1
00:00:27,382 --> 00:00:30,375
TROMAVILLE
Nova Jersey, 1984

2
00:00:30,410 --> 00:00:33,979
Melvin Junko, o faxineiro de uma
academia de ginástica.

3
00:00:39,556 --> 00:00:42,900
Um nerd magricelo e fracote.

4
00:00:45,214 --> 00:00:48,919
Caiu em um barril de
lixo tóxico.

5
00:00:54,361 --> 00:00:58,820
Melvin foi transformado em uma
criatura horrivelmente deformada,

6
00:00:58,855 --> 00:01:01,349
com poderes e força
super-humanos.

7
00:01:08,463 --> 00:01:14,870
Ele se tornou o Vingador Tóxico,
o primeiro super-herói de Nova Jersey.

8
00:01:14,905 --> 00:01:18,613
O Vingador Tóxico ou Toxie,
como é carinhosamente chamado,

9
00:01:18,648 --> 00:01:20,474
saiu para esmagar o crime.

10
00:01:24,994 --> 00:01:26,389
Derrotar a corrupção.

11
00:01:28,555 --> 00:01:33,028
E explodir o lixo químico de sua
cidade natal Tromaville.

12
00:01:33,233 --> 00:01:36,258
Depois de limpar Tromaville,
em 1988,

13
00:01:36,293 --> 00:01:39,947
o Vingador Tóxico se ergueu das
ruínas da aposentadoria para...

14
00:01:39,982 --> 00:01:43,675
desafiar o malvado presidente
da Corporação Apocalipse.

15
00:01:43,710 --> 00:01:47,743
A incrível aventura do Toxie para
abolir a abominável Apocalipse...

16
00:01:47,778 --> 00:01:50,693
o levou para uma alucinante
odisseia no Japão.

17
00:01:54,927 --> 00:01:58,388
Onde o Toxie continuou a
esmagar o crime.

18
00:02:01,397 --> 00:02:05,854
No Japão, Toxie aprendeu a
disciplina espiritual da luta sumô e...

19
00:02:05,889 --> 00:02:12,793
o poder, beleza e graça do sumô o deixou
mais capaz de esmagar a cabeça das pessoas.

20
00:02:12,828 --> 00:02:20,324
Agora, o mal retornou à Tromaville e
você testemunhará o que, pode ser,

21
00:02:20,359 --> 00:02:23,086
<i><b><font color=#FF0000>::: AMOFILMESDETERROR.COM :::</font></b></i>
<i>-- Apresenta --</i>
A Última Tentação de Toxie.

22
00:02:23,651 --> 00:02:29,641
O VINGADOR TÓXICO
PARTE III

23
00:03:01,085 --> 00:03:04,602
Não consigo me decidir.
Não consigo me decidir.

24
00:03:06,079 --> 00:03:07,937
- Einstein?
- O que?

25
00:03:07,972 --> 00:03:13,926
Quantas vezes tenho que te dizer que não
coloca o Redneck Zombies junto do Walt Disney.

26
00:03:14,139 --> 00:03:17,173
Viu o Redneck Zombies?
Aquilo foi horrendo.

27
00:03:17,345 --> 00:03:21,888
Horrendo? Quer ver algo horrendo?
Devia ver a minha sogra. Aquilo é horrendo.

28
00:03:42,417 --> 00:03:47,402
Larguem essas fitas de vídeo
ou estouro os seus miolos.

29
00:03:55,812 --> 00:03:59,087
Ouçam! Ouçam bem, por que
temos novidades para vocês.

30
00:03:59,217 --> 00:04:01,174
Vocês são uma droga.

31
00:04:02,623 --> 00:04:05,105
<i>Atenda o telefone.
Por favor, atenda o telefone.</i>

32
00:04:05,934 --> 00:04:09,560
Por favor, não me machuque.
Faça o que quiser, só não me machuque.

33
00:04:09,595 --> 00:04:11,097
- O que vocês querem?
- Cala a boca!

34
00:04:11,292 --> 00:04:14,006
Tem muita variedade nessa loja.

35
00:04:14,398 --> 00:04:20,024
Agora essa é uma cidade de companhia,
vocês alugarão fitas de companhia, certo?

36
00:04:20,373 --> 00:04:21,017
Não!

37
00:04:21,359 --> 00:04:26,656
Isso mesmo! Agora só os filmes
Top 20 estarão disponíveis nessa loja.

38
00:04:26,691 --> 00:04:31,127
O Top 5 são os vídeos de autoajuda
da Corporação Apocalipse.

39
00:04:31,162 --> 00:04:35,270
Mas gostamos de variedade.
Gostamos de ter muitas escolhas.

40
00:04:35,305 --> 00:04:39,522
Não queremos só o Top 20.
Queremos os filmes da Troma.

41
00:04:39,557 --> 00:04:43,375
Fodam-se os filmes da Troma!

42
00:04:43,410 --> 00:04:46,646
Espere um minuto.
Você quer variedade?

43
00:04:47,227 --> 00:04:48,816
Você quer escolhas?

44
00:04:50,507 --> 00:04:57,066
Tem muita variedade aqui.
MGM, Columbia e Paramount.

45
00:04:58,389 --> 00:05:00,235
E nós somos os Warner Brothers.

46
00:05:01,404 --> 00:05:03,634
Destruam tudo!

47
00:05:13,596 --> 00:05:15,053
Não!

48
00:06:05,084 --> 00:06:07,170
<i>Por favor, atenda o telefone.</i>

49
00:06:15,353 --> 00:06:20,610
É incrível como fazem essa
merda de papelão.

50
00:06:21,175 --> 00:06:22,529
Parece real.

51
00:06:25,422 --> 00:06:26,997
É uma merda.

52
00:06:39,629 --> 00:06:42,144
Não! Não! Não!

53
00:06:56,245 --> 00:06:59,108
Sabe, cara, você não tem muito
intestino para desperdiçar.

54
00:07:35,440 --> 00:07:39,664
Com licença, pessoal.
Que tal ir ver a seção de adultos?

55
00:08:11,605 --> 00:08:12,940
Cara bonitão.

56
00:08:53,861 --> 00:08:55,255
Muito bom!
Muito bom!

57
00:09:27,819 --> 00:09:30,254
Ei, seu otário!

58
00:09:31,510 --> 00:09:33,101
Está falando comigo?

59
00:09:35,949 --> 00:09:38,358
Isso mesmo!
Chuta ele! Pega ele!

60
00:09:58,987 --> 00:10:00,846
Não toque no controle.

61
00:09:49,808 --> 00:09:52,969
Você deve morrer!

62
00:10:23,981 --> 00:10:25,101
Legal!

63
00:10:26,907 --> 00:10:32,597
Povo de Tromaville, o Vingador Tóxico
está de volta. Melhor do que nunca.

64
00:10:32,632 --> 00:10:34,713
O Vingador Tóxico voltou.

65
00:10:34,748 --> 00:10:36,707
Ele é um homem de verdade.

66
00:10:43,552 --> 00:10:46,150
Obrigado! Obrigado, Toxie!
Você nos salvou.

67
00:10:46,414 --> 00:10:48,124
Sim, mas foi um dia difícil.

68
00:10:48,159 --> 00:10:52,962
Mesmo para uma criatura deformada
com tamanho e força super-humanos.

69
00:10:52,997 --> 00:10:54,907
Que herói!

70
00:10:54,942 --> 00:10:58,383
Sim, eu era um herói tóxico.
Eu estava de volta.

71
00:10:58,384 --> 00:10:59,497
BEM-VINDO À
TROMAVILLE

72
00:10:59,916 --> 00:11:05,321
Lutando contra o crime, a corrupção e
o lixo tóxico. Mas não foi sempre assim.

73
00:11:05,322 --> 00:11:08,801
Quem acreditaria
que há alguns meses atrás...

74
00:11:08,836 --> 00:11:11,972
eu realmente tinha me unido
às forças do mal.

75
00:11:12,007 --> 00:11:16,985
Eu realmente tinha quebrado meu
juramento de proteger as pessoas de Tromaville.

76
00:11:17,020 --> 00:11:21,749
Eu, o Vingador Tóxico, tinha me
tornado um cara ruim.

77
00:11:21,784 --> 00:11:25,826
Um criador de problemas tóxico.
É uma longa história, então...

78
00:11:25,861 --> 00:11:30,022
é melhor se sentarem.
É assim que tudo começou.

79
00:11:30,057 --> 00:11:33,218
Na superfície,
tudo parecia muito bem.

80
00:11:33,253 --> 00:11:38,613
Tromaville estava a salvo. Tromaville
estava feliz. Tromaville era próspera.

81
00:11:38,648 --> 00:11:42,725
Esse período ficou conhecido como
a Idade de Ouro de Tromaville.

82
00:11:44,203 --> 00:11:48,517
Minha mãe tinha orgulho do fato que
todos em Tromaville gostavam de mim.

83
00:11:52,727 --> 00:11:57,022
Minha mãe tinha mais orgulho ainda
de que Claire, minha namorada cega,

84
00:11:57,057 --> 00:12:02,331
de quem se lembram de Vingador Tóxico
Parte II, seria agora minha noiva.

85
00:12:02,366 --> 00:12:06,272
E viveria feliz para sempre comigo
em Vingador Tóxico Parte III.

86
00:12:07,253 --> 00:12:10,834
O pequeno Melvin da mamãe
tinha finalmente crescido.

87
00:12:11,587 --> 00:12:12,794
Aqui está.

88
00:12:13,351 --> 00:12:14,624
Bom dia, policial Lloyd.

89
00:12:14,887 --> 00:12:18,943
Sim, na superfície,
tudo parecia maravilhoso.

90
00:12:19,568 --> 00:12:26,158
Mas dentro de mim, haviam horríveis
sentimentos de insegurança.

91
00:12:27,341 --> 00:12:31,964
Eu, agora, tinha 25 anos.
Quem era eu?

92
00:12:32,650 --> 00:12:37,274
O que eu era? Sim, eu tinha livrado
Tromaville de todo o mal,

93
00:12:38,032 --> 00:12:40,043
mas agora eu não tinha mais
nada para fazer.

94
00:12:40,914 --> 00:12:44,044
Não tinha nem multas
para aplicar.

95
00:12:46,451 --> 00:12:53,802
Eu, o Vingador Tóxico, fui reduzido a
proibir senhoras de roubar no carteado.

96
00:12:53,837 --> 00:12:55,598
Muito feio!

97
00:12:56,161 --> 00:13:00,554
Ou, ocasionalmente, eu tentava
fazer com que crianças más...

98
00:13:01,201 --> 00:13:02,012
Com licença, senhora.

99
00:13:02,047 --> 00:13:04,369
comessem seus feijões.

100
00:13:12,159 --> 00:13:15,785
Eu não conseguia fazer nem
isso direito. Oh, irmão!

101
00:13:15,820 --> 00:13:18,540
O quão baixo pode ir um
super-herói?

102
00:13:18,575 --> 00:13:22,035
Claire e eu vivíamos
no mesmo velho lixão.

103
00:13:22,070 --> 00:13:24,558
Eu não trazia nenhum dinheiro
como super-herói,

104
00:13:24,593 --> 00:13:28,990
e me tornei um fardo, vivendo
do seguro social da Claire.

105
00:13:29,025 --> 00:13:32,371
Claire tinha uma promissora carreira
em ser assistente de dentista,

106
00:13:32,372 --> 00:13:40,789
e ganhava bem, até que um dia teve um
terrível acidente envolvendo enxague bucal,

107
00:13:40,824 --> 00:13:42,143
deixando-a cega.

108
00:13:42,144 --> 00:13:45,881
Oi, querida, estou em casa.
Peguei o cheque do seguro social.

109
00:13:48,187 --> 00:13:49,891
Acho que estou
ficando louco, Claire.

110
00:13:51,410 --> 00:13:53,480
Oh, Toxie, não diga isso!

111
00:13:54,873 --> 00:13:57,817
Se pelo menos aquele enxaguam-te
não tivesse acertado os meus olhos,

112
00:13:57,818 --> 00:13:59,875
eu poderia ver para te ajudar.

113
00:14:02,477 --> 00:14:04,409
Se pelo menos eu pudesse ver.

114
00:14:06,533 --> 00:14:09,871
Espere, espere um minuto!
Não acredito nisso.

115
00:14:09,906 --> 00:14:13,246
Espere, espere um minuto!
Espere um minuto!

116
00:14:13,718 --> 00:14:18,554
Você enxergará. O doutor Ron Goldberg
diz que sua visão pode ser restaurada.

117
00:14:19,439 --> 00:14:23,665
"Cara pessoa cega, condições causadas
pela despigmentação da retina...

118
00:14:23,700 --> 00:14:27,582
encontrada em associação do
glaucoma agora pode ser...

119
00:14:27,617 --> 00:14:31,506
tratada com sucesso devido ao
avanço do tratamento com laser".

120
00:14:31,507 --> 00:14:34,381
Não posso acreditar!
Não posso acreditar!

121
00:14:34,416 --> 00:14:40,740
Isso foi testado em morcegos e
50% deles sobreviveu.

122
00:14:40,775 --> 00:14:43,110
Não posso acreditar!
Não posso acreditar!

123
00:14:47,229 --> 00:14:51,060
- Tem um problema.
- Não importa, Melvin.

124
00:14:51,334 --> 00:14:56,968
- Vale qualquer coisa.
- 357 mil dólares?

125
00:14:59,880 --> 00:15:02,687
Eu realmente pensei que
poderia enxergar.

126
00:15:03,411 --> 00:15:07,637
Oh, bem... foi um belo sonho,
de qualquer modo.

127
00:15:10,613 --> 00:15:15,220
Eu pensei que finalmente poderia
ver meu querido e doce Melvin.

128
00:15:17,288 --> 00:15:20,582
Nossa, não tenho tanta certeza
de que iria gostar do que veria.

129
00:15:20,617 --> 00:15:24,297
Oh, Melvin!
Eu sei que iria.

130
00:15:24,698 --> 00:15:29,450
Você é o rapaz mais gentil
que conheci. Sei que é bonito.

131
00:15:32,437 --> 00:15:35,294
- Qual o problema, querido?
- Nada.

132
00:15:37,776 --> 00:15:39,128
Eu só não quero te perder.

133
00:15:40,335 --> 00:15:43,288
Vamos, não sabemos se essa
operação é perigosa.

134
00:15:43,506 --> 00:15:47,001
Além disso, por esse preço,
é realmente um sonho.

135
00:15:47,208 --> 00:15:50,669
A não ser que eu vença o desafio
dos ricos e famosos de Tromaville.

136
00:15:51,334 --> 00:15:57,223
Estou feliz assim. Eu vejo desse modo,
pelo menos não terei que ver feiura.

137
00:15:58,348 --> 00:16:05,835
Ou guerra. Ou pobreza.
Ou poluição. Ou o chevete.

138
00:16:07,679 --> 00:16:12,528
De jeito nenhum! Dessa vez, faremos a
operação porque vou conseguir aquele emprego.

139
00:16:14,110 --> 00:16:17,133
Você vai conseguir um emprego
e eu vou poder enxergar.

140
00:16:17,463 --> 00:16:21,630
Graças ao meu amor pela Claire,
eu aceitei o único emprego disponível.

141
00:16:21,665 --> 00:16:26,140
O emprego mais horrível e humilhante
conhecido pela raça humana.

142
00:16:28,377 --> 00:16:32,939
Me tornei um representante
da Receita Federal.

143
00:16:32,974 --> 00:16:34,415
Olá, o cobrador está aqui.

144
00:16:38,891 --> 00:16:40,011
O que?!
Ei! Ei!

145
00:16:45,262 --> 00:16:48,104
Parem com isso!
Parem de jogar coisas!

146
00:16:48,139 --> 00:16:49,685
Cuidado!
Parem com isso!

147
00:16:58,338 --> 00:17:02,462

148
00:17:02,497 --> 00:17:03,994
WWW.AMOFILMESDETERROR.COM

149
00:17:04,029 --> 00:17:06,342

150
00:17:08,749 --> 00:17:15,059

151
00:17:15,060 --> 00:17:19,862

152
00:17:19,897 --> 00:17:23,995

153
00:17:24,030 --> 00:17:28,351

154
00:17:34,535 --> 00:17:37,418
WWW.AMOFILMESDETERROR.COM

155
00:17:37,453 --> 00:17:42,640

156
00:17:52,230 --> 00:17:55,539
Não fique tentado pelo mal.

157
00:17:56,610 --> 00:18:01,635
A leitura de hoje é de Mateus,
versículo 89 e eu cito:

158
00:18:02,101 --> 00:18:11,829
"O diabo levou Jesus até uma montanha
e lhe mostrou todos os reinos da terra.

159
00:18:12,061 --> 00:18:21,941
E o diabo lhe disse: Te darei todas
essas coisas se se ajoelhar e me idolatrar".

160
00:18:24,592 --> 00:18:27,167
Isso termina a lição.

161
00:18:49,288 --> 00:18:54,988
Estava tão deprimido e inseguro
que comecei a ter pesadelos.

162
00:19:15,147 --> 00:19:16,331
Onde está o meu desodorante?

163
00:19:17,795 --> 00:19:23,045
Oi, cara. Você fede mesmo, mas o
desodorante não vai te ajudar.

164
00:19:23,046 --> 00:19:26,294
Lembra-se de mim? Sou o Melvin,
do jeito que você costumava ser.

165
00:19:26,329 --> 00:19:30,592
Antes de cair no barril de lixo tóxico e se
tornar uma criatura horrivelmente deformada,

166
00:19:30,627 --> 00:19:33,118
com tamanho e força
super-humanos.

167
00:19:33,153 --> 00:19:37,005
Olhe para você, vagabundo.
Nem consegue arrumar um emprego.

168
00:19:37,006 --> 00:19:41,011
Eu tinha um emprego, apesar de ser
de faxineiro na academia de ginástica.

169
00:19:41,046 --> 00:19:43,976
Olhe para você.
Tromaville não precisa mais de você.

170
00:19:44,283 --> 00:19:46,665
Aposto que nem consegue mais
ter uma ereção, não é?

171
00:19:46,700 --> 00:19:49,252
Aposto que nem consegue
ficar com o pau duro.

172
00:19:49,253 --> 00:19:53,021
Eu sempre tinha uma ereção,
apesar de estar sempre sozinho.

173
00:19:53,056 --> 00:19:55,303
Me dá uma chance com a Claire.
Eu quero transar com ela.

174
00:19:55,338 --> 00:19:57,543
Vamos, cara!
Deixe-me transar com ela.

175
00:19:57,578 --> 00:19:59,770
E mostrar a ela como
um homem de verdade faz.

176
00:20:01,454 --> 00:20:04,456
Seu nerd esquisito.
Eu deveria te matar.

177
00:20:12,295 --> 00:20:17,829
Darei todas essas coisas para você
se se ajoelhar e trabalhar para mim.

178
00:20:24,108 --> 00:20:26,701
Olhe para você.
Nem consegue um trabalho.

179
00:20:26,736 --> 00:20:29,151
Você é um vagabundo.
Não consegue um trabalho.

180
00:20:29,186 --> 00:20:32,923
Não consegue um trabalho.
Não consegue um trabalho.

181
00:20:32,924 --> 00:20:36,435
Deixe-me transar com a Claire.
Deixe-me transar com a Claire.

182
00:20:50,919 --> 00:20:54,449
Melvin, o que foi?
O que foi, Melvin?

183
00:20:55,552 --> 00:20:58,474
Foi horrível. Horrível!
Não conseguia parar de cair.

184
00:20:58,475 --> 00:21:01,546
Eu continuava caindo e caindo.
Eu não conseguia parar.

185
00:21:02,322 --> 00:21:06,977
Pobre, Melvin. Está tão frustrado.
O que posso fazer para te relaxar?

186
00:21:10,026 --> 00:21:11,491
- Claire?
- Sim, Melvin.

187
00:21:12,581 --> 00:21:17,830
- Onde está meu cobertor?
- Bem aqui, Melvin.

188
00:21:23,803 --> 00:21:26,222
Eu sei que isso sempre te faz
se sentir bem, Toxie.

189
00:21:54,004 --> 00:22:01,218
Enquanto minha depressão e insegurança
me fizeram experimentar pesadelos irreais,

190
00:22:01,724 --> 00:22:03,815
eles eram somente pesadelos.

191
00:22:04,295 --> 00:22:07,826
Mas do outro lado do rio,
na cidade grande,

192
00:22:07,861 --> 00:22:16,397
existia a Corporação Apocalipse
que criava pesadelos reais.

193
00:22:16,821 --> 00:22:21,703
Minha boa notícia é que a recém-formada
Federação das Cinco Famílias...

194
00:22:21,738 --> 00:22:25,466
tem usado com sucesso suas
conexões das drogas...

195
00:22:25,501 --> 00:22:30,364
para vender granadas radioativas
para países do terceiro mundo.

196
00:22:36,842 --> 00:22:40,280
Nosso programa piloto nos
mares do norte vai indo bem.

197
00:22:40,315 --> 00:22:45,011
estamos despejando 30 toneladas
de PCP por semana.

198
00:22:45,593 --> 00:22:51,247
E melhor ainda, estamos despejando
75 toneladas de isótopos atômicos por dia.

199
00:22:51,839 --> 00:22:55,992
No oceano Atlântico.
É um recorde excelente.

200
00:22:57,361 --> 00:23:07,779
Estou feliz em relatar que nossos lucros da SST,
Subsidiária Sobre a Terra, estão muito bons.

201
00:23:07,780 --> 00:23:14,709
E agora estamos bombeando grandes
doses de radiação no céu.

202
00:23:22,146 --> 00:23:26,404
É claro que ainda
tem uns maricas no Congresso,

203
00:23:26,405 --> 00:23:31,351
que tem medo da contaminação do ar.
Mas sabemos que isso é besteira, certo?

204
00:23:31,386 --> 00:23:32,318
- Sim!
- Certo!

205
00:23:32,319 --> 00:23:36,831
Acho que a esse ponto, se ainda existe
alguém que não possamos comprar...

206
00:23:36,832 --> 00:23:40,514
Bem, teremos que nos livrar deles.

207
00:23:49,500 --> 00:23:53,299
Bom. Muito bom.
Excelente. Obrigado.

208
00:23:53,756 --> 00:23:59,292
Muito impressionante...
para um bando de amadores!

209
00:24:03,669 --> 00:24:05,736
Com quem acham que estão
falando aqui?

210
00:24:06,293 --> 00:24:08,936
Eu quero algo maior que isso.

211
00:24:10,345 --> 00:24:15,412
Desde que perdemos Tromaville
para o Vingador Tóxico,

212
00:24:16,164 --> 00:24:23,287
a Corporação Apocalipse perdeu
o rumo. Não vai a parte alguma.

213
00:24:23,322 --> 00:24:28,173
Estou sendo compreendido?
Há algo que não está claro?

214
00:24:28,554 --> 00:24:29,556
- Ah, não.
- Não. Não.

215
00:24:29,557 --> 00:24:34,592
Bom. Então, está resolvido.
Sabem o que eu quero.

216
00:24:35,041 --> 00:24:42,285
Senhoras e senhores,
O Vingador Tóxico delendus est.

217
00:25:11,015 --> 00:25:16,302
Claire me deu uma demonstração
de seu hobby favorito: música.

218
00:25:26,949 --> 00:25:32,869
E eu demonstração de meu
passatempo favorito: videogame.

219
00:25:32,904 --> 00:25:37,308
E ela aprendeu a jogar
muito bem, de ouvido.

220
00:25:37,621 --> 00:25:40,286
Ei, Toxie.
Como vai?

221
00:25:40,698 --> 00:25:43,377
Está vendo esse videogame novo,
5 Níveis de Perdição?

222
00:25:44,660 --> 00:25:45,866
Ele é demais!

223
00:25:56,230 --> 00:26:00,261
Enquanto isso, no quartel-general
da Corporação Apocalipse,

224
00:26:02,002 --> 00:26:03,888
a trama estava engrossando.

225
00:26:06,497 --> 00:26:09,610
E eu ia ser a maizena.

226
00:26:12,322 --> 00:26:14,244
Silêncio!

227
00:26:16,201 --> 00:26:21,786
Com todas as pessoas más, podres,
corruptas e desprezíveis do mundo,

228
00:26:21,821 --> 00:26:25,705
por que é tão difícil para mim
conseguir ajuda, huh?

229
00:26:25,706 --> 00:26:28,748
Bem, é por que... quero dizer...
Eu tentei encontrar...

230
00:26:28,783 --> 00:26:31,698
Pare de tagarelar, idiota.

231
00:26:32,042 --> 00:26:35,218
É melhor colocar seu próprio Vingador
Tóxico na folha de pagamento, chefe.

232
00:26:37,843 --> 00:26:41,117
Podemos fazer isso.
Podemos fazer isso.

233
00:26:41,501 --> 00:26:47,261
Com uma manobra sábia, podemos ter
esse monstro na nossa folha de pagamento.

234
00:26:47,296 --> 00:26:49,903
Peça para o departamento
jurídico redigir o contrato.

235
00:26:49,904 --> 00:26:52,108
Como vai convencê-lo
a trabalhar com a gente?

236
00:26:53,415 --> 00:26:58,333
Não há fera tão furiosa quanto
aquela que é tocada pela piedade.

237
00:27:01,338 --> 00:27:03,495
Ele tem uma namorada,
não tem?

238
00:27:04,295 --> 00:27:08,141
E a namorada precisa de uma
operação de olhos, não precisa?

239
00:27:08,888 --> 00:27:10,039
Sim!

240
00:27:13,044 --> 00:27:14,823
Dois olhos saindo.

241
00:27:34,221 --> 00:27:37,767
Conforme minhas
crises emocionais aumentavam,

242
00:27:37,802 --> 00:27:42,266
o produtos químicos radioativos dentro
do meu corpo estavam enlouquecendo.

243
00:27:42,758 --> 00:27:45,247
Finalmente,
eu decidi acabar com tudo.

244
00:27:45,929 --> 00:27:50,578
Talvez Claire ganhasse alguns dólares
doando meu corpo para a ciência.

245
00:28:09,813 --> 00:28:13,297
Mas até no suicídio eu era
um perdedor tóxico.

246
00:28:13,298 --> 00:28:17,916
Oh, Melvin, como pode pensar
em tirar sua vida?

247
00:28:18,705 --> 00:28:25,913
Eu sei. São esses produtos químicos.
Eles tomaram conta da minha vida.

248
00:28:27,676 --> 00:28:31,827
O que estou dizendo? Eu não tenho
uma vida. Eu tenho meia vida.

249
00:28:32,977 --> 00:28:36,356
O que será de mim?
De nós?

250
00:28:36,965 --> 00:28:40,410
Não fale assim, Melvin.
Isso me assusta.

251
00:28:41,644 --> 00:28:46,646
De qualquer modo, isso chegou
para você enquanto estava fora.

252
00:28:49,549 --> 00:28:51,277
Tem cheiro de importante.

253
00:28:53,607 --> 00:28:57,989
São provavelmente más notícias.
Talvez queiram retomar esse lixão.

254
00:28:59,453 --> 00:29:03,302
- Aqui. Leia você.
- Está bem.

255
00:29:06,042 --> 00:29:07,301
Aqui diz...

256
00:29:10,872 --> 00:29:13,430
Você acabou de ganhar o
Prêmio Nobel da Paz.

257
00:29:13,465 --> 00:29:16,888
E o concurso de ricos
e famosos de Tromaville.

258
00:29:17,283 --> 00:29:20,621
E eles vão te dar seu próprio
programa de TV do Vingador Tóxico.

259
00:29:21,014 --> 00:29:26,686
O que?! Me dá isso,
sua bobinha maluca.

260
00:29:30,719 --> 00:29:35,021
Caro super-herói desempregado.
Grande oportunidade?

261
00:29:36,468 --> 00:29:39,949
Altos salários?
Muitos benefícios?

262
00:29:39,950 --> 00:29:43,018
- O que é, Melvin?
- Uma oportunidade de emprego.

263
00:29:43,437 --> 00:29:47,763
Querem que eu represente a
companhia deles e seja seu porta-voz.

264
00:29:48,580 --> 00:29:52,940
- Não posso acreditar!
- Claire, estava rezando por isso.

265
00:29:53,856 --> 00:29:55,599
Estou tão empolgado!

266
00:29:58,318 --> 00:30:00,168
É melhor eu ir
até lá agora mesmo.

267
00:30:01,853 --> 00:30:05,752
Mas Melvin, deveria vestir
um tutu limpo.

268
00:30:07,040 --> 00:30:10,249
Senhor presidente.
Senhor presidente.

269
00:30:12,241 --> 00:30:17,992
O Vingador Tóxico está próximo.
Tem gases tóxicos por toda a nossa recepção.

270
00:30:17,993 --> 00:30:23,075
- Melvin Junko!
- Sou eu, senhor.

271
00:30:23,397 --> 00:30:26,436
Bem na hora.
E você trouxe o seu currículo.

272
00:30:26,437 --> 00:30:28,017
Sim, senhor. Bem aqui.

273
00:30:30,047 --> 00:30:35,551
Faxineiro de academia. Bom. Primeiro
super-herói de Nova Jersey. Melhor ainda.

274
00:30:35,552 --> 00:30:41,922
Habilidades especiais: Pular sobre
prédios altos e jogar videogames.

275
00:30:42,710 --> 00:30:45,655
Fantástico.
Muito impressionante.

276
00:30:46,105 --> 00:30:51,972
Sr. Junko, estamos procurando um
porta-voz para a Corporação Apocalipse.

277
00:30:52,007 --> 00:30:57,224
Alguém com charme, carisma
e uma boa aparência,

278
00:30:57,225 --> 00:31:03,648
para agir como nosso porta-voz e espalhar
as boas notícias de nossas políticas

279
00:31:04,042 --> 00:31:05,779
E quais são suas políticas?

280
00:31:05,780 --> 00:31:11,033
Nossa política, Sr. Junko...
Dar! Essa é a nossa política.

281
00:31:11,068 --> 00:31:15,173
Dar ao povo o que querem.
Dar ao povo o que precisam.

282
00:31:15,174 --> 00:31:19,929
Cumprir desejos, Sr. Junko, é isso
que sempre fizemos de melhor.

283
00:31:21,498 --> 00:31:24,656
Mas você se pergunta:
Como? Como?

284
00:31:25,042 --> 00:31:27,446
São só palavras,
mas como faz isso?

285
00:31:28,020 --> 00:31:30,669
Através de construções.
Através de crescimento.

286
00:31:30,670 --> 00:31:34,313
Pegando pequenas cidades como
Tromaville e revitalizando-as,

287
00:31:34,348 --> 00:31:37,029
em gigantes metrópoles industriais.

288
00:31:37,030 --> 00:31:40,180
Mas sempre pensei que Tromaville
era boa do jeito que era.

289
00:31:40,215 --> 00:31:44,372
Mais um lugar não pode ficar melhor?
Tudo pode ficar melhor.

290
00:31:44,603 --> 00:31:48,052
Todos nós não desejamos mais?
Você não merece mais?

291
00:31:48,285 --> 00:31:50,624
Sou um homem
rico e de bom gosto.

292
00:31:50,898 --> 00:31:56,547
Estou te oferecendo riquezas.
E podemos dar um jeito no seu gosto.

293
00:31:56,804 --> 00:32:02,453
Melvin Junko, suba!

294
00:32:07,114 --> 00:32:08,992
Olhe para lá, meu garoto.

295
00:32:11,449 --> 00:32:14,287
Deixe-me
te mostrar o seu futuro.

296
00:32:15,589 --> 00:32:17,324
Choque tóxico!

297
00:32:17,325 --> 00:32:22,597
Não, não é choque tóxico.
É só sua imaginação sendo livre.

298
00:32:22,632 --> 00:32:26,150
Olhe para lá, Melvin.
Mais do que você já sonhou.

299
00:32:26,151 --> 00:32:30,392
Um orgulhoso e brilhante mundo,
com um porsche em cada garagem.

300
00:32:30,427 --> 00:32:32,612
McNugetts em toda a parte.

301
00:32:32,647 --> 00:32:39,640
E você... você, Melvin, bem no meio,
com mais do que já desejou.

302
00:32:39,641 --> 00:32:45,168
Amado por bilhões. Será mais popular
que os Beatles e o Elvis juntos.

303
00:32:46,836 --> 00:32:49,829
Parece muito para um
salário mínimo.

304
00:32:49,830 --> 00:32:53,812
Quem disse salário mínimo? Eu disse
salário mínimo? Eu não disse salário mínimo.

305
00:32:54,209 --> 00:32:57,881
Melvin, querido, que criatura horrivelmente
deformada com respeito próprio...

306
00:32:57,882 --> 00:33:00,573
com tamanho e força super-humanos
trabalha por ninharia, huh?

307
00:33:01,720 --> 00:33:02,811
Nenhuma, eu acho.

308
00:33:03,560 --> 00:33:06,151
Melvin, você é uma estrela,
querido.

309
00:33:06,186 --> 00:33:11,346
Te darei todas essas coisas se se
ajoelhar e trabalhar para mim.

310
00:33:11,381 --> 00:33:14,109
- Trabalhe para mim.
- Onde ouvi isso antes?

311
00:33:19,573 --> 00:33:23,687
Trabalhe para mim.
Trabalhe para mim.

312
00:33:24,831 --> 00:33:26,521
Onde eu ouvi isso antes?

313
00:33:27,496 --> 00:33:31,588
Deve ser um flashback daquele show do
Iron Maiden que eu fui quando tinha 15 anos.

314
00:33:33,038 --> 00:33:35,456
Isso não é flashback.

315
00:33:36,452 --> 00:33:41,988
357 mil dólares.
E são todos seus.

316
00:33:42,353 --> 00:33:45,018
Conte rapaz.
Sinta o seu cheiro.

317
00:33:46,066 --> 00:33:48,827
Estou certo que um rapaz esperto
como você pode fazer um bom uso disso.

318
00:33:49,378 --> 00:33:56,004
Compre algo bom para sua namorada,
ou algo que ela estava de olho.

319
00:33:57,651 --> 00:34:01,245
Os olhos dela!
Posso pagar pela operação dela.

320
00:34:02,181 --> 00:34:04,100
Negócio fechado,
senhor presidente.

321
00:34:05,033 --> 00:34:07,918
Apenas assine
na linha pontilhada. Bem aqui.

322
00:34:09,468 --> 00:34:11,137
Desculpe, a caneta escorregou.

323
00:34:12,147 --> 00:34:15,789
Bem-vindo a bordo e veremos
você na segunda-feira.

324
00:34:16,719 --> 00:34:19,894
- Oh, e Melvin...
- Sim, senhor presidente?

325
00:34:20,636 --> 00:34:22,624
Livre-se desse esfregão.

326
00:34:25,241 --> 00:34:27,198
Parece um inferno.

327
00:34:58,219 --> 00:35:01,014
Aí vem a mamãe.
Melvin?

328
00:35:04,444 --> 00:35:09,999
Melvin? É a mamãe. Trouxe seus
petiscos favoritos. Melvin?

329
00:35:10,364 --> 00:35:13,902
Espere um segundo, mãe.
Eu estou no vaso. Já vou para aí.

330
00:35:14,342 --> 00:35:15,565
Só me deixa limpar.

331
00:35:17,281 --> 00:35:20,099
Querido!
Que cheiro é esse?

332
00:35:34,717 --> 00:35:35,701
Fede aqui dentro.

333
00:35:38,367 --> 00:35:42,909
Melvin, tem comido direito?
Parece muito magro para mim.

334
00:35:42,944 --> 00:35:46,040
Não liga para isso, mãe.
Olhe para isso.

335
00:35:46,075 --> 00:35:49,589
- Meu próprio cartão.
- Seu próprio cartão?

336
00:35:49,590 --> 00:35:54,175
Sr. Melvin Junko,
assistente do presidente.

337
00:35:54,176 --> 00:35:57,720
Sim, mãe. Isso não é ótimo?
Eu tenho que fazer aparições especiais,

338
00:35:57,755 --> 00:36:02,387
e falar com pessoas e usar o meu
charme, assim como você me ensinou, mãe.

339
00:36:02,422 --> 00:36:03,331
É maravilhoso!

340
00:36:03,332 --> 00:36:07,349
Mãe, quase esqueci a melhor parte.
A "piece de resistánce".

341
00:36:07,817 --> 00:36:10,774
- A conta do banco.
- Sua própria conta?!

342
00:36:11,355 --> 00:36:16,956
O que?! 357 mil dólares?
Eu não acredito.

343
00:36:16,957 --> 00:36:20,819
E, mãe, sinta os números. Pedi para fazerem
em alto-relevo para que a Claire os sentisse.

344
00:36:20,854 --> 00:36:24,497
Você é um menino tão bonzinho.
Você é tão doce.

345
00:36:24,532 --> 00:36:27,539
Agora, a Claire pode fazer aquela
operação nos olhos que ela precisa.

346
00:36:27,787 --> 00:36:32,779
E um forno micro-ondas para mim.
Estou tão orgulhosa de você.

347
00:36:32,814 --> 00:36:36,640
- Eu te amo, mamãe.
- Eu te amo também, querido.

348
00:36:40,148 --> 00:36:43,573
Oh, mas, Claire, eu acho que
deveria ficar aqui com você.

349
00:36:44,650 --> 00:36:48,761
E perder seu 1º dia de trabalho?
Oh, Melvin, está tudo bem.

350
00:36:48,762 --> 00:36:50,497
Você só ia ficar sentado aqui
de qualquer modo.

351
00:36:50,532 --> 00:36:54,700
E eu tenho o doutor e a mamãe
Junko aqui. Vai ficar tudo bem.

352
00:36:55,546 --> 00:37:00,445
Isso mesmo, Sr. Junko. Não se
preocupe com nada. Tomarei conta dela.

353
00:37:00,624 --> 00:37:04,048
Ele é um médico maravilhoso.
Ele é membro do Country Clube.

354
00:37:06,549 --> 00:37:08,849
Tem certeza que quer
que eu vá, Claire?

355
00:37:09,306 --> 00:37:14,400
- Oh, Melvin, eu te amo.
- Eu também te amo, Claire.

356
00:37:14,559 --> 00:37:16,592
E eu voltarei para a operação.

357
00:37:18,580 --> 00:37:23,435
Senhoras e senhores,
você não esperaram à toa.

358
00:37:23,470 --> 00:37:29,391
Logo estarão na presença de um
verdadeiro líder. E aqui está ele.

359
00:37:31,798 --> 00:37:37,309
Bem na hora. E ele trouxe
uma surpresa especial.

360
00:37:37,344 --> 00:37:40,818
Um novo empregado, que vocês
todos conhecem e amam.

361
00:37:40,853 --> 00:37:44,597
Alguém que vocês e eu
podemos confiar e depender.

362
00:37:44,598 --> 00:37:48,799
Alguém que realmente sabe
como limpar essa cidade.

363
00:37:48,834 --> 00:37:51,629
- Oi, pessoal. Oi, mãe.
- Melvin, o que está fazendo aqui?

364
00:37:52,673 --> 00:37:55,762
Agora, cidadãos,
o presidente!

365
00:37:55,763 --> 00:37:59,555
Oi. Como está?
Olá. Como vai?

366
00:38:01,859 --> 00:38:03,467
Oi, povo de Tromaville.

367
00:38:05,159 --> 00:38:07,466
Oi, pessoal.
Oi, mãe.

368
00:38:09,446 --> 00:38:13,004
Oi, pessoal.
Olhem, eu tenho um emprego.

369
00:38:20,563 --> 00:38:24,533
Prefeito Cara de Charuto.
Povo de Tromaville.

370
00:38:24,568 --> 00:38:28,158
Ouçam-me antes de fazerem
julgamentos precipitados.

371
00:38:28,159 --> 00:38:34,296
Quem vocês irão ouvir?
Um bando ambientalistas chorões,

372
00:38:34,331 --> 00:38:40,444
que dizem ter tanto medo de
lixo tóxico, quando sabemos que lixo...

373
00:38:40,479 --> 00:38:45,736
é o produto natural de qualquer
processo orgânico.

374
00:38:46,355 --> 00:38:53,279
Ou irão me escutar, aquele que se
importa o suficiente com vocês...

375
00:38:53,314 --> 00:38:59,226
e suas famílias para construir uma
nova e melhor Tromaville?

376
00:38:59,261 --> 00:39:02,143
Vai se foder!
Vai se foder!

377
00:39:02,178 --> 00:39:08,079
Esse empreendimento é muito
nobre e existirá o lucro.

378
00:39:08,080 --> 00:39:14,832
Sim, senhoras e senhores,
gás carbônico quer dizer dólares.

379
00:39:15,907 --> 00:39:20,678
Produtos químicos são dinheiro.
Digam por si mesmos.

380
00:39:25,780 --> 00:39:29,207
Esperem! Esperem!
Apenas ouçam.

381
00:39:30,954 --> 00:39:32,940
Ele sabe do que está falando.

382
00:39:32,975 --> 00:39:38,920
Sei que alguns de vocês acham
que produtos químicos são ruins.

383
00:39:40,155 --> 00:39:45,138
Eu submeto a vocês.
Vocês são produtos químicos.

384
00:39:45,543 --> 00:39:50,194
Tudo é feito
de produtos químicos.

385
00:39:50,195 --> 00:39:56,925
E juntem-se a mim e abracem o gás
carbônico e os outros produtos químicos...

386
00:39:56,960 --> 00:40:02,669
e tudo que eles representam:
Felicidade.

387
00:40:03,644 --> 00:40:06,836
Prosperidade.
Vida.

388
00:40:07,490 --> 00:40:13,451
Esse, Tromaville, é o jeito
da Apocalipse.

389
00:40:14,335 --> 00:40:17,111
No meu primeiro grande dia
trabalhando para a Apocalipse,

390
00:40:17,112 --> 00:40:19,745
estava tão empolgado com
a minha boa sorte...

391
00:40:19,780 --> 00:40:24,166
que nem notei que o povo estava
hostil com o presidente.

392
00:40:25,727 --> 00:40:29,558
Sei eu soubesse o que sei agora
sobre os excessos do capitalismo...

393
00:40:29,593 --> 00:40:34,601
e o seu poder, eu não teria me
unido à Corporação Apocalipse.

394
00:40:34,928 --> 00:40:39,713
Mas eu nem lia a revista Mad, muito
menos a Forbes. Ou o jornal da Wall Street.

395
00:40:40,840 --> 00:40:48,905
Como saberia que o plano da Apocalipse era
dominar Tromaville e escravizar seu povo?

396
00:41:02,964 --> 00:41:05,452
Tenho que admitir que
achei um pouco estranho...

397
00:41:05,453 --> 00:41:08,215
que os empregados da Apocalipse
com máscaras de gás...

398
00:41:08,250 --> 00:41:13,860
batiam muito nos meus amigos e arrastaram
até a minha mãe para campos de reabilitação.

399
00:41:14,841 --> 00:41:23,274
Mas o presidente disse que eles eram aqueles
que sempre querem interferir com o progresso.

400
00:41:23,309 --> 00:41:26,035
E eu acreditei direitinho.

401
00:41:28,217 --> 00:41:30,578
Quando a minha nova companhia
pôs as crianças para trabalhar...

402
00:41:30,579 --> 00:41:33,855
para fabricarem agente laranja e
outros produtos químicos tóxicos,

403
00:41:33,890 --> 00:41:39,148
me disseram que era algo maravilhoso,
pois as crianças ganhariam salário mínimo.

404
00:41:40,293 --> 00:41:43,465
E além disso, desenvolveria
suas habilidades motoras e...

405
00:41:43,466 --> 00:41:46,083
e elas aprenderiam
suas cores primárias.

406
00:42:04,967 --> 00:42:08,387
Vocês dois acham que esse será o
novo abrigo dos cegos, não acham?

407
00:42:08,422 --> 00:42:11,235
Estão enganados. Essa é a nova
fábrica de gás paralisante.

408
00:42:16,866 --> 00:42:19,367
Está ótimo. É melhor ir
checar o nosso garoto.

409
00:42:23,336 --> 00:42:25,552
- Como está indo?
- Muito bem.

410
00:42:27,751 --> 00:42:28,924
Não é tão pesado.

411
00:42:29,892 --> 00:42:33,394
Aqui está.
Tenha cuidado.

412
00:42:35,292 --> 00:42:38,405
Uma de minhas responsabilidades
era fazer com que o povo...

413
00:42:38,440 --> 00:42:42,040
fosse aos seminários de autoajuda
da Corporação Apocalipse.

414
00:42:43,107 --> 00:42:44,877
Isso mesmo.
É só seguirem adiante.

415
00:42:44,912 --> 00:42:49,721
Fiz tudo que pude para levar os
voluntários para as suas salas de aula.

416
00:42:51,961 --> 00:42:54,680
Parem de empurrar.
Fiquem na fila.

417
00:43:00,588 --> 00:43:01,484
Obrigado.

418
00:43:03,649 --> 00:43:06,787
A Corporação Apocalipse me
fez fazer de tudo um pouco.

419
00:43:19,877 --> 00:43:21,456
- Valeu.
- Tchauzinho.

420
00:43:21,457 --> 00:43:23,290
Pregue essa placa na outra casa.

421
00:43:23,874 --> 00:43:24,725
Tenha um bom dia.

422
00:43:44,064 --> 00:43:46,258
Enfermeira,
poderia se livrar disso?

423
00:43:46,259 --> 00:43:48,669
- Claro, doutor.
- Obrigado.

424
00:43:50,922 --> 00:43:54,667
Mamãe Junko?
Melvin?

425
00:43:54,668 --> 00:43:57,296
- Sim, Claire, estou aqui.
- Doutor?

426
00:43:57,331 --> 00:43:59,734
Estou aqui, Claire.
Estou aqui. Relaxe.

427
00:43:59,769 --> 00:44:02,059
- Mamãe Junko?
- Estou aqui, querida.

428
00:44:02,404 --> 00:44:03,398
Melvin?

429
00:44:04,708 --> 00:44:09,692
Claire, não há nada para temer.
Verá coisas maravilhosas logo.

430
00:44:09,727 --> 00:44:13,650
Só fique bem quieta. Não quero furar
seus novos olhos com essas tesouras.

431
00:44:15,326 --> 00:44:18,166
Fique bem quieta.
Estou quase lá.

432
00:44:18,844 --> 00:44:20,970
- Só mais um momentinho.
- Melvin?

433
00:44:21,005 --> 00:44:22,660
Só mais um momentinho.

434
00:44:23,887 --> 00:44:26,945
Fique com os olhos abertos
até eu mandar abri-los.

435
00:44:47,820 --> 00:44:50,150
Melvin, é muito horrível.

436
00:44:50,151 --> 00:44:54,048
Não, Claire, acalme-se.
Melvin está ali.

437
00:45:06,568 --> 00:45:07,511
Melvin?

438
00:45:10,247 --> 00:45:13,333
Melvin, você é lindo.

439
00:45:13,796 --> 00:45:16,843
Claire, você pode ver.
Finalmente pode ver.

440
00:45:17,502 --> 00:45:21,595
Eu posso ver. É o dia mais
feliz da minha vida.

441
00:45:21,937 --> 00:45:24,389
Oh, Melvin!
Oh, Toxie!

442
00:47:20,042 --> 00:47:23,257
Me aperta, querido.
Isso mesmo, querido.

443
00:47:27,695 --> 00:47:29,781
Não, eu quero ver tudo.

444
00:47:43,085 --> 00:47:46,272
Então, essa é a sua grande e
linda máquina de amor.

445
00:47:47,256 --> 00:47:51,458
É uma das vantagens de ser uma
criatura horrivelmente deformada...

446
00:47:51,459 --> 00:47:53,733
com tamanho e força
super-humanos.

447
00:48:49,970 --> 00:48:51,393
Eu te amo.

448
00:49:34,933 --> 00:49:37,472
Acho que não precisarei
mais dessas bengalas.

449
00:49:58,650 --> 00:50:05,379
Quando esse depósito for criado, será
o maior lixão de cromo em mil milhas.

450
00:50:08,404 --> 00:50:13,901
O Vingador Tóxico é um dos jovens
executivos mais promissores da Apocalipse.

451
00:50:18,629 --> 00:50:20,638
Bem feito, Melvin.

452
00:50:34,397 --> 00:50:39,583
Melvin, aqui está. Fiz seu café da
manhã favorito. Aveia radioativa.

453
00:50:39,801 --> 00:50:42,394
Melvin?
Melvin!

454
00:50:43,226 --> 00:50:44,322
Melvin!

455
00:50:45,500 --> 00:50:47,502
Seu café da manhã está
pronto, querido.

456
00:50:48,368 --> 00:50:53,930
Sem tempo, gata. Tenho que bater um
papinho com o presidente essa manhã.

457
00:50:54,952 --> 00:51:00,169
Legal! Olha para isso.
A taxa subiu 3 pontos.

458
00:51:05,852 --> 00:51:10,465
Não fique tão triste.
Logo chegará o fim de semana.

459
00:51:10,741 --> 00:51:13,807
Tomaremos um brunch. O que vai
fazer essa manhã, gata?

460
00:51:13,842 --> 00:51:19,333
Pensei em dar uma caminhada
e ir ver os ambientalistas.

461
00:51:19,368 --> 00:51:23,291
Eles querem que eu ajude a salvar o
santuário de pássaros de Tromaville.

462
00:51:24,200 --> 00:51:31,336
Mas, Melvin, que conversa de
reunião e brunch é essa?

463
00:51:32,566 --> 00:51:35,394
Isso não me parece
ser conversa de Nova Jersey.

464
00:51:36,623 --> 00:51:40,128
Essa é a linguagem corporativa.

465
00:51:40,129 --> 00:51:45,194
Ouça, tenho que ir, ir, ir. Está bem se
eu falar está bem, está bem?

466
00:51:45,229 --> 00:51:46,503
Ouça, eu tenho que ir.

467
00:51:47,796 --> 00:51:52,270
Beijos e abraços. E lembre-se:
Você tem que ir, ir, ir.

468
00:51:54,227 --> 00:51:57,440
Tenho que checar o tutu.
Aqui está. Aqui está.

469
00:51:57,475 --> 00:52:00,004
Parece ótimo.
Tchau.

470
00:52:02,740 --> 00:52:07,986
Gata? Bater um papinho?
A taxa subiu?

471
00:52:19,051 --> 00:52:21,560
- Pode acreditar?
- Oh, não.

472
00:52:23,332 --> 00:52:24,349
Oh, meu Deus!

473
00:52:26,948 --> 00:52:28,486
Ei, garota, e aí?

474
00:52:28,930 --> 00:52:30,884
O pior de tudo era a pobre Claire.

475
00:52:31,435 --> 00:52:35,672
A operação abriu os seus olhos bem a
tempo para ver sua amada Tromaville...

476
00:52:35,707 --> 00:52:38,744
sendo dominada pelos parasitas
da ganância corporativa...

477
00:52:38,745 --> 00:52:41,619
e os vermes
da corrupção política.

478
00:52:41,853 --> 00:52:43,758
E eu era a causa disso.

479
00:52:45,437 --> 00:52:47,782
Quanto custa o programa?

480
00:52:48,799 --> 00:52:52,429
O que está havendo aqui?
Saiam daqui, suas piranhas.

481
00:52:53,650 --> 00:52:57,503
Deixem esse bêbado em paz. O que
pensam que fazem aqui? Você devem...

482
00:53:01,090 --> 00:53:06,333
Saia daqui. Vamos. Vamos.
Saia daqui.

483
00:53:07,397 --> 00:53:09,414
Pausa para o vômito.
Pausa para o vômito.

484
00:53:09,415 --> 00:53:11,768
Vamos. Vomitem ou morram,
seus desgraçados.

485
00:53:11,803 --> 00:53:16,208
Levante-se. Vamos. Vamos.
Vomite. Assim mesmo.

486
00:53:18,278 --> 00:53:21,302
Vá para casa.
Volte em 20 minutos.

487
00:53:21,303 --> 00:53:23,481
Não quero ver ninguém deixando
manchas de vômito por aí.

488
00:53:25,058 --> 00:53:29,212
Antes que percebesse,
tinha virado um yuppie.

489
00:53:33,398 --> 00:53:38,540
O povo tentou ser corajoso e
aproveitar o melhor do seu ambiente.

490
00:53:39,337 --> 00:53:43,263
Mas o que dar de comer para uma
criatura que é meio sapo meio pato?

491
00:53:43,298 --> 00:53:45,755
Pior ainda,
como você o chamaria?

492
00:53:52,490 --> 00:53:55,487
Ouça. Ouça! Não me importo
se ela tem 80 anos.

493
00:53:55,522 --> 00:53:58,617
Se ela não tem dinheiro para pagar o
aluguel no fim do mês, quero ela fora de lá.

494
00:54:01,589 --> 00:54:05,162
Larry, meu querido.
Como está?

495
00:54:05,687 --> 00:54:08,024
Melvin, quero falar com você.

496
00:54:08,741 --> 00:54:10,224
Não dá para esperar?
Estou no telefone.

497
00:54:10,432 --> 00:54:11,143
Não.

498
00:54:11,144 --> 00:54:14,196
Bem, eu tenho que ir.
A Claire está sendo uma chata.

499
00:54:15,910 --> 00:54:17,279
Está bem. Sim?

500
00:54:18,808 --> 00:54:20,963
Melvin, algo está muito errado.

501
00:54:21,633 --> 00:54:26,789
Essa companhia onde está trabalhando...
acho que eles fazem coisas ruins.

502
00:54:27,035 --> 00:54:28,581
Não seja boba.

503
00:54:29,059 --> 00:54:33,089
Você mudou tanto ultimamente.
Parece tão diferente.

504
00:54:33,896 --> 00:54:35,834
Você não é você mesmo
ultimamente.

505
00:54:36,102 --> 00:54:39,312
Bem, sim, mas como pode
falar mal da Apocalipse?

506
00:54:39,347 --> 00:54:41,783
Quero dizer, vamos.
Se não fosse por eles,

507
00:54:42,087 --> 00:54:45,233
você ainda estaria tropeçando
por aí com aquela bengala.

508
00:54:46,006 --> 00:54:50,632
Eu sei, mas eu preferia ser
cega no paraíso...

509
00:54:51,127 --> 00:54:52,885
do que poder enxergar
no inferno.

510
00:54:53,770 --> 00:54:56,434
Tromaville está sendo destruída
e tudo que você faz é...

511
00:54:56,435 --> 00:54:59,027
escutar fitas de incentivo
de manhã, de tarde e de noite.

512
00:54:59,626 --> 00:55:04,337
Melvin, acho que alguém está
tentando te fazer lavagem cerebral.

513
00:55:05,855 --> 00:55:08,332
Eu não tenho que ouvir esse lixo.

514
00:55:10,535 --> 00:55:14,327
Apenas se lembre, eu assinei
aquele contrato por você.

515
00:55:17,254 --> 00:55:19,574
E eu desisti da minha cegueira
para você se envolver...

516
00:55:19,575 --> 00:55:21,079
com o plano de poluir o mundo?

517
00:55:22,721 --> 00:55:25,770
E todas as pessoas que contam
com você para limpar o mal?

518
00:55:25,805 --> 00:55:28,294
E todas as crianças
que acreditaram em você?

519
00:55:28,886 --> 00:55:33,168
E todas as pessoas da última parte do
primeiro filme que ficaram do seu lado?

520
00:55:35,280 --> 00:55:38,267
E os mensageiros, Melvin?
Você é o herói deles.

521
00:55:39,043 --> 00:55:42,755
E todas aquelas pessoas
maravilhosas lá no escuro?

522
00:55:43,081 --> 00:55:45,227
E os seus patriotas favoritos,
Melvin?

523
00:55:45,597 --> 00:55:48,751
A vida é tão estimada ou
a paz tão doce...

524
00:55:48,752 --> 00:55:51,273
para ser vendida pelo preço
da escravidão?

525
00:55:52,280 --> 00:55:55,299
Não sei que curso isso irá tomar,
mas quanto a mim...

526
00:55:57,119 --> 00:55:59,781
Dê-me a liberdade ou
dê-me a morte!

527
00:56:02,286 --> 00:56:03,520
Vou sair daqui.

528
00:56:05,204 --> 00:56:09,215
Saia por essa porta e dê as
costas para a humanidade.

529
00:56:19,281 --> 00:56:23,811
- Bu, traidor tóxico.
- Bu, malvado tóxico.

530
00:56:25,166 --> 00:56:28,415
- Vai implicar com o Donald Trump.
- Por que não vai para a Exxon?

531
00:56:35,427 --> 00:56:38,968
Eu senti que todo o meu mundo
estava desmoronando.

532
00:56:39,136 --> 00:56:42,158
Fui para o meu lugar favorito
para sentar e pensar.

533
00:56:42,812 --> 00:56:44,161
O lixão.

534
00:56:44,196 --> 00:56:47,258
Vir para esse lugar sempre
me deu conforto,

535
00:56:47,259 --> 00:56:52,919
mas agora, os velhos carros...
os faróis estavam me encarando.

536
00:56:53,317 --> 00:56:56,687
Os motores estavam rangendo
e rindo de mim.

537
00:57:03,050 --> 00:57:09,539
357 mil dólares.
E são todos seus.

538
00:57:09,894 --> 00:57:16,440
357 mil dólares.
E são todos seus.

539
00:57:29,718 --> 00:57:32,599
Te darei todas essas coisas...

540
00:57:33,593 --> 00:57:35,891
Deixa eu transar com a Claire.

541
00:58:18,823 --> 00:58:21,764
357 mil dólares.

542
00:58:23,153 --> 00:58:29,469
357 mil dólares.
357 mil dólares.

543
00:58:45,995 --> 00:58:52,735
Tudo isso pode ser seu se
trabalhar para mim.

544
00:58:53,124 --> 00:59:00,348
Tudo isso, se se ajoelhar
e me idolatrar.

545
00:59:05,531 --> 00:59:07,902
Espera um minuto.
Você disse "me idolatrar".

546
00:59:07,903 --> 00:59:10,734
Você disse "me idolatrar",
e não "trabalhar para mim".

547
00:59:11,781 --> 00:59:13,903
Onde ouvi isso antes?

548
00:59:13,938 --> 00:59:21,621
Te darei todas essas coisas se
se ajoelhar e me idolatrar.

549
00:59:23,073 --> 00:59:25,158
Oh, não!

550
00:59:50,813 --> 00:59:54,851
Como pude pensar que estava
ajudando Tromaville?

551
00:59:56,152 --> 00:59:59,011
Como pude ter sido tão
enganado?

552
01:00:00,578 --> 01:00:04,645
Não posso acreditar.
A Claire estava certa.

553
01:00:06,234 --> 01:00:07,447
O que eu fiz?

554
01:00:09,507 --> 01:00:13,505
Eu vendi minha alma?
O que me tornei?

555
01:00:14,236 --> 01:00:16,360
Eu sou mal.
Mal!

556
01:00:17,331 --> 01:00:21,712
Como posso encará-la de novo?
O que posso falar para compensá-la?

557
01:00:26,330 --> 01:00:28,548
Não posso acreditar.

558
01:00:42,563 --> 01:00:43,403
Claire.

559
01:00:44,909 --> 01:00:45,640
Claire.

560
01:00:47,418 --> 01:00:50,276
Claire.
Claire.

561
01:00:51,762 --> 01:00:54,369
Acorde.
Acorde.

562
01:00:56,241 --> 01:00:59,386
Melvin, o que há de errado?
Você está tremendo.

563
01:01:00,737 --> 01:01:03,434
Não se preocupe.
Eu ficarei bem.

564
01:01:03,952 --> 01:01:06,955
Acho que sua operação dos olhos
me ajudou a enxergar.

565
01:01:08,610 --> 01:01:14,283
Você estava certa. A Apocalipse é má.
Ela faz coisas horríveis.

566
01:01:15,863 --> 01:01:17,718
Tenho que me levantar e
lutar contra eles.

567
01:01:18,819 --> 01:01:21,024
Mas como fará isso?

568
01:01:21,345 --> 01:01:24,306
Os lutadores de sumô me ensinaram
que quanto encontrar...

569
01:01:24,307 --> 01:01:28,283
um oponente formidável, você deve
fazer o primeiro movimento.

570
01:01:28,921 --> 01:01:34,108
Estou tão orgulhosa de você, querido.
Mas como vai lutar contra a Apocalipse?

571
01:01:36,528 --> 01:01:38,532
Como lutarei com eles?

572
01:01:43,866 --> 01:01:46,986
Como lutarei com eles?
Como lutarei com eles?!

573
01:01:49,268 --> 01:01:53,038
- Do velho modo. Desse jeito.
- Oh, Melvin.

574
01:01:53,039 --> 01:01:57,188
Esse é toda a horrível e
terrível verdade.

575
01:01:57,573 --> 01:01:59,468
Que herói!

576
01:02:03,384 --> 01:02:06,336
Agora, eu estrava pronto
para compensar.

577
01:02:06,337 --> 01:02:08,888
Agora, eu mostraria ao bom
povo de Tromaville que...

578
01:02:08,923 --> 01:02:11,228
poderiam contar mais
uma vez comigo como seu...

579
01:02:11,263 --> 01:02:16,745
próprio, recém-reformado,
horrivelmente deformado super-herói.

580
01:02:16,746 --> 01:02:20,224
Mas primeiro, eu precisava
merecer seu respeito.

581
01:02:20,556 --> 01:02:25,628
O mais rápido que pude, eu estava
dando tudo de mim para eles.

582
01:02:25,872 --> 01:02:30,669
- O Vingador Tóxico está vindo.
- O Melvin voltou.

583
01:02:39,135 --> 01:02:42,668
- O Vingador Tóxico voltou.
- O Vingador Tóxico está vindo.

584
01:02:50,521 --> 01:02:54,387
- Obrigado por salvar meu cão, Toxie.
- Aqui está seu cão, jovem cidadão.

585
01:03:06,356 --> 01:03:10,154
Ajudar a desfazer todos os
erros que cometi...

586
01:03:10,155 --> 01:03:13,465
durante a minha queda
nos fundilhos do presidente.

587
01:03:13,500 --> 01:03:17,923
Mas agora estava pronto para enfrentar
o presidente no seu próprio território.

588
01:03:17,958 --> 01:03:23,053
Esfregarei todo o mal de Tromaville e abrirei
espaço para o Vingador Tóxico Parte IV.

589
01:03:40,384 --> 01:03:44,869
Meu novo assistente. Ainda carrega
esse esfregão, eu posso ver.

590
01:03:45,513 --> 01:03:50,551
Veio para limpar o novo
quartel-general?

591
01:03:52,742 --> 01:03:54,440
Vim para limpar vocês.

592
01:03:55,965 --> 01:03:57,348
Foi uma piada.

593
01:03:57,790 --> 01:04:00,022
Melvin, Melvin,
o que há de errado?

594
01:04:00,375 --> 01:04:03,518
Pensei que éramos parceiros.
Nós dois tínhamos um trato.

595
01:04:04,337 --> 01:04:07,200
O Vingador Tóxico não faz
tratos com o mal.

596
01:04:08,725 --> 01:04:11,479
Ora, ora. Acho que nosso
garoto sabe de algo.

597
01:04:11,901 --> 01:04:14,206
Acho que sei quem você é.

598
01:04:15,871 --> 01:04:20,799
- Um contrato é um contrato.
- E você é um homem de palavra.

599
01:04:20,834 --> 01:04:24,467
Certo, Melvin?

600
01:04:28,758 --> 01:04:33,273
Não me importo com seu contrato estúpido.
Queremos vocês fora de Tromaville.

601
01:04:37,547 --> 01:04:41,516
Bons cidadãos de Tromaville,
a Apocalipse está acabada.

602
01:04:41,517 --> 01:04:43,777
Presidente, você já era.

603
01:04:48,503 --> 01:04:54,231
Sim, Melvin.
Eu já era.

604
01:04:56,775 --> 01:05:03,767
Você ainda não percebeu com
quem está lidando, percebeu?

605
01:05:04,770 --> 01:05:09,581
Veja-me como eu sou!

606
01:05:17,514 --> 01:05:19,204
Fiquem afastados.
Fiquem afastados.

607
01:05:27,528 --> 01:05:28,546
O que está acontecendo?

608
01:05:50,867 --> 01:05:52,876
Oh, meu Deus!
Olhem para aquela coisa!

609
01:06:24,258 --> 01:06:26,106
Estou totalmente confusa.

610
01:06:27,823 --> 01:06:29,126
Oh, o diabo!

611
01:06:45,340 --> 01:06:47,285
É o diabo!

612
01:07:10,220 --> 01:07:13,359
Você é um anfíbio muito feio.

613
01:07:46,832 --> 01:07:51,436
Tudo bem, Junko.
Vamos festejar!

614
01:08:12,861 --> 01:08:15,791
Sem problemas.
Eu quis fazer isso.

615
01:08:16,362 --> 01:08:21,238
O que será? Lugares sombrios?
Espadas mágicas?

616
01:08:21,273 --> 01:08:24,591
Escolha a sua arma e
a sua arena.

617
01:08:26,504 --> 01:08:31,782
Eu sei! Você joga videogames,
não joga, Melvin?

618
01:08:32,404 --> 01:08:37,870
Eu te mostrarei os
Cinco Níveis da Perdição.

619
01:08:39,093 --> 01:08:45,918
Terra. Vento. Fogo. Água.
E o último...

620
01:08:47,349 --> 01:08:50,215
Mas ninguém chega até
o último mesmo.

621
01:08:54,276 --> 01:08:59,998
Que a batalha comece.
Pronto ou não, aqui vamos nós.

622
01:09:00,558 --> 01:09:01,558
NÍVEL 1

623
01:09:05,419 --> 01:09:08,574
Nível 1:
Terra.

624
01:09:32,588 --> 01:09:33,928
Onde ele foi?

625
01:09:46,515 --> 01:09:51,032
Essa é uma carga de lixo tóxico
que não ficará enterrada.

626
01:09:51,033 --> 01:09:53,728
Ei, você!
Cara do cortador de grama!

627
01:09:54,013 --> 01:09:57,452
Pegue-o! Eu te dou 1000 dólares
para atropelar aquele cara.

628
01:09:57,858 --> 01:10:00,964
Espera. O orçamento desse
filme é só de 2 milhões.

629
01:10:00,999 --> 01:10:05,103
30 dólares! Te dou 30 dólares
para atropelar aquele cara.

630
01:10:18,072 --> 01:10:21,447
Pegue-o! Pegue-o!
Atropele-o agora!

631
01:10:24,719 --> 01:10:27,181
Melvin, cuidado!
Pare! Pare!

632
01:10:30,768 --> 01:10:35,778
O diabo me enfeitiçou. Melvin, não posso
me mover. Não posso te ajudar.

633
01:11:06,993 --> 01:11:10,352
- Melvin!
- Não machuque o meu Melvin!

634
01:11:32,467 --> 01:11:35,588
Esse é o meu filho.
O meu garoto.

635
01:11:36,816 --> 01:11:38,231
Você conseguiu!

636
01:11:44,877 --> 01:11:51,008
Bom trabalho, Melvin.
Mas agora você irá para o Nível 2.

637
01:11:51,506 --> 01:11:55,660
Um dos meus favoritos.
Fogo.

638
01:11:57,184 --> 01:12:00,670
NÍVEL 2

639
01:12:01,951 --> 01:12:05,622
Eu transformarei
Tromaville em cinzas.

640
01:12:15,165 --> 01:12:17,656
Experimente um pouco
do inferno.

641
01:12:38,146 --> 01:12:41,452
Ele está queimando.
Peguem água. Vamos!

642
01:12:47,137 --> 01:12:48,690
Alguém ajude.

643
01:12:51,190 --> 01:12:53,468
Joguem água no diabo.

644
01:12:54,945 --> 01:12:57,474
Oh, não!
Acabou a água.

645
01:12:58,462 --> 01:13:00,871
Saia do tutu, John Henry.

646
01:13:31,621 --> 01:13:33,814
Agora eu estou nervoso.

647
01:13:33,815 --> 01:13:39,933
Seu amigo te salvou, mas você
poderá salvar seus amigos?

648
01:13:40,733 --> 01:13:44,461
NÍVEL 3

649
01:13:49,033 --> 01:13:52,402
Olhe as criancinhas entrando
no ônibus escolar.

650
01:13:54,117 --> 01:13:56,645
É hora da brincadeira.

651
01:14:01,112 --> 01:14:06,229
Não esquenta,
deixe a direção com a gente.

652
01:14:13,532 --> 01:14:15,189
Todos a bordo.

653
01:14:19,997 --> 01:14:24,551
Melvin, olhe! Estão todos indo
na minha direção.

654
01:14:26,666 --> 01:14:31,558
Não! As crianças não!
Sua batalha é comigo.

655
01:14:35,730 --> 01:14:37,822
Segurança primeiro, crianças.

656
01:14:39,646 --> 01:14:42,628
Se segurem, crianças.
Vamos fazer uma curva.

657
01:14:50,260 --> 01:14:51,694
Quase pegamos aquele.

658
01:15:03,356 --> 01:15:04,943
Fique calmo, bom cidadão.

659
01:15:27,927 --> 01:15:30,377
- Coma um pouco de fruta.
- Não, batatas-fritas, cara.

660
01:15:34,022 --> 01:15:36,013
Isso é uma boa torta.

661
01:15:41,003 --> 01:15:43,366
Isso é porco, rabino.

662
01:15:43,914 --> 01:15:45,097
Ei, olhe.

663
01:15:56,297 --> 01:15:56,987
O que?

664
01:16:02,275 --> 01:16:03,060
Não!

665
01:16:03,550 --> 01:16:04,541
Cuidado!

666
01:16:07,341 --> 01:16:08,006
Não!

667
01:16:09,198 --> 01:16:11,147
Cuidado!
Saiam do caminho!

668
01:16:59,069 --> 01:17:01,534
Não!
Não!

669
01:17:14,189 --> 01:17:17,702
Não fiquem com medo!
Eu estou indo!

670
01:17:19,249 --> 01:17:23,245
Como gosta desse
Nível da Perdição? Vento.

671
01:17:26,727 --> 01:17:30,643
Desista agora, Melvin,
e eles viverão.

672
01:17:31,044 --> 01:17:32,092
Nunca!

673
01:17:38,923 --> 01:17:39,637
Vamos.

674
01:17:42,637 --> 01:17:44,118
Socorro!
Socorro!

675
01:17:46,371 --> 01:17:48,268
Eu tenho que salvá-los.

676
01:17:58,080 --> 01:18:01,231
Não temam, crianças.
O Toxie está aqui.

677
01:18:10,123 --> 01:18:13,781
Não posso fazer isso.
Não sou o Super-Homem. Já sei!

678
01:18:18,076 --> 01:18:19,300
Droga de porta.

679
01:18:20,105 --> 01:18:23,621
Não fique parada aí.
Atire nele.

680
01:18:41,404 --> 01:18:44,594
Pronto. Todos para fora.
Rápido! Mexam-se!

681
01:18:47,592 --> 01:18:50,335
Caia ônibus.
Caia!

682
01:18:53,762 --> 01:18:57,249
- Rápido! O ônibus vai cair.
- Obrigado, Toxie.

683
01:18:58,721 --> 01:18:59,750
Aqui vai você.

684
01:19:00,850 --> 01:19:03,160
- Obrigado, Melvin.
- De nada, Glen.

685
01:19:10,187 --> 01:19:13,325
Saiam agora ou não estarão por perto
para ver como esse filme acaba.

686
01:19:13,326 --> 01:19:14,616
Rápido!
Vamos!

687
01:19:42,975 --> 01:19:45,841
Estou derretendo.

688
01:19:45,876 --> 01:19:48,813
A bruxa está morta!
A bruxa está morta!

689
01:19:52,119 --> 01:19:54,322
Graças a Deus,
a bruxa está morta.

690
01:20:05,773 --> 01:20:08,829
Meu Deus! O diabo
está consertando o ônibus.

691
01:20:11,015 --> 01:20:13,030
Ele está montando de novo.

692
01:20:16,860 --> 01:20:18,581
- O que está havendo?
- O que está acontecendo?

693
01:20:44,997 --> 01:20:50,861
Você pode tê-la esmagado,
mas irá perecer agora, Vingador.

694
01:20:55,922 --> 01:21:00,493
Esse próximo Nível da Perdição
é atordoante. Água!

695
01:21:02,298 --> 01:21:03,979
Pare esse ônibus!

696
01:21:06,769 --> 01:21:08,043
Banzai!

697
01:21:09,620 --> 01:21:12,362
- Seu diabo!
- Não escorregue.

698
01:21:16,773 --> 01:21:18,379
Aguenta firme, Melvin.

699
01:21:30,950 --> 01:21:34,422
FANTASY ACRES
LAR DO MAIS
FAMOSO LAMAÇAL DO MUNDO

700
01:21:39,112 --> 01:21:42,589
Não vá para o mais famoso
lamaçal do mundo.

701
01:22:51,182 --> 01:22:52,946
É um velho truque do sumô.

702
01:22:53,164 --> 01:22:59,812
Eles usam sempre que um ônibus
desgovernado cai em um lamaçal.

703
01:23:04,961 --> 01:23:07,612
Com licença. Com licença, povo.
Saiam do caminho.

704
01:23:07,613 --> 01:23:11,139
Eu tenho que limpar essa
bagunça em Tromaville.

705
01:23:13,006 --> 01:23:19,891
Você se tornou um empecilho irritante,
mas está na hora da destruição.

706
01:23:19,926 --> 01:23:26,455
Eu te trago, com a cortesia
do inferno, o Nível de Perdição final.

707
01:23:26,490 --> 01:23:36,672
A mente é algo terrível para
desperdiçar. E eu vou desperdiçar a sua.

708
01:23:36,673 --> 01:23:41,123
NÍVEL 5

709
01:23:50,288 --> 01:23:52,225
Pare com isso!
Pare com isso!

710
01:23:56,520 --> 01:24:00,304
O que está acontecendo comigo?
Não me sinto muito bem.

711
01:24:05,400 --> 01:24:07,890
Você devia cuidar desses
furúnculos.

712
01:24:10,966 --> 01:24:14,655
Qual é o problema, Melvin?
Está com dor de cabeça?

713
01:25:06,581 --> 01:25:09,830
Perdendo peso do jeito
mais fácil, Melvin.

714
01:25:13,951 --> 01:25:16,507
Recomponha-se, Melvin.

715
01:25:49,971 --> 01:25:51,873
Melvin!
Melvin!

716
01:26:16,207 --> 01:26:18,456
O que aconteceu comigo?
O que aconteceu comigo?

717
01:26:25,271 --> 01:26:27,096
Você está igual ao seu pai.

718
01:26:35,321 --> 01:26:36,946
Oh, meu pobre garoto.

719
01:26:36,981 --> 01:26:40,302
Melvin, vista a sua
super fralda. Vista-a assim.

720
01:26:41,275 --> 01:26:42,676
Talvez isso irá ajudá-lo.

721
01:26:42,677 --> 01:26:45,339
Lembra-se do que os seus amigos
do sumô te ensinaram? Lembra-se?

722
01:26:59,301 --> 01:27:03,075
Oh, pequeno Melvin,
você nem sabe onde está.

723
01:27:03,110 --> 01:27:07,703
Está em Tromaville?
Está no Japão? Onde você está?

724
01:27:22,873 --> 01:27:28,345
Olhe, Melvin. Olhe.
Sua namorada quer ajudar.

725
01:27:28,380 --> 01:27:30,196
Eu te recuso, Satã.

726
01:27:37,204 --> 01:27:40,451
Oh, meu Deus! Meus olhos!
Eu estou cega.

727
01:27:42,535 --> 01:27:43,810
Estou cega de novo.

728
01:27:46,740 --> 01:27:48,753
Melvin!
Melvin!

729
01:28:18,595 --> 01:28:21,952
Melvin!
Melvin!

730
01:28:23,913 --> 01:28:27,530
Melvin, é a sua mãe.
Melvin!

731
01:28:32,517 --> 01:28:40,378
O que está fazendo com ela? Afinal, a melhor
amiga de um menino e a sua mamãe.

732
01:28:41,340 --> 01:28:43,090
Se pelo menos eu pudesse
encontrar aquele contrato.

733
01:28:44,036 --> 01:28:47,996
Se eu achasse o contrato,
talvez eu pudesse ajudar o Melvin.

734
01:28:48,337 --> 01:28:50,001
Não sei onde ele o colocou.

735
01:28:50,395 --> 01:28:54,956
Se eu achasse o contrato, talvez
pudéssemos limpar isso tudo.

736
01:28:55,369 --> 01:28:59,078
Saia do meu caminho,
verme.

737
01:29:01,179 --> 01:29:06,579
Olhem! Olhem para ele! Olhe no
que se tornou o Vingador Tóxico.

738
01:29:06,580 --> 01:29:12,581
Voltou a ser aquele faxineiro magricelo
que todos vocês faziam piadas.

739
01:29:12,582 --> 01:29:15,823
Onde está a cópia do contrato
que o Toxie fez para mim?

740
01:29:15,858 --> 01:29:20,049
Se eu achar o contrato,
poderemos limpar essa bagunça.

741
01:29:23,214 --> 01:29:24,064
É isso!

742
01:29:37,802 --> 01:29:41,260
Olhem, ele não está pronto
para a destruição?

743
01:29:41,261 --> 01:29:47,532
Não estão cansados desse
frouxo de tutu rosa?

744
01:29:53,713 --> 01:29:56,131
Estamos cansados de você,
senhor presidente.

745
01:29:58,417 --> 01:30:02,766
E estamos cansados do que sua companhia
está fazendo com nossa Tromaville.

746
01:30:02,801 --> 01:30:05,253
Estamos cansados da
poluição da terra e da água.

747
01:30:05,963 --> 01:30:10,066
E da sua sujeira, e dos PCP...

748
01:30:10,101 --> 01:30:12,871
Estamos cansados de seus
advogados e contadores imundos e...

749
01:30:12,906 --> 01:30:16,275
e estamos de saco cheio dos seus
banqueiros investidores.

750
01:30:16,276 --> 01:30:19,871
O Vingador Tóxico sempre
jogou limpo conosco.

751
01:30:19,906 --> 01:30:23,179
E ele é o único lixo tóxico que
precisamos por aqui.

752
01:30:23,214 --> 01:30:26,936
Se quiser ele, tem que
passar por nós primeiro.

753
01:30:29,247 --> 01:30:32,329
Essa cidade nunca foi tão
bem tratada.

754
01:30:32,545 --> 01:30:39,614
Ordeno que voltem para suas
casas e pulem em suas camas.

755
01:30:40,123 --> 01:30:44,403
Eu posso estar disposto a
esquecer tudo isso e...

756
01:30:44,438 --> 01:30:47,672
deixar que vão para o
trabalho amanhã.

757
01:30:47,707 --> 01:30:51,644
Por favor, nos deixe passar. A Claire
achou um jeito de anular o contrato.

758
01:30:51,645 --> 01:30:55,319
Com licença. Com licença.
Ela achou uma cláusula de extinção.

759
01:30:55,354 --> 01:30:57,173
Por favor, deixem-na passar.

760
01:30:59,352 --> 01:31:03,605
A Claire achou uma fuga.
Tem uma cláusula de extinção.

761
01:31:03,640 --> 01:31:06,744
- Com licença.
- Conte para ele.

762
01:31:07,876 --> 01:31:15,795
É muito importante.
Contrato, cláusula 11, extinção.

763
01:31:16,895 --> 01:31:21,767
As obrigações dos empregados
perduram até a eternidade.

764
01:31:21,802 --> 01:31:27,811
No entanto, as obrigações serão extintas e o
distrato deverá ser firmado imediatamente,

765
01:31:27,846 --> 01:31:31,438
se houver um milagroso
ato de Deus.

766
01:31:31,439 --> 01:31:35,512
E Deus está
nos corações do povo.

767
01:31:36,238 --> 01:31:39,551
É uma cláusula de extinção.
É uma cláusula de extinção.

768
01:31:39,929 --> 01:31:43,604
E isso? É uma cláusula
de extinção, está vendo?

769
01:31:46,169 --> 01:31:51,530
Então, onde está Ele?
De férias nas Bahamas?

770
01:31:52,106 --> 01:31:56,226
Eu não O vejo por perto
protegendo os seus interesses.

771
01:31:56,261 --> 01:32:00,517
Eu sou o único interessado nessa
cidadezinha imunda.

772
01:32:00,518 --> 01:32:05,122
E você é o lixo de ontem,
amigo.

773
01:32:08,482 --> 01:32:11,769
Com licença. Com licença.
Mensagem para o Sr. Junko.

774
01:32:12,453 --> 01:32:16,524
Tenho uma mensagem para o Sr. Junko.
Mensagem urgente para o Sr. Melvin Junko.

775
01:32:16,525 --> 01:32:19,271
Não pode ver que estamos
ocupados aqui?

776
01:32:20,045 --> 01:32:21,861
Acho que isso tem prioridade.

777
01:32:22,379 --> 01:32:25,243
Ninguém tem prioridade
sobre mim.

778
01:32:34,842 --> 01:32:37,304
Talvez alguém.

779
01:32:41,700 --> 01:32:44,074
Vamos dar o fora daqui.

780
01:32:48,985 --> 01:32:52,688
É o Grande Cara.
Vamos dar o fora daqui.

781
01:32:56,301 --> 01:32:57,843
Claire!
Claire!

782
01:32:58,144 --> 01:33:01,598
Madonna mia!
O que é isso?

783
01:33:01,783 --> 01:33:05,590
- Está chovendo.
- É maravilhoso.

784
01:33:05,800 --> 01:33:09,577
- Está formigando o meu corpo.
- É néctar de Deus.

785
01:33:10,311 --> 01:33:12,173
É um líquido curativo.

786
01:33:13,129 --> 01:33:16,776
É doce e macio.
E é quente.

787
01:33:17,313 --> 01:33:19,716
O que está acontecendo, Melvin?
O que está acontecendo?

788
01:33:19,751 --> 01:33:21,722
O que está acontecendo?
O que está acontecendo?

789
01:33:28,804 --> 01:33:29,447
Melvin!

790
01:33:30,695 --> 01:33:33,498
Melvin, você voltou!
Você voltou, Melvin!

791
01:33:36,255 --> 01:33:37,846
Lá está meu filho.

792
01:33:47,799 --> 01:33:50,598
Eu posso ver!
Eu posso ver!

793
01:33:52,857 --> 01:33:56,660
Eu voltei, e quero chutar o
traseiro do diabo.

794
01:33:57,441 --> 01:33:59,554
Isso já demorou demais,
diabo.

795
01:33:59,555 --> 01:34:03,844
Acho que já é hora de alguém
colocar o temor a Deus em você.

796
01:34:04,266 --> 01:34:08,635
Seja racional. Pense no que
está desistindo, Melvin.

797
01:34:08,670 --> 01:34:11,174
É senhor Melvin para você.

798
01:35:14,742 --> 01:35:17,863
Oh, isso é mais nojento do
que o General Hospital.

799
01:36:29,233 --> 01:36:32,742
Você está bem?
Levante-se, reverendo.

800
01:36:44,826 --> 01:36:50,514
Tenho meus olhos há pouco
tempo e já vi tudo.

801
01:36:58,729 --> 01:37:00,166
Eu aceito.

802
01:37:00,475 --> 01:37:02,853
E agora os declaro marido...

803
01:37:04,566 --> 01:37:09,615
monstro e esposa.
Pode beijar a noiva.

804
01:37:23,371 --> 01:37:26,854
Oh, meu bebê.

805
01:37:51,792 --> 01:37:58,242
Então, eu, a mamãe e a Claire
caminhamos até o pôr do sol tóxico.

806
01:37:58,244 --> 01:40:00,000
Sincronia e Revisão: CaNNIBal

