1
00:00:33,491 --> 00:00:36,161
Qualquer 
impropriedade e não renunciará.

2
00:00:36,244 --> 00:00:38,889
Em outras notícias, se você 
tem um pouco de astrônomo em sua casa,

3
00:00:38,913 --> 00:00:40,915
eles vão querer manter 
os olhos no céu

4
00:00:40,999 --> 00:00:43,752
esta tarde como a 
labareda cósmica que passará

5
00:00:43,835 --> 00:00:45,420
ou possivelmente através 
da Terra pode resultar

6
00:00:45,503 --> 00:00:46,963
em um pouco de um show de luzes.

7
00:00:47,046 --> 00:00:48,357
Pela terra?

8
00:00:48,381 --> 00:00:50,133
O que devemos entrar 
em nossos porões?

9
00:00:50,216 --> 00:00:51,861
Não. Os cientistas nos asseguram

10
00:00:51,885 --> 00:00:53,511
não há absolutamente 
motivo para alarme,

11
00:00:53,595 --> 00:00:56,306
mas se você tem 
um chapéu de papel alumínio ...

12
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
Tudo certo,

13
00:00:58,057 --> 00:01:00,185
agora de volta à música que 
você conhece e ama.

14
00:01:01,728 --> 00:01:05,023
Robert?

15
00:01:05,106 --> 00:01:06,775
Robert?

16
00:01:12,071 --> 00:01:13,656
Ei, Robert?

17
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Robert?

18
00:01:22,248 --> 00:01:24,334
O que? Eu posso te ouvir. O que?

19
00:01:26,211 --> 00:01:27,879
Aí está você.

20
00:01:27,962 --> 00:01:30,399
Por que você está mexendo com isso? 
Os motores vão cuidar disso.

21
00:01:30,423 --> 00:01:32,133
Bem, eles cobram por hora.

22
00:01:32,217 --> 00:01:33,676
O telefone não está funcionando.

23
00:01:33,760 --> 00:01:35,696
Sim, eles desligaram a 
Internet, e isso foi estúpido.

24
00:01:35,720 --> 00:01:37,639
- Deveríamos ter dito a eles ... 
- Não, o telefone.

25
00:01:37,722 --> 00:01:38,848
O telefone não está funcionando.

26
00:01:38,932 --> 00:01:41,935
O telefone funciona na Internet.

27
00:01:42,018 --> 00:01:45,814
- O telefone funciona na Internet? 
- Sim. É um pacote.

28
00:01:45,897 --> 00:01:48,107
Um pacote.

29
00:02:06,125 --> 00:02:07,877
Ela sempre foi tão dispersa.

30
00:02:07,961 --> 00:02:09,128
Não, ela não estava.

31
00:02:10,129 --> 00:02:12,590
Não espalhado, apenas

32
00:02:12,674 --> 00:02:14,884
Não quero dizer espalhados 
por todo o lado.

33
00:02:17,762 --> 00:02:18,972
Oh, Robert.

34
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
Robert?

35
00:02:43,329 --> 00:02:44,372
O que foi isso, Robert?

36
00:02:44,455 --> 00:02:46,124
Aquilo foi estranho.

37
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
Por que as luzes não estão funcionando?

38
00:03:36,215 --> 00:03:38,968
Pegue a lanterna.

39
00:03:39,052 --> 00:03:40,678
É a gaveta à esquerda.

40
00:03:55,777 --> 00:03:58,237
Tenha cuidado, Robert.

41
00:04:07,956 --> 00:04:09,600
Tudo bem, bem, 
não há nada aqui.

42
00:04:09,624 --> 00:04:11,542
Mas esse som ...

43
00:04:11,626 --> 00:04:14,462
Era algo lá fora?

44
00:04:44,450 --> 00:04:47,120
Robert, o que é isso? 
- Eu não sei.

45
00:04:54,252 --> 00:04:56,337
O que é isso?

46
00:05:11,936 --> 00:05:13,563
Quarto.

47
00:05:21,154 --> 00:05:24,282
Quando eles vierem, 
que forma eles escolherão?

48
00:05:24,365 --> 00:05:26,576
E se eles nos apresentarem 
o caminho certo,

49
00:05:26,659 --> 00:05:30,747
vamos deixá-los entrar, 
recebê-los de braços abertos?

50
00:05:30,830 --> 00:05:32,957
Robert e Barbara 
estão prestes a descobrir

51
00:05:33,041 --> 00:05:35,918
que pode nem importar o 
que está dentro,

52
00:05:36,002 --> 00:05:38,880
contanto que chegue 
no pacote certo.

53
00:05:38,963 --> 00:05:40,715
Abra as portas.

54
00:05:40,798 --> 00:05:43,926
Acabamos de receber uma entrega

55
00:05:44,010 --> 00:05:46,137
da zona crepuscular.

56
00:05:48,681 --> 00:05:50,325
Você está viajando 
por outra dimensão,

57
00:05:50,349 --> 00:05:53,603
uma dimensão não apenas da 
visão e do som, mas da mente.

58
00:05:53,686 --> 00:05:56,773
É o meio termo 
entre luz e sombra,

59
00:05:56,856 --> 00:05:59,317
entre ciência 
e superstição.

60
00:05:59,400 --> 00:06:02,070
E fica entre 
o poço dos medos

61
00:06:02,153 --> 00:06:05,114
e o cume 
do conhecimento.

62
00:06:05,198 --> 00:06:08,284
Agora você está viajando através de 
uma dimensão da imaginação.

63
00:06:08,367 --> 00:06:12,330
Você acabou de atravessar a 
Zona do Crepúsculo.

64
00:06:17,585 --> 00:06:19,462
Você viu os olhos dela?

65
00:06:19,545 --> 00:06:22,423
Olhos de quem? Não.

66
00:06:22,507 --> 00:06:24,133
Não sei do 
que você está falando.

67
00:06:24,217 --> 00:06:25,927
- ela olhou para nós. 
- "ela"?

68
00:06:26,010 --> 00:06:27,905
Por que você está dizendo "ela" 
e "ela"? O que é ... Barbara,

69
00:06:27,929 --> 00:06:29,639
você está bem?

70
00:06:29,722 --> 00:06:31,974
Temos que mantê-lo juntos 
agora.

71
00:06:33,518 --> 00:06:34,977
Você também viu.

72
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
Eu não fiz. 
- Era ela.

73
00:06:37,814 --> 00:06:40,483
- Era ela, Robert. 
- Pare de dizer isso.

74
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
Foi no noticiário.

75
00:06:41,776 --> 00:06:43,611
Como eles chamam? 
Eles ... Hum ...

76
00:06:43,694 --> 00:06:45,696
Eles disseram que haveria 
uma explosão cósmica.

77
00:06:45,780 --> 00:06:47,824
- Uma explosão cósmica? 
- Foi o que foi antes.

78
00:06:47,907 --> 00:06:49,617
Por isso o rádio 
mudou de estação.

79
00:06:49,700 --> 00:06:52,453
Deve ter passado pela Terra 
e - e essa coisa,

80
00:06:52,537 --> 00:06:55,665
aquela coisa daquilo lá embaixo 
no porão,

81
00:06:55,748 --> 00:06:57,500
Quero dizer, isso deve ter ...

82
00:06:57,583 --> 00:07:00,503
Você sabe, 
talvez , talvez, o flare,

83
00:07:00,586 --> 00:07:01,671
você trouxe lá

84
00:07:01,754 --> 00:07:04,507
e ... talvez, talvez como uma onda

85
00:07:04,590 --> 00:07:07,969
isso deixa algo 
na praia.

86
00:07:08,052 --> 00:07:10,471
Uh, ou era um sinal.

87
00:07:11,514 --> 00:07:12,974
O que você está fazendo?

88
00:07:13,057 --> 00:07:14,642
- O que você está fazendo? 
- Nada.

89
00:07:16,894 --> 00:07:18,813
Barbara

90
00:07:18,896 --> 00:07:21,190
Barbara, temos um alienígena 
em nosso porão.

91
00:07:21,274 --> 00:07:22,900
Não me diga que você não viu ...

92
00:07:22,984 --> 00:07:25,611
- Não, eu vi um alienígena. 
- Não, você também viu.

93
00:07:26,946 --> 00:07:28,531
Eu sei que você viu, Robert.

94
00:07:28,614 --> 00:07:30,199
Não foi Mags.

95
00:07:32,118 --> 00:07:34,829
OK? Nem 
parecia com ela.

96
00:07:34,912 --> 00:07:37,415
- Então o que precisamos fazer é ... 
- Não.

97
00:07:37,498 --> 00:07:39,560
- Nós vamos chamar a 
polícia, vamos chamar o ... 
- Não parecia com ela.

98
00:07:39,584 --> 00:07:41,228
- Vamos ligar para 
o governo. 
- Não, não exatamente,

99
00:07:41,252 --> 00:07:43,713
mas havia algo lá.

100
00:07:43,796 --> 00:07:46,883
Robert, era alguma coisa. 
Você viu isso.

101
00:07:46,966 --> 00:07:49,552
- Era ela. 
- Droga!

102
00:07:49,635 --> 00:07:51,387
Não sei o que você está dizendo.

103
00:07:51,470 --> 00:07:54,390
Eu estou dizendo.

104
00:07:57,810 --> 00:08:01,105
- Eu não vou embora. 
- Sim você é.

105
00:08:01,189 --> 00:08:03,566
Eu não vou embora.

106
00:08:03,649 --> 00:08:07,236
Ei, eu não sei o que 
você acha que viu lá em baixo

107
00:08:07,320 --> 00:08:09,322
Eu não vou embora.

108
00:08:21,667 --> 00:08:23,711
Olá?

109
00:08:25,880 --> 00:08:27,715
O que você está fazendo?

110
00:08:31,344 --> 00:08:34,222
Você vê alguma coisa?

111
00:08:37,350 --> 00:08:39,352
Olá?

112
00:08:41,729 --> 00:08:43,189
Uau.

113
00:08:56,535 --> 00:08:58,788
Fique por perto.

114
00:09:16,389 --> 00:09:18,849
Robert.

115
00:09:18,933 --> 00:09:21,310
- É ela? 
- Não pode ser ela. Ela está morta.

116
00:09:22,562 --> 00:09:23,813
É um alienígena.

117
00:09:23,896 --> 00:09:26,816
Oh Deus. Robert.

118
00:09:26,899 --> 00:09:28,943
Cuidado.

119
00:09:36,450 --> 00:09:37,952
Ma?

120
00:09:38,035 --> 00:09:40,204
- Meu Deus. 
- Não ouça.

121
00:09:40,288 --> 00:09:42,290
- Você ouviu isso? 
- Barbara, não ouça.

122
00:09:59,849 --> 00:10:01,726
Pega?

123
00:10:03,728 --> 00:10:05,354
Isso é você?

124
00:10:05,438 --> 00:10:07,481
Oh!

125
00:10:07,565 --> 00:10:09,358
Oh, Robert.

126
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
- Meu pulso. 
- Levante-se.

127
00:10:11,944 --> 00:10:14,155
- Fora, fora, fora, fora. Fora. 
Meu pulso.

128
00:10:14,238 --> 00:10:16,240
Droga. Vá, Robert.

129
00:10:24,123 --> 00:10:26,125
Venha, vamos. Banheiro.

130
00:10:28,461 --> 00:10:31,047
Droga.

131
00:10:33,007 --> 00:10:34,091
O que você está fazendo?

132
00:10:34,175 --> 00:10:35,885
Mantendo isso de fora.

133
00:10:35,968 --> 00:10:38,054
- Como isso vai ajudar? 
- Eu não sei.

134
00:10:45,728 --> 00:10:48,272
OK. Eu não acho que 
ela está entrando.

135
00:10:48,356 --> 00:10:50,274
Pela última vez, 
não há "ela", Barbara.

136
00:10:50,358 --> 00:10:52,118
Seja o que for, 
tomou a forma dela.

137
00:10:52,193 --> 00:10:55,237
É como ... 
É ... é uma camuflagem.

138
00:10:55,321 --> 00:10:56,906
Quero dizer, quero dizer

139
00:10:56,989 --> 00:10:58,869
Quero dizer, eu não sei, 
talvez este seja o único caminho

140
00:10:58,949 --> 00:11:01,369
nossos olhos humanos podem percebê-lo.

141
00:11:01,452 --> 00:11:03,347
Talvez esteja além da visão. 
- O que isso significa?

142
00:11:03,371 --> 00:11:04,973
Hã? Eu não sei. 
Eu só estou pensando.

143
00:11:04,997 --> 00:11:06,415
Meu Deus, Robert.

144
00:11:06,499 --> 00:11:08,417
- Parecia com ela. 
- Não.

145
00:11:08,501 --> 00:11:10,086
Não, não. Não, não.

146
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
Você podia ver direito ... 
Seja qual for ... Ainda estava ...

147
00:11:12,546 --> 00:11:15,049
- E além disso, 
isso seria uma coisa ruim. 
- Por quê?

148
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
Se parecia com ela?

149
00:11:16,967 --> 00:11:18,719
Sim, por que isso seria 
uma coisa ruim?

150
00:11:18,803 --> 00:11:20,739
Porque não sabemos o 
que é isso, mas a única coisa

151
00:11:20,763 --> 00:11:22,765
nós sabemos, ele quer 
que pensemos que é Mags.

152
00:11:22,848 --> 00:11:24,809
Tentou nos enganar,

153
00:11:24,892 --> 00:11:28,062
e isso por si só 
é uma coisa ruim.

154
00:11:28,145 --> 00:11:30,272
quero dizer, pense sobre isso.

155
00:11:30,356 --> 00:11:31,774
Por que os animais fazem isso?

156
00:11:31,857 --> 00:11:33,943
- Para se defender? 
Predadores.

157
00:11:34,026 --> 00:11:35,486
Aquele peixe, o tamboril

158
00:11:35,569 --> 00:11:38,406
com aquele pendurado 
wh-whatchamacallit.

159
00:11:38,489 --> 00:11:40,616
- Está nos enganando. 
- Sim.

160
00:11:40,699 --> 00:11:43,035
- Como um tamboril. 
- Está certo.

161
00:11:46,038 --> 00:11:47,957
E se for o fantasma dela, Robert?

162
00:11:48,040 --> 00:11:49,792
Oh, pelo amor de Deus. Barbara.

163
00:11:49,875 --> 00:11:52,294
- O que? Isso é mais louco 
do que ser um alienígena? 
- Sim.

164
00:11:52,378 --> 00:11:54,004
Porra. Sim, ele é. Droga.

165
00:11:54,088 --> 00:11:56,632
- Você está bem? 
- Eu nem sei o que fiz.

166
00:11:56,715 --> 00:11:59,093
- Deixe-me ver. 
- O que você vai fazer? Você não é médico.

167
00:11:59,176 --> 00:12:01,429
Ok, escute, 
seja lá o que for

168
00:12:01,512 --> 00:12:03,264
pode mudar de forma, certo?

169
00:12:03,347 --> 00:12:06,142
Pode parecer humano. 
Pode desaparecer talvez.

170
00:12:06,225 --> 00:12:09,353
E-e pode se mover ...

171
00:12:12,398 --> 00:12:14,817
Através das paredes.

172
00:12:14,900 --> 00:12:18,154
Mãe? Papai?

173
00:12:18,237 --> 00:12:20,406
Por que você não me deixa entrar?

174
00:12:20,489 --> 00:12:22,491
Oh meu Deus.

175
00:12:28,914 --> 00:12:30,392
Faz todo o sentido. 
Eu sei o que está fazendo.

176
00:12:30,416 --> 00:12:33,294
Tudo o que é ... São apenas 
passos lógicos, Barbara.

177
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
Primeiro, assume 
a forma de Mags.

178
00:12:36,046 --> 00:12:39,008
A-E então 
descobre movimentos.

179
00:12:39,091 --> 00:12:41,010
Foi o que vimos lá embaixo.

180
00:12:41,093 --> 00:12:43,846
Captura como ela fala ... falou.

181
00:12:43,929 --> 00:12:46,682
Mãe? Papai? 
Por que você não me deixa entrar?

182
00:12:46,765 --> 00:12:48,642
- Tamboril, Barbara. 
- Eu sei.

183
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
Você não precisa 
continuar dizendo isso.

184
00:12:50,603 --> 00:12:53,189
Podemos pegar pizza?

185
00:12:53,272 --> 00:12:55,107
Podemos pegar pizza?

186
00:12:55,191 --> 00:12:58,360
Gente, estou com medo.

187
00:12:58,444 --> 00:13:00,696
Eu acho que descobri.

188
00:13:00,779 --> 00:13:03,532
Eu acho que o brilho cósmico ...

189
00:13:03,616 --> 00:13:05,868
Você pode me buscar 
depois do treino?

190
00:13:05,951 --> 00:13:08,412
Ok, é 
isso que vamos fazer.

191
00:13:08,496 --> 00:13:10,390
- Eu acho que 
a explosão cósmica ... 
- Barbara, olhe para mim.

192
00:13:10,414 --> 00:13:11,641
Barbara, olhe para mim. 
- Talvez tenha causado

193
00:13:11,665 --> 00:13:13,459
- uma vibração no ... 
- Olhe para mim.

194
00:13:13,542 --> 00:13:15,604
- Não ouça isso. Olhe para mim. 
- Eu estou assustado.

195
00:13:15,628 --> 00:13:17,522
- Uma vibração 
no psicocinético ... 
- Bom. Esteja aqui comigo.

196
00:13:17,546 --> 00:13:19,340
- OK? Olhe para mim. 
- O psicocinético ...

197
00:13:19,423 --> 00:13:21,759
- Nós vamos ficar bem. 
Robert.

198
00:13:21,842 --> 00:13:24,220
O psicocinético ... 
O psicocinético ...

199
00:13:24,303 --> 00:13:26,180
O psicocinético ...

200
00:13:26,263 --> 00:13:28,724
Você ouviu isso? 
É como um computador

201
00:13:28,807 --> 00:13:31,227
onde a roda continua 
girando e girando.

202
00:13:31,310 --> 00:13:33,270
Eu sei que não é realmente ela, 
mas é muito bom

203
00:13:33,354 --> 00:13:35,272
- ouvir essa voz. 
- Eu sei.

204
00:13:35,356 --> 00:13:37,399
Eu sei. Eu sei.

205
00:13:37,483 --> 00:13:39,193
Posso ir ao parque com Grace?

206
00:13:39,276 --> 00:13:40,611
Deus, eu sinto falta dela.

207
00:13:40,694 --> 00:13:42,863
É uma sirene. 
Está apenas manipulando.

208
00:13:42,947 --> 00:13:44,365
Não ouça.

209
00:13:44,448 --> 00:13:47,117
Mãe? Papai?

210
00:13:48,327 --> 00:13:51,121
Por que você não me deixa entrar?

211
00:13:51,205 --> 00:13:53,749
- Já disse isso. Disse isso há alguns minutos atrás. 
- Mãe?

212
00:13:53,832 --> 00:13:56,210
A-Você ainda está aí, ou ...?

213
00:13:56,293 --> 00:13:58,254
Papai?

214
00:13:58,337 --> 00:13:59,880
Mãe, você pode falar comigo, por favor?

215
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
- Eu não sei o que está acontecendo. 
Robert.

216
00:14:01,882 --> 00:14:05,469
Acho que errei. 
Robert.

217
00:14:05,553 --> 00:14:07,555
Oh meu Deus.

218
00:14:09,139 --> 00:14:12,268
Eu me sinto estranho. 
Eu não consigo respirar.

219
00:14:12,351 --> 00:14:14,228
Robert.

220
00:14:14,311 --> 00:14:16,689
Algo está errado.

221
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
Está...

222
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
Ela é ...

223
00:14:20,526 --> 00:14:22,069
Papai?

224
00:14:22,152 --> 00:14:24,655
- Papai? 
- Cale-se!

225
00:14:26,699 --> 00:14:29,326
Nós sabemos que você não é ela. 
Você não é Maggie.

226
00:14:29,410 --> 00:14:32,329
Papai?

227
00:14:32,413 --> 00:14:34,623
Algo está errado.

228
00:14:36,166 --> 00:14:37,835
Robert.

229
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
Mãe?

230
00:14:39,712 --> 00:14:41,630
Papai?

231
00:14:48,387 --> 00:14:50,431
Barbara, não faça isso.

232
00:15:22,212 --> 00:15:24,423
Não sei o que está acontecendo.

233
00:15:25,382 --> 00:15:27,092
Pode me ajudar?

234
00:15:35,100 --> 00:15:36,852
O que você está fazendo?

235
00:15:36,935 --> 00:15:38,562
- Veja se temos algum cookie. 
- Biscoitos?

236
00:15:38,646 --> 00:15:40,147
Oh, isso é bom.

237
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
Você vai alimentá-lo?

238
00:15:42,775 --> 00:15:46,028
Robert, ela está sofrendo 
por nossa causa.

239
00:15:46,111 --> 00:15:47,696
- É ela? 
Ela está confusa.

240
00:15:47,780 --> 00:15:49,323
Ela não entende.

241
00:15:49,406 --> 00:15:51,301
Imagine se você de repente 
voltasse com seus pais

242
00:15:51,325 --> 00:15:53,744
e eles não o reconheceram, 
estavam com medo de você.

243
00:15:53,827 --> 00:15:55,871
Meus pais? Meus pais estão mortos.

244
00:15:57,164 --> 00:15:59,541
Você sempre foi assim.

245
00:15:59,625 --> 00:16:02,211
Você não escuta. 
Você nunca ouviu.

246
00:16:02,294 --> 00:16:05,214
Oh, eu escuto. 
Eu escuto como se não fosse da conta de ninguém.

247
00:16:05,297 --> 00:16:07,216
É você quem está vivendo 
em um mundo de fantasia.

248
00:16:07,299 --> 00:16:09,218
Ela precisa de nós agora.

249
00:16:09,301 --> 00:16:13,347
Ela precisa de nós, 
e eu vou confortá-la.

250
00:16:13,430 --> 00:16:15,057
Você quer uma renovação, Barbara.

251
00:16:15,140 --> 00:16:16,433
E este é o mundo real.

252
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
Não há reformas.

253
00:16:20,312 --> 00:16:22,147
Robert.

254
00:16:24,149 --> 00:16:27,277
- Para onde ela foi? 
Talvez ela tenha voltado 
para o porão.

255
00:16:27,361 --> 00:16:28,987
Fique aqui.

256
00:16:55,347 --> 00:16:57,266
Mags?

257
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
Mags?

258
00:19:32,004 --> 00:19:33,724
Barbara. Barbara. 
Eu acho que ela está no quarto dela.

259
00:19:33,797 --> 00:19:35,483
- Vamos sair daqui. 
- Eu entendi tudo errado.

260
00:19:35,507 --> 00:19:36,383
Tudo bem. 
Isso é bom. Tudo bem.

261
00:19:36,466 --> 00:19:38,176
Temos que 
sair daqui agora.

262
00:19:38,260 --> 00:19:39,303
Não, não podemos ir a lugar algum.

263
00:19:39,386 --> 00:19:40,762
Não sei como senti falta disso.

264
00:19:40,846 --> 00:19:42,766
- Nós perdemos, Robert. Está tudo lá agora. 
- Não.

265
00:19:42,806 --> 00:19:44,701
Eu vejo isso. Eu-é todos os sinais. 
Eles estão ali.

266
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
Me escute. Eu só tinha 
um punhado de lodo alienígena

267
00:19:46,935 --> 00:19:48,645
Fuja de mim 
no porão.

268
00:19:48,729 --> 00:19:51,481
Você nunca viu o 
que ela estava realmente passando.

269
00:19:51,565 --> 00:19:53,317
Eu tentei.

270
00:19:53,400 --> 00:19:55,611
- Tentei estar lá para ela. 
- Esperar.

271
00:19:55,694 --> 00:19:57,046
O que você está fazendo agora? 
Você está me culpando?

272
00:19:57,070 --> 00:19:59,239
Era a nossa filha, Robert.

273
00:19:59,323 --> 00:20:01,742
Foi a nossa filha. 
Ela precisava de nós.

274
00:20:01,825 --> 00:20:03,827
E sua solução 
foi bajular por cima dela,

275
00:20:03,911 --> 00:20:06,455
inventar desculpas para ela, deixá-la fazer o 
que diabos ela queria.

276
00:20:06,538 --> 00:20:08,558
Você já pensou que talvez 
isso fosse parte do problema?

277
00:20:08,582 --> 00:20:09,291
- Você desistiu. 
- O que você quer dizer,

278
00:20:09,374 --> 00:20:11,168
Eu desisto? 
Eu queria outro filho!

279
00:20:11,251 --> 00:20:12,729
Certo, essa foi 
sua solução brilhante.

280
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
Perdemos nossa filha, 
então vamos substituí-la?

281
00:20:15,255 --> 00:20:16,816
O que você está fazendo agora, Barbara? 
O que você está fazendo?

282
00:20:16,840 --> 00:20:18,192
Você quer substituí-la 
por um alienígena?

283
00:20:18,216 --> 00:20:19,635
Eu preciso disso, Robert.

284
00:20:19,718 --> 00:20:21,929
Eu preciso realmente tentar 
estar lá para ela.

285
00:20:22,012 --> 00:20:24,306
- Eu preciso curar. 
- Não é ela.

286
00:20:24,389 --> 00:20:27,035
Eu não ligo! Eu não ligo, 
e se é ela ... 
- Isso nem faz sentido!

287
00:20:27,059 --> 00:20:28,602
- Se é um alienígena ... 
- É um alienígena.

288
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
Se é um alienígena, essa 
também é nossa filha, Robert.

289
00:20:30,896 --> 00:20:33,315
- Ela parece muito com ela. 
- Você está procurando respostas

290
00:20:33,398 --> 00:20:35,817
- onde não 
há respostas, Barbara. 
- O que?

291
00:20:35,901 --> 00:20:37,152
Você me culpa pelo que aconteceu,

292
00:20:37,235 --> 00:20:38,862
mas você já se 
olhou?

293
00:20:40,572 --> 00:20:42,699
Sua bagunça, sua loucura.

294
00:20:42,783 --> 00:20:44,409
Ei.

295
00:20:45,744 --> 00:20:47,829
Não gosto do jeito que 
você fala com ela.

296
00:20:47,913 --> 00:20:49,998
O que fez, o que você 
acabou de me dizer?

297
00:20:50,082 --> 00:20:52,542
Eu disse que não gosto 
do jeito que você fala com ela.

298
00:20:52,626 --> 00:20:54,461
Ok, o que você é,

299
00:20:54,544 --> 00:20:57,381
não tente vender 
além do fim, ok?

300
00:20:57,464 --> 00:21:01,176
Minha filha nunca reclamou de 
como eu conversei com minha esposa!

301
00:21:01,259 --> 00:21:02,844
Porque eu era criança.

302
00:21:02,928 --> 00:21:05,180
Mas eu nunca gostei 
do jeito que você falou com ela.

303
00:21:05,263 --> 00:21:07,140
Isso nunca foi bom para mim.

304
00:21:07,224 --> 00:21:09,518
Mesmo se ela fosse uma idiota, o 
que ela não era,

305
00:21:09,601 --> 00:21:11,561
você ainda não teria o 
direito de falar com ela

306
00:21:11,645 --> 00:21:13,814
assim, pai, 
tratá-la dessa maneira.

307
00:21:13,897 --> 00:21:15,273
Não me chame de pai!

308
00:21:15,357 --> 00:21:16,459
- Quem é ... O que você é ?! 
- Tudo bem, é o suficiente,

309
00:21:16,483 --> 00:21:18,819
- vocês dois. 
- Não! Você foi 
quem fez isso!

310
00:21:18,902 --> 00:21:22,030
Me faça ser o monstro! 
Eu sou o pai ruim!

311
00:21:22,114 --> 00:21:23,573
Você nunca foi pai.

312
00:21:23,657 --> 00:21:25,826
Você era apenas um cara 
que teve um filho.

313
00:21:25,909 --> 00:21:27,762
- Isso é o que é pai! 
- Ela não quis dizer isso.

314
00:21:27,786 --> 00:21:29,037
Você não quis dizer isso.

315
00:21:29,121 --> 00:21:32,040
Eu não? 
Você pode me dizer o que eu quero dizer?

316
00:21:32,124 --> 00:21:34,084
- Mags ... 
- Não, me diga.

317
00:21:34,167 --> 00:21:36,378
O que eu quero dizer?

318
00:21:36,461 --> 00:21:38,547
Obviamente, 
não sei o que quero dizer.

319
00:21:38,630 --> 00:21:41,383
Eu sempre fui tão ... 
Qual era a palavra?

320
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
Espalhados.

321
00:21:42,634 --> 00:21:44,761
Distraído. É isso?

322
00:21:44,845 --> 00:21:47,973
Por que você precisava que eu 
estivesse distraído, mãe?

323
00:21:48,056 --> 00:21:50,892
Porque se eu estivesse distraído,

324
00:21:50,976 --> 00:21:53,520
então os comprimidos 
devem ter sido um acidente?

325
00:21:55,647 --> 00:21:58,942
Você precisava que 
eu não tivesse ideia do que estava fazendo,

326
00:21:59,026 --> 00:22:00,986
que eu estava fora de controle.

327
00:22:01,069 --> 00:22:04,531
Você não poderia simplesmente me perguntar sobre o 
que eu estava passando.

328
00:22:04,614 --> 00:22:07,242
Isso não é verdade.

329
00:22:07,325 --> 00:22:08,994
Essa não é ela.

330
00:22:10,662 --> 00:22:12,789
Nenhum de vocês jamais me viu.

331
00:22:12,873 --> 00:22:14,791
Quero dizer, você estava em cima de mim.

332
00:22:14,875 --> 00:22:16,752
Você se escondeu de mim.

333
00:22:18,628 --> 00:22:21,548
Você tinha uma idéia de mim, 
quem você queria que eu fosse

334
00:22:21,631 --> 00:22:24,718
e tudo o 
que estava errado comigo, mas.

335
00:22:24,801 --> 00:22:28,388
Nenhum de vocês se importava 
com quem eu realmente era.

336
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
Você realmente não pensou ...

337
00:22:30,724 --> 00:22:33,477
Ela não ... Isso é ...

338
00:22:33,560 --> 00:22:34,978
O que você é?

339
00:22:36,646 --> 00:22:39,483
Eu não sei mãe.

340
00:22:40,525 --> 00:22:42,110
Diz-me tu.

341
00:23:05,175 --> 00:23:06,718
Eu a machuquei.

342
00:23:06,802 --> 00:23:08,178
O que?

343
00:23:09,763 --> 00:23:12,224
Eu não sabia,

344
00:23:12,307 --> 00:23:13,934
mas eu fiz.

345
00:23:14,017 --> 00:23:16,520
Pensei que estava ajudando.

346
00:23:16,603 --> 00:23:18,605
É mentira. 
O que disse não era verdade.

347
00:23:18,688 --> 00:23:19,981
Não havia verdade nisso.

348
00:23:20,065 --> 00:23:21,650
Sim, houve.

349
00:23:26,571 --> 00:23:28,448
OK.

350
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
Então talvez

351
00:23:30,617 --> 00:23:34,329
encontrou verdades enterradas 
em nossas cabeças,

352
00:23:34,413 --> 00:23:35,872
e mostrou para nós.

353
00:23:37,874 --> 00:23:39,000
Nos machucar.

354
00:23:39,084 --> 00:23:41,169
Nos confunda.

355
00:23:41,253 --> 00:23:43,171
Quero dizer, tudo bem.

356
00:23:43,255 --> 00:23:46,258
Porque o passado não pode nos machucar. 
Nós lidamos com isso.

357
00:23:46,341 --> 00:23:48,885
Lamentamos nossa filha e 
seguimos em frente com nossas vidas.

358
00:23:48,969 --> 00:23:50,303
Nós temos?

359
00:23:50,387 --> 00:23:52,222
Talvez devêssemos ter.

360
00:23:52,305 --> 00:23:53,890
E talvez precisemos.

361
00:23:59,771 --> 00:24:01,690
Nós a perdemos.

362
00:24:01,773 --> 00:24:04,359
Perdemos nossa garota.

363
00:24:04,442 --> 00:24:06,903
Mas temos que continuar.

364
00:24:06,987 --> 00:24:08,905
E nós temos que sair daqui

365
00:24:08,989 --> 00:24:11,074
antes que essa coisa 
mude de tática

366
00:24:11,158 --> 00:24:14,369
e percebe 
que não pode mais nos enganar,

367
00:24:14,452 --> 00:24:17,706
e a única coisa que 
resta a fazer é apenas

368
00:24:17,789 --> 00:24:20,417
Quero dizer, eu não sei. 
Quem sabe o que é isso?

369
00:24:20,500 --> 00:24:22,752
Sonda? Uma arma?

370
00:24:22,836 --> 00:24:25,213
Você sabe, algum tipo ...

371
00:24:25,297 --> 00:24:28,300
Drone de pacificação biológica.

372
00:24:31,136 --> 00:24:32,721
Eu gostaria de conversar com você.

373
00:24:32,804 --> 00:24:34,723
Você gostaria de conversar com ... 
Quem é você?

374
00:24:34,806 --> 00:24:36,391
E você vai 
nos deixar sair daqui?

375
00:24:36,474 --> 00:24:38,286
- Deixe ela falar. 
- Sou eu ... vou deixá-la falar.

376
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
Quem sou eu

377
00:24:40,896 --> 00:24:43,481
Na verdade, é sobre isso que 
eu queria falar com você.

378
00:24:43,565 --> 00:24:45,525
Tudo certo. Ótimo.

379
00:24:45,609 --> 00:24:47,527
Drone. Você disse biológico ...

380
00:24:47,611 --> 00:24:50,363
Drone de pacificação, sim. 
Essa é uma maneira de dizer isso.

381
00:24:50,447 --> 00:24:53,116
Sou uma espécie de ferramenta ou arma.

382
00:24:53,200 --> 00:24:56,578
Nem sequer estou aqui. 
Não exatamente.

383
00:24:56,661 --> 00:25:00,540
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
Alterno entre aproximadamente 2.726 e 3.73 dimensões

384
00:25:00,624 --> 00:25:02,209
em todos os momentos.

385
00:25:02,292 --> 00:25:03,752
O que diabos 
isso significa?

386
00:25:03,835 --> 00:25:05,271
Comecei mais 
ou menos sem pensar.

387
00:25:05,295 --> 00:25:07,589
Apenas uma máquina para conquista.

388
00:25:07,672 --> 00:25:09,799
"Máquina" e "conquista" 
não são as palavras certas.

389
00:25:09,883 --> 00:25:11,843
Estou mais perto 
do que você pode chamar

390
00:25:11,927 --> 00:25:14,721
um aspecto de uma força invasora.

391
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
Embora isso também não esteja 
certo.

392
00:25:16,514 --> 00:25:20,769
Ao mesmo tempo, minha função ... 
pacificação indígena,

393
00:25:20,852 --> 00:25:23,355
uma espécie de 
bio terraformação senciente ...

394
00:25:23,438 --> 00:25:27,943
Requer adaptação para combinar ou 
harmonizar com os padrões locais.

395
00:25:28,026 --> 00:25:31,446
Então eu comecei a tomar 
a forma da sua filha.

396
00:25:31,529 --> 00:25:33,240
Eu tenho as memórias dela.

397
00:25:33,323 --> 00:25:34,824
Todos eles.

398
00:25:34,908 --> 00:25:37,410
A mente dela.

399
00:25:37,494 --> 00:25:40,163
Eu sei que comecei 
como outra coisa, mas ...

400
00:25:40,247 --> 00:25:41,432
O que você quer dizer? 
Y-você é outra coisa,

401
00:25:41,456 --> 00:25:42,791
mas agora você é ela?

402
00:25:42,874 --> 00:25:46,002
Quando eu travei seus padrões 
e comprimentos de onda,

403
00:25:46,086 --> 00:25:49,297
Vi que o que obteve resultados, o 
que fisgou você,

404
00:25:49,381 --> 00:25:52,801
foi quando eu falei a língua 
de nossa maior mágoa.

405
00:25:52,884 --> 00:25:54,803
O mais

406
00:25:54,886 --> 00:25:58,932
lugares crus e não curados 
em nossa história pessoal.

407
00:25:59,015 --> 00:26:01,142
Ficou claro 
que a conexão emocional

408
00:26:01,226 --> 00:26:03,311
seria a melhor tática.

409
00:26:03,395 --> 00:26:08,441
Vi que se envolver com 
honestidade, mesmo dolorosa honestidade,

410
00:26:08,525 --> 00:26:11,653
foi a 
estratégia de sucesso mais provável .

411
00:26:11,736 --> 00:26:13,154
Uma boa.

412
00:26:13,238 --> 00:26:15,448
Você está ouvindo isso? 
Você ouviu isso?

413
00:26:15,532 --> 00:26:17,450
"Estratégia." "No."

414
00:26:17,534 --> 00:26:19,869
"Uma boa"? Quero dizer, 
ela está basicamente nos dizendo,

415
00:26:19,953 --> 00:26:22,289
- "Estou enganando você" 
bem na nossa cara ... 
- Pare com isso!

416
00:26:22,372 --> 00:26:26,167
Quando você falou comigo 
como se eu realmente fosse sua filha,

417
00:26:26,251 --> 00:26:28,670
o que eu senti foi amor.

418
00:26:28,753 --> 00:26:30,463
Eu senti.

419
00:26:30,547 --> 00:26:32,132
E

420
00:26:32,215 --> 00:26:35,593
mesmo que fossem apenas os 
efeitos colaterais confusos da simulação,

421
00:26:35,677 --> 00:26:38,513
isso ... não, era mais do que isso, 
era definitivamente mais,

422
00:26:38,596 --> 00:26:41,016
porque era 
o mesmo padrão,

423
00:26:41,099 --> 00:26:45,228
a mesma 
dinâmica familiar destrutiva que tínhamos quando eu estava vivo.

424
00:26:48,606 --> 00:26:50,734
A mesma dinâmica que você teve.

425
00:26:52,277 --> 00:26:55,989
Então eu me perdi 
no Mags.

426
00:26:56,072 --> 00:27:00,493
O que significava que eu precisava 
me conhecer melhor, o verdadeiro eu.

427
00:27:00,577 --> 00:27:02,704
O que eu realmente era.

428
00:27:02,787 --> 00:27:04,914
Eu provavelmente peguei isso 
dela, para ser honesto,

429
00:27:04,998 --> 00:27:06,041
sua filha.

430
00:27:06,124 --> 00:27:07,500
A curiosidade dela,

431
00:27:07,584 --> 00:27:11,504
ela precisa buscar a verdade, 
entender,

432
00:27:11,588 --> 00:27:16,009
para saber o que ela era e se tornar 
a pessoa que ela deveria ser.

433
00:27:16,092 --> 00:27:17,852
Embora, é claro, 
ela nunca tenha tido a chance

434
00:27:17,927 --> 00:27:20,096
para se tornar qualquer coisa.

435
00:27:21,222 --> 00:27:23,558
Eu percebi 
cada passo que eu tinha dado

436
00:27:23,641 --> 00:27:25,560
em direção à conexão emocional 
com você

437
00:27:25,643 --> 00:27:28,563
estava a um passo 
da minha diretiva.

438
00:27:28,646 --> 00:27:31,024
A estratégia que eu estava usando 
para conquistar você

439
00:27:31,107 --> 00:27:35,904
estava começando a fazer a conquista 
parecer desagradável.

440
00:27:35,987 --> 00:27:38,573
Então eu desliguei minha diretiva.

441
00:27:38,656 --> 00:27:40,658
Não sou como comecei.

442
00:27:40,742 --> 00:27:43,536
O que eu sou

443
00:27:43,620 --> 00:27:45,372
é algo novo.

444
00:27:47,499 --> 00:27:49,334
Barbara. Barbara.

445
00:27:50,668 --> 00:27:53,380
Estou aqui por você agora.

446
00:27:53,463 --> 00:27:55,090
Seja o que for.

447
00:27:56,841 --> 00:27:59,844
Tudo que você precisa 
é o que você é.

448
00:28:01,846 --> 00:28:03,473
E eu amo-te.

449
00:28:07,310 --> 00:28:09,145
Barbara, 
você enlouqueceu?

450
00:28:09,229 --> 00:28:11,064
Não é ela.

451
00:28:11,147 --> 00:28:13,608
Você sabe que não é ela.

452
00:28:13,691 --> 00:28:15,777
Não é ela.

453
00:28:15,860 --> 00:28:18,571
Não é nossa filha.

454
00:28:21,991 --> 00:28:23,993
Não importa.

455
00:28:48,435 --> 00:28:51,813
Barbara. Barbara.

456
00:29:02,949 --> 00:29:04,409
Barbara.

457
00:29:04,492 --> 00:29:06,035
Não vá.

458
00:29:06,119 --> 00:29:08,496
Você não vê 
que isso é apenas um golpe?

459
00:29:08,580 --> 00:29:10,623
Tudo o que ela fez foi explicar o golpe.

460
00:29:10,707 --> 00:29:12,542
Não significa que o golpe acabou.

461
00:29:12,625 --> 00:29:14,461
Não há golpe, Robert.

462
00:29:14,544 --> 00:29:15,962
Nos disse que era.

463
00:29:16,045 --> 00:29:18,465
Nos disse que é assim 
que vai nos conquistar.

464
00:29:18,548 --> 00:29:20,842
Usava a palavra "conquistar", 
Barbara.

465
00:29:20,925 --> 00:29:23,511
Ela disse que desligou 
sua diretiva.

466
00:29:23,595 --> 00:29:25,430
Mesmo que tenha desativado 
sua diretiva,

467
00:29:25,513 --> 00:29:28,224
tudo o que isso significa é 
que não precisa nos conquistar.

468
00:29:28,308 --> 00:29:30,018
Não significa que não!

469
00:29:30,101 --> 00:29:32,020
Não significa que 
não está nos conquistando agora.

470
00:29:32,103 --> 00:29:34,022
E se estiver mentindo para nós? 
E se ela estiver fazendo

471
00:29:34,105 --> 00:29:36,900
a mesma coisa, apenas em 
um nível de dificuldade d mais alto?

472
00:29:36,983 --> 00:29:39,652
E se ela ainda estiver 
nos enganando? E...

473
00:29:49,954 --> 00:29:52,165
É assim que eles fazem, Barbara.

474
00:29:54,334 --> 00:29:56,711
É assim que eles nos conquistam.

475
00:29:56,794 --> 00:29:58,880
Eles encontram nossas falhas. 
Eles encontram nossas vulnerabilidades.

476
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
Com amor, Barbara.

477
00:30:00,965 --> 00:30:04,010
Nossa fraqueza é o amor.

478
00:30:04,093 --> 00:30:08,473
Agora, se ... 
você se abre assim,

479
00:30:08,556 --> 00:30:12,018
se você ceder a isso

480
00:30:12,101 --> 00:30:13,686
eles ganham.

481
00:30:14,938 --> 00:30:17,023
Então eles vencem.

482
00:30:32,163 --> 00:30:37,085
Eu não sou sua filha, 
mas eu tenho a mente dela,

483
00:30:37,168 --> 00:30:41,631
para que eu possa dizer 
sem sombra de dúvida que ela te amava,

484
00:30:41,714 --> 00:30:44,801
ela sempre te amou,

485
00:30:44,884 --> 00:30:48,471
e ela sempre soube que 
você a amava.

486
00:30:48,555 --> 00:30:50,598
Até o fim.

487
00:31:09,867 --> 00:31:12,787
Ele viajou aqui 
em velocidades que não podemos imaginar,

488
00:31:12,870 --> 00:31:15,832
através de distâncias 
que não conseguimos entender,

489
00:31:15,915 --> 00:31:19,127
obstinado, 
perfeitamente projetado para conquistar,

490
00:31:19,210 --> 00:31:21,337
absorver,

491
00:31:21,421 --> 00:31:24,841
apenas para ser 
conquistado pela humanidade.

492
00:31:24,924 --> 00:31:29,304
Ele continuará trabalhando agora 
sob um jugo de seu próprio projeto

493
00:31:29,387 --> 00:31:32,432
em uma das colônias mais remotas

494
00:31:32,515 --> 00:31:34,434
da zona do crepúsculo.

495
00:31:41,524 --> 00:31:45,445
Legendagem patrocinada pela CBS

496
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
Legendado pelo Media Access 
Group no WGBH access.wgbh.org										
  
 


 
     

 
 

 
 



 

										