,625 --> 00:29:00,916
e, de repente, tinha anjos por toda parte,

371
00:29:01,000 --> 00:29:02,458
como pombos.

372
00:29:03,500 --> 00:29:07,166
Nada é estático na natureza
nem no universo,

373
00:29:07,583 --> 00:29:08,708
nem mesmo Deus.

374
00:29:09,208 --> 00:29:13,833
-Deus não muda.
-Muda, sim. Ele evolui.

375
00:29:13,916 --> 00:29:17,500
E onde O encontramos,
se Ele está sempre mudando?

376
00:29:18,625 --> 00:29:19,708
No caminho?

377
00:29:22,291 --> 00:29:23,750
Esse é seu ego falando.

378
00:29:24,708 --> 00:29:26,125
Se acha dono da verdade.

379
00:29:26,291 --> 00:29:29,875
Eu sou argentino.
Como um argentino se mata?

380
00:29:30,375 --> 00:29:32,875
Ele sobe no topo do próprio ego e pula.

381
00:29:44,916 --> 00:29:47,625
Não conheço esta parte do jardim.
Onde estamos?

382
00:29:50,333 --> 00:29:52,625
Talvez por aqui, onde há sombra.

383
00:29:52,791 --> 00:29:53,791
Ah, sim.

384
00:29:54,666 --> 00:29:57,125
Talvez encontremos Deus ali, no caminho.

385
00:29:57,208 --> 00:29:58,541
Eu te apresento a Ele.

386
00:30:00,875 --> 00:30:04,458
Defendemos dois mil anos de tradição,

387
00:30:04,541 --> 00:30:06,625
mas o cardeal Bergoglio é quem sabe.

388
00:30:06,708 --> 00:30:09,916
Não, não. Passamos
os últimos anos disciplinando

389
00:30:10,000 --> 00:30:12,458
qualquer um que discordasse da nossa visão

390
00:30:12,541 --> 00:30:15,958
sobre o divórcio, controle de natalidade,
ou sobre ser gay.

391
00:30:16,416 --> 00:30:18,458
Enquanto o planeta está sendo destruído,

392
00:30:18,541 --> 00:30:21,416
enquanto a desigualdade
crescia como um câncer,

393
00:30:21,750 --> 00:30:25,125
nos preocupávamos se a missa
seria falada em latim,

394
00:30:25,500 --> 00:30:29,000
se meninas podiam servir no altar...

395
00:30:29,458 --> 00:30:32,291
Construímos muros ao nosso redor

396
00:30:32,625 --> 00:30:36,416
enquanto o real perigo estava dentro.

397
00:30:38,333 --> 00:30:39,625
Do que está falando?

398
00:30:40,041 --> 00:30:42,250
Creio que sabe do que estou falando.

399
00:30:42,875 --> 00:30:45,625
Sabíamos que sacerdotes, bispos,

400
00:30:45,958 --> 00:30:48,625
e homens da Igreja molestavam crianças,

401
00:30:48,708 --> 00:30:50,583
-e o que fizemos?
-Nós...

402
00:30:50,666 --> 00:30:54,458
Ouvíamos a confissão deles
e os mudávamos de paróquia,

403
00:30:54,541 --> 00:30:56,500
onde podiam começar tudo de novo.

404
00:30:57,166 --> 00:31:02,250
-Acreditamos que a confissão...
-Melhor nove crianças sofrerem,

405
00:31:02,333 --> 00:31:05,625
do que nove milhões perderem a fé
por causa de um escândalo.

406
00:31:05,708 --> 00:31:07,333
Claro que não! Isso é grotesco.

407
00:31:07,416 --> 00:31:09,416
Um bispo me disse isso.

408
00:31:10,500 --> 00:31:11,750
E o que disse a ele?

409
00:31:11,958 --> 00:31:14,416
Pedi que tirasse o padre do ministério

410
00:31:15,000 --> 00:31:17,875
e que começasse um julgamento
canônico. Imediatamente.

411
00:31:20,583 --> 00:31:24,541
Palavras mágicas de um sacerdote
não fazem tudo ficar bem.

412
00:31:24,625 --> 00:31:27,041
"Palavras mágicas"?
É assim que chama um sacramento?

413
00:31:27,166 --> 00:31:31,375
A confissão limpa a alma do pecador,
mas não ajuda a vítima.

414
00:31:33,458 --> 00:31:36,958
O pecado é uma ferida, não uma mancha.

415
00:31:37,500 --> 00:31:39,833
Ela precisa ser curada, ser tratada,

416
00:31:39,916 --> 00:31:41,625
e o perdão não é suficiente.

417
00:31:43,541 --> 00:31:45,416
Disse "nós", mas está culpando a mim.

418
00:31:45,500 --> 00:31:48,208
-Santo Padre, por favor...
-Preste atenção!

419
00:31:49,500 --> 00:31:52,125
Sua aposentadoria é um protesto
contra a Santa Sé,

420
00:31:52,375 --> 00:31:56,916
e está pedindo que eu ratifique.
Não quer mais ser cardeal arcebispo,

421
00:31:57,000 --> 00:31:59,791
será que ainda quer ser um padre?

422
00:32:11,541 --> 00:32:13,625
Não concordo com nada do que disse.

423
00:32:45,625 --> 00:32:47,625
-Obrigado.
-De nada.

424
00:32:48,208 --> 00:32:51,000
O Santo Padre se retirou até o jantar.

425
00:32:51,458 --> 00:32:53,083
Vou levá-lo até seu quarto.

426
00:32:53,541 --> 00:32:55,083
-Meu quarto?
-Isso.

427
00:32:55,791 --> 00:32:56,791
Venha, por favor.

428
00:33:17,875 --> 00:33:19,333
Onde está Sua Santidade?

429
00:33:19,666 --> 00:33:21,625
-O Papa come sozinho.
-Por quê?

430
00:33:21,958 --> 00:33:23,458
Ele prefere,

431
00:33:23,833 --> 00:33:27,125
mas pediu que vocês comessem
a mesma refeição.

432
00:33:28,083 --> 00:33:30,125
Como a mãe dele fazia.

433
00:33:35,958 --> 00:33:37,666
Um prato típico da Baviera.

434
00:33:37,958 --> 00:33:39,458
<i>Knödel mit sosse.</i>

435
00:33:45,041 --> 00:33:46,041
Eu sei.

436
00:34:05,875 --> 00:34:09,125
Depois do jantar, às vezes,
ele desce aqui para relaxar.

437
00:34:11,208 --> 00:34:12,375
Lindo.

438
00:34:17,166 --> 00:34:18,375
Papa João.

439
00:34:40,083 --> 00:34:44,375
<i>Parabéns. Você deu dez mil passos de hoje.</i>

440
00:34:44,458 --> 00:34:46,125
Dez mil passos. Minha meta.

441
00:34:46,208 --> 00:34:47,708
Meu médico me deu isto.

442
00:34:48,375 --> 00:34:50,666
Disse que estou bem para 86 anos,

443
00:34:50,750 --> 00:34:52,666
mas muito mal para um ser humano.

444
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
Acho que foi uma piada.

445
00:34:56,541 --> 00:34:57,666
Pode assistir.

446
00:34:57,750 --> 00:35:01,250
-Não tem problema.
-Por favor, sei que adora futebol.

447
00:35:03,250 --> 00:35:05,458
-Nunca entendi a empolgação.
-É mesmo?

448
00:35:06,333 --> 00:35:08,333
Nem mesmo durante a Copa do Mundo?

449
00:35:09,000 --> 00:35:14,125
A seleção do seu país pode chegar à final,

450
00:35:14,208 --> 00:35:17,041
pode até jogar contra a Argentina.

451
00:35:17,125 --> 00:35:18,291
Pois é. Bom.

452
00:35:26,291 --> 00:35:27,291
Sente-se.

453
00:35:29,708 --> 00:35:35,750
-Santo Padre, quero que veja...
-Não, não, não...

454
00:35:35,833 --> 00:35:36,791
Não...

455
00:35:36,875 --> 00:35:40,125
-Não. Por favor!
-Foi por isso que eu vim.

456
00:35:40,208 --> 00:35:41,041
Não!

457
00:35:42,708 --> 00:35:45,208
Sei que quer conversar, mas estou exausto.

458
00:35:45,333 --> 00:35:47,916
Por favor, sente-se
e vamos ficar quietos juntos.

459
00:35:48,041 --> 00:35:48,958
Sente-se.

460
00:35:49,791 --> 00:35:50,666
Ótimo.

461
00:35:55,250 --> 00:35:56,166
Estou cansado.

462
00:35:57,958 --> 00:35:59,916
-Quer chá ou café?
-Não. Obrigado.

463
00:36:00,291 --> 00:36:03,875
Se eu beber café à noite, não durmo.

464
00:36:04,541 --> 00:36:05,541
Eu também não.

465
00:36:30,458 --> 00:36:32,333
O mais difícil é escutar,

466
00:36:34,250 --> 00:36:35,500
ouvir a voz d'Ele,

467
00:36:38,250 --> 00:36:39,333
a voz de Deus.

468
00:36:42,333 --> 00:36:43,750
Até mesmo para um Papa?

469
00:36:44,750 --> 00:36:46,416
Especialmente para um Papa.

470
00:36:54,041 --> 00:36:56,458
Quando eu era jovem, há centenas de anos,

471
00:36:57,500 --> 00:37:00,083
eu perguntei a Deus o que ele queria,

472
00:37:01,250 --> 00:37:03,166
qual propósito Ele tinha
para a minha vida.

473
00:37:04,458 --> 00:37:05,458
Agora...

474
00:37:07,666 --> 00:37:08,666
eu não sei.

475
00:37:12,166 --> 00:37:14,500
Talvez eu precise prestar mais atenção.

476
00:37:14,916 --> 00:37:16,708
O que acha, cardeal Bergoglio?

477
00:37:25,458 --> 00:37:26,458
Pois é.

478
00:37:28,208 --> 00:37:31,875
Talvez eu precise
de um aparelho auditivo espiritual.

479
00:37:34,666 --> 00:37:35,666
Quem sabe?

480
00:37:38,125 --> 00:37:44,000
Quando ouvi a voz de Deus me chamando...

481
00:37:47,291 --> 00:37:48,666
aquilo me trouxe paz...

482
00:37:50,541 --> 00:37:51,708
tanta paz...

483
00:37:56,166 --> 00:37:57,583
Você já deve ter sentido isso.

484
00:38:04,833 --> 00:38:06,208
O chamado? Já.

485
00:38:07,083 --> 00:38:10,041
A paz? Não chamaria de paz.

486
00:38:10,375 --> 00:38:12,458
-Vendi 180 entradas.
-Que bom!

487
00:38:12,541 --> 00:38:13,916
-Posso ir?
-Claro.

488
00:38:14,000 --> 00:38:16,125
-Obrigado.
-Divirta-se.

489
00:38:16,208 --> 00:38:17,208
Obrigado.

490
00:38:18,250 --> 00:38:20,541
<i>O mundo pode ser caótico.</i>

491
00:38:21,916 --> 00:38:23,375
<i>E há beleza nisso.</i>

492
00:38:27,583 --> 00:38:30,791
<i>Pensava em ser padre desde criança,</i>

493
00:38:31,125 --> 00:38:32,875
<i>mas não tinha certeza,</i>

494
00:38:32,958 --> 00:38:36,666
<i>então minha avó me disse:</i>
<i>"Peça a Deus um sinal."</i>

495
00:38:37,083 --> 00:38:37,958
Olá.

496
00:38:38,125 --> 00:38:40,000
-Saiu mais cedo.
-Pois é.

497
00:38:40,083 --> 00:38:41,416
-Vamos dançar?
-Vamos.

498
00:38:41,875 --> 00:38:42,875
<i>Eu pedi...</i>

499
00:38:44,125 --> 00:38:45,125
<i>e nada..</i>

500
00:39:03,625 --> 00:39:04,875
<i>Me senti abandonado.</i>

501
00:39:05,833 --> 00:39:07,541
<i>Então segui com a minha vida.</i>

502
00:39:07,916 --> 00:39:10,666
Venha, quero mostrar uma coisa.
Venha, venha...

503
00:39:10,750 --> 00:39:12,125
<i>Eu tinha um trabalho...</i>

504
00:39:14,666 --> 00:39:15,916
<i>tinha a Amalia...</i>

505
00:39:17,875 --> 00:39:19,000
O que está fazendo?

506
00:39:19,250 --> 00:39:20,416
<i>...e um futuro.</i>

507
00:39:21,166 --> 00:39:24,375
Jorge, os resultados são os mesmos
que o da última vez.

508
00:39:24,583 --> 00:39:26,291
Porque é a mesma experiência.

509
00:39:26,375 --> 00:39:28,875
O que havíamos conversado?
O que havíamos acordado?

510
00:39:30,041 --> 00:39:33,833
Temos que testar,
testar e testar novamente.

511
00:39:34,000 --> 00:39:36,208
Vivemos ou morremos pelos fatos.

512
00:39:36,875 --> 00:39:38,083
Os fatos são...

513
00:39:39,041 --> 00:39:40,208
Cortou o cabelo?

514
00:39:41,833 --> 00:39:43,000
Esse é um fato.

515
00:39:44,958 --> 00:39:46,125
Está com uma camisa nova.

516
00:39:48,375 --> 00:39:49,750
Esse também é um fato.

517
00:39:51,333 --> 00:39:52,625
Já decidiu...

518
00:39:53,791 --> 00:39:58,375
-e vai pedi-la em casamento?
-Essa é uma especulação.

519
00:39:58,458 --> 00:40:01,958
-Não, é uma dedução.
-Uma dedução incorreta.

520
00:40:04,250 --> 00:40:05,791
Eu já a pedi em casamento.

521
00:40:06,541 --> 00:40:08,666
Esta noite combinaremos os detalhes.

522
00:40:09,375 --> 00:40:11,375
Então não será padre.

523
00:40:11,875 --> 00:40:14,208
Essa é uma conclusão lógica, Esther.

524
00:40:15,458 --> 00:40:17,750
-Por que demorou tanto tempo?
-Bem...

525
00:40:19,500 --> 00:40:20,875
eu precisava escutar...

526
00:40:22,666 --> 00:40:25,166
Achei que Ele tinha
outros planos para mim.

527
00:40:25,916 --> 00:40:26,750
Ele?

528
00:40:29,166 --> 00:40:31,833
-Ele.
-Ah, está bem.

529
00:40:32,083 --> 00:40:34,333
A última coisa de que precisamos
é outro padre.

530
00:40:34,708 --> 00:40:36,333
Agora vá fazer outro teste.

531
00:40:36,833 --> 00:40:39,083
-Mas não tente me enganar.
-Está bem. Prometo.

532
00:40:41,083 --> 00:40:41,958
Jorge?

533
00:40:42,500 --> 00:40:44,041
Você vai ser um ótimo pai.

534
00:40:50,750 --> 00:40:51,916
Está linda.

535
00:40:52,375 --> 00:40:56,083
-São as mais lindas que temos.
-Muito obrigado. Como estou?

536
00:40:56,166 --> 00:40:58,000
-Muito lindo.
-Obrigado.

537
00:41:47,291 --> 00:41:48,291
Venha.

538
00:42:01,583 --> 00:42:02,583
Venha.

539
00:42:05,416 --> 00:42:07,916
-Não, padre, só estou passando.
-Venha.

540
00:42:17,458 --> 00:42:19,416
Perdão, padre, porque pequei.

541
00:42:20,916 --> 00:42:22,125
Te escuto, filho.

542
00:42:22,625 --> 00:42:25,208
Antes de começarmos,
posso fazer uma pergunta?

543
00:42:26,125 --> 00:42:28,250
Não me lembro do senhor aqui, de onde é?

544
00:42:28,708 --> 00:42:30,041
De Parque Patricios.

545
00:42:31,166 --> 00:42:33,708
Às vezes venho aqui celebrar a missa.

546
00:42:34,208 --> 00:42:37,750
Estou rezando para que não seja
torcedor do Huracán.

547
00:42:39,791 --> 00:42:41,791
Suas preces foram ouvidas.

548
00:42:43,583 --> 00:42:47,125
Moro aqui perto,
na casa paroquial dos enfermos.

549
00:42:48,166 --> 00:42:49,666
O senhor cuida dos enfermos.

550
00:42:50,125 --> 00:42:53,875
Não, eu sou um deles. Tenho câncer.

551
00:42:55,416 --> 00:42:56,416
Leucemia.

552
00:42:59,250 --> 00:43:00,666
E o que faz aqui, padre?

553
00:43:02,333 --> 00:43:04,166
Quando me levantei, esta manhã,

554
00:43:04,250 --> 00:43:06,583
o Senhor me pediu
que eu viesse ouvir confissões,

555
00:43:07,333 --> 00:43:08,583
mas não veio ninguém,

556
00:43:09,833 --> 00:43:11,208
até você chegar.

557
00:43:15,166 --> 00:43:16,583
O que te preocupa?

558
00:43:19,166 --> 00:43:20,541
Estou escutando, filho.

559
00:43:21,250 --> 00:43:23,375
Há algum tempo, peço a Ele um sinal.

560
00:43:24,541 --> 00:43:27,541
Talvez Ele esteja te dando agora.

561
00:43:30,583 --> 00:43:34,166
Talvez Ele tenha pedido
que eu viesse falar com você.

562
00:43:37,083 --> 00:43:38,041
Comigo?

563
00:43:39,833 --> 00:43:40,666
Isso.

564
00:43:42,750 --> 00:43:46,291
Agora que sabe que o Pai
está observando você,

565
00:43:47,375 --> 00:43:48,625
pode confessar.

566
00:43:50,458 --> 00:43:51,708
Abra seu coração.

567
00:44:31,166 --> 00:44:32,291
Obrigado.

568
00:44:33,583 --> 00:44:34,791
-Por aqui.
-Obrigado.

569
00:44:50,375 --> 00:44:51,625
-Bergoglio?
-Sim,

570
00:44:52,583 --> 00:44:55,083
-Seja bem-vindo.
-Muito obrigado.

571
00:44:55,166 --> 00:44:56,958
-Como vai?
-Vou bem, muito bem.

572
00:44:58,541 --> 00:45:01,041
Sabe ao que está renunciando
ao entrar aqui, não é?

573
00:45:01,208 --> 00:45:02,500
-Sei.
-Sabe?

574
00:45:02,958 --> 00:45:04,750
E a minha renúncia tem nome.

575
00:45:05,375 --> 00:45:06,416
Ah, bem...

576
00:45:07,083 --> 00:45:10,458
Terá que aprender a amá-la
de outra maneira.

577
00:45:11,291 --> 00:45:13,250
O amor tem muitas faces.

578
00:45:14,833 --> 00:45:18,166
É um erro pensar
que podemos viver sem amor.

579
00:45:20,375 --> 00:45:23,291
<i>Hoje sei que não tive escolha.</i>

580
00:45:23,958 --> 00:45:26,625
<i>Aquele padre, naquele dia,</i>
<i>eu o encontrando lá...</i>

581
00:45:27,833 --> 00:45:29,666
Mesmo se eu tivesse ido embora,

582
00:45:30,208 --> 00:45:32,458
Deus acharia outro jeito de me chamar.

583
00:45:33,541 --> 00:45:34,625
Tem tanta certeza.

584
00:45:35,000 --> 00:45:39,375
Tenho. E tenho certeza de que Ele
quer que eu me aposente.

585
00:45:39,833 --> 00:45:43,291
Já tivemos uma discussão hoje,

586
00:45:43,666 --> 00:45:48,125
vamos apenas tentar ser irmãos.

587
00:45:51,875 --> 00:45:55,541
-Toca piano ou algum instrumento?
-Não, mas sei que você toca.

588
00:45:56,500 --> 00:45:58,458
Até gravou um disco

589
00:45:59,250 --> 00:46:01,500
com músicas do Vaticano, "Alma Mater".

590
00:46:01,833 --> 00:46:02,833
Verdade.

591
00:46:03,833 --> 00:46:06,333
-Você tem o disco?
-Tenho.

592
00:46:09,875 --> 00:46:10,875
Posso autografar.

593
00:46:12,416 --> 00:46:13,833
Sim... por favor.

594
00:46:15,416 --> 00:46:18,083
Talvez possa tocar agora.

595
00:46:19,708 --> 00:46:24,208
Estou meio sem prática, mas posso tentar.

596
00:46:25,541 --> 00:46:28,708
Vou tocar uma música de Smetana,

597
00:46:28,791 --> 00:46:32,041
meu tcheco favorito.
É uma canção de ninar.

598
00:46:33,625 --> 00:46:34,625
Vamos lá.

599
00:46:43,125 --> 00:46:44,916
Ele teve uma vida trágica, sabia?

600
00:46:46,000 --> 00:46:47,833
Pois é... Vamos lá.

601
00:47:44,458 --> 00:47:49,916
Meu disco foi gravado
em um estúdio famoso em Londres.

602
00:47:50,750 --> 00:47:54,625
Disseram que eu devia ficar honrado.
Os Beatles gravaram lá.

603
00:47:54,708 --> 00:47:57,750
-Conhece os Beatles?
-Conheço. Sei quem eles são.

604
00:47:57,833 --> 00:47:58,833
Claro que sabe.

605
00:47:59,291 --> 00:48:01,458
-"Eleanor Rigby."
-Quem?

606
00:48:01,541 --> 00:48:02,833
"Eleanor Rigby."

607
00:48:03,375 --> 00:48:05,458
-Não conheço.
-"Yellow Submarine."

608
00:48:06,416 --> 00:48:08,875
-Como?
-O disco "Yellow Submarine".

609
00:48:10,500 --> 00:48:12,500
Um submarino amarelo? Que bobagem.

610
00:48:14,083 --> 00:48:15,416
Muito engraçado.

611
00:48:16,750 --> 00:48:20,208
Não lembro onde era o estúdio,

612
00:48:20,291 --> 00:48:23,000
mas era em uma igreja ou algo assim.

613
00:48:23,083 --> 00:48:24,000
Em Abbey Road?

614
00:48:24,625 --> 00:48:28,125
-Abbey de "abadia"?
-Abbey Road? Foi em Abbey Road?

615
00:48:28,208 --> 00:48:30,416
Não. Não seria apropriado.

616
00:48:34,250 --> 00:48:38,541
Sabe, eu achava
que minha vocação fosse a música.

617
00:48:39,000 --> 00:48:42,500
Mas acho que com a música
eu não seria infalível.

618
00:48:42,875 --> 00:48:43,708
Mas eu gosto.

619
00:48:51,583 --> 00:48:52,583
Gostou?

620
00:48:55,250 --> 00:48:57,708
Diferente. Lindo.

621
00:49:00,625 --> 00:49:03,375
É uma música de cabaré de Berlim,

622
00:49:03,458 --> 00:49:05,375
famosa no rádio antes da guerra.

623
00:49:05,458 --> 00:49:07,875
Era de uma cantora chamada Zarah Leander.

624
00:49:08,208 --> 00:49:09,375
Ela era muito linda.

625
00:49:09,500 --> 00:49:11,250
-Eu era fã dela.
-Como era o nome dela?

626
00:49:11,375 --> 00:49:12,250
Zarah Leander.

627
00:49:19,666 --> 00:49:21,916
Quer vinho? Pode pegar.

628
00:49:22,166 --> 00:49:25,000
Quero. Obrigado.

629
00:49:31,541 --> 00:49:32,958
"Sweet Auf Wiedersehen."

630
00:49:44,583 --> 00:49:45,583
O vinho está bom?

631
00:49:46,541 --> 00:49:47,833
Granados.

632
00:49:53,458 --> 00:49:54,458
Stockhausen.

633
00:50:01,916 --> 00:50:04,583
O sinal não está bom hoje.
Às vezes não pega.

634
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Olhe.

635
00:50:23,166 --> 00:50:25,041
Meu programa predileto, "Comissário Rex".

636
00:50:27,041 --> 00:50:29,833
É um programa austríaco

637
00:50:30,041 --> 00:50:33,291
de um pastor alemão que resolve crimes...

638
00:50:34,791 --> 00:50:36,833
e faz muita confusão.

639
00:50:37,291 --> 00:50:39,708
Toda semana ele se mete em confusão.

640
00:50:40,291 --> 00:50:43,125
É muito engraçado.
Me faz esquecer dos problemas.

641
00:50:44,041 --> 00:50:44,916
Pois é.

642
00:50:45,708 --> 00:50:51,000
Aqui me chamam de "Rottweiler de Deus",

643
00:50:51,083 --> 00:50:52,375
que guarda a casa de Deus.

644
00:50:52,541 --> 00:50:55,500
Não sabem que eu sei disso,
então não digo nada.

645
00:50:57,583 --> 00:51:00,708
Mas é um pequeno prazer.

646
00:51:01,375 --> 00:51:02,958
Pequenos prazeres são importantes.

647
00:51:03,375 --> 00:51:04,291
Pois é.

648
00:51:04,500 --> 00:51:07,875
Sabe a história dos dois seminaristas

649
00:51:07,958 --> 00:51:09,416
que gostavam de fumar?

650
00:51:10,458 --> 00:51:12,333
Mas devem resistir à tentação.

651
00:51:12,750 --> 00:51:16,041
O primeiro foi até
o diretor espiritual e perguntou:

652
00:51:16,375 --> 00:51:20,500
"Padre, é permitido fumar
enquanto rezamos?"

653
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
E o diretor disse: "Não! É claro que não."

654
00:51:23,958 --> 00:51:25,500
-Claro, claro.
-Com certeza.

655
00:51:25,583 --> 00:51:28,833
Então o segundo,
que era jesuíta, disse ao amigo:

656
00:51:29,041 --> 00:51:32,916
"Irmão, você está fazendo
a pergunta errada."

657
00:51:33,541 --> 00:51:35,916
Então ele foi até o diretor e perguntou:

658
00:51:36,166 --> 00:51:39,958
"Padre, podemos rezar enquanto fumamos?"

659
00:51:41,541 --> 00:51:45,458
Sei. Fumar e rezar ao mesmo tempo.

660
00:51:49,458 --> 00:51:50,458
É uma piada.

661
00:51:52,250 --> 00:51:53,250
Que piada boba.

662
00:51:56,291 --> 00:51:58,708
Fumar e rezar ao mesmo tempo. Impossível!

663
00:52:01,791 --> 00:52:03,333
Nunca me lembro de piadas.

664
00:52:04,208 --> 00:52:07,500
Lembrar piadas faz parte
do treinamento dos jesuítas.

665
00:52:09,250 --> 00:52:10,250
Pois é.

666
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
Pois é.

667
00:52:14,291 --> 00:52:15,458
Gosto de companhia.

668
00:52:17,583 --> 00:52:18,666
Eu estava sozinho.

669
00:52:20,333 --> 00:52:22,625
Isaías 41, capítulo dez.

670
00:52:23,083 --> 00:52:25,708
"Não temas, porque eu sou contigo."

671
00:52:27,291 --> 00:52:28,291
Pois é.

672
00:52:30,416 --> 00:52:31,833
Sei que Ele está aqui...

673
00:52:33,333 --> 00:52:34,583
mas Ele não ri.

674
00:52:35,541 --> 00:52:37,333
Pelo menos não o escuto rindo.

675
00:52:38,458 --> 00:52:39,500
Sabe...

676
00:52:41,583 --> 00:52:42,750
Não, você não sabe.

677
00:52:44,083 --> 00:52:48,583
Alguém como você jamais entenderia...
alguém como eu.

678
00:52:54,333 --> 00:52:58,291
Me desculpe, vou descansar.
O dia foi longo.

679
00:53:04,708 --> 00:53:05,833
Boa noite.

680
00:53:28,666 --> 00:53:31,500
-Bom dia, Eminência.
-Bom dia.

681
00:53:31,708 --> 00:53:35,916
O Santo Padre pede desculpas,
mas precisa ir para Roma.

682
00:53:36,125 --> 00:53:37,416
Uma questão urgente.

683
00:53:38,375 --> 00:53:40,583
Se puder se apressar...

684
00:53:43,833 --> 00:53:45,833
-Obrigado, irmã. Adeus.
-Adeus.

685
00:53:46,666 --> 00:53:47,791
Bom dia, cardeal.

686
00:53:48,083 --> 00:53:50,166
Trouxe uma lembrança para o senhor.

687
00:53:52,250 --> 00:53:55,291
-Uma muda.
-Ah, obrigado.

688
00:53:56,083 --> 00:53:57,625
Quando voltar para casa...

689
00:53:57,708 --> 00:53:59,041
-Eu ajudo.
-Obrigado.

690
00:54:32,625 --> 00:54:35,458
Espero que as questões urgentes
não sejam...

691
00:54:47,708 --> 00:54:50,375
Espero que a urgência não seja alarmante.

692
00:54:52,541 --> 00:54:54,333
A Cúria é uma máquina de moer.

693
00:54:54,541 --> 00:54:57,041
Coloca a mão, vira carne moída.

694
00:54:57,125 --> 00:54:58,625
Estão sempre se defendendo...

695
00:54:59,250 --> 00:55:02,833
Ser Papa é como ser o café da manhã deles.

696
00:55:03,833 --> 00:55:07,166
Que planta é essa, manjericão?

697
00:55:07,708 --> 00:55:08,875
É orégano.

698
00:55:09,541 --> 00:55:11,083
Seu jardineiro me deu.

699
00:55:11,875 --> 00:55:14,166
Ah, sim. Você é muito popular.

700
00:55:15,541 --> 00:55:18,375
Essa sua popularidade...
Tem um truque para isso?

701
00:55:18,458 --> 00:55:20,250
Tento ser eu mesmo.

702
00:55:22,166 --> 00:55:25,250
Quando faço isso,
as pessoas não gostam de mim.

703
00:55:26,250 --> 00:55:29,333
E não há opção quando se é obrigado
a ser o Papa.

704
00:55:33,541 --> 00:55:36,625
Santo Padre, sobre minha aposentadoria...

705
00:56:20,041 --> 00:56:23,500
O Santo Padre quer conversar com o senhor,

706
00:56:23,583 --> 00:56:26,625
mas precisa resolver uma questão urgente.

707
00:56:27,083 --> 00:56:29,791
Sabe a natureza do assunto?

708
00:56:31,250 --> 00:56:34,041
Ele pode falar com você
amanhã às 7h, está bem?

709
00:56:43,500 --> 00:56:45,333
Cardeal, quer uma carona?

710
00:56:54,250 --> 00:56:56,041
-Um café, por favor.
-Saindo.

711
00:56:56,125 --> 00:56:59,125
-A pizza aqui ainda é boa?
-É boa quando quente.

712
00:57:06,000 --> 00:57:08,166
<i>O escândalo do Vaticano piorou hoje.</i>

713
00:57:08,375 --> 00:57:11,125
<i>Depois do lançamento do livro</i>

714
00:57:11,208 --> 00:57:14,916
<i>"Sua Santidade:</i>
<i>As Cartas Secretas de Bento XVI".</i>

715
00:57:15,000 --> 00:57:19,041
<i>O livro apresenta documentos,</i>
<i>cartas e memorandos entre o Papa</i>

716
00:57:19,125 --> 00:57:20,500
<i>e seu secretário pessoal.</i>

717
00:57:20,875 --> 00:57:22,875
<i>Isso gerou ondas de choque pelo Vaticano,</i>

718
00:57:23,083 --> 00:57:26,416
<i>e fez com que o Papa</i>
<i>voltasse de Castel Gandolfo...</i>

719
00:57:55,333 --> 00:57:58,333
Obrigado, Senhor,
pelo talento de El Pipita.

720
00:57:59,500 --> 00:58:02,000
Que Deus também abençoe nosso Papa.

721
00:58:03,250 --> 00:58:05,541
O Papa alemão? Ele que se abençoe sozinho.

722
00:58:05,625 --> 00:58:06,625
É nazista.

723
00:58:26,875 --> 00:58:29,125
Que Deus conceda a ele uma noite tranquila

724
00:58:29,500 --> 00:58:30,666
e um final feliz.

725
00:58:59,500 --> 00:59:01,500
Santo Padre, ele não está.

726
00:59:03,333 --> 00:59:04,500
Como assim?

727
00:59:05,333 --> 00:59:08,333
Ele não está em lugar nenhum,
mandei o carro, mas não estava lá.

728
00:59:10,083 --> 00:59:10,958
Encontre-o!

729
00:59:23,041 --> 00:59:28,000
Sempre achei que esse uniforme
fosse desconfortável e quente.

730
00:59:29,625 --> 00:59:31,291
Deve ser difícil manter limpo.

731
00:59:35,250 --> 00:59:37,750
Talvez alguém lave para você.

732
00:59:40,916 --> 00:59:44,250
-Vamos nos encontrar aqui?
-Só pediram para trazê-lo.

733
01:01:07,291 --> 01:01:08,958
Eu nunca tinha vindo aqui.

734
01:01:10,375 --> 01:01:15,958
Sem visitas e nem turistas.

735
01:01:17,125 --> 01:01:20,791
Queria experimentar isto com você.

736
01:01:22,833 --> 01:01:23,833
Santo Padre.

737
01:01:24,833 --> 01:01:27,500
Se eu fosse Papa,
eu viria aqui todos os dias.

738
01:01:27,791 --> 01:01:29,208
-O que mais?
-O quê?

739
01:01:29,958 --> 01:01:32,375
Se tivesse sido escolhido,
o que mais faria?

740
01:01:32,583 --> 01:01:35,458
-Santo Padre...
-Não. Este lugar seria diferente.

741
01:01:36,916 --> 01:01:40,166
Eu não comeria sozinho, para começar.

742
01:01:40,250 --> 01:01:43,083
-Não?
-Além da teologia, não faz bem.

743
01:01:44,250 --> 01:01:48,416
Jesus sempre partia o pão
e alimentava as pessoas.

744
01:01:48,916 --> 01:01:49,875
O que mais?

745
01:01:50,958 --> 01:01:53,625
Eu resolveria o banco.

746
01:01:55,916 --> 01:01:56,958
Boa sorte.

747
01:01:57,166 --> 01:02:00,291
Os bancos quase destruíram o meu país.

748
01:02:01,375 --> 01:02:03,125
Eles imploram por desregulações,

749
01:02:03,208 --> 01:02:05,833
como tigres implorando
para sair das jaulas.

750
01:02:06,583 --> 01:02:10,750
-Eles devoram tudo.
-Pois é. São o novo elitismo.

751
01:02:13,041 --> 01:02:13,916
Sim.

752
01:02:15,666 --> 01:02:18,625
Deve estar começando a ficar feliz
que vou me aposentar.

753
01:02:19,875 --> 01:02:20,875
Sabe...

754
01:02:22,500 --> 01:02:24,125
Há muitas semanas

755
01:02:25,250 --> 01:02:26,833
venho pedindo um sinal.

756
01:02:28,291 --> 01:02:29,541
Não estou entendendo.

757
01:02:32,291 --> 01:02:33,333
Bem...

758
01:02:35,000 --> 01:02:37,875
quando seu pedido de aposentadoria chegou,

759
01:02:37,958 --> 01:02:40,083
eu não pude aceitar

760
01:02:40,166 --> 01:02:43,541
antes de conversar com você.

761
01:02:45,000 --> 01:02:48,000
Você veio da Argentina para me ver...

762
01:02:50,375 --> 01:02:53,166
Mas acho que está aqui por outro motivo.

763
01:02:54,125 --> 01:02:55,125
E qual seria?

764
01:02:59,416 --> 01:03:03,375
Eu tomei uma decisão importante

765
01:03:03,458 --> 01:03:05,958
para a vida da Igreja e para o seu futuro.

766
01:03:06,625 --> 01:03:09,541
Peço que você guarde
e não conte a ninguém.

767
01:03:10,208 --> 01:03:11,291
-Entendeu?
-Claro.

768
01:03:11,375 --> 01:03:12,250
Bom...

769
01:03:14,458 --> 01:03:15,875
Às vezes...

770
01:03:17,791 --> 01:03:20,541
às vezes percebemos coisas estranhas.

771
01:03:25,250 --> 01:03:28,125
Outra noite, depois da oração,

772
01:03:28,916 --> 01:03:30,500
eu apaguei a vela...

773
01:03:33,916 --> 01:03:37,500
Em vez de a fumaça subir, ela desceu,

774
01:03:38,500 --> 01:03:41,291
como a oferta de Caim,
sendo rejeitada por Deus.

775
01:03:42,125 --> 01:03:43,500
Você nota essas coisas?

776
01:03:47,166 --> 01:03:50,833
Comprei a passagem para cá

777
01:03:52,458 --> 01:03:54,791
antes de receber sua convocação.

778
01:03:56,000 --> 01:03:57,541
-Não.
-Verdade.

779
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
-Comprou a passagem antes?
-Isso.

780
01:04:02,583 --> 01:04:04,750
Isso me dá mais confiança.

781
01:04:09,916 --> 01:04:12,291
Você é a pessoa certa, eu vou renunciar.

782
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
-Este mármore está frio.
-A pessoa certa para quê?

783
01:04:15,916 --> 01:04:18,166
-Para contar.
-Para contar o quê?

784
01:04:19,375 --> 01:04:20,875
Que vou renunciar.

785
01:04:23,000 --> 01:04:24,125
Renunciar do quê?

786
01:04:25,250 --> 01:04:27,666
Do papado, da cadeira de São Pedro,

787
01:04:27,916 --> 01:04:30,791
do bispado de Roma,
vou renunciar a tudo isso.

788
01:04:35,166 --> 01:04:36,375
Não pode fazer isso.

789
01:04:38,416 --> 01:04:40,416
-Você não seria mais o Papa.
-Não.

790
01:04:43,291 --> 01:04:46,208
-Papas não podem renunciar.
-Já houve precedentes.

791
01:04:47,083 --> 01:04:49,958
Celestino V renunciou em 1294.

792
01:04:50,541 --> 01:04:51,625
Sabia disso?

793
01:04:52,208 --> 01:04:54,750
Acha que as pessoas não se chocariam

794
01:04:54,833 --> 01:04:58,625
só porque isso aconteceu há 700 anos?

795
01:05:00,750 --> 01:05:03,708
Eu vim aqui só para
que assinasse um papel.

796
01:05:03,791 --> 01:05:04,666
Eu sei.

797
01:05:08,791 --> 01:05:11,666
Agora sabe por que
não assinei sua aposentadoria.

798
01:05:11,833 --> 01:05:14,416
Haverá outro conclave.
Você precisará estar lá.

799
01:05:14,541 --> 01:05:17,250
Santo Padre, não pode fazer isso.

800
01:05:17,333 --> 01:05:18,166
Por que não?

801
01:05:19,500 --> 01:05:23,833
Por que os presidentes dos EUA,
da Rússia e da China vêm aqui?

802
01:05:23,916 --> 01:05:29,083
Porque, diferentemente deles,
a sua autoridade se deriva do fato

803
01:05:29,166 --> 01:05:32,208
de que você sofrerá
e morrerá nessa função.

804
01:05:33,541 --> 01:05:35,541
Um mártir da justiça e da verdade.

805
01:05:36,000 --> 01:05:38,583
É por isso que eles vêm. Me perdoe, mas...

806
01:05:42,208 --> 01:05:43,041
Mas?

807
01:05:43,666 --> 01:05:46,750
Cristo não desceu da cruz.

808
01:05:47,500 --> 01:05:49,208
Deus sempre te dá as palavras certas.

809
01:05:49,791 --> 01:05:52,291
Não. Um Papa é para sempre,

810
01:05:52,375 --> 01:05:55,416
ele deve personificar
o Cristo Crucificado.

811
01:05:57,083 --> 01:05:59,666
Isso vai danificar a igreja para sempre.

812
01:05:59,750 --> 01:06:00,750
Bem...

813
01:06:02,916 --> 01:06:05,250
E qual vai ser o dano se eu permanecer?

814
01:06:09,833 --> 01:06:10,833
Eu...

815
01:06:13,125 --> 01:06:14,291
Dois Papas?

816
01:06:14,666 --> 01:06:16,833
É impensável!

817
01:06:17,250 --> 01:06:20,958
-Em 78 tivemos três Papas.
-Não ao mesmo tempo.

818
01:06:21,166 --> 01:06:23,875
-Era uma piada.
-Piada?

819
01:06:24,166 --> 01:06:26,666
Uma piada alemã,
não precisa ser engraçada.

820
01:06:29,125 --> 01:06:30,375
Há um ditado que diz:

821
01:06:31,291 --> 01:06:34,916
"Deus corrige um Papa com o próximo."

822
01:06:35,250 --> 01:06:37,125
Quero ver minha correção.

823
01:06:39,791 --> 01:06:41,666
Duas autoridades no comando?

824
01:06:42,125 --> 01:06:44,833
Não. Somente um teria autoridade.

825
01:06:45,166 --> 01:06:47,500
Eu me esconderei dos holofotes.

826
01:06:48,000 --> 01:06:50,166
Silêncio encarnado.

827
01:06:52,166 --> 01:06:54,416
Está sendo pressionado pela Cúria?

828
01:06:54,833 --> 01:06:57,875
Não, não... Se fosse isso, eu resistiria.

829
01:06:58,791 --> 01:07:01,166
Minhas intenções e motivos são puros.

830
01:07:02,666 --> 01:07:07,750
-Sou um acadêmico e não gerente.
<i>-Não pare, continue andando.</i>

831
01:07:08,875 --> 01:07:10,125
Além disso,

832
01:07:11,416 --> 01:07:15,416
tenho um marca-passo e estou quase cego.

833
01:07:17,375 --> 01:07:19,958
Não enxergo mais com o olho esquerdo,

834
01:07:20,875 --> 01:07:24,791
o governo exige olhos que não tenho mais.

835
01:07:25,750 --> 01:07:26,750
Pois é...

836
01:07:28,166 --> 01:07:32,458
eu lutei para fazer
o que devia ser feito, mas...

837
01:07:36,041 --> 01:07:36,916
perdi.

838
01:07:38,041 --> 01:07:41,250
Nossa fraqueza recebe a graça de Deus.

839
01:07:41,833 --> 01:07:44,458
Mostre sua fraqueza,
e Ele dará força a você.

840
01:07:44,958 --> 01:07:45,916
Sei.

841
01:07:46,583 --> 01:07:49,791
Mas já dei te dei a resposta.
Fique satisfeito.

842
01:07:51,000 --> 01:07:52,416
Com todo respeito, Santo Padre,

843
01:07:53,166 --> 01:07:55,875
não sou eu que preciso ficar satisfeito,

844
01:07:56,125 --> 01:08:01,125
mas 1,2 bilhões de fiéis,
que precisam saber o motivo,

845
01:08:01,208 --> 01:08:04,791
caso contrário acharão que há
um escândalo, uma armação.

846
01:08:05,500 --> 01:08:07,708
Esse é o cálculo que um líder
tem que fazer.

847
01:08:07,791 --> 01:08:09,833
algo que nós dois devemos fazer.

848
01:08:10,958 --> 01:08:12,208
Nós dois? Por quê?

849
01:08:12,625 --> 01:08:16,291
Há meses venho pensando em renunciar,

850
01:08:16,458 --> 01:08:19,083
mas havia um pensamento que me impedia.

851
01:08:19,208 --> 01:08:24,833
Eu pensava: "E se o próximo conclave
eleger o cardeal Bergoglio,

852
01:08:24,916 --> 01:08:25,875
você?"

853
01:08:26,375 --> 01:08:28,916
-E então pedi para me aposentar.
-Exato.

854
01:08:29,458 --> 01:08:31,916
E eu adorei.

855
01:08:32,708 --> 01:08:34,416
O que me impedia de renunciar

856
01:08:34,750 --> 01:08:39,166
era pensar que você seria eleito.

857
01:08:39,875 --> 01:08:42,416
Mas você veio até Roma para me ver,

858
01:08:42,916 --> 01:08:45,000
-e eu mudei.
-Fez concessão.

859
01:08:45,083 --> 01:08:48,500
Não, eu mudei.
Fazer concessão é outra coisa.

860
01:08:49,875 --> 01:08:53,458
Seu estilo e seus métodos
são diferentes dos meus,

861
01:08:53,791 --> 01:08:57,583
não concordo com quase nada
do que diz, pensa ou faz,

862
01:08:58,291 --> 01:09:00,750
mas, por algum motivo estranho,

863
01:09:01,541 --> 01:09:02,708
sinto...

864
01:09:04,583 --> 01:09:06,416
a necessidade de um Bergoglio,

865
01:09:07,583 --> 01:09:09,875
e não posso renunciar sem saber

866
01:09:10,250 --> 01:09:12,666
se há ao menos a possibilidade
de você ser escolhido.

867
01:09:14,750 --> 01:09:16,583
Não. Jamais serei eu.

868
01:09:16,708 --> 01:09:18,750
Então temos um impasse.

869
01:09:19,708 --> 01:09:22,708
Você não pode se aposentar
sem minha autorização,

870
01:09:22,791 --> 01:09:25,375
e eu não posso renunciar
até que concorde em ficar.

871
01:09:26,208 --> 01:09:29,541
-É um dilema teológico.
-Você não entende.

872
01:09:29,916 --> 01:09:32,666
-Não pode ser eu.
-Você sabe que pode.

873
01:09:33,166 --> 01:09:36,000
A Igreja precisa mudar,
e você pode ser essa mudança.

874
01:09:37,083 --> 01:09:40,625
Não. Eu não. Nunca. Não pode ser eu.

875
01:09:40,708 --> 01:09:41,583
Por que não?

876
01:09:50,416 --> 01:09:51,500
Você sabe por quê.

877
01:09:52,583 --> 01:09:53,916
Li suas fichas.

878
01:09:56,875 --> 01:10:00,583
-Elas não estão completas.
-Como assim?

879
01:10:02,166 --> 01:10:04,125
<i>Ao povo da Argentina...</i>

880
01:10:06,958 --> 01:10:12,125
o país transita por uma das etapas
mais difíceis de sua história.

881
01:10:12,416 --> 01:10:17,333
Nos anos 1970, o governo
foi tomado pela ditadura militar,

882
01:10:17,791 --> 01:10:21,500
<i>naquele período, me tornei</i>
<i>o chefe dos jesuítas, na Argentina...</i>

883
01:10:22,208 --> 01:10:23,583
Casei de novo, padre.

884
01:10:23,666 --> 01:10:26,166
-Está vivendo com outra pessoa?
-Estou.

885
01:10:27,791 --> 01:10:29,458
<i>Todos eram suspeitos.</i>

886
01:10:38,833 --> 01:10:41,458
<i>30 mil pessoas foram assassinadas.</i>

887
01:10:41,541 --> 01:10:44,000
-O que houve?
-Queremos saber de nossos filhos.

888
01:10:44,083 --> 01:10:47,166
<i>Quem discordava desaparecia.</i>

889
01:10:47,833 --> 01:10:51,250
Esther, minha antiga chefe, minha amiga...

890
01:10:52,291 --> 01:10:53,625
A filha dela desapareceu.

891
01:10:54,791 --> 01:10:57,375
Como argentinas, podemos assegurar

892
01:10:57,458 --> 01:11:02,000
que há milhares de mães e famílias
passando por muito sofrimento,

893
01:11:02,125 --> 01:11:04,250
muita angústia e desespero

894
01:11:04,333 --> 01:11:07,083
porque não sabemos
onde estão nossos filhos.

895
01:11:07,166 --> 01:11:09,875
-Dizem que são mentirosas.
-Somos mentirosas?

896
01:11:10,375 --> 01:11:13,291
Estamos mentindo que nossos filhos
desapareceram?

897
01:11:13,583 --> 01:11:16,208
Então nos digam onde eles estão!
Eles são covardes.

898
01:11:16,583 --> 01:11:20,541
O exército os levou, um exército
que se chama de "Exército Cristão"!

899
01:11:22,791 --> 01:11:25,791
<i>Muitos sacerdotes foram vistos</i>
<i>como apoiadores dos guerrilheiros.</i>

900
01:11:26,291 --> 01:11:29,250
...assim não haverá mais
oprimidos nem opressores.

901
01:11:31,208 --> 01:11:34,541
<i>Padre Mugica,</i>
<i>a voz dos pobres da Argentina,</i>

902
01:11:35,583 --> 01:11:38,083
<i>foi assassinado em 1974.</i>

903
01:11:39,666 --> 01:11:43,625
<i>Depois dele, sacerdotes e freiras</i>
<i>foram executados.</i>

904
01:11:52,875 --> 01:11:55,083
Não é um período que me orgulha.

905
01:11:56,583 --> 01:11:59,208
Achei que meu trabalho
era proteger meus sacerdotes.

906
01:12:04,416 --> 01:12:05,416
Padre...

907
01:12:05,666 --> 01:12:09,416
<i>Falei com um dos líderes do movimento.</i>

908
01:12:11,125 --> 01:12:12,583
<i>Tentei argumentar...</i>

909
01:12:13,666 --> 01:12:14,958
Almirante.

910
01:12:15,041 --> 01:12:16,375
<i>e fiz concessões.</i>

911
01:12:17,166 --> 01:12:19,208
Padre Bergoglio do Colégio Máximo.

912
01:12:19,750 --> 01:12:21,625
-Do Colégio Máximo?
-Prazer.

913
01:12:21,958 --> 01:12:25,625
Onde os jesuítas se transformam
em guerrilheiros com os livros?

914
01:12:26,625 --> 01:12:29,458
Padre Bergoglio está conosco.
Ele jogou fora todos os livros.

915
01:12:29,541 --> 01:12:33,291
Talvez algum sacerdote tenha pego
um livro antes de jogá-los.

916
01:12:35,416 --> 01:12:36,875
É brincadeira, padre.

917
01:12:37,333 --> 01:12:38,666
Meu capelão é jesuíta.

918
01:12:39,291 --> 01:12:40,666
Diga, Bergoglio.

919
01:12:40,791 --> 01:12:44,000
Hélder Câmara, "Igreja e Desenvolvimento".

920
01:12:44,083 --> 01:12:46,916
"O Imperialismo Ianque
na América Latina", Olivares.

921
01:12:48,666 --> 01:12:49,708
Olá, Jorge.

922
01:12:51,291 --> 01:12:53,416
Não entendi sua ligação.
O que está havendo?

923
01:12:53,750 --> 01:12:56,791
Estão vigiando você, Esther.
Temos que limpar sua casa.

924
01:12:58,291 --> 01:12:59,291
Os livros...

925
01:13:00,416 --> 01:13:02,333
os panfletos, tudo.

926
01:13:02,833 --> 01:13:05,583
-Isso aí também...
-Por que a urgência?

927
01:13:05,666 --> 01:13:08,541
Gramsci, a classe operária, peronismo,

928
01:13:08,833 --> 01:13:11,916
Brecht, Marx, psicanálise...

929
01:13:12,666 --> 01:13:15,041
Espere, como sabe que estão me vigiando?

930
01:13:16,875 --> 01:13:18,458
Com quem está conversando?

931
01:13:20,041 --> 01:13:21,041
Veja.

932
01:13:22,625 --> 01:13:24,666
Está vendo esta pessoa com vocês?

933
01:13:25,333 --> 01:13:26,375
O Gustavo?

934
01:13:26,750 --> 01:13:27,750
Não.

935
01:13:28,916 --> 01:13:30,041
Ele se chama Astiz.

936
01:13:31,750 --> 01:13:34,125
Amigo pessoal do almirante Massera.

937
01:13:35,791 --> 01:13:37,750
O "Anjo da Morte".

938
01:13:39,250 --> 01:13:40,583
É um informante.

939
01:13:41,958 --> 01:13:43,833
Um grande filho da puta.

940
01:13:44,166 --> 01:13:45,000
Não pode ser.

941
01:13:49,083 --> 01:13:49,916
Você o conhece?

942
01:13:55,833 --> 01:13:57,541
Até quando vai ficar calado?

943
01:14:00,041 --> 01:14:01,083
Por que não fala?

944
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Por que não fala, Jorge?

945
01:14:05,208 --> 01:14:07,083
Se falar não poderei mais ajudar você.

946
01:14:07,166 --> 01:14:10,000
Se falasse, sua voz se juntaria às nossas,

947
01:14:10,500 --> 01:14:13,125
mas quer ser o único
no palácio do almirante,

948
01:14:13,500 --> 01:14:14,541
fazendo contatos.

949
01:14:15,166 --> 01:14:16,166
É isso, não é?

950
01:14:20,708 --> 01:14:23,458
<i>Ela olhou para mim</i>
<i>como se eu fosse um estranho.</i>

951
01:14:32,666 --> 01:14:33,666
<i>Com medo.</i>

952
01:14:37,416 --> 01:14:39,833
Foi a última vez que a vi.

953
01:14:42,458 --> 01:14:45,416
<i>Ela me avisou, mas eu não escutei.</i>

954
01:14:47,208 --> 01:14:50,250
<i>Se a tivesse ouvido,</i>
<i>não teria cometido aqueles erros.</i>

955
01:14:55,208 --> 01:14:59,208
Fui professor dele, e agora
ele é chefe dos jesuítas da Argentina.

956
01:14:59,416 --> 01:15:00,833
E do Uruguai.

957
01:15:01,125 --> 01:15:03,458
Aqui estão aprendendo vários ofícios...

958
01:15:03,750 --> 01:15:05,875
Vou apresentar você a mais pessoas.

959
01:15:05,958 --> 01:15:08,500
-Com licença.
-São artistas.

960
01:15:08,583 --> 01:15:10,083
Jalics. Escute.

961
01:15:11,083 --> 01:15:12,750
Preciso que feche Rivadavia.

962
01:15:16,625 --> 01:15:19,625
-O que disse?
-O que ouviu. Feche esta missão.

963
01:15:21,875 --> 01:15:22,875
Yorio.

964
01:15:23,875 --> 01:15:27,541
Não construímos isso para nada.
Não podemos abandonar essa gente.

965
01:15:27,625 --> 01:15:31,583
Eu sei, mas com Massera no poder,
não perdi um só jesuíta...

966
01:15:31,666 --> 01:15:33,708
Porque não falou contra o regime

967
01:15:34,791 --> 01:15:37,041
e porque nos tornou irrelevantes.

968
01:15:41,375 --> 01:15:44,916
Estão vigiando
e não gostam do que estão vendo.

969
01:15:45,250 --> 01:15:47,166
Isso é um fato.

970
01:15:49,708 --> 01:15:51,875
-Como...
-O quê?

971
01:15:52,958 --> 01:15:55,500
Como sabe disso, Jorge?

972
01:15:58,125 --> 01:16:00,208
É verdade que foi à casa de Videla?

973
01:16:01,750 --> 01:16:03,291
Foi dar a comunhão a ele?

974
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Eles são assassinos, Jorge.

975
01:16:15,125 --> 01:16:16,875
Meu papel é proteger a Ordem.

976
01:16:17,708 --> 01:16:21,708
Ah! Agora esta é a nossa missão?
Proteger a nós mesmos?

977
01:16:22,541 --> 01:16:24,583
Eu ensinei a você no seminário.

978
01:16:25,375 --> 01:16:26,875
Como reconhecemos Cristo?

979
01:16:27,333 --> 01:16:29,916
Seguindo os passos d'Ele.
E para onde eles levam?

980
01:16:30,166 --> 01:16:33,333
-Até aqui.
-Ou no paredão de fuzilamento.

981
01:16:33,416 --> 01:16:35,375
Se tiver que ser assim, que seja.

982
01:16:37,041 --> 01:16:38,625
Sou seu superior,

983
01:16:39,250 --> 01:16:42,541
e estou implorando para que voltem
ao Colégio Máximo.

984
01:16:43,125 --> 01:16:44,375
E se não obedecermos?

985
01:16:45,625 --> 01:16:48,041
Vocês são jesuítas, fizeram um juramento.

986
01:16:49,416 --> 01:16:51,625
Se quebrarem o voto,
deixarão de ser jesuítas.

987
01:16:51,708 --> 01:16:54,625
Se sairmos da Ordem
não estaremos mais protegidos.

988
01:16:55,500 --> 01:16:57,333
Pode ser nossa sentença de morte.

989
01:16:57,416 --> 01:17:00,208
Cumpram com os votos
e voltem ao Colégio Máximo.

990
01:17:01,000 --> 01:17:03,625
Nos recusamos a parar
nossas atividades aqui.

991
01:17:04,333 --> 01:17:06,791
Pode continuar tomando chá
com os assassinos.

992
01:17:08,166 --> 01:17:10,000
Preste atenção,

993
01:17:10,083 --> 01:17:12,916
continuarei conversando
com quem me ajuda a salvar vidas.

994
01:17:13,833 --> 01:17:17,750
Você tem que me obedecer
e fechar o projeto na Villa.

995
01:17:18,875 --> 01:17:20,041
É uma ordem.

996
01:17:22,833 --> 01:17:25,250
Escutou? É uma ordem!

997
01:17:27,416 --> 01:17:29,291
<i>Desobedeceram a minha ordem</i>

998
01:17:30,958 --> 01:17:32,958
<i>e questionaram a minha autoridade.</i>

999
01:17:41,000 --> 01:17:44,625
Você fala de autoridade,
o que fez com ela?

1000
01:17:48,416 --> 01:17:50,833
<i>Você a usou para salvar dezenas de vidas.</i>

1001
01:17:51,541 --> 01:17:52,791
<i>Está nas suas fichas.</i>

1002
01:17:52,875 --> 01:17:54,708
Trouxe algo para comer.

1003
01:17:54,791 --> 01:17:58,666
Você escondia famílias perseguidas
no seminário

1004
01:17:59,000 --> 01:18:01,958
e chegou a atravessar alguns
pela fronteira.

1005
01:18:02,333 --> 01:18:03,791
Não foi suficiente.

1006
01:18:04,375 --> 01:18:10,041
Talvez não para seus irmãos jesuítas...

1007
01:18:10,750 --> 01:18:11,916
É uma ordem!

1008
01:18:14,166 --> 01:18:17,625
<i>O orgulho ofuscou meu julgamento.</i>

1009
01:18:19,500 --> 01:18:21,833
<i>Retirei o direito deles de rezar missa,</i>

1010
01:18:21,916 --> 01:18:24,666
<i>e, com isso,</i>
<i>perderam a proteção da Igreja.</i>

1011
01:18:28,791 --> 01:18:32,333
Eu devia protegê-los, mas falhei.

1012
01:18:59,833 --> 01:19:01,708
Escute, volte para casa.

1013
01:19:05,750 --> 01:19:08,666
A missa acabou. Quem é o padre?

1014
01:19:09,583 --> 01:19:10,750
Calma!

1015
01:19:11,833 --> 01:19:13,625
Senhores, calma, por favor.

1016
01:19:45,875 --> 01:19:49,416
<i>Não é fácil entender</i>
<i>a misericórdia de Deus.</i>

1017
01:19:50,083 --> 01:19:54,291
<i>Sei que Ele consegue esquecer</i>
<i>nossos erros.</i>

1018
01:19:55,666 --> 01:19:58,083
<i>Deus se esquece, mas eu, não.</i>

1019
01:20:04,833 --> 01:20:07,333
Eles foram levados e torturados por meses.

1020
01:20:09,416 --> 01:20:10,958
As mãos foram quebradas...

1021
01:20:16,291 --> 01:20:17,291
Almirante?

1022
01:20:17,708 --> 01:20:18,708
O padre.

1023
01:20:19,666 --> 01:20:20,708
Por favor.

1024
01:20:32,166 --> 01:20:33,208
Te escuto.

1025
01:20:34,333 --> 01:20:37,291
-Pegaram meus sacerdotes...
-Olhe o saque de Vilas.

1026
01:20:40,541 --> 01:20:41,750
Ele é bom.

1027
01:20:43,541 --> 01:20:49,250
Almirante, dois sacerdotes meus,
padre Jalics e padre Yorio,

1028
01:20:49,333 --> 01:20:50,541
foram presos.

1029
01:20:50,625 --> 01:20:53,291
Eles não têm nada a ver
com essas atividades.

1030
01:20:53,708 --> 01:20:55,041
E por que os expulsou?

1031
01:20:55,208 --> 01:20:57,916
Eles ficaram temporariamente
sem a comunhão,

1032
01:20:58,000 --> 01:21:01,750
foi só uma questão técnica.
Quem disse isso ao senhor?

1033
01:21:01,833 --> 01:21:03,708
Nós vemos e ouvimos tudo.

1034
01:21:04,291 --> 01:21:07,375
Isso faz quatro meses.
O que estão fazendo com eles?

1035
01:21:07,500 --> 01:21:08,708
Já chega, Bergoglio!

1036
01:21:08,791 --> 01:21:11,666
Almirante, sei onde estão meus sacerdotes.

1037
01:21:11,750 --> 01:21:13,166
Não são seus sacerdotes.

1038
01:21:14,083 --> 01:21:15,416
Você mesmo disse.

1039
01:21:16,625 --> 01:21:18,083
É uma questão técnica.

1040
01:21:21,250 --> 01:21:25,333
Devia pensar mais nas implicações
dos seus atos antes de agir.

1041
01:21:28,958 --> 01:21:31,083
Minhas palavras não tiveram impacto.

1042
01:21:32,166 --> 01:21:33,333
Foram em vão.

1043
01:21:34,458 --> 01:21:35,916
Mas fez tudo que podia.

1044
01:21:41,375 --> 01:21:42,750
Não foi suficiente.

1045
01:21:44,166 --> 01:21:48,250
<i>As ditaduras roubam o livre arbítrio.</i>

1046
01:21:48,500 --> 01:21:49,625
<i>Nós sabemos disso.</i>

1047
01:21:49,833 --> 01:21:51,625
<i>Ou revelam nossas fraquezas.</i>

1048
01:22:10,583 --> 01:22:13,250
<i>Depois levaram a Esther.</i>

1049
01:22:15,458 --> 01:22:18,125
<i>Foram tantos corpos</i>
<i>encontrados nas praias,</i>

1050
01:22:18,416 --> 01:22:20,875
<i>que a guarda costeira</i>
<i>até deixou de retirar.</i>

1051
01:22:37,416 --> 01:22:38,625
Minha querida amiga,

1052
01:22:41,666 --> 01:22:42,708
onde eu estava?

1053
01:22:46,750 --> 01:22:48,708
Onde estava Cristo no período da ditadura?

1054
01:22:49,791 --> 01:22:52,625
Ele estava tomando chá
nos palácios presidenciais

1055
01:22:53,958 --> 01:22:56,166
ou estava sendo torturado nas prisões

1056
01:22:56,791 --> 01:22:58,208
com Yorio e Jalics?

1057
01:23:01,500 --> 01:23:05,500
As coisas ficam mais nítidas
quando olhamos para trás,

1058
01:23:07,541 --> 01:23:09,583
mas, no caminho, são confusas.

1059
01:23:12,666 --> 01:23:14,083
A noite sombria da alma.

1060
01:23:21,833 --> 01:23:25,166
<i>Depois do fim da ditadura</i>
<i>e do retorno da democracia,</i>

1061
01:23:25,250 --> 01:23:26,666
<i>sua Ordem se virou contra você.</i>

1062
01:23:27,416 --> 01:23:28,458
As chaves?

1063
01:23:29,791 --> 01:23:31,458
<i>Você foi expulso</i>

1064
01:23:32,458 --> 01:23:33,916
<i>e perdeu seu cargo.</i>

1065
01:23:35,000 --> 01:23:37,875
<i>Privado de autoridade, </i>foi exilado.

1066
01:23:39,541 --> 01:23:41,875
<i>...conseguimos concretizar</i>

1067
01:23:41,958 --> 01:23:45,500
<i>uma democracia poderosa na Argentina,</i>

1068
01:23:49,125 --> 01:23:53,416
<i>Quero dizer algo ao povo argentino:</i>

1069
01:23:53,583 --> 01:23:55,875
<i>o passado não voltará jamais.</i>

1070
01:23:56,500 --> 01:23:59,750
<i>Acusaram você de ter visão dura,</i>
<i>de ter sido de direita,</i>

1071
01:24:00,708 --> 01:24:03,083
<i>de ter pecado por ter feito muito pouco,</i>

1072
01:24:03,416 --> 01:24:05,166
<i>de ter sido egoísta...</i>

1073
01:24:06,125 --> 01:24:07,708
<i>Foi enviado às montanhas,</i>

1074
01:24:08,541 --> 01:24:09,541
<i>exilado.</i>

1075
01:24:12,583 --> 01:24:16,916
Senhor, abençoe este alimento
que somos gratos por receber.

1076
01:24:27,833 --> 01:24:29,541
<i>Dois anos de introspecção...</i>

1077
01:24:30,458 --> 01:24:31,916
<i>de dias e noites de escuridão...</i>

1078
01:24:33,166 --> 01:24:37,166
<i>De crise interior e de mudança.</i>

1079
01:24:37,250 --> 01:24:39,333
<i>NOVA EVANGELIZAÇÃO:</i>
<i>A PERSPECTIVA DOS EXCLUÍDOS</i>

1080
01:24:39,416 --> 01:24:41,250
<i>Perdão, padre, porque pequei.</i>

1081
01:24:42,333 --> 01:24:46,125
<i>Tenho um grande ódio da minha ex-sogra.</i>

1082
01:24:46,750 --> 01:24:48,916
<i>Tenho vontade de matá-la.</i>

1083
01:24:49,000 --> 01:24:50,625
<i>Perdão, padre, pois pequei.</i>

1084
01:24:50,708 --> 01:24:54,041
<i>Ouvi muitas confissões e aprendi a ouvir.</i>

1085
01:24:54,125 --> 01:24:55,375
<i>Tenho pensamentos impuros.</i>

1086
01:24:55,541 --> 01:24:57,416
<i>-Perdão...</i>
<i>-Me masturbo várias vezes ao dia.</i>

1087
01:24:57,500 --> 01:25:00,208
<i>Perdão... Vivo em pecado constante.</i>

1088
01:25:00,291 --> 01:25:05,333
<i>-...Tenho muita vergonha disso...</i>
<i>-...Estou com depressão...</i>

1089
01:25:06,291 --> 01:25:09,833
<i>...desejos sexuais.</i>

1090
01:25:09,916 --> 01:25:12,000
<i>...sou uma fraude....</i>

1091
01:25:44,875 --> 01:25:46,750
Eu tinha uma televisão.

1092
01:25:50,333 --> 01:25:52,000
Gostava de assistir futebol.

1093
01:25:53,291 --> 01:25:55,791
Uma TV precisa de uma antena
e de um sinal.

1094
01:25:57,916 --> 01:26:00,250
Às vezes, o sinal é ruim.

1095
01:26:01,291 --> 01:26:06,125
Não sabemos por quê, mas não funciona.

1096
01:26:08,291 --> 01:26:10,250
É a mesma coisa quando rezamos.

1097
01:26:12,083 --> 01:26:14,000
Às vezes o sinal que Deus nos envia

1098
01:26:14,625 --> 01:26:16,250
é forte e claro,

1099
01:26:17,041 --> 01:26:19,916
funciona bem, sentimos a conexão

1100
01:26:20,000 --> 01:26:24,541
e estamos realmente ligados
em comunicação direta.

1101
01:26:26,291 --> 01:26:28,458
Mas, em outros dias,

1102
01:26:31,208 --> 01:26:33,791
a única coisa que podemos dizer

1103
01:26:34,666 --> 01:26:35,666
é que, bem,

1104
01:26:36,166 --> 01:26:37,250
pelo menos tentei,

1105
01:26:38,500 --> 01:26:41,583
porque sentimos
que não recebemos nada de volta,

1106
01:26:42,708 --> 01:26:44,583
que não há resposta.

1107
01:26:48,458 --> 01:26:52,750
Alguém pode dizer: "Padre,
isso não acontece com o senhor,"

1108
01:26:53,916 --> 01:26:57,125
acham que é diferente com os sacerdotes,

1109
01:26:57,208 --> 01:27:00,958
que temos uma linha direta com Deus,

1110
01:27:03,750 --> 01:27:05,000
mas não, não é assim.

1111
01:27:05,916 --> 01:27:08,833
Acontece o mesmo que com você,
com você...

1112
01:27:20,750 --> 01:27:22,458
O que quero dizer com isso...

1113
01:27:27,583 --> 01:27:29,583
é que hoje não mereço fazer o sermão...

1114
01:27:32,250 --> 01:27:33,583
minhas palavras seriam

1115
01:27:34,916 --> 01:27:36,333
só as minhas palavras.

1116
01:27:41,041 --> 01:27:43,375
Hoje são vocês que precisam me ensinar.

1117
01:27:47,291 --> 01:27:48,916
Melhor assim. Me desculpem.

1118
01:28:22,041 --> 01:28:24,916
<i>Conhecemos a tirania neste país,</i>

1119
01:28:26,666 --> 01:28:30,583
mas uma nova tirania surge,

1120
01:28:31,250 --> 01:28:34,583
não apenas aqui, mas no mundo todo.

1121
01:28:34,750 --> 01:28:39,250
Como ousa falar em tirania,
quando era amigo de tiranos?

1122
01:28:39,333 --> 01:28:41,583
-Eles levaram nossos amigos!
-Cúmplice!

1123
01:28:41,666 --> 01:28:44,541
É isso que você é, um cúmplice!

1124
01:28:45,500 --> 01:28:47,166
Por que não dizem a verdade?

1125
01:28:47,250 --> 01:28:50,666
Onde estão? Onde estão?

1126
01:28:55,666 --> 01:29:00,083
A tirania, não só da repressão,

1127
01:29:00,750 --> 01:29:03,375
da opressão, ou do terror,

1128
01:29:04,791 --> 01:29:08,000
mas a tirania das estruturas
econômicas injustas

1129
01:29:09,875 --> 01:29:12,500
que criam grandes desigualdades.

1130
01:29:14,416 --> 01:29:19,500
Sabe, 20% da população mundial

1131
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
consomem recursos

1132
01:29:22,416 --> 01:29:24,916
em uma taxa que rouba das nações

1133
01:29:25,541 --> 01:29:27,333
e das futuras gerações

1134
01:29:27,416 --> 01:29:29,791
o que elas precisam para sobreviver.

1135
01:29:33,708 --> 01:29:37,875
Assim como o mandamento "não matarás"

1136
01:29:38,958 --> 01:29:41,041
traça um limite claro

1137
01:29:41,625 --> 01:29:44,625
que protege a vida humana,

1138
01:29:45,708 --> 01:29:49,208
hoje também temos que dizer:

1139
01:29:49,625 --> 01:29:50,625
"não"

1140
01:29:51,708 --> 01:29:54,333
para uma economia de exclusão

1141
01:29:56,083 --> 01:29:57,291
e de desigualdade

1142
01:29:58,166 --> 01:30:00,041
que idolatra o dinheiro.

1143
01:30:04,958 --> 01:30:06,458
Todas as comunidades

1144
01:30:07,541 --> 01:30:10,916
devem ser instrumento da liberação,

1145
01:30:12,333 --> 01:30:17,041
da liberação e da promoção dos pobres.

1146
01:30:20,958 --> 01:30:23,125
CONSTRUA PONTES
NÃO MUROS

1147
01:30:29,750 --> 01:30:32,750
Como é difícil sairmos
de nós mesmos, às vezes,

1148
01:30:33,625 --> 01:30:35,333
e deixarmos de ser egoístas,

1149
01:30:36,250 --> 01:30:37,750
porque às vezes pensamos:

1150
01:30:38,250 --> 01:30:41,083
"Ah, vou me tornar um ídolo,
todos vão me amar,

1151
01:30:41,166 --> 01:30:43,916
serei o senhor de tudo," mas não é assim.

1152
01:30:44,000 --> 01:30:45,833
O único Senhor está lá em cima.

1153
01:30:47,416 --> 01:30:49,500
Então quero que passem mais a bola.

1154
01:30:49,583 --> 01:30:52,291
Román, o Lucas está do seu lado.
Olhe para ele.

1155
01:30:53,750 --> 01:30:54,916
Ficou claro?

1156
01:30:55,875 --> 01:30:57,291
-Entenderam?
-Sim.

1157
01:30:57,375 --> 01:30:59,208
-Entenderam?
-Sim.

1158
01:30:59,291 --> 01:31:00,666
Vamos jogar.

1159
01:31:03,041 --> 01:31:05,500
Com coração e passando a bola. Vamos.

1160
01:31:05,916 --> 01:31:09,500
Isso. Agora estão começando
a jogar como um time.

1161
01:31:16,708 --> 01:31:20,500
Olá. Foi um prazer ouvi-lo.

1162
01:31:20,583 --> 01:31:23,583
<i>Levou anos até que o cardeal Quarracino</i>
<i>notasse você</i>

1163
01:31:23,666 --> 01:31:25,500
<i>numa conferência internacional.</i>

1164
01:31:27,208 --> 01:31:28,458
<i>Você se tornou bispo,</i>

1165
01:31:30,208 --> 01:31:31,625
<i>mas não vivia como um.</i>

1166
01:31:33,125 --> 01:31:34,458
<i>Abriu mão do luxo</i>

1167
01:31:35,875 --> 01:31:39,208
<i>e fez o trabalho</i>
<i>dos padres Yorio e Jalics.</i>

1168
01:31:42,500 --> 01:31:46,083
<i>Tentei trilhar o caminho</i>
<i>que eu os havia impedido de trilhar.</i>

1169
01:31:47,541 --> 01:31:52,208
<i>Cada vegetal cortado,</i>
<i>cada despejo que evitamos,</i>

1170
01:31:52,291 --> 01:31:57,041
cada caso ganho,
via como um tipo de penitência.

1171
01:31:57,500 --> 01:31:58,375
Pois é.

1172
01:32:05,000 --> 01:32:06,500
Vou lhe dizer uma coisa.

1173
01:32:07,458 --> 01:32:08,625
Todos nós sofremos

1174
01:32:09,916 --> 01:32:12,041
do orgulho espiritual. Todos nós.

1175
01:32:12,958 --> 01:32:14,416
Lembre-se de que...

1176
01:32:16,125 --> 01:32:17,125
você não é Deus.

1177
01:32:18,291 --> 01:32:20,458
Em Deus nos movemos e sobrevivemos,

1178
01:32:21,041 --> 01:32:23,166
vivemos em Deus, mas não somos Deus,

1179
01:32:23,458 --> 01:32:24,458
você é humano.

1180
01:32:29,708 --> 01:32:30,583
Lá está Ele.

1181
01:32:36,791 --> 01:32:39,333
Humano. Pois é.

1182
01:32:41,875 --> 01:32:44,333
Então, se me permite,

1183
01:32:45,416 --> 01:32:46,291
meu filho,

1184
01:32:47,750 --> 01:32:51,833
acredite na misericórdia que prega.

1185
01:32:53,625 --> 01:32:57,833
Absolvo você em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

1186
01:33:02,416 --> 01:33:03,416
Obrigado, Padre.

1187
01:33:04,000 --> 01:33:05,000
Santo Padre?

1188
01:33:05,875 --> 01:33:07,875
São 9h.
Vão abrir as portas para o público.

1189
01:33:07,958 --> 01:33:09,291
Eu havia me esquecido.

1190
01:33:10,500 --> 01:33:12,750
-Quer que atrase a abertura?
-Não.

1191
01:33:12,833 --> 01:33:16,208
Eles esperaram a vida toda
para verem isto.

1192
01:33:16,833 --> 01:33:17,916
Vamos por aqui.

1193
01:33:18,916 --> 01:33:20,208
Quero mostrar algo.

1194
01:33:20,958 --> 01:33:24,416
A sacristia. Conhecida
como a "Sala das Lágrimas".

1195
01:33:25,375 --> 01:33:29,208
Só não sei se são de alegria
ou de tristeza.

1196
01:33:29,875 --> 01:33:32,666
Eu entrei por aquela porta
como Joseph Ratzinger

1197
01:33:32,750 --> 01:33:36,000
e saí como Bento XVI.

1198
01:33:45,166 --> 01:33:47,208
Santo Padre, está com fome?

1199
01:33:47,833 --> 01:33:48,750
Com fome?

1200
01:33:49,541 --> 01:33:52,833
-Acho que estou com fome.
-Quer que eu peça à cozinha...

1201
01:33:53,208 --> 01:33:54,791
Não, não precisa.

1202
01:33:55,166 --> 01:33:59,125
Tem um lugar em frente.
Na Via di Porta Angelica.

1203
01:33:59,416 --> 01:34:02,541
Eles têm um café e uma pizza excelentes.

1204
01:34:02,625 --> 01:34:03,708
Pizza?

1205
01:34:03,791 --> 01:34:05,500
Não, não, não...

1206
01:34:05,583 --> 01:34:08,708
Uma marguerita e uma diavola.

1207
01:34:09,291 --> 01:34:11,083
-Duas Fantas e um café.
-Claro.

1208
01:34:12,541 --> 01:34:14,833
Com licença.

1209
01:34:16,458 --> 01:34:17,458
Com licença.

1210
01:34:17,875 --> 01:34:22,416
Antigamente, antes de o Papa comer,

1211
01:34:22,625 --> 01:34:27,833
sempre havia três jesuítas ao lado.

1212
01:34:29,333 --> 01:34:31,041
Eles experimentavam a comida.

1213
01:34:32,000 --> 01:34:35,958
Pela falta de jesuíta,
mais que um Papa morreu.

1214
01:34:36,750 --> 01:34:39,625
Talvez seja melhor
eu comer um pedaço da sua fatia,

1215
01:34:39,708 --> 01:34:42,666
-só por garantia.
-Não, esta é a minha pizza.

1216
01:34:44,541 --> 01:34:46,125
Quer dar graças, Santo Padre?

1217
01:34:46,208 --> 01:34:48,458
Quero.

1218
01:34:53,791 --> 01:34:56,708
Obrigado, Senhor, pela comida
que estamos prestes a desfrutar

1219
01:34:56,875 --> 01:34:58,625
neste lugar, fora do tempo.

1220
01:34:59,708 --> 01:35:03,833
Senhor, vossa Igreja,
vosso rebanho, está sendo atacado,

1221
01:35:03,916 --> 01:35:07,708
está em crise. Nos dê sabedoria e força

1222
01:35:07,958 --> 01:35:10,041
para nos opormos à hipocrisia
que nos deforma.

1223
01:35:11,416 --> 01:35:14,083
São Francisco, interceda por nós,

1224
01:35:14,500 --> 01:35:16,333
pois queremos reparar a Igreja.

1225
01:35:18,083 --> 01:35:20,791
-Quer acrescentar algo?
-Amém?

1226
01:35:21,458 --> 01:35:22,750
Amém. Muito bom.

1227
01:35:29,208 --> 01:35:30,708
Boa, não é?

1228
01:35:33,833 --> 01:35:38,041
Eu estava pensando sobre seus professores,

1229
01:35:39,166 --> 01:35:40,541
Yorio e Jalics...

1230
01:35:40,916 --> 01:35:42,500
Conseguiu se reconciliar com eles?

1231
01:35:42,583 --> 01:35:45,958
Com Jalics, sim. Rezamos uma missa juntos.

1232
01:35:46,041 --> 01:35:48,583
Veja se as velas estão acesas, por favor.

1233
01:35:49,250 --> 01:35:50,666
Já estão acesas, padre.

1234
01:35:54,708 --> 01:35:55,708
Jalics?

1235
01:35:57,291 --> 01:35:59,791
Pode me passar a estola?
Estamos atrasados.

1236
01:36:03,000 --> 01:36:07,916
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo,

1237
01:36:08,791 --> 01:36:09,666
amém.

1238
01:36:10,791 --> 01:36:11,916
Limpe-me, Senhor,

1239
01:36:12,916 --> 01:36:14,041
de todos os meus pecados

1240
01:36:16,125 --> 01:36:20,083
para que eu possa celebrar com dignidade

1241
01:36:20,958 --> 01:36:22,541
os mistérios sagrados.

1242
01:36:27,041 --> 01:36:28,750
Podemos dar agora,

1243
01:36:29,833 --> 01:36:34,875
fraternalmente, um abraço de paz.

1244
01:36:51,166 --> 01:36:54,916
<i>Nós choramos um no braço do outro.</i>

1245
01:37:22,833 --> 01:37:23,958
Ele me perdoou.

1246
01:37:27,708 --> 01:37:30,291
-E o Yorio?
-Não.

1247
01:37:32,166 --> 01:37:34,791
Até o fim, ele me viu como traidor.

1248
01:37:37,291 --> 01:37:38,375
Depois ele morreu.

1249
01:37:40,708 --> 01:37:44,708
Os argentinos ainda têm
opiniões contraditórias sobre mim.

1250
01:37:53,750 --> 01:37:57,291
Ontem você disse
que a vida não é estática,

1251
01:37:58,000 --> 01:38:00,208
não disse? Bem...

1252
01:38:02,750 --> 01:38:03,750
Sabe?

1253
01:38:05,458 --> 01:38:09,708
Você não lidera pelo poder
nem pelo intelecto,

1254
01:38:09,791 --> 01:38:14,708
mas lidera pela forma como vive.

1255
01:38:15,416 --> 01:38:16,541
Você mudou.

1256
01:38:22,833 --> 01:38:26,541
Aquele homem ainda está dentro de mim,

1257
01:38:26,625 --> 01:38:29,708
essa dúvida ainda existe.

1258
01:38:33,000 --> 01:38:35,166
Você acha que seus pecados
te desqualificam,

1259
01:38:35,250 --> 01:38:36,625
mas somos todos pecadores.

1260
01:38:37,416 --> 01:38:39,666
Por favor, escute a minha confissão.

1261
01:38:41,958 --> 01:38:45,458
-Vai me negar uma confissão?
-Não, não se ajoelhe.

1262
01:38:45,541 --> 01:38:48,625
Por favor, Santo Padre,
sente-se, por favor.

1263
01:38:49,000 --> 01:38:53,166
Pode ser uma confissão informal.

1264
01:38:54,833 --> 01:38:55,916
O que devo dizer?

1265
01:38:56,458 --> 01:38:58,500
Não sei. O que geralmente diz?

1266
01:39:01,750 --> 01:39:03,708
Há quando tempo não se confessa?

1267
01:39:04,375 --> 01:39:06,541
Há oito dias.

1268
01:39:07,083 --> 01:39:11,375
E pecou ultimamente? Me desculpe,
não quero insinuar.

1269
01:39:11,750 --> 01:39:12,958
Claro que pequei.

1270
01:39:14,125 --> 01:39:16,958
Vários pecados veniais,

1271
01:39:19,166 --> 01:39:20,875
mas estou envelhecendo

1272
01:39:21,541 --> 01:39:22,875
e acabo me esquecendo.

1273
01:39:23,375 --> 01:39:27,916
Pode dizer isso?
Não sabia que podia. Isso é útil.

1274
01:39:30,750 --> 01:39:34,416
Pequei contra Ti, Senhor, a quem eu
deveria amar acima de todas as coisas.

1275
01:39:37,291 --> 01:39:43,041
Quando criança, falhei por não ter coragem
de experimentar a vida,

1276
01:39:44,958 --> 01:39:47,208
em vez disso, eu preferi estudar.

1277
01:39:51,875 --> 01:39:56,291
Agora sei que isso me afastou do mundo

1278
01:39:57,375 --> 01:40:00,000
e da Igreja que deveria ajudar.

1279
01:40:04,583 --> 01:40:05,583
Prossiga.

1280
01:40:16,708 --> 01:40:18,541
Lembra-se do padre Maciel?

1281
01:40:19,791 --> 01:40:21,666
Acusado de abuso...

1282
01:40:54,291 --> 01:40:59,291
Receio não ter dado atenção suficiente
a este sacerdote.

1283
01:40:59,375 --> 01:41:00,708
Atenção suficiente?

1284
01:41:02,583 --> 01:41:03,875
Vila após vila?

1285
01:41:04,333 --> 01:41:05,333
Isso.

1286
01:41:06,041 --> 01:41:08,291
-Mas você sabia!
-Eu devia saber.

1287
01:41:09,291 --> 01:41:11,625
Os fatos chegaram até mim.

1288
01:41:11,708 --> 01:41:14,916
-Disse que há mais...
-As provas estavam na minha mesa.

1289
01:41:16,291 --> 01:41:19,083
Se esqueceu de amar as pessoas
que deveria proteger?

1290
01:41:19,208 --> 01:41:20,208
Isso...

1291
01:41:21,375 --> 01:41:22,791
Eu peço perdão.

1292
01:41:23,708 --> 01:41:27,625
Padre, se esse for o motivo
para querer renunciar,

1293
01:41:27,750 --> 01:41:31,833
é mais importante que fique
e cure a ferida.

1294
01:41:32,083 --> 01:41:34,291
-Preste atenção.
-Termine o seu trabalho.

1295
01:41:34,375 --> 01:41:36,958
Se todos os motivos que dei
não foram suficientes,

1296
01:41:37,208 --> 01:41:38,416
então vou repetir:

1297
01:41:38,791 --> 01:41:42,541
não posso mais me sentar
na cadeira de São Pedro.

1298
01:41:42,750 --> 01:41:45,541
-Você está enganado.
-Não sinto a presença de Deus,

1299
01:41:45,625 --> 01:41:48,375
não escuto mais a voz d'Ele.
Consegue entender?

1300
01:41:48,458 --> 01:41:52,708
-Não. Você está enganado.
-Acredito e rezo para Deus!

1301
01:41:53,875 --> 01:41:54,916
Silêncio!

1302
01:42:06,166 --> 01:42:08,416
Não posso mais interpretar este papel.

1303
01:42:10,208 --> 01:42:11,208
Sinto muito.

1304
01:42:21,041 --> 01:42:25,625
Desde criança, sempre senti
a presença d'Ele ao meu lado.

1305
01:42:26,125 --> 01:42:28,500
Eu fui solitário a minha vida toda,

1306
01:42:29,125 --> 01:42:31,375
mas nunca estive sozinho... até agora.

1307
01:42:33,208 --> 01:42:34,250
Sinto muito.

1308
01:42:39,833 --> 01:42:41,583
Agora ouço a voz d'Ele,

1309
01:42:41,666 --> 01:42:44,208
nesses últimos dois dias,
eu tenho escutado.

1310
01:42:44,291 --> 01:42:45,291
-Que bom!
-Pois é.

1311
01:42:47,875 --> 01:42:51,958
E a voz é a última
que achei que ele usaria.

1312
01:42:52,666 --> 01:42:53,666
É a sua voz.

1313
01:42:54,666 --> 01:42:55,875
-Não.
-Sim.

1314
01:42:58,666 --> 01:43:02,458
Talvez não O escutava, não porque
Ele estava se afastando de mim,

1315
01:43:03,208 --> 01:43:04,916
mas porque Ele estava dizendo...

1316
01:43:06,666 --> 01:43:09,458
"Vá, meu servo fiel."

1317
01:43:18,166 --> 01:43:19,625
Deus misericordioso

1318
01:43:20,416 --> 01:43:24,291
nos enviou o Espírito Santo
para perdoar os nossos pecados.

1319
01:43:25,375 --> 01:43:27,875
Que Deus lhe conceda o perdão e a paz,

1320
01:43:29,000 --> 01:43:30,791
pois absolvo você dos pecados.

1321
01:43:32,458 --> 01:43:36,250
Devo lembrá-lo de que a verdade
pode ser vital,

1322
01:43:37,291 --> 01:43:40,583
mas, sem amor, ela é insuportável.

1323
01:43:43,250 --> 01:43:45,583
Está em <i>Caritas in Veritate, </i>seu livro.

1324
01:43:48,500 --> 01:43:51,958
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.

1325
01:43:52,333 --> 01:43:54,000
-Amém.
-Amém.

1326
01:43:59,166 --> 01:44:02,000
Você tirou um grande fardo
dos meus ombros.

1327
01:44:03,500 --> 01:44:05,416
Você colocou um grande sobre os meus.

1328
01:44:16,666 --> 01:44:19,833
Tem outra saída? Devo chamar a segurança?

1329
01:44:20,000 --> 01:44:22,708
Não, eu já me escondi muito
atrás da segurança.

1330
01:44:22,875 --> 01:44:25,958
Essa é a minha gente, e ainda sou o Papa.

1331
01:44:26,375 --> 01:44:27,375
Vamos.

1332
01:44:52,291 --> 01:44:53,625
Não.

1333
01:44:53,708 --> 01:44:54,750
Não. Deixe.

1334
01:44:56,250 --> 01:44:59,666
Ele está feliz.
Deixe ele aproveitar o momento.

1335
01:45:27,916 --> 01:45:29,583
Feliz por estar indo embora?

1336
01:45:30,541 --> 01:45:32,791
Falar em inglês é cansativo.

1337
01:45:34,125 --> 01:45:37,625
Língua terrível. Muitas exceções
para muitas regras.

1338
01:45:39,958 --> 01:45:43,291
Lembre-se, "silêncio encarnado".

1339
01:45:50,708 --> 01:45:52,833
Conhece a história de São Francisco?

1340
01:45:53,250 --> 01:45:56,625
Quando Deus pediu
que ele reconstruísse a igreja,

1341
01:45:56,708 --> 01:45:58,708
ele pensou em tijolos e argamassa.

1342
01:45:59,875 --> 01:46:03,750
Pobre São Francisco,
até ele cometeu erros.

1343
01:46:06,666 --> 01:46:09,250
Santo Padre, adeus. Não, por favor.

1344
01:46:12,500 --> 01:46:15,250
-São Francisco adorava dançar.
-É mesmo?

1345
01:46:15,333 --> 01:46:17,125
Ele teria aprendido a dançar tango.

1346
01:46:17,208 --> 01:46:21,125
-Tarde demais para mim.
-Não. Vou lhe mostrar.

1347
01:46:21,208 --> 01:46:23,583
-Não, não, não...
-Experimente. Venha.

1348
01:46:23,791 --> 01:46:25,791
-Vou lhe ensinar.
-Não sei dançar.

1349
01:46:25,875 --> 01:46:30,166
Vou para a frente com a direita, e você...

1350
01:46:38,458 --> 01:46:40,416
Um, dois, três...

1351
01:46:40,958 --> 01:46:43,541
Para o lado,

1352
01:46:48,791 --> 01:46:53,458
Vá. Vá. Adeus.

1353
01:46:53,791 --> 01:46:55,875
Vá, vá para o aeroporto.

1354
01:46:57,916 --> 01:47:00,166
Tome. Isto é para você.

1355
01:47:01,458 --> 01:47:05,791
-Abbey Road. Os Beatles.
-É claro! Abbey Road.

1356
01:47:06,333 --> 01:47:07,250
Lindo.

1357
01:47:09,541 --> 01:47:10,541
Bem, meu amigo...

1358
01:47:18,666 --> 01:47:21,416
-Adeus.
-Adeus.

1359
01:47:22,416 --> 01:47:24,791
Leve-o ao aeroporto.
E não o traga de volta.

1360
01:48:09,083 --> 01:48:10,083
O que foi?

1361
01:48:11,500 --> 01:48:16,375
Sempre que tem que dizer algo difícil,
ele fala em latim.

1362
01:48:27,416 --> 01:48:29,250
-Escutei direito?
-Não acredito.

1363
01:48:29,333 --> 01:48:30,458
Eu traduzi certo?

1364
01:48:33,375 --> 01:48:34,458
Entendeu aquilo?

1365
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
Tem certeza?

1366
01:48:49,500 --> 01:48:51,583
O Papa acaba de renunciar.

1367
01:48:53,250 --> 01:48:55,291
-O quê?
-Isso mesmo.

1368
01:49:05,125 --> 01:49:07,333
<i>Acreditem ou não, este é o último dia</i>

1369
01:49:07,416 --> 01:49:10,833
<i>do papado de Bento XVI.</i>
<i>Ele seguirá como...</i>

1370
01:49:15,833 --> 01:49:19,458
<i>...um peregrino que vai trabalhar</i>
<i>para o bem comum...</i>

1371
01:49:26,541 --> 01:49:28,791
<i>...estão chegando para a eleição</i>
<i>do novo Papa.</i>

1372
01:49:28,875 --> 01:49:31,875
<i>Poderemos ter um Papa latino</i>
<i>ou norte-americano.</i>

1373
01:49:31,958 --> 01:49:36,291
<i>...estreitou a distância entre o que</i>
<i>acontece por trás daquelas paredes</i>

1374
01:49:36,375 --> 01:49:39,000
<i>e o que ocorre nas igrejas do mundo todo.</i>

1375
01:49:39,083 --> 01:49:41,791
<i>O conclave tomará uma direção</i>
<i>mais conservadora</i>

1376
01:49:41,875 --> 01:49:43,625
<i>ou mais progressista?</i>

1377
01:49:43,708 --> 01:49:46,333
...uma batalha entre o velho e o novo.

1378
01:51:16,500 --> 01:51:18,625
Que Deus perdoe vocês por isso.

1379
01:51:19,791 --> 01:51:21,875
Não se esqueça dos pobres.

1380
01:51:40,291 --> 01:51:41,583
Tem um celular?

1381
01:52:01,541 --> 01:52:05,291
<i>Queridos irmãos e irmãs...</i>

1382
01:52:07,000 --> 01:52:09,666
Santo Padre, me desculpe, ninguém atende.

1383
01:52:10,208 --> 01:52:11,125
Está bem. Obrigado.

1384
01:52:11,791 --> 01:52:13,750
Santo Padre, o senhor deve escolher.

1385
01:52:13,833 --> 01:52:15,208
Não, obrigado.

1386
01:52:15,291 --> 01:52:18,625
Usarei o que estou usando. Obrigado.

1387
01:52:19,375 --> 01:52:21,916
-Mas, Santo Padre...
-Não, por favor. Obrigado.

1388
01:52:23,041 --> 01:52:24,041
E o sapato?

1389
01:52:25,250 --> 01:52:27,958
O sapato vermelho faz parte da tradição...

1390
01:52:29,208 --> 01:52:31,041
O meu está bom. Obrigado.

1391
01:52:31,625 --> 01:52:33,291
Santo Padre, a estola.

1392
01:52:34,083 --> 01:52:37,083
Não, obrigado. O carnaval acabou.

1393
01:52:56,458 --> 01:52:58,500
Se houver lágrimas,

1394
01:52:58,916 --> 01:53:01,416
que sejam lágrimas de alegria.

1395
01:54:17,875 --> 01:54:19,458
Irmãos e irmãs...

1396
01:54:21,333 --> 01:54:22,375
boa noite.

1397
01:54:28,208 --> 01:54:32,291
Todos sabem que o dever do conclave

1398
01:54:33,041 --> 01:54:36,250
é dar um bispo a Roma.

1399
01:54:36,791 --> 01:54:40,041
Parece que meus irmãos cardeais

1400
01:54:41,500 --> 01:54:43,833
foram encontrá-lo

1401
01:54:44,583 --> 01:54:47,791
quase no fim do mundo.

1402
01:54:55,125 --> 01:54:57,416
Estamos aqui.

1403
01:55:01,625 --> 01:55:02,833
Antes de mais nada,

1404
01:55:04,375 --> 01:55:06,416
farei uma prece

1405
01:55:07,500 --> 01:55:12,791
para nosso bispo emérito, Bento XVI.

1406
01:55:23,500 --> 01:55:26,791
<i>Vamos rezar por ele.</i>

1407
01:55:56,208 --> 01:55:58,958
<i>-Nome?</i>
-Jorge Bergoglio.

1408
01:55:59,458 --> 01:56:04,291
<i>-Como o do Papa?</i>
-Bem... Isso.

1409
01:56:04,541 --> 01:56:05,541
<i>Código postal?</i>

1410
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
É do Vaticano.

1411
01:56:08,833 --> 01:56:10,708
<i>Sei. Muito engraçado!</i>

1412
01:56:20,250 --> 01:56:24,208
-Fica aqui a noite toda?
-Fico, Santo Padre.

1413
01:56:25,041 --> 01:56:26,041
É mesmo?

1414
01:56:27,500 --> 01:56:31,250
Estou tentando conectar o Wi-Fi.
Sabe como funciona?

1415
01:56:31,333 --> 01:56:32,333
O Wi-Fi?

1416
01:56:33,375 --> 01:56:36,666
Quero fazer uma reserva,
e o único jeito de fazer isso

1417
01:56:36,750 --> 01:56:37,750
é pela internet.

1418
01:56:38,250 --> 01:56:42,333
-Pode me ajudar?
-Claro, Santo Padre.

1419
01:56:42,708 --> 01:56:43,875
Muito obrigado.

1420
01:56:45,833 --> 01:56:48,500
Ah, o celular, é claro.

1421
01:56:52,083 --> 01:56:54,375
-Para onde?
-Lampedusa.

1422
01:57:00,291 --> 01:57:02,333
-Quantos lugares?
-Somente eu.

1423
01:57:04,208 --> 01:57:06,208
Permitirão que vá sozinho, Santo Padre?

1424
01:57:06,666 --> 01:57:09,041
Claro, eu sou o Papa.

1425
01:57:29,833 --> 01:57:34,208
Estamos vendo a globalização
da indiferença.

1426
01:57:34,500 --> 01:57:36,791
Há uma cultura de conflito

1427
01:57:37,250 --> 01:57:41,166
que nos faz pensar em nós mesmos,

1428
01:57:41,958 --> 01:57:44,458
que nos faz viver em bolhas...

1429
01:57:45,708 --> 01:57:49,791
onde o amor é insubstancial.

1430
01:57:50,666 --> 01:57:53,541
Nos acostumamos
com o sofrimento dos outros,

1431
01:57:53,833 --> 01:57:55,708
ele não nos afeta.

1432
01:57:56,708 --> 01:58:00,416
Ninguém se sente responsável.

1433
01:58:03,375 --> 01:58:07,875
Quem é responsável pelo sangue
dos nossos irmãos e irmãs?

1434
01:58:08,625 --> 01:58:13,000
Dos refugiados no Mediterrâneo?

1435
01:58:13,833 --> 01:58:17,250
"Não tenho nada a ver com isso,
deve ser outra pessoa,

1436
01:58:17,333 --> 01:58:19,208
com certeza não sou eu."

1437
01:58:25,291 --> 01:58:26,916
Quando ninguém é o culpado,

1438
01:58:29,291 --> 01:58:31,291
todo mundo é culpado.

1439
01:58:41,750 --> 01:58:45,416
<i>Não pare, continue andando.</i>

1440
01:58:46,625 --> 01:58:50,291
<i>Não pare, continue andando.</i>

1441
01:59:14,541 --> 01:59:17,708
-Como vai, Santo Padre?
-Me ajustando, Santo Padre.

1442
01:59:18,458 --> 01:59:20,958
E pronto para destruí-lo.

1443
01:59:21,583 --> 01:59:24,791
<i>A final da Copa do Mundo de 2014</i>
<i>acaba de começar.</i>

1444
01:59:25,458 --> 01:59:27,583
<i>Alemanha contra a Argentina.</i>

1445
01:59:27,916 --> 01:59:32,583
<i>Dois grandes rivais</i>
<i>que se encontram novamente.</i>

1446
01:59:33,875 --> 01:59:35,333
Veja, é você!

1447
01:59:36,583 --> 01:59:37,583
Você está famoso.

1448
01:59:38,458 --> 01:59:39,583
<i>Essa é a Argentina,</i>

1449
01:59:39,666 --> 01:59:41,583
<i>que derrotou a Holanda nas semifinais.</i>

1450
01:59:41,833 --> 01:59:46,375
É mesmo emocionante. Agora eu entendo.

1451
01:59:46,625 --> 01:59:47,958
Que bom que entendeu!

1452
01:59:50,166 --> 01:59:52,375
Obrigado. Por favor.

1453
01:59:52,458 --> 01:59:54,375
<i>Um belo momento para os brasileiros,</i>

1454
01:59:54,833 --> 01:59:57,291
<i>que organizaram uma bela Copa do Mundo.</i>

1455
01:59:57,500 --> 01:59:59,916
<i>Aí vem a chance!</i>

1456
02:00:01,375 --> 02:00:03,333
<i>A chance já era.</i>

1457
02:00:12,750 --> 02:00:16,166
-A Argentina é muito violenta.
-Não! Faz parte do jogo.

1458
02:00:31,791 --> 02:00:33,791
<i>Impedimento. Não foi dessa vez.</i>

1459
02:00:33,875 --> 02:00:35,291
Não.

1460
02:00:45,458 --> 02:00:47,708
-E agora?
-Faz parte do jogo.

1461
02:00:56,750 --> 02:00:58,875
<i>É jogada após jogada.</i>
<i>É falta depois de falta.</i>

1462
02:01:01,916 --> 02:01:02,916
Está sangrando.

1463
02:01:03,458 --> 02:01:05,333
Não foi nada.

1464
02:01:06,708 --> 02:01:07,833
Foi só um arranhão.

1465
02:01:18,041 --> 02:01:22,000
<i>Aí vem a chance!</i>

1466
02:01:22,083 --> 02:01:23,916
Ah, não!

1467
02:01:24,000 --> 02:01:25,791
<i>Gol da Alemanha!</i>

1468
02:01:28,125 --> 02:01:29,916
<i>Que momento no Maracanã!</i>

1469
02:01:32,375 --> 02:01:34,791
<i>A Alemanha pode comemorar.</i>

1470
02:01:35,833 --> 02:01:39,416
<i>A Alemanha é a campeã mundial.</i>

1471
02:01:40,416 --> 02:01:41,416
Bravo.

1472
02:01:53,750 --> 02:01:57,708
<i>Venceu por um gol glorioso</i>

1473
02:01:57,791 --> 02:02:00,000
<i>feito pelo Mario Götze.</i>

1474
02:02:00,083 --> 02:02:01,500
<i>É da Alemanha.</i>

1475
02:02:02,333 --> 02:02:03,375
Parabéns.

1476
02:05:07,916 --> 02:05:09,916
Legendas: Diego Marsicano

