﻿1
00:00:30,113 --> 00:00:31,615
BEM-VINDO A NOVA ORLEANS
CENTRO

2
00:00:51,635 --> 00:00:53,136
Acabamos de chegar de Seattle.

3
00:00:53,220 --> 00:00:54,388
Não pode dar um jeito?

4
00:00:54,471 --> 00:00:56,056
Nós estamos no Guia Michelin.

5
00:00:56,139 --> 00:00:58,559
Não temos mesa pelos próximos seis meses.

6
00:00:59,518 --> 00:01:03,939
Sr. Ridley, que surpresa maravilhosa.
O maître já virá acompanhá-lo.

7
00:01:04,189 --> 00:01:06,400
Marcelo, mesa seis para o Sr. Ridley.

8
00:01:06,483 --> 00:01:07,651
- Obrigado.
- Bom apetite.

9
00:01:07,734 --> 00:01:10,195
Que diabos? Ele chegou sem reserva.

10
00:01:10,529 --> 00:01:13,865
Quando for o crítico gastronômico
do New York Times, também vai poder.

11
00:01:25,335 --> 00:01:26,169
Pronto, senhor.

12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
<i>Esse sou eu, Sonny Jones.
Fazendo o que amo fazer.</i>

13
00:01:34,928 --> 00:01:37,472
<i>Em um dos melhores restaurantes
de Nova Orleans.</i>

14
00:01:37,556 --> 00:01:40,225
<i>Vou contar a vocês
uma história inacreditável,</i>

15
00:01:40,809 --> 00:01:42,394
<i>porém verdadeira.</i>

16
00:01:42,769 --> 00:01:44,479
Chef, tenho um probleminha.

17
00:01:44,563 --> 00:01:46,189
Não vê que estou ocupado?

18
00:01:46,315 --> 00:01:49,109
Bernard Ridley está na mesa 67.

19
00:01:52,029 --> 00:01:54,364
Certo, senhoras e senhores.

20
00:01:54,615 --> 00:01:56,116
Acordem, pessoal.

21
00:01:56,199 --> 00:01:57,868
O New York Times está aqui.

22
00:01:57,951 --> 00:01:59,870
Não me envergonhem hoje.

23
00:01:59,953 --> 00:02:01,246
- Entendido?
- Sim, senhor!

24
00:02:01,622 --> 00:02:03,874
- Quero o béchamel agora.
- Saindo!

25
00:02:07,586 --> 00:02:08,920
Cadê as minhas ostras?

26
00:02:09,004 --> 00:02:11,673
Deviam estar na minha frente
há 30 segundos.

27
00:02:11,757 --> 00:02:14,343
<i>Evoluí muito desde a época
que limpava a caixa de gordura</i>

28
00:02:14,426 --> 00:02:17,471
<i>na lanchonete de frango frito
da minha família, em Atlanta.</i>

29
00:02:17,554 --> 00:02:18,889
<i>O que não mudou</i>

30
00:02:18,972 --> 00:02:20,807
<i>foi o meu amor pela comida.</i>

31
00:02:21,725 --> 00:02:23,477
Isso está bom pra caramba.

32
00:02:52,464 --> 00:02:53,590
Vamos, pessoal.

33
00:03:07,145 --> 00:03:07,979
Ei.

34
00:03:08,730 --> 00:03:11,358
- Tudo limpo.
- Vai direto daqui?

35
00:03:11,483 --> 00:03:13,610
Sim, chef. Direto daqui.

36
00:03:13,694 --> 00:03:17,072
Dirigir de madrugada,
ouvindo "Midnight Train to Georgia".

37
00:03:17,155 --> 00:03:21,034
- Meu pai falou que é o único jeito...
- ...que se deve chegar lá.

38
00:03:21,118 --> 00:03:22,077
Isso aí.

39
00:03:24,746 --> 00:03:25,831
Bom trabalho hoje.

40
00:03:26,248 --> 00:03:29,167
Graças a você,
teremos uma óptima crítica no Times.

41
00:03:29,418 --> 00:03:32,087
Chef, eu só executo suas ideias.

42
00:03:32,170 --> 00:03:33,588
Sim, bem...

43
00:03:34,506 --> 00:03:36,800
Acho que está na hora
de executarmos as suas.

44
00:03:38,135 --> 00:03:40,512
Vamos abrir um Bentley's em Los Angeles.

45
00:03:40,762 --> 00:03:41,638
Não!

46
00:03:42,055 --> 00:03:42,931
Em LA?

47
00:03:43,014 --> 00:03:44,683
E quero que seja o chef.

48
00:03:45,016 --> 00:03:45,851
Você...

49
00:03:46,518 --> 00:03:47,352
Eu?

50
00:03:47,602 --> 00:03:48,437
Certo.

51
00:03:48,520 --> 00:03:50,230
Não, LA?

52
00:03:50,313 --> 00:03:52,149
Mas é claro.

53
00:03:52,274 --> 00:03:53,483
Claro que sim.

54
00:03:53,775 --> 00:03:55,986
- Cara, é um sonho.
- Ótimo.

55
00:03:56,445 --> 00:03:58,363
Agora vá. Curta a sua família.

56
00:03:58,447 --> 00:04:01,032
Quando voltar,
trabalharemos a todo vapor.

57
00:04:01,116 --> 00:04:02,701
Pode apostar que sim.

58
00:04:02,784 --> 00:04:05,829
Tanto vapor,
que nem vai ter por onde escapar.

59
00:04:05,912 --> 00:04:06,788
Certo.

60
00:04:06,872 --> 00:04:08,999
Não beba até morrer, antes de me promover.

61
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
- Relaxe, ouviu?
- Boa viagem.

62
00:04:36,193 --> 00:04:38,320
E aí, mano velho. Podemos conversar?

63
00:04:38,403 --> 00:04:41,114
- E aí, cara?
- Ei, precisa ter paciência.

64
00:04:44,034 --> 00:04:44,993
Cadê a sua irmã?

65
00:04:45,535 --> 00:04:47,537
Ela me disse que você e uma vadia

66
00:04:47,621 --> 00:04:49,498
tentaram usar o cartão dela pra viajar.

67
00:04:49,623 --> 00:04:50,749
Eu e outra vadia?

68
00:04:50,832 --> 00:04:53,502
Ela me falou pra não me meter com você.

69
00:04:53,585 --> 00:04:56,171
Ela ainda está... Não, mano, não.

70
00:04:56,546 --> 00:04:58,173
Isso aqui vale 20 dólares.

71
00:04:58,465 --> 00:04:59,716
Não quero só dez.

72
00:04:59,800 --> 00:05:01,843
Mano, problema seu
se não sabe fazer conta.

73
00:05:01,927 --> 00:05:03,845
Devia estar na escola.

74
00:05:04,304 --> 00:05:05,472
Mano, hoje é domingo.

75
00:05:05,555 --> 00:05:08,558
Igreja no domingo, escola na segunda...
Mano, vá estudar.

76
00:05:08,642 --> 00:05:10,811
Você e sua irmãzinha nojenta
precisam de Jesus.

77
00:05:10,894 --> 00:05:12,312
Cara, vá tomar no cu.

78
00:05:12,646 --> 00:05:14,898
- Mano, vai você.
- Velho idiota.

79
00:05:14,981 --> 00:05:15,816
Ei.

80
00:05:16,525 --> 00:05:19,236
Eu te vendo isso, se me deixar fumar.

81
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
Lá vai o acabado do Dutch, cara.

82
00:05:21,446 --> 00:05:23,490
Ele é o pior traficante do mundo.

83
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
Como diabos ele vende tanto,

84
00:05:26,243 --> 00:05:27,744
e continua sem dinheiro?

85
00:05:27,994 --> 00:05:30,121
Cala a boca, Goo,
ao menos ele tem emprego.

86
00:05:30,205 --> 00:05:32,290
Fazer rap é meu emprego, seu cabeçudo.

87
00:05:32,374 --> 00:05:34,084
Se for pago, mas você não é.

88
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
Cara, sabe que eu sou pago por roubar.

89
00:05:36,211 --> 00:05:37,671
Faz um rap sobre trabalhar.

90
00:05:37,754 --> 00:05:39,881
É mesmo. Está quebrado.

91
00:05:40,215 --> 00:05:41,591
Todo dia, cara.

92
00:05:41,675 --> 00:05:43,260
Mas ele roubou uma pessoa.

93
00:05:43,426 --> 00:05:44,761
- Como assim?
- Roubou?

94
00:05:44,845 --> 00:05:47,138
- Você rouba.
- Uma velhinha.

95
00:05:47,222 --> 00:05:48,181
Não tô nem aí.

96
00:05:48,265 --> 00:05:51,059
E roubei o adesivo
de deficiente físico dela.

97
00:06:01,027 --> 00:06:02,320
Olha só!

98
00:06:02,404 --> 00:06:03,905
Saca só o sedã novo, cara.

99
00:06:06,241 --> 00:06:09,494
- Mentira...
- Mano rico branquelo.

100
00:06:09,703 --> 00:06:10,704
Tanto faz, cara.

101
00:06:11,746 --> 00:06:13,582
O riquinho está todo perdido.

102
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Está mesmo.

103
00:06:15,417 --> 00:06:17,210
Esse cara é sortudo...

104
00:06:17,294 --> 00:06:19,504
<i>Eu não voltava pra casa há quase um ano.</i>

105
00:06:19,713 --> 00:06:22,173
<i>Mal podia acreditar
em como tudo havia decaído.</i>

106
00:06:22,632 --> 00:06:24,968
<i>Meu avô devia estar
se revirando no túmulo.</i>

107
00:06:26,094 --> 00:06:28,305
- Maconha em conserva.
- Oi?

108
00:06:28,930 --> 00:06:31,933
Sim, quero fazer as unhas.
Na verdade, acabei de fazer.

109
00:06:32,017 --> 00:06:33,518
Quero um frango, por favor?

110
00:06:34,352 --> 00:06:35,896
É surda? Acabou o frango.

111
00:06:36,271 --> 00:06:37,939
Uma lanchonete de frango sem frango?

112
00:06:38,148 --> 00:06:39,733
Por que sempre quer algo?

113
00:06:40,233 --> 00:06:41,401
Aqui não tem nada?

114
00:06:41,818 --> 00:06:43,695
"Aqui não tem nada?" Se quiser frango,

115
00:06:43,778 --> 00:06:45,947
arraste a sua bunda falsa até o J.J.

116
00:06:46,031 --> 00:06:47,866
Vou mesmo, o frango de lá é melhor,

117
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
- sua vadia velha.
- Certo.

118
00:06:49,159 --> 00:06:52,829
Ei, amor, tenho uma asinha pra você,
mas precisa levar de ônibus pro seu macho.

119
00:06:52,913 --> 00:06:54,205
Sério, mano?

120
00:06:54,289 --> 00:06:56,166
- Sim.
- Se não parar com isso...

121
00:06:56,249 --> 00:06:58,418
Isso aí, tio Gus, fala pra ela!

122
00:06:58,710 --> 00:07:00,921
Leva de ônibus pro garoto!

123
00:07:02,589 --> 00:07:04,966
E aí? Vou falar oi pra minha mina.

124
00:07:05,050 --> 00:07:07,052
E aí? Amor?

125
00:07:07,135 --> 00:07:09,763
Garoto, eu não vou ao seu show.
Pare de me convidar.

126
00:07:09,846 --> 00:07:12,474
- Vai ver meu show?
- Não. Garotinho ridículo.

127
00:07:12,557 --> 00:07:14,559
Garotinho ridículo?

128
00:07:14,893 --> 00:07:20,982
Garota, vai querer este pau
quando eu for rico!

129
00:07:21,566 --> 00:07:23,985
- O que acha que estou fazendo?
- Trabalhando que não é.

130
00:07:24,069 --> 00:07:24,945
Cadê a mamãe Jay?

131
00:07:25,654 --> 00:07:27,781
- Quem é você?
- Cadê a mamãe Jay?

132
00:07:27,989 --> 00:07:29,366
- Quem?
- Cadê o gerente?

133
00:07:30,158 --> 00:07:31,743
Certo. Espera, vadia.

134
00:07:31,826 --> 00:07:32,911
Amor.

135
00:07:34,829 --> 00:07:35,664
Amor.

136
00:07:35,747 --> 00:07:39,334
Que barulho é esse? Ei, Sonny!

137
00:07:39,417 --> 00:07:43,505
E aí, cara? Esse é o meu irmãozinho,
de quem eu te falei. É meu irmão.

138
00:07:43,588 --> 00:07:45,340
Como vai? O que faz aqui?

139
00:07:45,423 --> 00:07:48,134
O que houve com o restaurante?
O que você fez, cara?

140
00:07:48,218 --> 00:07:50,011
Quem é a caixa acabada que contratou?

141
00:07:50,095 --> 00:07:51,763
- Espera, vaca.
- Conheci no Instagram.

142
00:07:51,846 --> 00:07:54,307
É a filha do Al Sharpton, cara.

143
00:07:54,391 --> 00:07:57,310
Quem está chamando de acabada,
seu babaca?

144
00:07:57,477 --> 00:08:00,271
- Já falei que sou uma dama.
- Ouça, senhorita.

145
00:08:00,355 --> 00:08:02,649
- Oi?
- Este é um restaurante familiar...

146
00:08:02,732 --> 00:08:05,068
- E ele é o meu homem.
- Está tagarelando demais.

147
00:08:05,151 --> 00:08:06,820
Esse é o restaurante do meu homem.

148
00:08:06,903 --> 00:08:08,488
Com quem ele está falando?

149
00:08:08,571 --> 00:08:11,366
Anda, relaxa. Olha, ela vai te esfaquear.

150
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
Ela vai te esfaquear.
Estou avisando agora.

151
00:08:13,660 --> 00:08:16,079
- Cara, cadê a mamãe?
- Na frente dos clientes não.

152
00:08:16,162 --> 00:08:18,623
- Vamos sair.
- Vou te acompanhar até a porta.

153
00:08:19,249 --> 00:08:22,419
- Ela ficou doente e me mandou assumir.
- Estragou tudo, né?

154
00:08:22,502 --> 00:08:25,463
Então faça você.
Fica por aí com um monte de brancos.

155
00:08:25,547 --> 00:08:27,007
Todo esnobe.

156
00:08:27,090 --> 00:08:29,467
Olha, não posso te ajudar, cara.
Tenho um emprego.

157
00:08:29,551 --> 00:08:31,386
- Pede demissão.
- Não posso.

158
00:08:31,469 --> 00:08:33,263
Fui promovido em LA, cara.

159
00:08:33,346 --> 00:08:35,015
Vou comandar um restaurante.

160
00:08:35,432 --> 00:08:37,851
Então Nova Orleans
não era longe o bastante, né?

161
00:08:38,143 --> 00:08:40,520
Escuta, cara, não começa com isso.

162
00:08:40,770 --> 00:08:44,899
Sério. Falo com a mamãe toda semana,
e ela não falou que estava doente.

163
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
Sabe como ela é.

164
00:08:47,736 --> 00:08:51,448
Ela não ia contar pra ninguém
que está doente.

165
00:08:52,115 --> 00:08:54,492
Mas ela fica preocupada com você.

166
00:08:55,035 --> 00:08:55,869
Viu?

167
00:08:56,828 --> 00:08:57,871
Vi o quê?

168
00:08:57,954 --> 00:09:00,707
Chorão. Vá vê-la,
porque preciso cuidar dos negócios.

169
00:09:00,790 --> 00:09:03,209
- Precisa?
- Sim, preciso.

170
00:09:03,293 --> 00:09:05,503
Por que não cuida do restaurante?

171
00:09:05,587 --> 00:09:07,464
- Dá um jeito nele.
- Vou arrumar o telhado.

172
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
Vou consertar esse telhado.

173
00:09:09,591 --> 00:09:12,135
Por que não conserta aquela vadia
que está no balcão?

174
00:09:12,218 --> 00:09:13,720
O encanamento e tudo, mano.

175
00:09:50,423 --> 00:09:51,633
Mãos no volante.

176
00:09:51,716 --> 00:09:54,344
Minhas mãos já estão no volante.

177
00:09:54,886 --> 00:09:56,471
Viu? Falei que era ele.

178
00:09:58,139 --> 00:10:00,266
Eu reconheceria esse cabeção
em qualquer lugar.

179
00:10:00,850 --> 00:10:02,560
É pra ser engraçado?

180
00:10:04,062 --> 00:10:06,773
Não podem parar as pessoas sem motivos.

181
00:10:07,273 --> 00:10:09,442
Me deixaram nervoso, e nem fiz nada.

182
00:10:09,526 --> 00:10:12,320
A ideia foi dela, não minha.

183
00:10:12,612 --> 00:10:14,405
Muito legal.

184
00:10:16,282 --> 00:10:19,828
Power Ranger, como você está?

185
00:10:19,911 --> 00:10:21,287
É policial Powers agora.

186
00:10:21,955 --> 00:10:23,790
Quase não te conheci sem uniforme.

187
00:10:23,873 --> 00:10:24,999
Cadê seu avental?

188
00:10:28,503 --> 00:10:32,465
Nada mudou muito desde a formatura, né?
Você continua bonita.

189
00:10:32,549 --> 00:10:35,093
Ainda está no seu trabalho importante
em Nova Orleans?

190
00:10:35,385 --> 00:10:37,053
Sim, por aí.

191
00:10:38,012 --> 00:10:39,180
O mesmo Sonny de sempre.

192
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
- Espero que seja algo bom.
- Vai ficar até quando?

193
00:10:41,850 --> 00:10:45,019
Só dois dias. Sabe...

194
00:10:45,645 --> 00:10:48,356
posso te ligar,
se me passar seu número novo.

195
00:10:48,439 --> 00:10:49,357
Não.

196
00:10:49,440 --> 00:10:50,525
Já tem meu número.

197
00:10:50,775 --> 00:10:53,236
- Não tenho.
- É 190.

198
00:10:53,987 --> 00:10:54,904
Ai.

199
00:10:55,572 --> 00:10:56,948
Pode ir, Sonny.

200
00:11:00,326 --> 00:11:01,870
Não se meta em encrenca, cabeção.

201
00:11:03,788 --> 00:11:05,665
Ela pode me prender quando quiser.

202
00:11:07,167 --> 00:11:09,460
CLUBE DE BOXE DO PHILLIPS

203
00:11:11,713 --> 00:11:13,381
Que diabos faz aqui?

204
00:11:13,464 --> 00:11:15,592
Cacete, achei que você fosse um eclipse.

205
00:11:15,675 --> 00:11:19,888
K.P. me pediu para vir aqui pessoalmente.

206
00:11:20,471 --> 00:11:21,931
Sai do carro, porra.

207
00:11:22,348 --> 00:11:23,725
Achei que você estava preso.

208
00:11:31,274 --> 00:11:32,942
Caramba, é isso aí, cara.

209
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
Foi muito bom.

210
00:11:46,289 --> 00:11:47,123
Foi?

211
00:11:47,665 --> 00:11:49,209
Também tenho mão, K.P.

212
00:11:50,335 --> 00:11:51,461
Tudo bem?

213
00:11:53,796 --> 00:11:54,672
Cara, mas que...

214
00:11:57,383 --> 00:11:58,927
Que porra foi essa?

215
00:11:59,010 --> 00:12:00,386
Meu Deus!

216
00:12:00,803 --> 00:12:01,638
Merda!

217
00:12:02,472 --> 00:12:04,724
- Agora está tudo bem.
- Que porra foi essa?

218
00:12:06,142 --> 00:12:07,644
Você é o próximo, né?

219
00:12:07,936 --> 00:12:10,146
- Pode subir.
- Não, cara. Não.

220
00:12:10,647 --> 00:12:11,731
Eu tô de boa, cara.

221
00:12:11,814 --> 00:12:12,982
Algum problema?

222
00:12:13,066 --> 00:12:15,944
Não consigo fazer nada.
Meus joelhos estão ruins.

223
00:12:17,153 --> 00:12:18,446
Estou resfriado.

224
00:12:18,571 --> 00:12:20,698
- Ele só...
- Estava me devendo.

225
00:12:21,616 --> 00:12:23,326
Ainda bem que me deu um soco.

226
00:12:24,244 --> 00:12:27,372
Não quero matar alguém por dinheiro,
entendeu? Isso seria loucura.

227
00:12:30,166 --> 00:12:32,377
O que acha de cuidar do inventário?

228
00:12:33,419 --> 00:12:35,672
Eu ficaria nervoso pra caramba.

229
00:12:36,381 --> 00:12:37,507
Nervoso de verdade.

230
00:12:38,007 --> 00:12:39,550
- Dutch.
- O quê?

231
00:12:39,634 --> 00:12:41,970
Você me pede há anos
pra te dar uma chance.

232
00:12:42,345 --> 00:12:43,388
Abriu uma vaga.

233
00:12:44,013 --> 00:12:45,265
Não vai pegá-la?

234
00:12:46,015 --> 00:12:49,018
Olha, Dutch. Pode comandar...

235
00:12:50,019 --> 00:12:51,604
ou ser comandado.

236
00:12:51,688 --> 00:12:53,898
Vou ser comandado, cara.

237
00:12:53,982 --> 00:12:56,025
Gosto de ser comandado.

238
00:12:56,943 --> 00:12:58,403
Acho que não entendeu.

239
00:12:59,696 --> 00:13:00,989
Teeny, ele não entendeu.

240
00:13:02,865 --> 00:13:03,700
Olha.

241
00:13:04,492 --> 00:13:05,702
Ou faz isso...

242
00:13:07,829 --> 00:13:08,830
ou não faz nada.

243
00:13:09,831 --> 00:13:11,040
Nunca mais.

244
00:13:12,959 --> 00:13:14,210
Pronto.

245
00:13:15,211 --> 00:13:17,088
Não quero mais ver sua cara.

246
00:13:17,630 --> 00:13:18,506
Ouviu?

247
00:13:18,798 --> 00:13:20,133
Ei, K.P.?

248
00:13:21,551 --> 00:13:23,094
Eu não vi nada.

249
00:13:25,138 --> 00:13:26,014
Sim, eu sei.

250
00:13:55,126 --> 00:13:56,127
Mamãe?

251
00:14:03,426 --> 00:14:04,260
Mãe?

252
00:14:10,433 --> 00:14:11,267
Mãe?

253
00:14:21,569 --> 00:14:22,403
Mãe?

254
00:14:23,196 --> 00:14:24,197
Mamãe?

255
00:14:25,365 --> 00:14:27,367
- Não!
- Por que entrou aqui?

256
00:14:27,450 --> 00:14:29,994
- O que está fazendo?
- Sai!

257
00:14:31,245 --> 00:14:32,246
Sai!

258
00:14:32,789 --> 00:14:34,999
Céus! Não posso fazer nada
na minha própria casa.

259
00:14:52,266 --> 00:14:56,270
Jesus! Agora melhorou.

260
00:14:56,646 --> 00:14:59,273
Então está na pista pra negócio?

261
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
Está me chamando de puta?

262
00:15:01,776 --> 00:15:03,986
Menino, não me faça tirar esse cinto.

263
00:15:04,112 --> 00:15:08,408
Pelo que vi lá em cima,
já tirou coisas demais.

264
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Por que não ligou
e me avisou que estava vindo?

265
00:15:12,829 --> 00:15:14,664
Queria fazer surpresa.

266
00:15:14,997 --> 00:15:16,249
Quer um chá?

267
00:15:16,332 --> 00:15:19,085
Sabe que eu quero.
Não precisa nem perguntar.

268
00:15:23,214 --> 00:15:24,590
Então, mamãe...

269
00:15:25,049 --> 00:15:26,843
Eu fui ao restaurante.

270
00:15:28,386 --> 00:15:29,929
Está bem acabado.

271
00:15:30,471 --> 00:15:31,806
Você conhece o Dutch.

272
00:15:32,140 --> 00:15:34,308
Precisa de tempo pra se encontrar.

273
00:15:34,851 --> 00:15:37,228
Parece que ele precisa de menos tempo.

274
00:15:37,311 --> 00:15:40,565
Só faz três meses.
Falaram que já parece uma biqueira.

275
00:15:40,690 --> 00:15:42,859
Sonny, não está tão ruim assim.

276
00:15:43,526 --> 00:15:45,862
Acabou o frango, mamãe.

277
00:15:46,404 --> 00:15:47,864
Esse é o meu Dutch.

278
00:15:48,823 --> 00:15:50,450
Não vou lá já faz um tempo.

279
00:15:50,533 --> 00:15:52,535
Isso contribui para o problema.

280
00:15:53,536 --> 00:15:55,746
O Dutch te contou que estou doente?

281
00:15:55,830 --> 00:15:57,373
Sim, contou.

282
00:15:57,457 --> 00:16:00,668
E eu estava me perguntando
por que não me falou nada.

283
00:16:00,751 --> 00:16:01,669
Bem...

284
00:16:02,879 --> 00:16:04,422
Eu só fico...

285
00:16:04,755 --> 00:16:08,176
um pouco tonta,
aí tomo um antitússico, e fico bem.

286
00:16:08,259 --> 00:16:10,261
Não preciso te incomodar com isso.

287
00:16:10,344 --> 00:16:14,765
Ouça, nada jamais seria um incômodo.

288
00:16:16,017 --> 00:16:18,186
Você já comanda o restaurante?

289
00:16:18,603 --> 00:16:21,898
Sabe que eu sei
que está mudando de assunto de propósito?

290
00:16:21,981 --> 00:16:23,065
Certo.

291
00:16:23,149 --> 00:16:27,069
Mas já que perguntou,
eles vão abrir outro restaurante,

292
00:16:27,153 --> 00:16:30,114
e querem que o seu filho seja o chef.

293
00:16:30,740 --> 00:16:33,159
Sonny, que maravilha!

294
00:16:34,035 --> 00:16:36,537
O seu avô estaria muito orgulhoso.

295
00:16:36,704 --> 00:16:40,041
Sim, mas e você?

296
00:16:40,124 --> 00:16:43,461
Já falei, estou óptima.

297
00:16:43,544 --> 00:16:46,756
Se eu não estivesse, poderia fazer isso?

298
00:16:46,881 --> 00:16:49,509
- O quê, senhora?
- Venha aqui, vou te mostrar.

299
00:16:49,592 --> 00:16:51,469
É melhor do que falar.

300
00:17:07,151 --> 00:17:11,364
- Sonny, estou feliz que esteja aqui.
- Estou feliz por estar aqui.

301
00:17:11,447 --> 00:17:13,699
Querido, quer saber?
Dutch precisa da sua ajuda.

302
00:17:14,242 --> 00:17:15,493
Só converse com ele.

303
00:17:15,576 --> 00:17:17,912
Estávamos nos divertindo,
precisava falar dele?

304
00:17:17,995 --> 00:17:21,332
Qual é, Sonny? É o seu irmão mais velho.

305
00:17:35,763 --> 00:17:36,681
Oi, Sra. Johnson.

306
00:17:39,976 --> 00:17:41,352
Oi, Sra. Johnson.

307
00:17:42,353 --> 00:17:45,314
Olha, pessoal, é o Sonny. Oi, Sonny.

308
00:18:01,247 --> 00:18:02,623
Oi, Sra. Johnson.

309
00:18:03,082 --> 00:18:04,834
Quando vai me deixar te dar um cheiro?

310
00:18:07,336 --> 00:18:10,131
- Me dá minha bola, cara.
- Você parece doido.

311
00:18:10,214 --> 00:18:14,427
Joga a bola daí, e se fizer cesta,
eu te dou a lanchonete.

312
00:18:14,510 --> 00:18:16,637
Como é que você aposta
o restaurante da família?

313
00:18:16,721 --> 00:18:18,931
Viu, mamãe? É disso que eu estava falando.

314
00:18:19,015 --> 00:18:21,642
Lá vai você me dedurar.
Ele está me dedurando, mamãe!

315
00:18:21,726 --> 00:18:23,894
O que eu falei? Parem de brigar!

316
00:18:24,061 --> 00:18:25,146
Joga a droga da bola!

317
00:18:25,229 --> 00:18:26,939
Está do lado de quem?

318
00:18:27,023 --> 00:18:30,818
Do lado de jogar a bola
e parar de agir como um chorão.

319
00:18:30,901 --> 00:18:33,195
- Joga a bola, cara.
- Estou farto das suas merdas.

320
00:18:35,323 --> 00:18:37,450
Kyrie na sua cara. Vamos.

321
00:18:37,533 --> 00:18:39,994
Qual é, que baboseira, só deu sorte.

322
00:18:40,369 --> 00:18:42,538
- Sai daqui!
- Cara, foi falta!

323
00:18:42,622 --> 00:18:44,040
Vou fazer cesta na sua bunda.

324
00:18:44,457 --> 00:18:48,294
- Cara, vamos.
- Olha só!

325
00:18:48,836 --> 00:18:49,879
Pivô de quinta.

326
00:18:50,713 --> 00:18:52,506
Está confuso.

327
00:18:52,590 --> 00:18:53,883
Mamãe, foi falta!

328
00:18:55,217 --> 00:18:57,595
Joga direito, cara. Mamãe!

329
00:18:58,179 --> 00:18:59,096
Foi a mamãe!

330
00:18:59,180 --> 00:19:00,222
Mamãe, você está bem?

331
00:19:01,641 --> 00:19:02,516
Mamãe!

332
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
- Mamãe?
- Sra. Johnson, chama a ambulância!

333
00:19:06,437 --> 00:19:07,355
Levanta, mamãe!

334
00:19:16,822 --> 00:19:20,493
EMERGÊNCIA

335
00:19:21,118 --> 00:19:23,454
Fiquei tonta e desmaiei.

336
00:19:23,537 --> 00:19:24,580
Ouça, mamãe.

337
00:19:25,206 --> 00:19:26,582
Deve estar com gonorreia.

338
00:19:26,666 --> 00:19:29,710
- O quê?
- Vão te dar penicilina, e vai melhorar...

339
00:19:29,794 --> 00:19:31,462
- O quê?
- ...igual foi comigo.

340
00:19:31,545 --> 00:19:33,214
Cara, pode calar a boca?

341
00:19:33,297 --> 00:19:36,425
Foi aquele cara, o Sr. Green,
que você pegou na boate.

342
00:19:36,509 --> 00:19:39,428
- Por que ainda está falando?
- Diz pra ele que essas coisas...

343
00:19:39,512 --> 00:19:40,846
Foi ele que passou pra ela.

344
00:19:40,930 --> 00:19:42,973
Só saí com aquele homem uma vez.

345
00:19:43,057 --> 00:19:43,933
Está viajando.

346
00:19:44,975 --> 00:19:48,354
Não sei do que ele está falando.
Ouçam, parem de besteira.

347
00:19:48,437 --> 00:19:49,355
A médica está vindo.

348
00:19:49,438 --> 00:19:50,940
- Consolando.
- Não está ajudando.

349
00:19:51,023 --> 00:19:52,483
Certo, calem a porra da boca.

350
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
Viu? Fez ela xingar.

351
00:19:54,068 --> 00:19:56,862
Só piora tudo. Por que não fica quieto?

352
00:19:58,114 --> 00:19:58,948
Oi, doutora.

353
00:19:59,073 --> 00:20:00,282
Como ela está?

354
00:20:00,991 --> 00:20:03,202
Posso falar com a mãe de vocês a sós?

355
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
- Sim.
- Não, eles podem ficar.

356
00:20:08,916 --> 00:20:10,376
Sra. Jones,

357
00:20:10,459 --> 00:20:12,420
recebemos o resultado da biópsia,

358
00:20:12,503 --> 00:20:16,048
e deu positivo para carcinoma ductal.
É um tipo de câncer de mama.

359
00:20:17,133 --> 00:20:19,093
Não!

360
00:20:19,969 --> 00:20:21,137
Meu Deus.

361
00:20:21,804 --> 00:20:24,014
- Ela vai morrer.
- Não vai.

362
00:20:24,098 --> 00:20:26,016
- Pode se recompor?
- Vocês dois,

363
00:20:26,100 --> 00:20:29,145
calem a boca e deixem a médica falar!

364
00:20:29,520 --> 00:20:33,065
Tudo bem. É um pouco difícil de processar.

365
00:20:33,983 --> 00:20:36,068
Mas o prognóstico é bom.

366
00:20:36,152 --> 00:20:38,320
- Jesus, que bom.
- Viu? O prognóstico é bom.

367
00:20:38,404 --> 00:20:41,991
Só precisa ficar aqui por mais uns dias,
fazer mais testes, e...

368
00:20:42,533 --> 00:20:43,743
então nós veremos.

369
00:20:44,660 --> 00:20:46,162
Só mais uns dias, certo?

370
00:20:46,912 --> 00:20:49,832
Se tiverem alguma pergunta,
podem me ligar.

371
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
- Certo.
- Por que não ganhei o cartão?

372
00:20:52,168 --> 00:20:55,087
Sou o mais velho. Eu que deveria...

373
00:20:55,171 --> 00:20:56,672
Porque eu estava mais perto.

374
00:20:56,881 --> 00:20:59,133
- Quer um cartão?
- Nem quero.

375
00:21:00,551 --> 00:21:01,510
Mas você é bonita.

376
00:21:01,594 --> 00:21:03,220
Ele sente muito.

377
00:21:03,721 --> 00:21:05,097
Eu te ligaria.

378
00:21:05,181 --> 00:21:07,349
- Está desperdiçando o tempo dela.
- Esquece.

379
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
Mamãe, está tudo bem. Olha o que você fez.

380
00:21:11,562 --> 00:21:12,438
Mamãe.

381
00:21:12,855 --> 00:21:16,859
Fiquei com medo de ela falar
que tenho câncer de pulmão.

382
00:21:16,942 --> 00:21:20,571
Dá pra comprar peitos novos,
mas não pulmões.

383
00:21:20,654 --> 00:21:22,907
Vai ficar tudo bem. Dará tudo certo.

384
00:21:22,990 --> 00:21:25,743
- Eu sei, Sonny.
- Vou matar o velho que te passou isso.

385
00:21:25,826 --> 00:21:27,828
Quer saber? Sai daqui, Dutch.

386
00:21:27,912 --> 00:21:30,748
- Só sai daqui.
- Já volto. Preciso...

387
00:21:30,873 --> 00:21:32,291
- Já volto.
- Certo.

388
00:21:32,374 --> 00:21:36,504
Por que foi falar essas coisas pro Sonny?
Sai daqui!

389
00:21:36,629 --> 00:21:37,505
É mentira!

390
00:21:41,801 --> 00:21:42,802
Ei, irmãozinho.

391
00:21:43,511 --> 00:21:45,596
Escuta só.

392
00:21:45,971 --> 00:21:48,307
Eu estava ali, e lembrei de uma coisa.

393
00:21:48,390 --> 00:21:51,352
Lembra da vez que pegou
aquela toalha velha,

394
00:21:51,435 --> 00:21:54,146
amarrou no pescoço
como se fosse uma capa,

395
00:21:54,230 --> 00:21:55,773
pulou do telhado,

396
00:21:56,023 --> 00:21:58,692
e quebrou a perna,
depois ficou lá chorando,

397
00:21:58,776 --> 00:22:01,487
com o nariz escorrendo e tudo?
Não se lembra?

398
00:22:01,570 --> 00:22:03,572
Eu me lembro, mas...

399
00:22:04,615 --> 00:22:05,699
Foi você, Dutch.

400
00:22:06,283 --> 00:22:08,577
- Não foi...
- É como eu me lembro.

401
00:22:08,661 --> 00:22:10,579
- Era eu?
- Sim, tenho certeza de que era.

402
00:22:10,996 --> 00:22:12,623
Verdade, foi minha perna direita.

403
00:22:12,706 --> 00:22:14,750
- Sim.
- Droga, esqueci.

404
00:22:14,834 --> 00:22:17,211
Fumo maconha demais.

405
00:22:17,294 --> 00:22:20,631
Sim, mas a questão
é que passamos por muita coisa.

406
00:22:21,048 --> 00:22:23,509
Sabe, a mamãe está com problemas,

407
00:22:23,592 --> 00:22:25,761
e é como eu digo
desde que éramos crianças...

408
00:22:26,971 --> 00:22:27,930
Vai ficar tudo bem.

409
00:22:28,013 --> 00:22:29,431
Dará tudo certo.

410
00:22:30,558 --> 00:22:32,351
- Foi você que falou isso.
- Sim.

411
00:22:32,434 --> 00:22:35,229
Droga, você acabou de dizer
que ia ficar tudo bem.

412
00:22:35,896 --> 00:22:36,939
Sim, cara.

413
00:22:37,648 --> 00:22:41,026
Agradeço que tenha vindo aqui

414
00:22:41,402 --> 00:22:45,531
me dizer algo que eu acabei de te falar.

415
00:22:45,990 --> 00:22:48,200
Isso foi genial.

416
00:22:48,742 --> 00:22:52,997
Quero dizer, eu já sei
que vai ficar tudo bem, mano.

417
00:22:53,414 --> 00:22:56,792
- Sabia naquela época, e sei agora.
- Tem certeza?

418
00:22:57,835 --> 00:23:00,004
Veio aqui me consolar, cara?

419
00:23:00,087 --> 00:23:02,131
Porque se queria fazer
eu me sentir melhor...

420
00:23:02,214 --> 00:23:03,966
Vou voltar lá com a mamãe.

421
00:23:04,049 --> 00:23:05,092
Sim, volte.

422
00:23:05,384 --> 00:23:06,844
Cara babaca.

423
00:23:07,469 --> 00:23:08,345
Idiota.

424
00:23:21,317 --> 00:23:22,902
Oi, senhor.

425
00:23:23,319 --> 00:23:24,862
Como vai? Sim, sou...

426
00:23:25,195 --> 00:23:26,405
Sim, sou eu.

427
00:23:27,615 --> 00:23:29,325
Não, não sei.

428
00:23:29,742 --> 00:23:33,203
Não sei quando... vou conseguir voltar.

429
00:23:34,330 --> 00:23:39,835
Minha mãe está com problemas de saúde e,
infelizmente, ela vai precisar...

430
00:23:40,836 --> 00:23:42,338
Sim, eu te mantenho informado.

431
00:23:43,380 --> 00:23:44,298
Sim, tchau.

432
00:23:44,715 --> 00:23:45,925
Você me faz rir.

433
00:23:48,802 --> 00:23:50,971
- Bolinhos.
- Não tinham frango.

434
00:23:51,055 --> 00:23:53,766
- Nenhum frango.
- Como todo dia.

435
00:23:53,849 --> 00:23:55,059
Molho por todo lado.

436
00:23:57,019 --> 00:23:59,813
Está doendo. Não me faça rir tanto.

437
00:23:59,897 --> 00:24:01,357
Vocês são barulhentos.

438
00:24:01,482 --> 00:24:03,233
Dava pra ouvir do elevador.

439
00:24:03,359 --> 00:24:04,526
O que perdi?

440
00:24:04,610 --> 00:24:05,778
O seu irmão.

441
00:24:06,070 --> 00:24:07,696
Me contando

442
00:24:07,863 --> 00:24:10,741
que Deza engordou muito,

443
00:24:10,824 --> 00:24:15,704
e falei que não ligo se ele pesar 500kg,
ainda dou pra ele.

444
00:24:15,788 --> 00:24:18,666
Mamãe, para.
Não fale essas coisas nojentas.

445
00:24:18,749 --> 00:24:21,669
Chega dessas nojeiras.

446
00:24:21,752 --> 00:24:24,630
Ouviram? Está na hora de...

447
00:24:24,713 --> 00:24:26,840
Viu? Pare com isso.

448
00:24:26,924 --> 00:24:28,467
Aposente o fio-dental.

449
00:24:28,550 --> 00:24:31,470
- Eu falei, garoto.
- Caramba.

450
00:24:31,637 --> 00:24:33,097
- Sim.
- Enfim...

451
00:24:33,472 --> 00:24:39,061
Acabei de falar com o pessoal de LA,
e eles não precisam de mim por enquanto.

452
00:24:39,645 --> 00:24:41,814
- O quê? Por quê?
- Sabe,

453
00:24:41,897 --> 00:24:44,525
precisam de tempo
para arrumar o restaurante,

454
00:24:44,775 --> 00:24:46,276
então tenho tempo pra ficar aqui

455
00:24:46,360 --> 00:24:48,862
- e ajudar a cuidar da mamãe.
- Vai ficar?

456
00:24:49,571 --> 00:24:52,282
E ajudar esse trouxa com o restaurante.

457
00:24:52,366 --> 00:24:56,036
É disso que estou falando.
Os Jonas Brothers voltaram.

458
00:24:57,079 --> 00:24:58,580
Só por um tempo.

459
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
<i>Talvez eu tenha exagerado.</i>

460
00:25:02,543 --> 00:25:05,754
<i>O chef Bentley não gostou
de eu tirar uma folga,</i>

461
00:25:05,838 --> 00:25:08,340
<i>mas não tinha como deixar a mamãe</i>

462
00:25:08,424 --> 00:25:10,634
<i>e o restaurante do jeito que estavam.</i>

463
00:25:11,510 --> 00:25:13,762
<i>Ainda mais com o imbecil do meu irmão.</i>

464
00:25:26,150 --> 00:25:27,651
- Certo, ouçam.
- Ouçam!

465
00:25:27,735 --> 00:25:30,029
A partir de agora, a parada vai mudar.

466
00:25:30,112 --> 00:25:30,988
A parada vai mudar!

467
00:25:31,071 --> 00:25:36,076
Blazin' Jay's foi a lanchonete
de frango frito mais respeitada da cidade.

468
00:25:36,160 --> 00:25:37,786
Na cidade inteira.

469
00:25:37,870 --> 00:25:42,875
Obrigado, Gus, mas não preciso do suporte.

470
00:25:42,958 --> 00:25:45,335
Certo? Obrigado. Agradeço pelo serviço.

471
00:25:45,419 --> 00:25:46,378
Descansar, soldado.

472
00:25:48,881 --> 00:25:53,844
O jeito de voltarmos a ser a lanchonete
mais respeitada da cidade,

473
00:25:53,927 --> 00:25:56,263
é através do respeito na cozinha.

474
00:25:56,346 --> 00:25:57,473
Com licença, Sonny.

475
00:25:59,433 --> 00:26:00,684
E mais uma coisa,

476
00:26:01,643 --> 00:26:05,314
não é pra me chamarem de Sonny,

477
00:26:05,397 --> 00:26:06,815
ou de senhor Sonny.

478
00:26:06,899 --> 00:26:10,027
Na verdade, não é pra me chamarem nunca.

479
00:26:10,110 --> 00:26:13,655
Esperem eu falar com vocês,
e quando eu falar,

480
00:26:14,615 --> 00:26:17,701
respondam com um "sim, chef."
Entenderam?

481
00:26:20,996 --> 00:26:22,122
Claro que não.

482
00:26:22,831 --> 00:26:23,957
O que você quer?

483
00:26:27,127 --> 00:26:27,961
O que é isso?

484
00:26:28,045 --> 00:26:30,464
Peguei dinheiro emprestado do caixa.

485
00:26:30,547 --> 00:26:32,841
Devolvo resto na semana que vem,
quando eu receber.

486
00:26:36,762 --> 00:26:37,638
Está demitida.

487
00:26:37,721 --> 00:26:39,932
Caramba, vai demiti-la só por isso?

488
00:26:40,390 --> 00:26:41,391
Só?

489
00:26:41,475 --> 00:26:42,726
Que pepino.

490
00:26:43,268 --> 00:26:44,394
Tchau, vadia.

491
00:26:49,858 --> 00:26:53,946
É muito bom ter o Sonny de volta
pra cuidar do restaurante.

492
00:26:54,029 --> 00:26:55,656
- Eu sei.
- Conhecem o Dutch.

493
00:26:55,739 --> 00:26:59,076
Ele dá o melhor de si,
mas o Dutch é o Dutch.

494
00:26:59,159 --> 00:27:02,079
Ele tem TDAH desde criança.

495
00:27:02,204 --> 00:27:04,414
Ele tomava Ritalina,
mas quando eles crescem,

496
00:27:04,498 --> 00:27:06,959
param de tomar os remédios.

497
00:27:07,042 --> 00:27:09,253
Mas com o Sonny eu posso relaxar.

498
00:27:09,336 --> 00:27:12,172
Porque ele dá conta de tudo.

499
00:27:12,506 --> 00:27:15,175
- Dá mesmo.
- Eu dou conta.

500
00:27:15,467 --> 00:27:16,927
Fico feliz por ele ter voltado.

501
00:27:19,471 --> 00:27:22,266
A Jocelyn falou que tenho outro?

502
00:27:23,225 --> 00:27:25,519
Amo os cachorros-quentes dela.

503
00:27:31,817 --> 00:27:34,111
"K.P.Z., sim, mano.

504
00:27:34,194 --> 00:27:36,738
Quer que eu faça esse trabalho?

505
00:27:36,822 --> 00:27:39,408
Eu sou o cara, K.P.

506
00:27:41,326 --> 00:27:44,413
E mesmo você querendo
que eu trabalhe pra você,

507
00:27:44,496 --> 00:27:46,957
é você que trabalha pra mim,
filho da puta."

508
00:27:47,040 --> 00:27:50,169
Não, ele me mataria se eu falasse isso.

509
00:27:50,752 --> 00:27:53,046
"Minha mãe está doente, cara.

510
00:27:53,172 --> 00:27:55,549
K.P., minha mãe está doente.

511
00:27:55,632 --> 00:27:56,800
E preciso de um..."

512
00:27:56,884 --> 00:27:58,677
Não, ele não vai acreditar nessa merda.

513
00:28:08,312 --> 00:28:09,479
Ei, Alfred!

514
00:28:09,563 --> 00:28:11,356
Como vai, mano?

515
00:28:12,149 --> 00:28:13,025
Muito bem.

516
00:28:13,442 --> 00:28:14,276
Posso ajudá-lo?

517
00:28:14,359 --> 00:28:16,195
Sim, cadê o K.P.?

518
00:28:16,528 --> 00:28:18,238
- Quem?
- O K.P.

519
00:28:18,322 --> 00:28:20,741
O jovem mestre Phillips.

520
00:28:21,366 --> 00:28:22,618
Por aqui, por favor.

521
00:28:22,701 --> 00:28:24,494
K.P.! Kush pad!

522
00:28:28,290 --> 00:28:30,250
Sim, a festa está começando.

523
00:28:31,084 --> 00:28:33,003
Mulheres sensuais.

524
00:28:33,086 --> 00:28:37,257
Amo muito, muito muito...

525
00:28:37,341 --> 00:28:39,218
A Honey Boo Boo não é nada perto de você.

526
00:28:39,968 --> 00:28:41,303
Isso é sério, Kyle.

527
00:28:41,762 --> 00:28:43,972
Estou sem lugar
para esconder o seu dinheiro.

528
00:28:44,431 --> 00:28:48,852
Ou acha um negócio grande o bastante
para lavar o dinheiro, ou desacelera.

529
00:28:50,103 --> 00:28:51,396
Desacelerar?

530
00:28:52,147 --> 00:28:54,441
Não se desacelera nesse ramo.

531
00:28:54,650 --> 00:28:58,278
Falei que vou dar um jeito, certo?
Apenas faça o seu trabalho.

532
00:29:00,822 --> 00:29:01,865
Oi, senhor prefeito.

533
00:29:01,990 --> 00:29:03,450
- Bom te ver.
- Igualmente, Kyle.

534
00:29:03,533 --> 00:29:05,160
Isso está com uma cara boa.

535
00:29:05,619 --> 00:29:06,787
Meu Deus.

536
00:29:07,913 --> 00:29:09,248
Mas que porra...

537
00:29:09,456 --> 00:29:13,418
Filho, estava dizendo ao prefeito
que precisa ir ao clube.

538
00:29:13,543 --> 00:29:17,422
Com certeza. Até dou ao seu lutador
uns pontos de vantagem.

539
00:29:18,465 --> 00:29:20,050
Preciso deixar justo, né?

540
00:29:20,467 --> 00:29:21,718
- Por favor.
- Certo.

541
00:29:22,594 --> 00:29:24,888
Fondue.

542
00:29:26,014 --> 00:29:28,475
Cara, é aquela parada ácida aqui.

543
00:29:28,558 --> 00:29:29,768
Que tipo de queijo é esse?

544
00:29:29,851 --> 00:29:31,228
- É de verdade?
- Com licença.

545
00:29:31,645 --> 00:29:35,232
Quando era criança, minha mãe
comprava queijo em blocos,

546
00:29:35,816 --> 00:29:39,236
e tinha que pegar a faca assim...
Você é branca, não vai entender.

547
00:29:39,319 --> 00:29:41,280
Vamos nessa.

548
00:29:42,030 --> 00:29:44,700
Sra. Johnson, o que faz aqui, garota?

549
00:29:44,783 --> 00:29:46,576
- O que está havendo?
- Vamos.

550
00:29:47,202 --> 00:29:50,414
Cara, que porra está fazendo aqui,
sem ser convidado?

551
00:29:50,497 --> 00:29:52,374
Aceitei a sua oferta.

552
00:29:52,749 --> 00:29:55,585
Lembra? Estou pronto para comandar.

553
00:29:55,669 --> 00:29:57,587
Pronto pra parar de ser comandado.

554
00:29:57,713 --> 00:29:59,881
Cara, você é muito burro.

555
00:29:59,965 --> 00:30:03,927
Se eu soubesse que era uma festa chique,
eu não teria vindo.

556
00:30:04,011 --> 00:30:06,680
Ou é muito louco.
Sabia que meu pai está aqui?

557
00:30:06,763 --> 00:30:08,265
- Seu pai?
- E o prefeito,

558
00:30:08,348 --> 00:30:10,225
- e a droga do delegado.
- O prefeito?

559
00:30:10,309 --> 00:30:13,478
E eu não falei pra ele
que não queria mais vê-lo?

560
00:30:13,562 --> 00:30:16,690
Tenho certeza de que falei
que não queria mais ver sua cara.

561
00:30:16,773 --> 00:30:18,984
Eu devia matá-lo. Devia te matar agora.

562
00:30:19,359 --> 00:30:21,236
Vai me matar? Achei que estava tudo bem.

563
00:30:21,320 --> 00:30:23,697
- Não me mata.
- Cara, cala a boca.

564
00:30:32,539 --> 00:30:34,875
Acha que está pronto
pra fazer parte do time?

565
00:30:36,543 --> 00:30:37,878
Posso falar agora?

566
00:30:39,796 --> 00:30:40,881
Por que mudou de ideia?

567
00:30:42,174 --> 00:30:43,592
Porque eu estava doente.

568
00:30:43,967 --> 00:30:46,511
E o médico me receitou xarope.

569
00:30:46,970 --> 00:30:50,015
Tinha umas coisas verdes saindo do nariz,
eu estava confuso.

570
00:30:50,098 --> 00:30:52,017
Parece que foi efeito do xarope.

571
00:30:52,476 --> 00:30:53,894
Misturado com o antiácido.

572
00:30:58,148 --> 00:30:59,858
Acha que pode vender 500g por semana?

573
00:30:59,941 --> 00:31:02,569
Meio quilo? Por semana?

574
00:31:02,819 --> 00:31:05,655
Isso não é nada.
A maconha já está vendida.

575
00:31:05,739 --> 00:31:09,117
Já acabou.
Só preciso entregar e pegar a grana.

576
00:31:09,201 --> 00:31:12,496
Cara, minhas tias e as amigas dela
aparecem depois do trabalho,

577
00:31:12,579 --> 00:31:15,999
e compram 5 dólares. O pessoal da igreja.

578
00:31:16,291 --> 00:31:17,959
Vendo maconha pros pastores e geral.

579
00:31:18,043 --> 00:31:21,588
Então por que não 1kg? Ou 1,5kg?

580
00:31:22,047 --> 00:31:23,465
Aí é muito.

581
00:31:23,590 --> 00:31:26,134
Não, 1kg está de bom tamanho.

582
00:31:26,218 --> 00:31:27,094
Tudo bem?

583
00:31:27,677 --> 00:31:29,137
Vamos ficar só em 1kg.

584
00:31:31,181 --> 00:31:32,099
Certo.

585
00:31:34,351 --> 00:31:35,894
Certo, o Teeny vai arranjar.

586
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
Teeny?

587
00:31:37,354 --> 00:31:39,272
Leve-o pelos fundos, para que não o vejam.

588
00:31:43,610 --> 00:31:44,444
Ei, cara.

589
00:31:45,695 --> 00:31:46,655
Não vou te ferrar.

590
00:31:47,489 --> 00:31:48,323
Me ferrar?

591
00:31:48,407 --> 00:31:49,449
Sim.

592
00:31:50,117 --> 00:31:52,702
Acha mesmo que eu permitiria
que alguém como você

593
00:31:52,786 --> 00:31:54,913
tivesse a possibilidade de me ferrar?

594
00:31:55,539 --> 00:32:00,627
Não. Esse é um jogo muito perigoso
que você está jogando, meu amigo.

595
00:32:01,044 --> 00:32:03,004
Não se ferre.

596
00:32:07,968 --> 00:32:09,719
O que falei do celular? Está demitida.

597
00:32:09,803 --> 00:32:11,096
Como assim, demitida?

598
00:32:11,179 --> 00:32:14,683
Mano, vou contratar o melhor advogado
pra te processar.

599
00:32:14,766 --> 00:32:15,934
Não pode bancar.

600
00:32:16,017 --> 00:32:17,227
Não posso bancar o quê?

601
00:32:17,686 --> 00:32:19,813
- Saia daqui.
- Você não manda aqui.

602
00:32:20,439 --> 00:32:21,982
Você nem trabalha aqui.

603
00:32:22,065 --> 00:32:23,483
Vai pra rua, vadia.

604
00:32:32,826 --> 00:32:34,411
Merda, estão brigando. É uma briga.

605
00:32:34,494 --> 00:32:37,289
Manos brigando. Vou filmar.

606
00:32:45,922 --> 00:32:47,757
Não se matem!

607
00:32:47,841 --> 00:32:50,886
Acabando com meus lucros.
Estou tentando conduzir um negócio!

608
00:32:50,969 --> 00:32:53,763
Com ou sem briga, cara,
você não ganha dinheiro.

609
00:32:53,847 --> 00:32:55,182
Lá vem a polícia.

610
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
<i>Já vi brigas maiores
em reuniões familiares,</i>

611
00:32:58,185 --> 00:33:00,353
<i>então fiquei surpreso
quando a polícia apareceu.</i>

612
00:33:00,812 --> 00:33:02,189
<i>O Dutch também.</i>

613
00:33:06,359 --> 00:33:08,904
<i>É aqui que a parada fica inacreditável.</i>

614
00:33:08,987 --> 00:33:11,364
<i>Eu não acreditaria se não tivesse visto.</i>

615
00:33:20,957 --> 00:33:23,335
Merda!

616
00:33:25,462 --> 00:33:28,131
Mãos ao alto!

617
00:33:29,341 --> 00:33:30,967
O K.P. vai me maar.

618
00:33:32,302 --> 00:33:34,387
Que bosta, eu não fiz nada!

619
00:33:34,471 --> 00:33:37,474
- Me solta, filho da puta!
- O que estão fazendo com o meu amor?

620
00:33:37,933 --> 00:33:39,935
Filho da puta,
acho bom pagar minha fiança!

621
00:33:40,060 --> 00:33:42,687
E um frango! Vá se foder, filho da puta!

622
00:33:42,771 --> 00:33:44,314
Eu te ligo quando sair da cadeia.

623
00:33:44,397 --> 00:33:46,733
Estão te levando pra cadeia.

624
00:33:48,151 --> 00:33:49,611
Sorte a delas que você apareceu.

625
00:33:52,364 --> 00:33:54,699
Obrigado por me ajudar.

626
00:33:54,783 --> 00:33:56,451
Claro, sem problemas.

627
00:33:56,868 --> 00:33:59,663
Não vai ser fácil cuidar disso aqui.

628
00:33:59,788 --> 00:34:01,456
Não mesmo.

629
00:34:01,540 --> 00:34:04,668
Mas, pelo lado bom,
vai ficar aqui por mais um tempo.

630
00:34:04,751 --> 00:34:06,002
Parece que sim, né?

631
00:34:06,086 --> 00:34:07,921
- Sim.
- Parece.

632
00:34:08,922 --> 00:34:10,215
Talvez devêssemos sair.

633
00:34:11,049 --> 00:34:11,925
Sim, devemos.

634
00:34:12,425 --> 00:34:13,260
Eu gostaria disso.

635
00:34:13,343 --> 00:34:17,305
Comer um cachorro-quente
e anéis de cebola. E sorvete.

636
00:34:17,681 --> 00:34:20,850
- Como nos velhos tempos.
- Velhos tempos, né?

637
00:34:20,976 --> 00:34:22,435
Se eu tiver sorte.

638
00:34:22,602 --> 00:34:25,230
- Você gostaria disso?
- Sim, adoraria.

639
00:34:25,313 --> 00:34:26,773
- Adoraria o quê?
- Privacidade.

640
00:34:26,856 --> 00:34:29,609
Nada. Só estou tendo
uma conversa particular.

641
00:34:29,693 --> 00:34:32,362
Então com licença.
Só estou trabalhando aqui.

642
00:34:32,654 --> 00:34:33,947
Gostaria de se juntar a mim?

643
00:34:34,364 --> 00:34:36,825
- Sim, só um segundo.
- Obrigado.

644
00:34:38,285 --> 00:34:41,705
- Ele me protege muito.
- É assim que você chama?

645
00:34:41,788 --> 00:34:43,206
Seja legal.

646
00:34:43,873 --> 00:34:45,750
- É superprotetor.
- Não é nada. Tudo bem.

647
00:34:46,793 --> 00:34:47,794
Vou te dar meu número.

648
00:34:47,877 --> 00:34:49,629
Tinha que deixar ele te cheirar.

649
00:34:49,713 --> 00:34:51,840
- Ei, Sonny.
- Tinha que deixar...

650
00:34:51,965 --> 00:34:54,843
- Para.
- Isso é demais.

651
00:34:55,594 --> 00:34:58,096
- Me liga, certo?
- Certo.

652
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Com certeza vou ligar.

653
00:35:01,641 --> 00:35:03,476
Cala a boca. Você é péssimo.

654
00:35:03,560 --> 00:35:05,312
É melhor eu não mostrar pra ele, né?

655
00:35:05,395 --> 00:35:06,563
Não, Sonny!

656
00:35:07,439 --> 00:35:08,857
Estou de olho em você, Sonny!

657
00:35:09,482 --> 00:35:10,609
Até logo.

658
00:35:11,067 --> 00:35:12,402
Certo, vai.

659
00:35:14,904 --> 00:35:17,407
O que estão fazendo?
Ainda estamos abertos.

660
00:35:17,490 --> 00:35:19,909
Não é hora de socializar!

661
00:35:19,993 --> 00:35:21,828
Limpem essa merda!

662
00:35:22,329 --> 00:35:25,915
Pessoal! Você aí, com o cabelo bagunçado.

663
00:35:26,041 --> 00:35:28,126
Cara, faça alguma coisa!

664
00:35:29,127 --> 00:35:30,462
Isto é um negócio!

665
00:35:31,004 --> 00:35:33,715
Anda, precisamos arrumar as coisas.
Ainda estamos abertos.

666
00:35:33,798 --> 00:35:35,383
Faça mais frango!

667
00:35:35,884 --> 00:35:37,469
Dê um jeito nas coisas!

668
00:35:37,844 --> 00:35:39,054
Nossa.

669
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
Estou falando.

670
00:35:41,848 --> 00:35:42,724
Olha, cara.

671
00:35:43,308 --> 00:35:47,937
Sei que não percebeu a má atitude
daquela garota com cara de pitbull, mano.

672
00:35:48,021 --> 00:35:49,189
Ela é uma pessoa ruim.

673
00:35:49,272 --> 00:35:51,608
- Ela tinha que sair.
- Não quero falar disso, tá?

674
00:35:51,691 --> 00:35:54,819
Não dá, isso é baboseira. Não consigo.

675
00:35:54,903 --> 00:35:56,696
Estamos mal, pois no fim das contas,

676
00:35:56,780 --> 00:35:59,449
estou aqui tentando trabalhar
o máximo que posso...

677
00:36:00,533 --> 00:36:04,204
...como deveria ser, glorioso,
e tudo vai dar certo,

678
00:36:04,287 --> 00:36:06,748
se fizer o que eu mando,
e não me atrapalhar.

679
00:36:06,831 --> 00:36:09,542
Só tente não engordurar tudo.

680
00:36:10,001 --> 00:36:12,087
Se fizer tudo certo de primeira,

681
00:36:12,170 --> 00:36:15,256
não vai precisar ficar refazendo.

682
00:36:15,423 --> 00:36:19,177
Não se lembra?
Você ouvia isso quando era criança.

683
00:36:19,260 --> 00:36:23,056
Ninguém te disse isso quando era criança?
Ouça, esse é o seu problema.

684
00:36:23,139 --> 00:36:26,393
Vou dar um jeito, cara. Está tudo bem.

685
00:36:26,810 --> 00:36:28,019
Com certeza.

686
00:36:28,436 --> 00:36:29,646
Aleluia!

687
00:36:30,522 --> 00:36:31,439
Sim.

688
00:36:33,149 --> 00:36:34,150
Sim, vai dar certo.

689
00:36:34,234 --> 00:36:36,403
Gostou da receita nova?

690
00:36:39,823 --> 00:36:43,159
Solta essa coxa.
Acha que vai ficar comendo o dia todo?

691
00:36:43,243 --> 00:36:44,536
Não me olhe assim.

692
00:36:44,619 --> 00:36:46,913
- Por que estou aqui?
- Como assim?

693
00:36:46,996 --> 00:36:49,207
Um dos cozinheiros podia arrumar isso.

694
00:36:49,290 --> 00:36:51,960
Eles são donos do estabelecimento, senhor?

695
00:36:53,002 --> 00:36:54,629
Não, coloque ali... Não dá pra...

696
00:36:54,713 --> 00:36:57,173
- Não, aperte!
- Viu só?

697
00:36:58,091 --> 00:36:59,592
Viu? Eu consegui.

698
00:36:59,676 --> 00:37:01,052
Sabia que conseguiria.

699
00:37:04,055 --> 00:37:05,807
Certo. Quero todos focados e atentos.

700
00:37:05,890 --> 00:37:08,309
Preciso de perfeição
e profissionalismo aqui.

701
00:37:08,393 --> 00:37:10,562
As pessoas vêm aqui
em busca de uma coisa só,

702
00:37:10,645 --> 00:37:14,357
e não é o sorriso de vocês.
É o frango frito do Blazin Jay's.

703
00:37:14,441 --> 00:37:17,235
Quero esses pedidos saindo rapidinho.

704
00:37:17,318 --> 00:37:18,153
Sim, senhor!

705
00:37:18,236 --> 00:37:19,571
Preciso de frango,

706
00:37:19,654 --> 00:37:23,533
batatas e acompanhamentos
saindo constantemente.

707
00:37:25,577 --> 00:37:27,454
<i>As coisas estavam melhorando.</i>

708
00:37:27,537 --> 00:37:29,080
<i>Blazin' Jay's estava pegando fogo.</i>

709
00:37:29,706 --> 00:37:31,624
<i>Mal conseguíamos acompanhar a demanda.</i>

710
00:37:35,420 --> 00:37:38,465
<i>A mamãe ainda estava internada.
Os médicos diziam que estava melhor,</i>

711
00:37:38,548 --> 00:37:43,011
<i>e com o restaurante indo bem,
ela estava animada de novo.</i>

712
00:37:46,848 --> 00:37:48,683
<i>Até a Sasha estava notando.</i>

713
00:37:49,184 --> 00:37:50,143
Nossa!

714
00:37:53,313 --> 00:37:56,357
Preciso do frango!
Preciso de mais frango frito.

715
00:37:56,441 --> 00:37:58,485
Estão devagar, cara.

716
00:37:58,860 --> 00:38:02,071
Pare de besteira, cara.
Frite logo esse frango.

717
00:38:02,155 --> 00:38:05,283
Não acredito que demorei tanto
pra voltar pra você.

718
00:38:06,117 --> 00:38:07,410
Senti sua falta.

719
00:38:08,828 --> 00:38:09,871
Não mais.

720
00:38:26,012 --> 00:38:27,806
Porra!

721
00:38:30,892 --> 00:38:32,101
Cacete!

722
00:38:32,811 --> 00:38:33,686
Merda!

723
00:38:44,489 --> 00:38:47,200
<i>Achei que os negócios iam bem
por causa de mim.</i>

724
00:38:47,283 --> 00:38:51,287
<i>Enquanto isso, Dutch pegava os lucros
para estocar mais do ingrediente secreto.</i>

725
00:38:51,371 --> 00:38:53,039
<i>Não sei como não percebi.</i>

726
00:38:57,836 --> 00:38:59,838
- Ei, Dutch.
- O quê?

727
00:38:59,921 --> 00:39:03,633
- Preciso de mais batatas.
- É pra já.

728
00:39:08,137 --> 00:39:10,139
Vem pra cá.

729
00:39:15,812 --> 00:39:17,897
Anda, cara! Continua dirigindo.

730
00:39:17,981 --> 00:39:19,357
Para o drive-thru?

731
00:39:19,440 --> 00:39:22,110
Sim, vai pro drive-thru. Temos asinhas lá.

732
00:39:22,193 --> 00:39:24,237
- Certo.
- Ei, o que quer?

733
00:39:37,417 --> 00:39:38,501
Boa noite, cara.

734
00:39:38,793 --> 00:39:39,752
Tchau.

735
00:39:41,462 --> 00:39:43,590
Música, aros, dentes de ouro.

736
00:39:43,673 --> 00:39:46,426
Não significa que sejam traficantes.

737
00:39:46,801 --> 00:39:48,845
Eu usava grill no colegial.

738
00:39:49,012 --> 00:39:49,971
Nem me lembre.

739
00:39:50,513 --> 00:39:52,807
Você sempre foi careta.

740
00:39:53,099 --> 00:39:56,477
Por que gastar dinheiro
com carros chamativos e joias?

741
00:39:56,895 --> 00:39:59,188
Então se fosse a rainha Isabel

742
00:39:59,272 --> 00:40:02,025
dirigindo o Rolls-Royce dela
e coberta de rubis,

743
00:40:02,108 --> 00:40:04,777
- diria a mesma coisa?
- É diferente.

744
00:40:05,820 --> 00:40:08,114
Quando eu tiver dinheiro,

745
00:40:08,656 --> 00:40:11,284
vou abrir um negócio legal e respeitável.

746
00:40:11,826 --> 00:40:13,703
Tipo o Blazin' Jay's?

747
00:40:14,662 --> 00:40:17,624
Claro, tipo o Blazin' Jay's.

748
00:40:17,916 --> 00:40:20,001
Você está cheio de ódio, meu amigo.

749
00:40:21,252 --> 00:40:22,170
Sasha.

750
00:40:24,839 --> 00:40:26,549
Tenho umas coisas pra fazer, mas...

751
00:40:27,133 --> 00:40:29,177
quem sabe mais tarde
podemos ir beber algo?

752
00:40:30,219 --> 00:40:32,597
Obrigada pelo convite, mas tenho planos.

753
00:40:33,932 --> 00:40:34,807
Sozinha?

754
00:40:35,391 --> 00:40:38,728
Não. Tenho um encontro, obrigada.

755
00:40:38,811 --> 00:40:40,521
Um encontro?

756
00:40:41,147 --> 00:40:42,190
Boa noite, parceiro.

757
00:40:51,032 --> 00:40:54,452
Sabe que o nome disso
é "Pintar e Beber", né?

758
00:40:54,535 --> 00:40:57,872
Sim. Parece que está tentando
me deixar bêbada.

759
00:40:58,289 --> 00:40:59,999
Acho que precisa de uma ajudinha.

760
00:41:00,083 --> 00:41:02,418
Cala a boca. Está bonito.

761
00:41:03,086 --> 00:41:04,379
Depende de quem olha.

762
00:41:05,338 --> 00:41:07,256
Viu? Ela gostou.

763
00:41:07,340 --> 00:41:08,841
Aposto que sim.

764
00:41:09,425 --> 00:41:11,636
- Você é péssimo.
- Seja o pincel.

765
00:41:11,761 --> 00:41:13,888
Sinta a pincelada.

766
00:41:14,013 --> 00:41:16,015
- O quê?
- Ela vai te ouvir.

767
00:41:16,641 --> 00:41:18,267
Mas precisa sentir...

768
00:41:18,351 --> 00:41:21,562
- Sinta a pincelada.
- Vamos sentir a pincelada.

769
00:41:21,646 --> 00:41:25,650
Parece que ela não sente uma pincelada
há muito tempo.

770
00:41:26,859 --> 00:41:29,237
Bem, eu sinto a dor dela.

771
00:41:29,988 --> 00:41:30,822
Não.

772
00:41:31,739 --> 00:41:32,991
Sério?

773
00:41:33,074 --> 00:41:34,117
Sim.

774
00:41:34,367 --> 00:41:35,201
O quê?

775
00:41:35,284 --> 00:41:39,288
Sendo policial,
não sobra muito tempo pra vida amorosa.

776
00:41:39,455 --> 00:41:40,289
Por que não?

777
00:41:41,416 --> 00:41:43,835
Não sei. Em parte, pela carga horária.

778
00:41:44,252 --> 00:41:47,797
E acho que os homens se sentem intimidados
pelo meu trabalho.

779
00:41:48,339 --> 00:41:49,465
Os garotos.

780
00:41:51,259 --> 00:41:54,679
E namorar policiais
também não deu certo pra mim.

781
00:41:55,555 --> 00:41:57,598
Para o azar do Powers.

782
00:41:58,182 --> 00:42:00,184
- Seja legal.
- Por quê?

783
00:42:00,935 --> 00:42:02,145
Ele é legal.

784
00:42:02,478 --> 00:42:03,438
Com quem?

785
00:42:06,941 --> 00:42:08,818
Eu sempre quis saber,

786
00:42:09,318 --> 00:42:11,696
você já pensou em ser outra coisa?

787
00:42:12,822 --> 00:42:14,532
Não. Eu amo o meu trabalho.

788
00:42:14,615 --> 00:42:19,287
Além do mais, conhece a minha família.
Todos somos policiais. É o nosso negócio.

789
00:42:20,246 --> 00:42:21,080
Sim.

790
00:42:21,748 --> 00:42:23,708
Entendo o que diz, e...

791
00:42:24,250 --> 00:42:28,212
embora o meu trabalho não seja
tão importante quanto o seu,

792
00:42:28,546 --> 00:42:32,759
entendo a pressão de trilhar
o mesmo caminho que a sua família.

793
00:42:33,634 --> 00:42:38,306
Meu avô, o Johnny,
era um cantor de blues viajante,

794
00:42:38,931 --> 00:42:41,851
e dizem que ele tocava violão tão bem

795
00:42:41,934 --> 00:42:46,773
e tão rápido,
que o apelidaram de Blazin' Jay.

796
00:42:47,148 --> 00:42:48,566
Nossa.

797
00:42:49,358 --> 00:42:50,735
Sim, e...

798
00:42:51,110 --> 00:42:53,696
quando ele cansou de viajar, parou aqui,

799
00:42:53,780 --> 00:42:56,240
e foi como surgiu a lanchonete.

800
00:42:57,200 --> 00:42:59,660
Nossa. Por que nunca me disse isso antes?

801
00:42:59,952 --> 00:43:03,039
Porque estava ocupado demais
entrando e saindo escondido da sua casa,

802
00:43:03,122 --> 00:43:04,791
evitando o seu pai.

803
00:43:06,542 --> 00:43:09,545
Mas é sério. Isso é muito legal.

804
00:43:09,629 --> 00:43:13,716
Não estou mentindo, também falo sério.
Ele tinha uma espingarda.

805
00:43:13,800 --> 00:43:15,551
- Tinha mesmo.
- Não queria levar tiro.

806
00:43:15,760 --> 00:43:17,720
Ele ainda tem.

807
00:43:18,763 --> 00:43:21,974
Escuta, que tal menos pintura,

808
00:43:22,558 --> 00:43:24,685
- e mais bebida?
- Certo.

809
00:43:29,941 --> 00:43:30,942
Oi.

810
00:43:33,611 --> 00:43:34,445
Enfim,

811
00:43:34,821 --> 00:43:37,782
a minha mãe cresceu no restaurante,

812
00:43:38,449 --> 00:43:40,284
- e quando cresceu...
- Obrigada.

813
00:43:40,785 --> 00:43:42,245
...acabou cuidando dele.

814
00:43:43,121 --> 00:43:45,456
Parece que é isso
que acabarei fazendo, também.

815
00:43:47,375 --> 00:43:49,210
Não parece feliz com isso.

816
00:43:51,087 --> 00:43:52,630
Não me entenda mal.

817
00:43:53,005 --> 00:43:54,048
Adoro cozinhar.

818
00:43:54,841 --> 00:43:55,967
Então qual o problema?

819
00:43:57,635 --> 00:43:59,595
Acho que é porque...

820
00:44:00,847 --> 00:44:05,977
minhas ambições me levaram
para bem além desse lugar.

821
00:44:06,727 --> 00:44:07,687
Sabe,

822
00:44:08,062 --> 00:44:12,567
acho que meus sonhos são maiores
do que ser dono de uma lanchonete.

823
00:44:14,861 --> 00:44:15,736
Bem,

824
00:44:16,237 --> 00:44:19,907
se vale alguma coisa,
fico feliz que tenha voltado.

825
00:44:21,826 --> 00:44:23,202
Isso vale tudo.

826
00:44:25,872 --> 00:44:29,292
Eu nunca disse isso, mas você...

827
00:44:29,917 --> 00:44:32,420
é o único motivo
pelo qual pensei em ficar.

828
00:44:33,421 --> 00:44:37,216
Que engraçado,
porque quando você foi embora,

829
00:44:37,758 --> 00:44:39,969
foi o único motivo
pelo qual pensei em ir também.

830
00:44:42,555 --> 00:44:43,598
Você é linda.

831
00:44:58,613 --> 00:45:02,491
Um par! Não seja mau perdedor, querido.
Sua mãe é óptima!

832
00:45:02,575 --> 00:45:05,369
- Está pegando a grana dele, mamãe?
- Sim, amor.

833
00:45:05,453 --> 00:45:08,164
Aceite, sua mãe é habilidosa.

834
00:45:08,289 --> 00:45:10,875
- Acho que trapaceou.
- Ninguém trapaceou.

835
00:45:10,958 --> 00:45:15,254
Sabe, achei que tinha cansado
da comida do hospital.

836
00:45:15,338 --> 00:45:19,091
- Cansei, sim. Você fez isso?
- Trouxe algo pra você.

837
00:45:19,175 --> 00:45:21,552
- Você que fez?
- Com purê de batatas e molho.

838
00:45:21,636 --> 00:45:24,472
- Bom apetite.
- Querido, que gentileza.

839
00:45:24,555 --> 00:45:25,514
Tive que trazer.

840
00:45:26,307 --> 00:45:27,600
Está gostoso.

841
00:45:27,683 --> 00:45:28,976
Gostou?

842
00:45:29,060 --> 00:45:30,937
Por isso que eu trouxe, sabia que você...

843
00:45:31,020 --> 00:45:33,105
Querido, isso está ótimo.

844
00:45:33,189 --> 00:45:34,774
- Gostou mesmo.
- Está incrível.

845
00:45:34,857 --> 00:45:38,736
Fiquei preocupado que ia achar ruim
eu ter mexido na receita.

846
00:45:38,819 --> 00:45:41,322
Está brincando? É delicioso.
O que colocou nele?

847
00:45:41,405 --> 00:45:45,785
Sabe, só fiz uma mistura

848
00:45:45,868 --> 00:45:48,829
de ervas e temperos,
experimentei com eles,

849
00:45:48,913 --> 00:45:52,166
e esse aí foi feito com alho do Himalaia.

850
00:45:52,250 --> 00:45:53,876
- Do Himalaia?
- Isso mesmo.

851
00:45:53,960 --> 00:45:55,753
Aprendi sobre ele no Bairro Francês.

852
00:45:55,836 --> 00:45:58,881
O alho do Himalaia
é o melhor tipo de alho.

853
00:45:58,965 --> 00:46:00,216
Sim.

854
00:46:00,299 --> 00:46:01,801
Que bom que gostou.

855
00:46:01,884 --> 00:46:04,387
Olha só. Não seja invejoso.

856
00:46:04,470 --> 00:46:06,555
- Eu, invejoso?
- Precisa parabenizar seu irmão.

857
00:46:06,639 --> 00:46:08,683
- Não falei nada.
- Ele fez isso.

858
00:46:08,766 --> 00:46:10,768
- Este frango está ótimo.
- Sim.

859
00:46:10,851 --> 00:46:12,937
- Me chamou de invejoso.
- Não liga pra ele, mãe.

860
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Que bom que gostou.

861
00:46:14,105 --> 00:46:16,607
E eu fiz caixas para viagem.

862
00:46:16,691 --> 00:46:19,068
Eu encomendei,
e coloquei a nossa logo nelas.

863
00:46:19,151 --> 00:46:20,403
Já vi, sai da frente.

864
00:46:20,486 --> 00:46:22,989
Ele só colocou na caixa e trouxe até aqui.

865
00:46:23,072 --> 00:46:26,367
Pode dar crédito a ele por isso,
pra não dizer que ele não fez nada.

866
00:46:26,450 --> 00:46:27,368
Vamos conversar.

867
00:46:27,451 --> 00:46:29,745
- Comigo?
- Sim, com você.

868
00:46:31,455 --> 00:46:32,873
Mamãe, já volto.

869
00:46:32,957 --> 00:46:36,544
- Certo, amor. Céus, estou sem guardanapo.
- O que há, cara?

870
00:46:41,924 --> 00:46:42,758
O que houve?

871
00:46:44,552 --> 00:46:47,596
Por que nunca recebo crédito
pelo que eu faço?

872
00:46:48,514 --> 00:46:49,640
Quer crédito pelo quê?

873
00:46:49,724 --> 00:46:52,685
- Do que está falando?
- Alho do Himalaia, mano?

874
00:46:52,768 --> 00:46:55,354
- Por favor, é sério?
- Qual o problema?

875
00:46:55,813 --> 00:46:57,606
Não gosta do alho do Himalaia?

876
00:46:58,816 --> 00:47:01,027
Sabe qual é a erva...

877
00:47:01,527 --> 00:47:02,653
que não colocou?

878
00:47:02,737 --> 00:47:04,947
O que está... Você está bem?

879
00:47:06,324 --> 00:47:07,491
Minha ganja.

880
00:47:08,743 --> 00:47:09,660
Sua ganja?

881
00:47:10,870 --> 00:47:12,288
É a minha ganja.

882
00:47:12,371 --> 00:47:14,915
O óleo no qual frita as asinhas?

883
00:47:14,999 --> 00:47:19,086
Caiu ali por acidente, e...

884
00:47:20,421 --> 00:47:21,380
Frango especial.

885
00:47:22,798 --> 00:47:24,383
Sabia que ia gostar.

886
00:47:24,467 --> 00:47:26,177
- Está zoando.
- Não, não estou.

887
00:47:26,260 --> 00:47:28,596
E eles amam. Todos amam.

888
00:47:28,679 --> 00:47:31,307
Está mentindo, cara. É zoeira.

889
00:47:31,390 --> 00:47:33,392
- Não, não é.
- Não.

890
00:47:33,476 --> 00:47:34,643
- Diga que é mentira.
- Não.

891
00:47:34,727 --> 00:47:35,936
- É sério?
- Sim.

892
00:47:36,020 --> 00:47:37,772
Cara, qual o seu problema?

893
00:47:38,230 --> 00:47:40,816
Sabia que essa merda é ilegal?

894
00:47:40,900 --> 00:47:42,818
- Cara...
- Está arriscando o meu nome.

895
00:47:42,902 --> 00:47:45,946
O nome da família, o restaurante, mano.

896
00:47:46,238 --> 00:47:47,656
Sasha é policial!

897
00:47:48,074 --> 00:47:50,951
- Se as crianças comerem o frango...
- Eu sei,

898
00:47:51,035 --> 00:47:53,162
mas as crianças também fumam o bagulho.

899
00:47:53,579 --> 00:47:55,289
Vão comprar de alguém.

900
00:47:55,373 --> 00:47:57,458
- Fazem o que querem.
- Nem sei o que dizer.

901
00:47:57,541 --> 00:48:01,796
Pessoas da cidade inteira compram...
Estou falando de seis unidades.

902
00:48:01,879 --> 00:48:04,465
Um cara foi outro dia, e comprou 24.

903
00:48:04,757 --> 00:48:05,841
Cara.

904
00:48:06,300 --> 00:48:07,259
E depois voltou.

905
00:48:07,635 --> 00:48:11,347
Não sei que diabos tem aí...

906
00:48:12,348 --> 00:48:13,974
dentro da sua cabeça.

907
00:48:14,683 --> 00:48:17,853
Mas não vou mexer com isso.
Ouviu? Isso acaba agora.

908
00:48:18,521 --> 00:48:19,855
Essa merda acabou.

909
00:48:20,231 --> 00:48:21,774
Foi a coisa mais burra que já fez.

910
00:48:21,857 --> 00:48:24,235
Não fiz tantas coisas burras assim.

911
00:48:24,318 --> 00:48:26,821
- Vá se foder, cara.
- Mano, vou acabar...

912
00:48:26,904 --> 00:48:28,531
Ei, me solta!

913
00:48:28,614 --> 00:48:30,157
O que estão fazendo?

914
00:48:30,908 --> 00:48:32,993
Ele me agarrou. Você viu.

915
00:48:33,077 --> 00:48:35,371
Mal conheço vocês,
e já estou de saco cheio.

916
00:48:35,454 --> 00:48:37,748
Vou falar uma parada séria pra vocês.

917
00:48:37,832 --> 00:48:40,126
Aparentemente,
é assim que preciso falar com vocês.

918
00:48:40,626 --> 00:48:43,921
Se não se comportarem,
chuto o traseiro de vocês pra fora daqui.

919
00:48:45,965 --> 00:48:49,927
- Desculpa, ele...
- Ei. Não, não. Viu?

920
00:48:50,010 --> 00:48:52,763
Quando guardo o meu crachá,
significa que não dou a mínima.

921
00:48:52,847 --> 00:48:54,974
Preciso que se preparem.

922
00:48:55,307 --> 00:48:56,434
Agora mesmo.

923
00:48:57,351 --> 00:48:58,394
É sério.

924
00:48:59,311 --> 00:49:00,146
Cara...

925
00:49:00,938 --> 00:49:01,897
E ajam como homens.

926
00:49:02,273 --> 00:49:04,108
Porque a parada é séria.

927
00:49:05,943 --> 00:49:07,069
Sentimos muito.

928
00:49:07,403 --> 00:49:10,030
É bom mesmo. Sua mãe precisa de vocês.

929
00:49:16,245 --> 00:49:18,664
O estado dela é um pouco pior
do que imaginávamos.

930
00:49:19,832 --> 00:49:22,293
- Como assim?
- Cara...

931
00:49:22,376 --> 00:49:24,128
Sem cirurgia,

932
00:49:25,337 --> 00:49:27,756
na melhor das hipóteses,
ela tem dois meses.

933
00:49:28,757 --> 00:49:29,800
Dois meses?

934
00:49:30,050 --> 00:49:31,552
Cara...

935
00:49:32,470 --> 00:49:36,307
Não há o que debater. Ela precisa operar.

936
00:49:37,266 --> 00:49:39,518
Não é tão simples.

937
00:49:40,394 --> 00:49:42,605
A cirurgia custa cem mil dólares.

938
00:49:43,230 --> 00:49:45,691
Podemos conseguir o dinheiro.
Cem paus? Podemos...

939
00:49:46,358 --> 00:49:49,195
Ela tem plano de saúde.
Está coberta dos pés à cabeça.

940
00:49:49,278 --> 00:49:53,407
O plano dela não cobre o custo total
da cirurgia.

941
00:49:54,533 --> 00:49:58,412
Para salvar a vida da nossa mãe,
precisamos bancar isso?

942
00:49:59,121 --> 00:50:00,581
Pra que serve o plano?

943
00:50:01,290 --> 00:50:04,168
Planos de saúde são uma merda, às vezes.

944
00:50:06,378 --> 00:50:08,297
- Que loucura.
- Cara...

945
00:50:08,380 --> 00:50:10,758
- Então não podemos bancar...
- Não podem salvá-la.

946
00:50:10,841 --> 00:50:13,219
- E minha mãe vai morrer?
- É o que estão dizendo.

947
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
Vai bater as botas.

948
00:50:16,514 --> 00:50:19,016
- Gostaria de ter notícias melhores.
- Eu também.

949
00:50:19,600 --> 00:50:23,103
Que diabos, doutora?
Não podemos falar com outro médico?

950
00:50:24,438 --> 00:50:25,981
Eu dou a última palavra.

951
00:50:26,065 --> 00:50:27,149
Não!

952
00:50:28,025 --> 00:50:29,068
Que loucura!

953
00:50:29,443 --> 00:50:32,988
Apenas usem toda a força que têm e lutem.

954
00:50:33,113 --> 00:50:36,033
E parem de agir feito crianças perto dela,

955
00:50:36,867 --> 00:50:39,828
e se unam, e não se machuquem.

956
00:50:39,912 --> 00:50:42,289
Fiquem juntos e se fortaleçam,

957
00:50:42,373 --> 00:50:46,293
com a sua masculinidade negra.
Sei que conseguem, vocês...

958
00:50:46,585 --> 00:50:48,587
Posso ver nos seus olhos, e...

959
00:50:50,339 --> 00:50:53,467
Não vejo nos olhos dele,
mas trabalhem juntos.

960
00:50:53,884 --> 00:50:57,221
Acredite, irmão,
estou tão brava quanto você,

961
00:50:57,304 --> 00:51:01,517
mas continuem trabalhando juntos,
escutem, e, como sempre,

962
00:51:02,309 --> 00:51:03,644
estou aqui para vocês.

963
00:51:04,270 --> 00:51:06,564
- Sim.
- Se precisarem, me liguem.

964
00:51:07,565 --> 00:51:09,441
Eu ligo, dessa vez.

965
00:51:09,525 --> 00:51:11,944
Porque ele ganhou da última vez.

966
00:51:13,320 --> 00:51:14,446
Ligue se você...

967
00:51:17,074 --> 00:51:18,117
Obrigado.

968
00:51:22,079 --> 00:51:23,831
Cara, sabe o que precisamos fazer.

969
00:51:24,957 --> 00:51:27,084
Não, não sei de nada.

970
00:51:27,251 --> 00:51:31,589
O que sei é que não quero me meter
com esse frango criminoso

971
00:51:31,672 --> 00:51:32,881
do qual você está falando.

972
00:51:32,965 --> 00:51:33,799
Cara...

973
00:51:34,133 --> 00:51:36,385
- Somos melhores do que isso.
- Não sou.

974
00:51:38,429 --> 00:51:39,972
Já estamos fazendo.

975
00:51:40,556 --> 00:51:42,474
Já cometemos um crime.

976
00:51:44,310 --> 00:51:45,519
Vamos com tudo.

977
00:51:45,811 --> 00:51:47,855
Vamos ganhar dinheiro
pra cirurgia da mamãe.

978
00:51:48,939 --> 00:51:51,066
Nem acredito que estou considerando isso.

979
00:51:51,150 --> 00:51:52,776
Eu estou. Não é brincadeira.

980
00:51:52,860 --> 00:51:55,362
- Espera, ouça.
- O quê?

981
00:51:55,446 --> 00:51:58,157
Se fizermos isso,

982
00:51:58,282 --> 00:52:00,451
vamos fazer pela mamãe,

983
00:52:00,618 --> 00:52:03,329
quando conseguirmos
o dinheiro da cirurgia, paramos.

984
00:52:03,412 --> 00:52:07,958
Paramos. E precisamos mudar o nome
do frango, pras crianças poderem comprar.

985
00:52:08,042 --> 00:52:10,836
Concordo com as crianças
não comerem aquilo.

986
00:52:10,919 --> 00:52:12,880
Mas parar?

987
00:52:13,631 --> 00:52:15,007
Quero chegar ao topo.

988
00:52:15,424 --> 00:52:17,051
Vai ser preso, mano.

989
00:52:17,468 --> 00:52:19,386
- Quer saber?
- Não dá pra trabalhar contigo.

990
00:52:19,470 --> 00:52:21,764
Do que diabos está falando?
Aonde acha que vai?

991
00:52:27,936 --> 00:52:30,397
Você está louco, cara.
Eu te odeio por isso.

992
00:52:31,231 --> 00:52:33,317
É o melhor sono que ela terá.

993
00:52:34,568 --> 00:52:38,614
Olha pra ela, cara. Está chapadona.
É como quer ver a mamãe?

994
00:52:38,697 --> 00:52:40,240
É o que tentamos fazer.

995
00:52:41,575 --> 00:52:43,077
O que foi, amor? Quer estacionar?

996
00:52:43,160 --> 00:52:45,579
<i>Odeio admitir, mas o Dutch tinha razão.</i>

997
00:52:46,080 --> 00:52:48,082
<i>Teríamos o dinheiro da cirurgia da mamãe,</i>

998
00:52:48,165 --> 00:52:50,584
<i>e era bom estar no topo novamente.</i>

999
00:52:50,668 --> 00:52:54,254
<i>Todo mundo ia ao restaurante, cara.
Todo mundo.</i>

1000
00:52:54,338 --> 00:52:56,340
Não vai estacionar?
Achei que fosse mecânico.

1001
00:52:56,423 --> 00:52:57,257
Viu o trânsito?

1002
00:52:57,675 --> 00:52:59,593
O estacionamento é dez dólares.

1003
00:52:59,677 --> 00:53:01,303
Oitocentos paus por semana.

1004
00:53:01,387 --> 00:53:04,598
- Todos estão ganhando, menos você.
- Pode me dar um pouco?

1005
00:53:04,723 --> 00:53:07,643
- Você falou...
- Não!

1006
00:53:14,066 --> 00:53:15,859
- A temperatura está certa?
- Sim, senhor.

1007
00:53:15,943 --> 00:53:18,987
Certo. Achei.

1008
00:53:19,738 --> 00:53:22,783
- Tem vagens demais aí.
- Tem vagens demais aí.

1009
00:53:22,866 --> 00:53:24,952
Como falei. Sabe que as coisas...

1010
00:53:25,035 --> 00:53:26,995
- O que está fazendo?
- Cuidando dos negócios.

1011
00:53:27,079 --> 00:53:30,040
Estou falando com brancos importantes,
não posso conversar agora.

1012
00:53:30,124 --> 00:53:32,334
O que o dinheiro faz aqui?
Conduzimos um negócio.

1013
00:53:32,418 --> 00:53:36,338
Isso não fica aqui.
Não está em <i>Scarface,</i> cara.

1014
00:53:36,422 --> 00:53:38,632
- Guarde no cofre, Dutch.
- Certo, vou guardar.

1015
00:53:39,341 --> 00:53:41,427
Como falei, não estou brincando.

1016
00:53:41,510 --> 00:53:43,512
Ele está ali. Entende?

1017
00:53:43,595 --> 00:53:46,014
Ei, cara.

1018
00:53:46,640 --> 00:53:48,517
Esse frango me deu vontade de comer mais.

1019
00:53:48,600 --> 00:53:50,936
Deixa eu te contar uma novidade, cara.

1020
00:53:51,019 --> 00:53:54,648
Anda, vem comigo, cara.
Sabe, os negócios estão óptimos.

1021
00:53:54,732 --> 00:53:57,693
Tenho uma maconha da boa ali, cara.

1022
00:53:57,776 --> 00:54:01,029
E é só disso que as garotas falam,
elas voltam por isso.

1023
00:54:10,122 --> 00:54:12,541
Agora entendi toda a comoção.

1024
00:54:13,917 --> 00:54:16,378
Acha que poderíamos...

1025
00:54:16,795 --> 00:54:19,256
Poderíamos fazer isso pra sempre, né?

1026
00:54:20,549 --> 00:54:21,800
Se você tiver sorte.

1027
00:54:23,051 --> 00:54:26,013
Mas prefiro não fazer
no seu quarto de infância.

1028
00:54:26,180 --> 00:54:29,141
- Não gosta da cama pequena?
- Não.

1029
00:54:31,018 --> 00:54:31,935
Está com fome?

1030
00:54:32,478 --> 00:54:34,980
O quê? Vai cozinhar pra mim?

1031
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
Posso fazer umas coisinhas.

1032
00:54:38,525 --> 00:54:39,568
Certo.

1033
00:54:39,651 --> 00:54:41,236
Você já fez muito por mim.

1034
00:54:41,403 --> 00:54:42,362
Cala a boca.

1035
00:54:44,323 --> 00:54:46,450
Vamos ver se te convenço a fazer de novo.

1036
00:54:46,533 --> 00:54:47,367
Certo.

1037
00:54:59,254 --> 00:55:00,839
Oi, linda.

1038
00:55:03,509 --> 00:55:04,843
Está com uma cara boa.

1039
00:55:06,011 --> 00:55:07,387
Vamos ver.

1040
00:55:11,850 --> 00:55:13,310
Qual o veredito?

1041
00:55:16,939 --> 00:55:18,690
Vou gozar de novo.

1042
00:55:19,233 --> 00:55:20,692
- Certo.
- É sério.

1043
00:55:20,818 --> 00:55:22,194
O que colocou aqui?

1044
00:55:22,277 --> 00:55:24,196
Só amor e carinho.

1045
00:55:24,988 --> 00:55:27,366
Amor e carinho muito gostosos.

1046
00:55:28,826 --> 00:55:31,036
E talvez tempero, sal, e trufas.

1047
00:55:31,119 --> 00:55:33,497
- Um suco especial, também.
- Sim.

1048
00:55:34,915 --> 00:55:36,375
Eu grito demais?

1049
00:55:36,500 --> 00:55:39,127
- Ainda é cedo.
- Você é cedo.

1050
00:55:39,211 --> 00:55:40,671
Oi, irmãozinho. E aí?

1051
00:55:40,754 --> 00:55:43,549
Desculpa incomodar, cara.
Já vamos embora.

1052
00:55:43,632 --> 00:55:45,551
Por que não ficam? Tem bastante comida.

1053
00:55:45,634 --> 00:55:47,678
Sim, por favor.

1054
00:55:47,761 --> 00:55:49,638
Anda, garota. Senta aí.

1055
00:55:49,721 --> 00:55:51,682
Vai puxar a cadeira pra mim?

1056
00:55:51,765 --> 00:55:54,309
- Por favor, fiquem.
- Já falei que sou uma dama, porra.

1057
00:55:54,393 --> 00:55:56,478
E quero ser tratada como tal.

1058
00:55:56,562 --> 00:55:58,146
- Senta.
- Não puxou a cadeira.

1059
00:55:58,230 --> 00:56:00,190
- Tenho que lidar com isso.
- Finalmente.

1060
00:56:00,607 --> 00:56:02,985
Alguém com modos.

1061
00:56:03,902 --> 00:56:05,279
Eu te conheço?

1062
00:56:06,321 --> 00:56:10,617
Já fui ao Blazin' Jay's algumas vezes
para separar brigas.

1063
00:56:11,326 --> 00:56:12,494
Sim, ela separou.

1064
00:56:13,829 --> 00:56:15,289
É aquela policial

1065
00:56:15,372 --> 00:56:18,250
que prendeu minha amiga, a Ronda,
outro dia. Não gosto dela.

1066
00:56:18,333 --> 00:56:21,920
- Não começa.
- Cala a boca.

1067
00:56:22,004 --> 00:56:23,005
Não faça isso.

1068
00:56:23,130 --> 00:56:25,382
Enfim, nossa.

1069
00:56:26,049 --> 00:56:28,468
Está namorando o Sonny.

1070
00:56:29,136 --> 00:56:32,472
- Sim, é o meu irmão.
- Que loucura.

1071
00:56:34,725 --> 00:56:36,685
- Por que é loucura?
- Sim, por quê?

1072
00:56:37,311 --> 00:56:39,771
Não ligue pra ela. Ela não...

1073
00:56:40,647 --> 00:56:44,735
Ela sempre fala
que ele parece o Tevin Campbell.

1074
00:56:44,860 --> 00:56:45,903
Foi o que ela disse.

1075
00:56:45,986 --> 00:56:47,613
Gostou do primeiro álbum.

1076
00:56:47,738 --> 00:56:50,449
"I'm Ready" foi o primeiro single.

1077
00:56:50,532 --> 00:56:53,201
- Precisa calar a boca.
- Ei, calma.

1078
00:56:53,285 --> 00:56:55,704
Não, você se acalme. Enfim...

1079
00:56:58,874 --> 00:56:59,791
Sim.

1080
00:57:03,128 --> 00:57:04,963
Mas tanto faz.

1081
00:57:05,047 --> 00:57:07,716
Eu entendo. Ele é traficante.

1082
00:57:07,799 --> 00:57:08,759
Ei.

1083
00:57:08,842 --> 00:57:11,428
- Você prende traficantes.
- Garota, pode parar?

1084
00:57:11,511 --> 00:57:13,764
Não, é sério, amor. Tipo...

1085
00:57:13,847 --> 00:57:16,391
É uma parada Romeu e Julieta.

1086
00:57:16,475 --> 00:57:19,102
- Eu entendo.
- Do que diabos está falando?

1087
00:57:19,227 --> 00:57:23,357
Não precisa se envergonhar.
Não há nada como um traficante, vadia.

1088
00:57:23,440 --> 00:57:26,735
- Eles pagam suas unhas, o cabelo.
- Ei, relaxa.

1089
00:57:26,818 --> 00:57:30,322
- Ela está falando sério?
- Está drogada.

1090
00:57:30,405 --> 00:57:31,531
Ela está brincando?

1091
00:57:32,908 --> 00:57:34,785
- Precisa parar.
- Relaxa.

1092
00:57:35,994 --> 00:57:37,663
- Posso explicar.
- Quer saber?

1093
00:57:37,746 --> 00:57:40,248
Já vou. Não, não.

1094
00:57:40,332 --> 00:57:42,709
Não, amor. Amor!

1095
00:57:43,251 --> 00:57:46,171
- Tira essa vadia...
- Vadia?

1096
00:57:46,254 --> 00:57:48,507
- Vocês se merecem?
- Cala a boca.

1097
00:57:48,590 --> 00:57:51,843
Com quem está falando? O problema é esse.

1098
00:57:51,927 --> 00:57:54,471
- Não, você tá viajando.
- Está parecendo o Lil Yachty.

1099
00:57:54,554 --> 00:57:56,765
Mas me come mesmo assim, né?

1100
00:57:56,848 --> 00:58:00,811
- Está transando com o Yachty, né?
- Não é nenhuma Angela Bassett.

1101
00:58:00,894 --> 00:58:02,896
- Certo, fui.
- Vai embora?

1102
00:58:03,313 --> 00:58:05,315
Vai embora?

1103
00:58:05,816 --> 00:58:07,275
Ouça, Sasha.

1104
00:58:07,359 --> 00:58:10,153
Espera, escuta. Sei o que está pensando,
mas posso explicar.

1105
00:58:10,237 --> 00:58:11,905
O que tem pra explicar?

1106
00:58:11,989 --> 00:58:13,407
Ou é traficante, ou não.

1107
00:58:13,490 --> 00:58:17,160
Não sou, exatamente. Não vendo drogas.

1108
00:58:17,244 --> 00:58:19,788
Tem um pouquinho de maconha no frango.

1109
00:58:19,871 --> 00:58:20,706
O quê?

1110
00:58:21,873 --> 00:58:23,750
Mas não é assim.

1111
00:58:23,834 --> 00:58:24,793
Não tive escolha.

1112
00:58:24,876 --> 00:58:27,838
Era o único jeito de pagar
a cirurgia da minha mãe.

1113
00:58:28,338 --> 00:58:29,589
Ela ia morrer.

1114
00:58:30,465 --> 00:58:32,676
- O que deveria ter feito?
- Jesus, Sonny.

1115
00:58:33,093 --> 00:58:35,470
- O quê?
- O que espera que eu diga?

1116
00:58:35,721 --> 00:58:36,722
Sou policial.

1117
00:58:37,014 --> 00:58:40,142
Eu sei, e jamais arriscaria você,
se não fosse por isso.

1118
00:58:40,225 --> 00:58:42,102
Quando tivermos o dinheiro,
eu paro. Juro.

1119
00:58:42,185 --> 00:58:44,688
- Só preciso de mais tempo.
- Não posso.

1120
00:58:45,439 --> 00:58:46,440
O que quer dizer?

1121
00:58:47,315 --> 00:58:49,484
Não vou te entregar,

1122
00:58:49,818 --> 00:58:51,653
mas não posso mais ficar com você.

1123
00:58:51,862 --> 00:58:53,113
Sasha, escuta.

1124
00:58:53,739 --> 00:58:54,656
Tchau, Sonny.

1125
00:58:55,866 --> 00:58:56,700
Sinto muito.

1126
00:58:57,743 --> 00:58:59,161
Espera.

1127
00:58:59,661 --> 00:59:00,495
Sasha!

1128
00:59:06,918 --> 00:59:08,962
Quero o novo Firebird especial

1129
00:59:09,046 --> 00:59:11,298
- Dez unidades saindo!
- Dez?

1130
00:59:11,381 --> 00:59:13,050
Isso é pro bebê?

1131
00:59:13,133 --> 00:59:16,136
Melhor me dar 50,
a não ser que sejam asas de peru.

1132
00:59:16,720 --> 00:59:21,183
Como três sozinho.
Sou louco por esse frango.

1133
00:59:24,686 --> 00:59:27,481
Isso é bom pra caralho.

1134
00:59:31,359 --> 00:59:32,611
Aqui está.

1135
00:59:34,529 --> 00:59:35,447
Já vai.

1136
00:59:39,367 --> 00:59:40,702
Prontinho.

1137
00:59:44,247 --> 00:59:45,665
E o refrigerante diet.

1138
00:59:48,043 --> 00:59:49,461
Obrigada. Volte sempre.

1139
00:59:49,544 --> 00:59:52,547
O cartão diz: "Não morra, vadia.

1140
00:59:52,631 --> 00:59:54,549
Você me deve 250 dólares."

1141
00:59:54,716 --> 00:59:59,179
Não devo nada. Ela comeu tanto frango
de graça, que já deve pra gente.

1142
01:00:18,657 --> 01:00:19,616
O que está fazendo?

1143
01:00:20,200 --> 01:00:24,996
Quero 21 asinhas,
21 coxas, e 21 empanados.

1144
01:00:25,580 --> 01:00:27,332
- E 21 chás doces.
- Chás.

1145
01:00:29,584 --> 01:00:30,418
Obrigado.

1146
01:00:34,047 --> 01:00:37,717
<i>E, pra piorar as coisas,
meu chefe me ligou naquele dia.</i>

1147
01:00:37,926 --> 01:00:40,554
<i>Falou que precisava de mim em LA,
e não podia esperar mais.</i>

1148
01:00:41,721 --> 01:00:43,932
<i>Fui forçado a tomar uma decisão.</i>

1149
01:01:00,407 --> 01:01:04,411
QUE PENA QUE RESOLVEU SE DEMITIR,
MAS EU ENTENDO.

1150
01:01:04,494 --> 01:01:08,206
FAMÍLIA VEM EM PRIMEIRO LUGAR.
SENTIREMOS SUA FALTA.

1151
01:01:41,156 --> 01:01:42,866
Cara, o que estamos fazendo aqui?

1152
01:01:43,241 --> 01:01:45,327
Você ficava choramingando em casa, cara.

1153
01:01:45,410 --> 01:01:47,162
Vamos nos divertir um pouco.

1154
01:01:47,245 --> 01:01:49,206
E aí, B?

1155
01:01:49,289 --> 01:01:51,499
Cara, não é assim que me divirto.

1156
01:01:52,667 --> 01:01:53,627
Isso aí.

1157
01:01:54,127 --> 01:01:56,588
Prefere ficar em casa, triste,

1158
01:01:56,671 --> 01:01:58,506
comendo um grão de bico.

1159
01:01:58,590 --> 01:02:00,383
Se não fosse pela sua mina,

1160
01:02:00,467 --> 01:02:02,052
estaria fazendo isso agora mesmo.

1161
01:02:03,887 --> 01:02:04,846
Oi, rapazes.

1162
01:02:04,930 --> 01:02:06,598
- Oi.
- O que vão beber hoje?

1163
01:02:06,848 --> 01:02:10,227
Queremos um rosé, com dois canudos.

1164
01:02:10,310 --> 01:02:12,270
- Entendeu?
- Nada disso.

1165
01:02:12,354 --> 01:02:13,813
- O quê?
- Não vou beber

1166
01:02:13,897 --> 01:02:16,191
da mesma garrafa que esse mano. Não.

1167
01:02:16,775 --> 01:02:19,194
Qual o seu problema? Não.

1168
01:02:19,277 --> 01:02:22,155
Que loucura. Você é meu irmão.
Para de besteira.

1169
01:02:22,239 --> 01:02:24,241
- Cara.
- Não, obrigado.

1170
01:02:24,324 --> 01:02:26,952
- Vão comer?
- Tem peixe frito?

1171
01:02:27,035 --> 01:02:29,704
- Não queremos comida.
- Por que faz isso com as pessoas?

1172
01:02:29,788 --> 01:02:32,499
Cara, eu gosto de peixe.

1173
01:02:32,582 --> 01:02:35,877
Nem sei como te deixei me arrastar
até aqui numa segunda à noite.

1174
01:02:35,961 --> 01:02:39,089
Quer saber, mano?
Está começando a me assustar.

1175
01:02:39,172 --> 01:02:41,716
- Estou te assustando?
- Sim, com a sua atitude.

1176
01:02:41,800 --> 01:02:44,594
- É a parte mais assustadora.
- Estamos ganhando dinheiro, cara.

1177
01:02:44,678 --> 01:02:46,429
Mamãe ficará bem. Relaxa.

1178
01:02:46,513 --> 01:02:49,224
Divirta-se, cara.

1179
01:02:49,307 --> 01:02:51,768
Qualquer um ficaria feliz aqui.

1180
01:02:51,851 --> 01:02:54,145
Todas essas garotas ao nosso redor.

1181
01:02:55,397 --> 01:02:57,399
Ei, vadia, como vai?

1182
01:02:57,774 --> 01:03:01,736
Olha só. Só estou tentando animá-lo, e aí?

1183
01:03:01,820 --> 01:03:05,073
- E aí, vadia? Oi, amor.
- O que está fazendo, neném?

1184
01:03:05,156 --> 01:03:06,866
Vocês se conhecem de algum lugar?

1185
01:03:06,950 --> 01:03:07,867
Das ruas.

1186
01:03:07,951 --> 01:03:10,328
Fomos presas juntas.
Era minha companheira de cela.

1187
01:03:10,412 --> 01:03:12,872
Não ficaram lá se pegando?

1188
01:03:12,956 --> 01:03:14,124
Cala a boca.

1189
01:03:14,207 --> 01:03:17,377
- É isso que fazem na prisão.
- Certeza.

1190
01:03:17,460 --> 01:03:19,713
Eu nem gosto de você.

1191
01:03:19,796 --> 01:03:21,047
- Está sufocando?
- Certo.

1192
01:03:21,131 --> 01:03:23,800
- Desabotoa isso aí.
- Certo, relaxa.

1193
01:03:23,883 --> 01:03:26,678
Aliás, o que estamos fazendo aqui
com esse filho da puta?

1194
01:03:26,761 --> 01:03:30,265
Vamos dançar no fundo, mano.

1195
01:03:30,348 --> 01:03:34,561
- Estou com o bagulho na bolsa.
- Certo, beleza.

1196
01:03:34,644 --> 01:03:37,230
Não vamos economizar. Sou veterano aqui.

1197
01:03:37,314 --> 01:03:42,193
Frequento a Magic City
desde antes de ser mágica.

1198
01:03:42,319 --> 01:03:44,946
Anda. Vamos nessa.

1199
01:03:45,030 --> 01:03:49,117
- Anda, cara, vamos sair daqui.
- Não vou a lugar nenhum com vocês.

1200
01:03:49,200 --> 01:03:50,785
Vocês se merecem.

1201
01:04:09,220 --> 01:04:10,055
Sra. Johnson?

1202
01:04:18,021 --> 01:04:20,315
Quero ver o seu útero.

1203
01:04:20,398 --> 01:04:24,903
Quero outra garrafa daquele rosé.

1204
01:04:24,986 --> 01:04:26,446
- Tem certeza?
- Tenho.

1205
01:04:26,529 --> 01:04:28,782
Não quero que fique bêbado
se não pode pagar.

1206
01:04:28,865 --> 01:04:31,618
Garota, cala a boca.
Viu o meu restaurante?

1207
01:04:32,285 --> 01:04:35,830
É chinesa e negra, então é chinegra.

1208
01:04:35,914 --> 01:04:40,877
Tenho asinhas novas.
Vá conferir minhas asinhas com ganja.

1209
01:04:41,378 --> 01:04:45,382
Sim, a parada é essa. Vai ficar chapada.

1210
01:04:45,465 --> 01:04:47,967
Enquanto come as asinhas, vai querer mais.

1211
01:04:48,051 --> 01:04:50,261
Pega esse dinheiro. Sou o novo K.P.

1212
01:04:50,345 --> 01:04:52,764
Sou o novo K.P.

1213
01:04:52,847 --> 01:04:55,183
Garota, presta atenção!

1214
01:04:55,266 --> 01:04:57,435
Essa bunda vai na minha lancheira.

1215
01:04:58,395 --> 01:05:02,524
- Vou te largar por ela.
- Cala a boca.

1216
01:05:04,776 --> 01:05:07,904
Garota, de qual buraco saiu esse vento?

1217
01:05:08,530 --> 01:05:11,658
Senti cheiro de lagosta, de repente.

1218
01:05:17,872 --> 01:05:18,706
K.P.!

1219
01:05:19,207 --> 01:05:20,917
Olá, rapazes.

1220
01:05:21,000 --> 01:05:23,628
- Como vão?
- Este é o meu irmão.

1221
01:05:23,711 --> 01:05:26,840
Essa será a última vez que estocaremos.

1222
01:05:27,590 --> 01:05:30,051
Vai ser a última. Depois de hoje, acabou.

1223
01:05:30,301 --> 01:05:33,096
Espera, achei que ia deixar eu falar.

1224
01:05:33,179 --> 01:05:36,433
Caramba. Ia mesmo.
Certo, agora pode falar o que quiser.

1225
01:05:36,516 --> 01:05:37,392
Já terminei.

1226
01:05:37,809 --> 01:05:41,688
Você vai estragar tudo,
é isso que vai fazer.

1227
01:05:41,771 --> 01:05:44,858
Não, você que vai, como sempre faz.

1228
01:05:44,941 --> 01:05:46,734
Tem sorte de eu estar aqui te ajudando.

1229
01:05:47,902 --> 01:05:48,736
De nada.

1230
01:05:49,112 --> 01:05:50,655
Lá vai você de novo,

1231
01:05:50,738 --> 01:05:52,198
tentando salvar o dia.

1232
01:05:52,282 --> 01:05:55,326
- Deixa eu lidar com isso.
- Com licença.

1233
01:05:55,410 --> 01:05:57,662
- Entendeu?
- Você nos meteu nessa.

1234
01:05:57,745 --> 01:05:59,205
- Você fez isso.
- Não fiz nada.

1235
01:05:59,289 --> 01:06:00,123
Certo!

1236
01:06:01,541 --> 01:06:02,542
Importam-se?

1237
01:06:05,587 --> 01:06:08,256
Eu sei do ingrediente secreto.

1238
01:06:08,756 --> 01:06:12,469
- Que ingrediente secreto?
- Pronto, K.P.

1239
01:06:12,552 --> 01:06:14,762
- Não tem ingrediente secreto.
- Não minta, cara.

1240
01:06:14,846 --> 01:06:16,681
Não minta pra mim.

1241
01:06:17,223 --> 01:06:19,100
Posso não ser o mais esperto,

1242
01:06:19,184 --> 01:06:23,688
mas aposto que esse ingrediente é o motivo
de os negócios estarem indo bem.

1243
01:06:23,771 --> 01:06:26,274
- Negócios de quem?
- Espera. O quê?

1244
01:06:26,357 --> 01:06:29,944
- Está dizendo que...
- Alho do Himalaia.

1245
01:06:30,028 --> 01:06:32,489
Certo, botamos um pouco de maconha
no molho.

1246
01:06:32,572 --> 01:06:33,531
Não, é o alho...

1247
01:06:33,615 --> 01:06:35,366
<i>...minhas asinhas com ganja.</i>

1248
01:06:35,909 --> 01:06:39,454
<i>Novas asinhas com ganja.
Vai ficar chapada.</i>

1249
01:06:39,537 --> 01:06:42,499
- Não sou eu.
<i>- Sou o novo K.P.</i>

1250
01:06:42,582 --> 01:06:45,084
<i>- Sou o novo K.P.</i>
- Eis o que vai acontecer.

1251
01:06:46,127 --> 01:06:48,463
Vão continuar pondo a maconha
no frango.

1252
01:06:49,631 --> 01:06:53,760
Vou expandir o Blazin' Jay's,
e lavar meu dinheiro na franquia.

1253
01:06:55,512 --> 01:06:58,765
- Acho que é uma boa ideia.
- Não, não.

1254
01:06:58,848 --> 01:07:00,975
Não. Ouviu o que falei?

1255
01:07:01,059 --> 01:07:02,727
Falei que acabamos.

1256
01:07:03,269 --> 01:07:04,187
Cara...

1257
01:07:06,981 --> 01:07:08,233
Amam a mãe de vocês?

1258
01:07:09,567 --> 01:07:12,570
- Claro. Por que está perguntando dela?
- Sim, como é?

1259
01:07:12,654 --> 01:07:13,905
Ela gostou das flores?

1260
01:07:14,155 --> 01:07:15,281
Que flores?

1261
01:07:17,575 --> 01:07:18,493
K.P.

1262
01:07:19,744 --> 01:07:21,788
Vão fazer o que eu mandar.

1263
01:07:21,871 --> 01:07:24,040
- Ele falou da mamãe.
- Qual é, cara.

1264
01:07:26,251 --> 01:07:27,085
Mamãe.

1265
01:07:29,087 --> 01:07:30,046
Senhor? Senhor!

1266
01:07:30,129 --> 01:07:33,258
Mamãe!

1267
01:07:33,675 --> 01:07:34,968
Ei, mamãe!

1268
01:07:35,051 --> 01:07:36,928
- Mamãe!
- O quê?

1269
01:07:37,011 --> 01:07:37,971
Acorda.

1270
01:07:38,346 --> 01:07:39,222
Tudo bem?

1271
01:07:39,472 --> 01:07:40,640
Tudo maravilhoso.

1272
01:07:41,015 --> 01:07:42,225
Garoto.

1273
01:07:42,892 --> 01:07:44,143
Alguém veio aqui?

1274
01:07:44,227 --> 01:07:46,688
Um homem me trouxe flores.

1275
01:07:46,771 --> 01:07:48,231
MELHORAS.
BEIJOS, K.P.

1276
01:07:48,314 --> 01:07:50,275
- Certo, olha.
- K.P. maldito.

1277
01:07:50,817 --> 01:07:52,694
- Ele era bonitinho?
- Era?

1278
01:07:54,070 --> 01:07:55,363
O que estão fazendo?

1279
01:07:55,446 --> 01:07:57,198
Nada, mamãe. Descanse, por favor.

1280
01:07:57,282 --> 01:07:58,783
Precisavam me acordar?

1281
01:07:58,992 --> 01:08:00,326
Tomem cuidado.

1282
01:08:00,410 --> 01:08:01,578
Certo, mamãe.

1283
01:08:02,161 --> 01:08:03,663
No que nos meteu, idiota?

1284
01:08:03,746 --> 01:08:07,458
O quê? Eu avisei pra não falar com ele
daquele jeito, tá?

1285
01:08:07,542 --> 01:08:09,752
Vê se cresce. Não importa como eu falo.

1286
01:08:10,169 --> 01:08:13,715
Você nos envolveu com esse maníaco,
e ele pode matar a mamãe.

1287
01:08:13,923 --> 01:08:15,300
Nisso você tem razão.

1288
01:08:15,383 --> 01:08:18,636
Eu nos meti em encrenca,
mas posso nos tirar.

1289
01:08:19,721 --> 01:08:21,472
Posso nos tirar da encrenca.

1290
01:08:21,639 --> 01:08:23,683
Cara, você nunca saiu de encrenca.

1291
01:08:23,766 --> 01:08:26,728
- Quando isso aconteceu?
- Me dá uma oportunidade, cara.

1292
01:08:26,811 --> 01:08:28,980
Vou te dar uma chance,
porque não tenho escolha.

1293
01:08:29,063 --> 01:08:29,981
Só avisando,

1294
01:08:30,064 --> 01:08:32,900
não tenho confiança nenhuma
em como você vai lidar com isso.

1295
01:08:36,195 --> 01:08:38,031
Queria ser filho único.

1296
01:08:45,079 --> 01:08:46,039
Sasha?

1297
01:08:47,165 --> 01:08:48,041
Mamãe Jay.

1298
01:08:50,460 --> 01:08:51,419
Como vai?

1299
01:08:51,502 --> 01:08:54,464
Sasha, faz tempo que não te vejo.

1300
01:08:54,547 --> 01:08:56,007
Eu sei, faz um tempinho.

1301
01:08:56,090 --> 01:08:58,217
Quis vir ver como você está.

1302
01:08:58,301 --> 01:09:01,888
- Trouxe um cartão.
- Que fofo e pequeno.

1303
01:09:01,971 --> 01:09:03,723
- Obrigada.
- De nada.

1304
01:09:03,806 --> 01:09:06,976
Tive um dia ótimo.

1305
01:09:07,060 --> 01:09:09,979
Um bonitinho apareceu
e me deu essas flores.

1306
01:09:10,063 --> 01:09:12,065
E agora você está aqui.

1307
01:09:12,398 --> 01:09:15,193
Nossa, que flores lindas.

1308
01:09:15,276 --> 01:09:17,236
Sim, são mesmo.

1309
01:09:17,779 --> 01:09:20,782
Vi o Sonny e o Dutch no corredor.
Está tudo bem?

1310
01:09:20,865 --> 01:09:23,076
Vai saber. Aqueles dois?

1311
01:09:23,159 --> 01:09:27,622
Sempre brincando e se divertindo.

1312
01:09:28,623 --> 01:09:30,875
Sim, eles são assim.

1313
01:09:34,295 --> 01:09:36,756
Não está espionando meus filhos, não é?

1314
01:09:36,881 --> 01:09:40,093
Mamãe Jay, claro que não.

1315
01:09:40,176 --> 01:09:41,594
Há quanto tempo me conhece?

1316
01:09:43,096 --> 01:09:44,597
Sabe como me importo com o Sonny.

1317
01:09:45,390 --> 01:09:47,392
Se importa, é?

1318
01:09:49,060 --> 01:09:50,186
Certo.

1319
01:09:59,404 --> 01:10:01,823
Só precisamos de algo
pra ficar acima da cabeça dele,

1320
01:10:01,906 --> 01:10:03,282
então podemos nos livrar dele.

1321
01:10:03,449 --> 01:10:07,662
Cara, eu tenho um celular.
Mas não vou gravar, não sou delator.

1322
01:10:07,745 --> 01:10:09,580
Vá lá pro armário.

1323
01:10:10,873 --> 01:10:13,251
Eu? Esse armário é muito pequeno.

1324
01:10:13,334 --> 01:10:15,420
Por que não o manda ir pra lá?

1325
01:10:15,503 --> 01:10:17,296
Porque eu trouxe a arma.

1326
01:10:17,380 --> 01:10:20,216
Não.

1327
01:10:20,508 --> 01:10:21,759
Não consigo.

1328
01:10:22,009 --> 01:10:23,636
Cala a boca, mano.

1329
01:10:23,970 --> 01:10:26,139
Para de choramingar, ou eu me mato.

1330
01:10:26,222 --> 01:10:27,140
Toma.

1331
01:10:28,474 --> 01:10:29,767
Obrigado.

1332
01:10:29,851 --> 01:10:31,644
Devíamos ter mandado não trazer a arma.

1333
01:10:31,811 --> 01:10:33,813
Não acredito que estou aqui com vocês.

1334
01:10:33,938 --> 01:10:36,649
Por que eu trouxe isso, se não vou usar?

1335
01:10:37,859 --> 01:10:40,403
Vou dar um tiro nele. Bum! Acabou.

1336
01:10:40,611 --> 01:10:41,738
Fim do K.P.

1337
01:10:54,250 --> 01:10:55,460
Mas que merda.

1338
01:10:57,211 --> 01:10:58,880
Ouça, conhece o plano.

1339
01:11:01,048 --> 01:11:02,508
Eu vou falar.

1340
01:11:02,592 --> 01:11:05,762
Não vou direto ao ponto.

1341
01:11:05,845 --> 01:11:09,265
Vou chegar lá aos poucos,
pra não ficar óbvio.

1342
01:11:09,390 --> 01:11:13,394
E faça a sua parte, nada de tentar ajudar.

1343
01:11:13,519 --> 01:11:17,023
Só pergunte algumas coisinhas,
conversa fiada.

1344
01:11:17,231 --> 01:11:18,316
Está bom assim?

1345
01:11:18,399 --> 01:11:20,985
Ouça, sei ser profissional. Se você...

1346
01:11:21,068 --> 01:11:23,988
- Aja naturalmente.
- Sei ser natural.

1347
01:11:24,071 --> 01:11:25,198
De vez em quando.

1348
01:11:25,531 --> 01:11:27,450
- Oi, como vai?
- Oi.

1349
01:11:27,533 --> 01:11:28,868
Como vão, senhores?

1350
01:11:29,744 --> 01:11:30,661
Como vai, senhor?

1351
01:11:30,745 --> 01:11:34,081
- Estou honrado que tenha vindo.
- Como vão?

1352
01:11:34,999 --> 01:11:35,958
Bom dia.

1353
01:11:36,459 --> 01:11:37,293
Nossa.

1354
01:11:37,960 --> 01:11:40,296
O tempo está ótimo hoje.

1355
01:11:40,421 --> 01:11:45,092
- Baixa participação, e...
- Precipitação.

1356
01:11:45,218 --> 01:11:47,637
Precipitação vindo do sul.

1357
01:11:47,720 --> 01:11:49,764
O radar doppler discorda.

1358
01:11:49,847 --> 01:11:53,059
Viram aquilo do Donald Trump na CNN?

1359
01:11:53,142 --> 01:11:54,477
Certo, ouça.

1360
01:11:54,560 --> 01:11:56,479
- Qual o problema dele?
- Nada.

1361
01:11:56,562 --> 01:11:59,023
Nenhum problema. O Dutch está bem,

1362
01:11:59,106 --> 01:12:01,317
é que ele anda comendo muito frango.

1363
01:12:01,442 --> 01:12:04,362
Aliás, por que não frita uma porção
para o nosso convidado?

1364
01:12:04,445 --> 01:12:05,905
Estou tentando ser profissional.

1365
01:12:05,988 --> 01:12:07,990
- Está tentando arruinar tudo.
- Profissional.

1366
01:12:08,074 --> 01:12:09,700
- Vá fritar o frango.
- Espera.

1367
01:12:10,117 --> 01:12:11,244
Espera aí.

1368
01:12:11,327 --> 01:12:12,787
Passem os celulares primeiro.

1369
01:12:13,579 --> 01:12:14,872
Ai, cara.

1370
01:12:15,998 --> 01:12:16,958
Aqui.

1371
01:12:20,711 --> 01:12:24,215
- Tentando ser profissional.
- Vá ser ignorante lá atrás.

1372
01:12:24,799 --> 01:12:27,093
Façam uma ronda, vejam se está seguro.

1373
01:12:29,178 --> 01:12:30,304
Dutch!

1374
01:12:30,388 --> 01:12:34,934
Preciso me desculpar pelo meu irmão.

1375
01:12:35,434 --> 01:12:39,272
Minha mãe pode ter fumado crack
nos anos 70.

1376
01:12:39,355 --> 01:12:42,316
- Foi por isso?
- Te peguei, filho da puta.

1377
01:12:43,651 --> 01:12:45,319
É um ótimo dia pra fazer negócios.

1378
01:12:45,403 --> 01:12:48,698
Ligou e disse que queria
falar dos negócios, aqui estamos.

1379
01:12:49,907 --> 01:12:51,492
Vamos sentar e conversar.

1380
01:12:51,909 --> 01:12:53,411
Debater um pouco. Aonde vai?

1381
01:12:53,786 --> 01:12:55,121
Vamos falar de negócios.

1382
01:12:56,205 --> 01:12:59,584
Mas esqueceu de um conceito fundamental
do nosso relacionamento.

1383
01:13:01,669 --> 01:13:02,837
Eu comando as reuniões.

1384
01:13:04,547 --> 01:13:05,381
Sente-se.

1385
01:13:07,425 --> 01:13:08,843
Certo.

1386
01:13:09,886 --> 01:13:12,221
Certo, beleza.

1387
01:13:12,388 --> 01:13:15,766
Sem problemas. Onde você quiser.

1388
01:13:16,142 --> 01:13:20,479
Mas, sabe, antes você lidava sozinho,

1389
01:13:21,022 --> 01:13:22,899
só com o Dutch.

1390
01:13:23,316 --> 01:13:25,276
Não comigo. Agora que estou aqui,

1391
01:13:25,735 --> 01:13:28,571
está na hora de nós nos conhecermos.

1392
01:13:28,696 --> 01:13:31,407
- Concordo.
- Se puder me informar,

1393
01:13:31,616 --> 01:13:34,410
por exemplo,
quanta maconha colocar no frango.

1394
01:13:34,619 --> 01:13:37,788
Que tipo de maconha colocar,

1395
01:13:37,872 --> 01:13:40,124
quanto custa a maconha
que colocamos no frango,

1396
01:13:40,207 --> 01:13:42,168
de onde vem a maconha, sabe?

1397
01:13:42,251 --> 01:13:45,755
Quem planta a maconha que vai no frango,
e qual o custo de distribuição?

1398
01:13:45,838 --> 01:13:49,008
Como traz pra cá?

1399
01:13:49,091 --> 01:13:50,259
É o que precisamos saber.

1400
01:13:50,343 --> 01:13:52,178
Pra eu saber o que você sabe,

1401
01:13:52,261 --> 01:13:54,931
e fazer as coisas do jeito que você quer.

1402
01:13:55,014 --> 01:13:57,308
- Entendeu?
- Vamos começar do começo.

1403
01:13:57,391 --> 01:13:59,268
É assim que vamos chegar lá.

1404
01:13:59,352 --> 01:14:01,395
- Sim, mas é o seguinte.
- O quê?

1405
01:14:01,812 --> 01:14:04,065
Eu jamais diria a um chef

1406
01:14:04,148 --> 01:14:07,485
que tipo de erva usar, ou não usar.

1407
01:14:07,568 --> 01:14:10,279
Não é meu trabalho.
Fico longe dessas coisas.

1408
01:14:10,363 --> 01:14:12,448
Não fique. Devia ficar perto.

1409
01:14:12,531 --> 01:14:15,201
Acho que o sucesso do nosso relacionamento
depende disso.

1410
01:14:16,243 --> 01:14:18,245
Não sei cozinhar, cara.

1411
01:14:18,329 --> 01:14:21,707
Eu só me atenho à minha especialidade.

1412
01:14:22,041 --> 01:14:24,085
Só pago as contas.

1413
01:14:25,378 --> 01:14:28,923
Só perguntei porque o frango
ajuda as dores da mamãe.

1414
01:14:29,048 --> 01:14:33,010
Sabe? E queria saber como tem
uma maconha tão potente,

1415
01:14:33,094 --> 01:14:34,762
e também tão suave?

1416
01:14:34,887 --> 01:14:38,140
Certo, já que ajuda a sua mãe, vou contar.

1417
01:14:38,724 --> 01:14:41,852
Frango frito fresquinho pra você, chefe.

1418
01:14:42,937 --> 01:14:43,771
Ótimo.

1419
01:14:43,854 --> 01:14:45,106
Obrigado.

1420
01:14:45,189 --> 01:14:50,486
Sem problemas. Agora que somos parceiros,
precisamos saber os detalhes.

1421
01:14:50,569 --> 01:14:51,904
Estávamos falando disso.

1422
01:14:51,988 --> 01:14:53,948
Tudo que precisam saber

1423
01:14:54,073 --> 01:14:56,409
é que vou deixar vocês muito ricos.

1424
01:14:56,492 --> 01:15:01,747
Certo? Minha maconha, o frango de vocês,
e várias franquias,

1425
01:15:01,831 --> 01:15:04,500
significam milhões de dólares
para nós três.

1426
01:15:04,583 --> 01:15:06,293
Então fala, irmão.

1427
01:15:06,377 --> 01:15:07,837
Fala de novo?

1428
01:15:08,504 --> 01:15:10,506
- O que foi isso?
- O quê?

1429
01:15:10,589 --> 01:15:12,508
- Não ouvi nada.
- Alguém espirrou.

1430
01:15:12,591 --> 01:15:15,386
- Não começa, K.P.
- Deve ter sido o gás.

1431
01:15:15,469 --> 01:15:17,304
Teeny, vá ver quem está se escondendo.

1432
01:15:17,388 --> 01:15:18,723
Não tem ninguém lá.

1433
01:15:21,642 --> 01:15:22,476
Santo Cristo.

1434
01:15:23,019 --> 01:15:25,062
Que diabo é isso?

1435
01:15:25,146 --> 01:15:28,149
- Estou ao vivo!
- O que fazia ali?

1436
01:15:29,316 --> 01:15:31,777
Ao vivo no Facebook.
Acho que vou morrer, cara.

1437
01:15:32,445 --> 01:15:34,447
Estou preso nesse banheiro.

1438
01:15:34,613 --> 01:15:36,198
Já pegaram o Gumon.

1439
01:15:36,532 --> 01:15:38,743
Eu amo vocês.
Não doem minhas coisas pra ninguém.

1440
01:15:38,826 --> 01:15:40,578
Deixem meu carro onde está.

1441
01:15:40,661 --> 01:15:43,039
Se a Keisha aparecer,
não deem nada pra ela.

1442
01:15:43,122 --> 01:15:44,874
Não deem nada pra mãe dos meus filhos.

1443
01:15:46,625 --> 01:15:47,710
Ouvi alguém.

1444
01:16:09,607 --> 01:16:11,901
Acho que vou parar no Blazin' Jay's.

1445
01:16:12,359 --> 01:16:14,862
Qual é, Sash. Vou ficar no carro.

1446
01:16:15,654 --> 01:16:17,907
Garoto, o que faz aí?

1447
01:16:17,990 --> 01:16:19,992
Me dá a arma, magrelo.

1448
01:16:20,076 --> 01:16:21,827
Me dá a porra da arma.

1449
01:16:22,036 --> 01:16:24,580
- Você está bem?
- Vai, vai.

1450
01:16:24,663 --> 01:16:27,458
- Espera.
- Vai pra lá agora.

1451
01:16:27,541 --> 01:16:29,710
O que diabos achou
que ia fazer com isso?

1452
01:16:29,794 --> 01:16:30,878
Me chantagear?

1453
01:16:30,961 --> 01:16:33,422
Não, cara, imagina.

1454
01:16:33,547 --> 01:16:36,509
Vai mostrar pra polícia?
Eu pago o salário deles!

1455
01:16:36,634 --> 01:16:39,220
- Sou dono da polícia!
- Está viajando, cara.

1456
01:16:39,303 --> 01:16:41,097
- Relaxa, cara.
- Não se movam!

1457
01:16:41,806 --> 01:16:43,724
- Sasha!
- Caramba, você é fria.

1458
01:16:43,808 --> 01:16:45,184
- Merda.
- Obrigado.

1459
01:16:45,267 --> 01:16:46,102
Obrigado.

1460
01:16:46,185 --> 01:16:48,771
- Mano, que merda.
- Qual é, cara?

1461
01:16:48,854 --> 01:16:50,439
Powers, o que está fazendo?

1462
01:16:50,523 --> 01:16:52,733
Estou me dando bem, Sasha.

1463
01:16:52,858 --> 01:16:54,902
Você não vai me atrapalhar.

1464
01:17:02,201 --> 01:17:04,578
- Pega...
- Sai!

1465
01:17:09,375 --> 01:17:13,129
Sai... Não! Filho da puta!

1466
01:17:15,798 --> 01:17:19,135
Precisa pagar muito. Digo, quarenta...

1467
01:17:20,344 --> 01:17:22,179
Vai fumar ou segurar o baseado?

1468
01:17:25,266 --> 01:17:26,559
Merda.

1469
01:17:30,729 --> 01:17:33,149
Vou fumar. Está vendo isso?

1470
01:17:34,275 --> 01:17:35,985
Essa parada é animal.

1471
01:17:37,486 --> 01:17:39,697
Não está equilibrado.

1472
01:17:43,826 --> 01:17:45,536
Essa merda está vazia.

1473
01:17:49,248 --> 01:17:50,291
Peguei!

1474
01:17:51,625 --> 01:17:53,961
- Tudo bem?
- Tudo.

1475
01:17:56,338 --> 01:17:57,590
Sonny!

1476
01:18:01,343 --> 01:18:03,846
- Tem outro pente?
- Sai daí, Sonny!

1477
01:18:03,929 --> 01:18:07,099
Essa arma não usa pente. É um revólver!

1478
01:18:07,183 --> 01:18:09,810
Como devo saber que tipo de arma é essa?

1479
01:18:09,894 --> 01:18:12,062
Devem estar sem munição, K.P.

1480
01:18:12,479 --> 01:18:15,065
Acho que já era. Eu te amo.

1481
01:18:15,274 --> 01:18:16,483
Também te amo, irmão.

1482
01:18:16,567 --> 01:18:19,320
Vou mandar ele me matar primeiro,
pra eu não precisar te ver.

1483
01:18:19,403 --> 01:18:21,155
Filho da puta egoísta.

1484
01:18:21,488 --> 01:18:22,698
Não é ótimo?

1485
01:18:23,365 --> 01:18:27,411
Última reunião familiar de vocês.
Queria que a mamãe Jay estivesse aqui.

1486
01:18:27,494 --> 01:18:29,496
- Cara...
- Como assim?

1487
01:18:29,580 --> 01:18:32,333
O que acham que vai magoá-la mais?
Vocês morrendo juntos?

1488
01:18:32,416 --> 01:18:35,794
Ou terem sido mortos por um policial
corajoso vingando a morte da parceira?

1489
01:18:35,878 --> 01:18:38,756
- Qual é, cara. Não é assim.
- Ele é cheio de ódio.

1490
01:18:41,091 --> 01:18:43,719
- Que porra foi essa?
- Jesus.

1491
01:18:43,844 --> 01:18:46,096
Ele não calava a boca.

1492
01:18:47,223 --> 01:18:49,350
Tem vários policiais no mar, né?

1493
01:18:51,560 --> 01:18:54,688
Que pena que esses policiais
flagraram vocês,

1494
01:18:55,189 --> 01:18:57,316
e todos morreram lutando bravamente.

1495
01:18:58,359 --> 01:18:59,318
Trágico.

1496
01:18:59,818 --> 01:19:01,528
- Não!
- Abaixe a arma!

1497
01:19:02,655 --> 01:19:04,281
Se fodeu, filho da puta.

1498
01:19:04,406 --> 01:19:05,491
Solta a arma.

1499
01:19:07,284 --> 01:19:09,203
Mãos na cabeça.

1500
01:19:09,286 --> 01:19:10,329
Anda.

1501
01:19:10,412 --> 01:19:12,331
Travis, mas que porra?

1502
01:19:12,748 --> 01:19:14,083
A porra é essa.

1503
01:19:14,959 --> 01:19:16,585
Vadia, é um pepino gigante.

1504
01:19:16,669 --> 01:19:19,046
Fomos pegos colocando maconha no frango,

1505
01:19:19,129 --> 01:19:23,509
servindo pros clientes.
A empresa do meu amor já era, vadia.

1506
01:19:23,592 --> 01:19:25,386
Ouvi que teve um tiroteio.

1507
01:19:25,511 --> 01:19:28,806
Parece que um policial morreu.
E eles foram presos.

1508
01:19:28,889 --> 01:19:32,059
Que bom, principalmente porque...

1509
01:19:32,768 --> 01:19:34,103
Achei você.

1510
01:19:34,561 --> 01:19:36,188
Vem aqui.

1511
01:19:36,272 --> 01:19:39,942
- Cara, tira essa mulher.
- Não acredito que fugiu, cara.

1512
01:19:40,067 --> 01:19:42,987
Se não fosse por mim,
estariam flutuando no Rio Chattahoochee.

1513
01:19:43,070 --> 01:19:44,488
Eu que chamei a polícia.

1514
01:19:46,073 --> 01:19:47,074
Meu Deus.

1515
01:19:48,242 --> 01:19:49,493
Então, Sonny.

1516
01:19:50,035 --> 01:19:51,537
Sinto muito pelo restaurante.

1517
01:19:51,620 --> 01:19:53,330
Tudo bem, amor.

1518
01:19:53,622 --> 01:19:55,791
Às vezes, só precisamos começar do zero.

1519
01:19:56,542 --> 01:19:57,459
Ao menos tenho você.

1520
01:19:57,751 --> 01:20:00,671
- Sim.
- Senhora, quando terminar aí,

1521
01:20:01,046 --> 01:20:02,881
tenho um machucado feio.

1522
01:20:03,090 --> 01:20:06,844
Seja lá qual for o seu salário aí,
pode ganhar numa noite só.

1523
01:20:07,177 --> 01:20:09,805
Vou quebrar o seus dentes
numa noite, mano.

1524
01:20:09,888 --> 01:20:12,808
- O que está fazendo?
- Só queria antibióticos.

1525
01:20:12,891 --> 01:20:15,102
- Que você pediu.
- Enfia os antibióticos na bunda!

1526
01:20:15,185 --> 01:20:17,187
Está agindo feito doida.

1527
01:20:17,271 --> 01:20:19,273
- Vamos!
- Relaxa!

1528
01:20:19,440 --> 01:20:23,110
Não fiquem muito felizes!
Tenho o telefone do prefeito!

1529
01:20:23,193 --> 01:20:24,903
Estarei livre hoje à tarde...

1530
01:20:25,154 --> 01:20:27,072
Estarei livre hoje à tarde!

1531
01:20:27,740 --> 01:20:29,283
Provavelmente vai mesmo.

1532
01:20:29,575 --> 01:20:31,994
Não conseguimos provas contra ele.

1533
01:20:33,162 --> 01:20:35,164
Não te mostrei o que ele gravou?

1534
01:20:35,372 --> 01:20:39,126
- É meu pau. Pronto.
- <i>Vou deixar vocês muito ricos.</i>

1535
01:20:39,335 --> 01:20:43,213
Por quanto tempo ele guardou?

1536
01:20:43,297 --> 01:20:45,674
Ei, guarda isso.
Sempre mostra merda pras pessoas.

1537
01:20:45,883 --> 01:20:47,676
- Vou pegar esse vídeo.
- Precisa dele?

1538
01:20:47,760 --> 01:20:49,928
- Dá o vídeo pra ele.
- Se livra dessa merda.

1539
01:20:50,012 --> 01:20:52,389
<i>Minha maconha, o frango de vocês,
e várias franquias.</i>

1540
01:20:52,473 --> 01:20:53,974
- Que tal?
- Bom ângulo.

1541
01:20:54,224 --> 01:20:55,934
- Ótimo ângulo.
<i>- Milhões de dólares.</i>

1542
01:20:56,018 --> 01:20:58,103
- Tem futuro nesse ramo.
- <i>Para nós três.</i>

1543
01:20:58,812 --> 01:21:01,398
Investigamos o Sr. Phillips
por muito tempo,

1544
01:21:01,482 --> 01:21:04,485
e só precisávamos desse vídeo
para derrubá-lo.

1545
01:21:04,902 --> 01:21:05,819
Porra.

1546
01:21:06,737 --> 01:21:08,489
Só tem um problema.

1547
01:21:08,572 --> 01:21:10,616
- O quê?
- O vídeo também...

1548
01:21:11,116 --> 01:21:12,785
sugere que...

1549
01:21:13,994 --> 01:21:16,497
vocês estavam colocando maconha no frango.

1550
01:21:16,955 --> 01:21:18,457
- Essa não.
- Sim.

1551
01:21:18,540 --> 01:21:20,709
- Não.
- Olha.

1552
01:21:20,793 --> 01:21:23,045
Não estamos atrás de vocês.

1553
01:21:23,545 --> 01:21:26,465
- Certo.
- Mas está nos noticiários.

1554
01:21:26,590 --> 01:21:28,675
E não podemos apagar isso.

1555
01:21:29,176 --> 01:21:30,844
Alguém precisa ser responsabilizado.

1556
01:21:30,928 --> 01:21:32,930
Pode me responsabilizar.

1557
01:21:33,055 --> 01:21:38,477
Diga que o Sonny não teve nada a ver
com isso, foi tudo minha culpa.

1558
01:21:38,560 --> 01:21:40,562
- Entendeu?
- Não, cara.

1559
01:21:40,646 --> 01:21:44,483
Vou assumir a culpa por você, cara,
porque estraguei tudo.

1560
01:21:44,566 --> 01:21:47,694
Não vai assumir a culpa por mim,
porque, na verdade...

1561
01:21:47,778 --> 01:21:49,738
Enfim, mas não.

1562
01:21:49,822 --> 01:21:51,281
- Entendeu?
- Não pode fazer isso.

1563
01:21:51,365 --> 01:21:52,199
Certo, olha.

1564
01:21:53,117 --> 01:21:54,576
Dadas as circunstâncias,

1565
01:21:55,327 --> 01:21:57,413
vai precisar passar um tempo preso,

1566
01:22:00,541 --> 01:22:01,834
mas verei o que posso fazer.

1567
01:22:01,917 --> 01:22:04,002
É isso aí, cara.

1568
01:22:04,086 --> 01:22:05,963
- Sim.
- Você é nosso mano, Mike.

1569
01:22:06,046 --> 01:22:08,006
Não vai acontecer nada
com a minha loja, né?

1570
01:22:08,090 --> 01:22:10,217
Que loja, cara?

1571
01:22:18,976 --> 01:22:19,935
Cara...

1572
01:22:21,019 --> 01:22:22,604
Finalmente chegamos.

1573
01:22:23,439 --> 01:22:26,150
Não deixe que nada aconteça
com este carro, por favor.

1574
01:22:26,233 --> 01:22:29,236
Nada vai acontecer com essa lata velha.

1575
01:22:30,070 --> 01:22:32,531
E não deixe roubarem meus CDs.

1576
01:22:32,990 --> 01:22:36,201
Ninguém mais ouve CD, cara.

1577
01:22:37,703 --> 01:22:38,871
Só mais um.

1578
01:22:39,913 --> 01:22:44,042
Se algo acontecer comigo lá dentro,
diz pra minha mina que eu a amo.

1579
01:22:46,503 --> 01:22:48,755
São só 90 dias na reabilitação.

1580
01:22:49,798 --> 01:22:52,009
O que acha que vai acontecer lá dentro?

1581
01:22:52,092 --> 01:22:53,218
Ei, cara.

1582
01:22:53,927 --> 01:22:56,138
Está parecendo meio ingrato.

1583
01:22:57,431 --> 01:22:59,641
Só dessa vez.

1584
01:23:02,186 --> 01:23:04,354
Vanna White!

1585
01:23:07,191 --> 01:23:10,027
Ei, cara, agradeço por fazer isso.
Eu te amo.

1586
01:23:10,110 --> 01:23:11,820
Também te amo. Obrigado.

1587
01:23:11,904 --> 01:23:13,739
Isso é por você.

1588
01:23:14,448 --> 01:23:15,532
Sim, está precisando.

1589
01:23:16,492 --> 01:23:18,785
- Vou ser forte lá dentro.
- Recomponha-se.

1590
01:23:18,869 --> 01:23:20,537
Vou sair de lá assim.

1591
01:23:20,621 --> 01:23:22,122
- Sim, cara.
- Estou indo.

1592
01:23:22,206 --> 01:23:24,124
- Até daqui 89 dias, mano.
- Beleza!

1593
01:23:24,458 --> 01:23:25,501
Eu te amo.

1594
01:23:40,849 --> 01:23:42,976
VENDE-SE MACONHA AQUI

1595
01:23:43,060 --> 01:23:44,853
MEGALOJA DE MACONHA LICENCIADA

1596
01:23:45,938 --> 01:23:48,524
<i>No fim das contas, tudo deu certo.</i>

1597
01:23:48,941 --> 01:23:52,778
<i>Mamãe fez a cirurgia,
e virei chef do restaurante em LA.</i>

1598
01:23:53,362 --> 01:23:56,823
<i>Pode não ter estrelas Michelin,
mas é nosso.</i>

1599
01:23:56,990 --> 01:24:00,619
<i>E só tenho elogios para a recreação
da Califórnia.</i>

1600
01:24:02,496 --> 01:24:05,040
- Oi!
- Oi!

1601
01:24:05,249 --> 01:24:06,583
Voltei, vadias!

1602
01:24:06,667 --> 01:24:08,168
Ei, cara, como vai?

1603
01:24:08,460 --> 01:24:11,129
- Cara, isso é maneiro.
- Sim.

1604
01:24:11,213 --> 01:24:12,464
- Ei, cara.
- Dutch!

1605
01:24:12,548 --> 01:24:14,967
- Meu outro filho favorito!
- Meu amor!

1606
01:24:15,050 --> 01:24:17,177
Olha só!

1607
01:24:17,594 --> 01:24:19,429
Mamãe!

1608
01:24:19,513 --> 01:24:21,181
- Meus garotos!
- Sim.

1609
01:24:21,431 --> 01:24:25,477
- Os negócios vão bem, de novo.
- Vão mesmo. Gostei daqui, cara.

1610
01:24:25,561 --> 01:24:27,813
A Califórnia é o lar do Blazin' Jay's.

1611
01:24:27,896 --> 01:24:31,400
- Tenho uma surpresa pra você.
- Meu Deus.

1612
01:24:31,525 --> 01:24:34,653
- Estão amando o frango.
- Adivinha só? Não era isso.

1613
01:24:35,821 --> 01:24:38,031
- De quem é?
- É seu!

1614
01:24:38,115 --> 01:24:40,117
- Lindo, cara.
- É seu, cara.

1615
01:24:40,200 --> 01:24:41,952
- É meu?
- Sim, senhor.

1616
01:24:47,791 --> 01:24:50,752
- Todo seu. Bem-vindo a LA.
- Meu Deus.

1617
01:24:51,503 --> 01:24:53,839
Olha ela.

1618
01:24:53,922 --> 01:24:55,716
- Gostei de você nele.
- Como vai?

1619
01:24:55,799 --> 01:24:56,717
Pega de volta!

1620
01:24:56,800 --> 01:24:59,511
- Parabéns.
- Querida, como vai?

1621
01:24:59,595 --> 01:25:02,472
- Bom te ver, Dutch.
- É bom te ver, também.

1622
01:25:04,975 --> 01:25:07,019
Precisa de um só seu.

1623
01:25:07,769 --> 01:25:11,273
Vamos, pessoal. Vamos comer frango.
Conhecem a mamãe.

1624
01:25:11,398 --> 01:25:14,026
Ouça, você sabe como fica
quando come demais.

1625
01:25:14,109 --> 01:25:17,029
Garoto, não mande em mim,
ou tiro o meu cinto!

1626
01:25:17,112 --> 01:25:18,614
Já vou.

1627
01:25:21,450 --> 01:25:24,911
Alô? Sherri, e aí?

1628
01:25:25,621 --> 01:25:27,456
Já viajou de avião?

1629
01:25:28,040 --> 01:25:31,084
Tenho passagens e essas merdas.

1630
01:25:31,168 --> 01:25:33,170
LANCHONETE DE FRANGO FRITO										
 

   

   
 
 

    

  
    
										