1
00:01:49,652 --> 00:01:50,652
Bom dia, Sr. Toño.

2
00:01:51,568 --> 00:01:52,693
Bom dia, rapazes.

3
00:02:36,027 --> 00:02:38,110
-Olá, Ramiro.
-E aí, Toño?

4
00:02:40,069 --> 00:02:42,528
-Como vão as coisas?
-Bem, tudo está bem.

5
00:02:43,569 --> 00:02:44,944
Ninguém entrou.

6
00:02:45,944 --> 00:02:49,277
Fiquei acordado todas as noites
perambulando por aqui.

7
00:02:50,902 --> 00:02:51,985
Você quer um?

8
00:02:52,944 --> 00:02:54,027
Não, obrigado.

9
00:03:03,485 --> 00:03:04,568
O que é?

10
00:03:06,110 --> 00:03:07,777
Venho em nome do Sr. Hernan.

11
00:03:09,861 --> 00:03:11,111
Tenho que demitir você.

12
00:03:12,195 --> 00:03:15,070
Ele disse que, afora os roubos,
os negócios vão mal.

13
00:03:19,736 --> 00:03:20,778
Cale a boca!

14
00:03:22,361 --> 00:03:23,486
Cale-se!

15
00:03:24,110 --> 00:03:26,152
Vejo que já trouxe meu substituto.

16
00:04:01,820 --> 00:04:02,820
Toño,

17
00:04:03,529 --> 00:04:07,529
repito, você pode ficar aqui o tempo
que quiser enquanto procura.

18
00:04:09,654 --> 00:04:11,362
Faz um tempo
desde que parei de procurar.

19
00:05:19,195 --> 00:05:22,070
LOJA DE REPARO DE PNEUS
"EL POTRO"

20
00:05:36,694 --> 00:05:38,028
-Oi.
-Oi.

21
00:05:38,820 --> 00:05:39,986
Sim?

22
00:05:42,903 --> 00:05:44,528
Precisa de um vigia?

23
00:05:45,778 --> 00:05:46,986
Não no momento.

24
00:05:48,321 --> 00:05:53,571
Mas se está procurando um emprego,
vá a San Jacinto, a 35 km daqui.

25
00:06:09,862 --> 00:06:12,862
-Fidel, preste atenção nesta parte.
-Oi.

26
00:06:13,904 --> 00:06:15,654
Precisa de outro ajudante?

27
00:06:17,112 --> 00:06:18,529
Não, não tenho nada agora, senhor.

28
00:06:19,612 --> 00:06:22,446
Você sabe se alguém precisa
de um vigia?

29
00:06:23,695 --> 00:06:25,279
Um caseiro ou gerente de fazenda?

30
00:06:27,028 --> 00:06:28,570
Não tem muito trabalho por aqui.

31
00:06:45,404 --> 00:06:46,822
Encha até $85.

32
00:06:56,862 --> 00:06:58,321
PRECISAMOS DE AJUDANTE

33
00:06:58,404 --> 00:07:00,987
Vocês ainda precisam de um empregado?

34
00:07:01,821 --> 00:07:03,779
Não sei, fale com o gerente.

35
00:07:25,487 --> 00:07:27,737
-Está zerado?
-Sim, está zerado.

36
00:08:51,696 --> 00:08:52,696
O quê?

37
00:08:53,239 --> 00:08:56,155
Com licença, você tem meu dinheiro?

38
00:08:56,905 --> 00:08:57,988
Amanhã.

39
00:08:58,696 --> 00:09:00,030
O acordo eram
pagamentos semanais.

40
00:09:00,947 --> 00:09:03,072
Estou aqui há 10 dias
e não vi um centavo.

41
00:09:04,155 --> 00:09:05,321
Eu disse "amanhã".

42
00:09:44,489 --> 00:09:46,656
-Quanto você vai encher?
-$ 300, por favor.

43
00:10:22,490 --> 00:10:24,864
Você trabalhou na empresa
de construção Samora, não foi?

44
00:10:27,447 --> 00:10:28,447
Sim.

45
00:10:30,405 --> 00:10:32,948
Eu sou o engenheiro, Luis Cardenas,
lembra-se de mim?

46
00:10:35,531 --> 00:10:36,906
Sim, é claro, Engenheiro.

47
00:10:37,906 --> 00:10:40,073
-Como você está?
-Toño, certo?

48
00:10:41,906 --> 00:10:43,489
O que você está fazendo aqui, Toño?

49
00:10:44,989 --> 00:10:47,198
Faz uns 30 anos que não vejo você.

50
00:10:47,823 --> 00:10:50,531
Bem, você sabe.

51
00:10:51,364 --> 00:10:52,905
Fui de um lugar a outro.

52
00:10:53,780 --> 00:10:55,863
É muito bom rever colegas de trabalho.

53
00:10:58,280 --> 00:11:01,155
-Você ainda faz a mesma coisa?
-Sim.

54
00:11:01,447 --> 00:11:03,239
Ainda faço a mesma coisa.
Vai fazer 50 anos.

55
00:11:04,406 --> 00:11:08,032
Acabamos de ser contratados
para consertar as estradas desta área.

56
00:11:09,490 --> 00:11:11,740
É bom, porque elas estão bem ruins.

57
00:11:13,490 --> 00:11:14,698
E você?

58
00:11:15,949 --> 00:11:18,447
De repente, de um dia para o outro,
você desapareceu.

59
00:11:18,823 --> 00:11:19,948
Toño!

60
00:11:20,697 --> 00:11:21,823
Venha aqui quando terminar.

61
00:11:22,781 --> 00:11:23,948
Como pode ver,

62
00:11:25,073 --> 00:11:26,490
estou sobrevivendo aqui.

63
00:11:28,490 --> 00:11:29,697
Se precisar de alguma coisa,

64
00:11:30,781 --> 00:11:31,864
venha me ver.

65
00:11:32,448 --> 00:11:34,323
Estou na pedreira de calcário
de San Carlos.

66
00:11:35,615 --> 00:11:36,948
Podemos achar algo para você.

67
00:11:39,698 --> 00:11:40,989
Obrigado, Engenheiro.

68
00:11:41,365 --> 00:11:43,280
-Seu troco.
-Obrigado.

69
00:12:21,990 --> 00:12:28,115
TRABALHADORES MORREM EM DESMORONAMENTO

70
00:12:36,448 --> 00:12:38,156
PEDREIRA DE CALCÁRIO

71
00:13:24,658 --> 00:13:25,949
Toño Marquez.

72
00:13:28,324 --> 00:13:30,490
Estava passando
e resolvi parar para dizer oi.

73
00:13:30,948 --> 00:13:33,782
Bom. Venha aqui, vamos tomar um café.

74
00:13:36,032 --> 00:13:38,740
Eu tenho 25 homens
em estradas diferentes.

75
00:13:39,406 --> 00:13:41,950
Estamos apressados
para que a chuva não nos pegue.

76
00:13:42,449 --> 00:13:43,783
Você sabe como a água é.

77
00:13:44,783 --> 00:13:46,825
-Açúcar?
-Não, obrigado.

78
00:13:54,699 --> 00:13:56,615
Sim, a chuva é uma dor de cabeça.

79
00:13:59,407 --> 00:14:03,241
Você lembra do desmoronamento de 1978?

80
00:14:10,825 --> 00:14:12,115
Quantas pessoas morreram?

81
00:14:13,658 --> 00:14:14,825
Cinco.

82
00:14:16,991 --> 00:14:20,783
Na noite anterior, eu machuquei
as costas e tive que ficar na cama.

83
00:14:24,615 --> 00:14:27,199
Eu não pude nem resgatar meus colegas.

84
00:14:31,199 --> 00:14:32,573
Acidente terrível.

85
00:14:35,033 --> 00:14:37,200
Você não trabalhou
em uma construção de novo?

86
00:14:38,991 --> 00:14:40,575
Trabalhei em outros negócios.

87
00:14:42,242 --> 00:14:43,283
Por quê, Toño?

88
00:14:44,242 --> 00:14:46,283
Você era um dos melhores líderes.

89
00:14:48,783 --> 00:14:50,741
Bem, você sabe o ditado, Engenheiro,

90
00:14:52,616 --> 00:14:53,991
o bom capitão

91
00:14:54,866 --> 00:14:57,491
salva o barco ou afunda com ele.

92
00:15:00,574 --> 00:15:02,325
Eu não fiz nenhum dos dois.

93
00:15:08,574 --> 00:15:10,158
Como está no posto de gasolina?

94
00:15:10,450 --> 00:15:12,367
Tem cada vez mais trânsito na estrada.

95
00:15:15,074 --> 00:15:16,449
Sabe de uma coisa?

96
00:15:18,241 --> 00:15:20,115
Eu aceitei o trabalho
no posto de gasolina

97
00:15:21,324 --> 00:15:23,741
porque tinha sido demitido
do meu outro emprego.

98
00:15:25,741 --> 00:15:28,492
Eu fui vigia de um ferro-velho
por 11 anos.

99
00:15:29,617 --> 00:15:30,867
Onze anos como vigia?

100
00:15:33,826 --> 00:15:34,867
Carros vão

101
00:15:36,034 --> 00:15:37,243
para ferro-velho para morrer.

102
00:15:40,699 --> 00:15:42,741
E eu estava pronto
para morrer lá também.

103
00:15:46,242 --> 00:15:47,492
Mas, um dia,

104
00:15:49,908 --> 00:15:52,492
fui substituído por um cachorro.

105
00:15:57,866 --> 00:16:02,784
Então, não se importaria de deixar
o posto se achasse algo melhor?

106
00:16:03,575 --> 00:16:06,700
Engenheiro, não acho que vou encontrar
algo melhor na minha idade.

107
00:16:08,991 --> 00:16:09,991
Veja,

108
00:16:13,324 --> 00:16:14,533
eu tenho uma vaga.

109
00:16:15,491 --> 00:16:19,033
Algo simples, mas tenho certeza que
vai encontrar mais trabalho depois.

110
00:16:22,117 --> 00:16:23,826
Quanto você ganha
no posto de gasolina?

111
00:16:25,867 --> 00:16:27,117
Setecentos por semana.

112
00:16:28,700 --> 00:16:32,867
Minha oferta é $ 7 mil por 15 dias.

113
00:16:35,659 --> 00:16:37,242
O que eu vou ter que fazer?

114
00:16:38,991 --> 00:16:43,408
Preciso pintar as estradas
de San Jacinto a San Carlos.

115
00:16:44,659 --> 00:16:47,325
São 217 km.

116
00:16:52,408 --> 00:16:54,408
Faz muito tempo
que não fico na estrada.

117
00:16:55,951 --> 00:16:56,951
Toño,

118
00:16:59,034 --> 00:17:00,783
a estrada está te chamando de novo.

119
00:18:00,034 --> 00:18:01,034
Bom dia.

120
00:18:01,492 --> 00:18:02,784
-Oi.
-Bom dia.

121
00:18:10,618 --> 00:18:11,910
O Engenheiro chegou?

122
00:18:11,993 --> 00:18:15,910
Ele nos trouxe aqui, mas ele voltou
para procurar um que está faltando.

123
00:18:17,618 --> 00:18:22,535
Sou o chefe. Vamos pintar as entradas
entre San Jacinto e San Carlos.

124
00:18:24,867 --> 00:18:27,743
Gabriel Lopez,
prazer em conhecê-lo, Engenheiro.

125
00:18:28,743 --> 00:18:30,034
Antonio Marquez.

126
00:18:31,284 --> 00:18:32,409
E vocês são...?

127
00:18:33,076 --> 00:18:34,076
Mario.

128
00:18:34,785 --> 00:18:36,117
Atayde.

129
00:18:36,576 --> 00:18:39,284
Bem, Martin,
mas todos me chamam de Atayde.

130
00:18:40,326 --> 00:18:41,660
Como o nome do circo.

131
00:18:47,159 --> 00:18:49,450
Temos que pintar
todos esses quilômetros?

132
00:18:51,117 --> 00:18:52,742
Você não é daqui?

133
00:18:53,034 --> 00:18:54,034
Não, não sou.

134
00:18:56,201 --> 00:19:00,910
Sou de San Jacinto.
Fica a 200 km de San Carlos.

135
00:19:00,993 --> 00:19:02,619
Você deve estar brincando.

136
00:19:18,202 --> 00:19:20,160
-Bom dia, Toño.
-Oi, Engenheiro.

137
00:19:22,285 --> 00:19:24,285
-Vocês se apresentaram?
-Sim, senhor.

138
00:19:25,244 --> 00:19:28,535
Eu tive que voltar
porque esse bobo dormiu demais.

139
00:19:29,077 --> 00:19:30,077
Mas, venham aqui.

140
00:19:34,619 --> 00:19:35,868
Estamos todos aqui agora.

141
00:19:37,035 --> 00:19:38,326
Toño é o chefe do trabalho.

142
00:19:39,117 --> 00:19:42,284
Ele vai responder
o quê, como, quando e onde.

143
00:19:42,992 --> 00:19:43,992
Bom.

144
00:19:44,368 --> 00:19:47,117
Agora passem tudo do meu caminhão
para o de Toño.

145
00:19:47,201 --> 00:19:48,409
No meu?

146
00:19:51,160 --> 00:19:53,160
Eu pensei que fosse
nos dar um veículo.

147
00:19:54,036 --> 00:19:56,953
Fiquei sabendo pelo rádio
que não tem nenhum disponível.

148
00:19:58,577 --> 00:20:01,036
O quê? Não acha que funciona?

149
00:20:02,036 --> 00:20:03,286
Claro, funciona.

150
00:20:05,452 --> 00:20:06,701
Está novo em folha.

151
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
Vamos, rapazes.

152
00:20:11,035 --> 00:20:13,369
Não se preocupe, Toño.
Vou recompensar você.

153
00:20:24,077 --> 00:20:28,118
Toño, o primeiro trecho começando
em San Jacinto é muito reto.

154
00:20:28,369 --> 00:20:31,326
Muito bom. São mais de 100 km.

155
00:20:31,993 --> 00:20:35,326
Depois de três quartos de estrada,
as coisas começam a ficar complicadas.

156
00:20:35,701 --> 00:20:39,743
O trecho final antes de San Carlos
é cheio de curvas.

157
00:20:40,701 --> 00:20:41,743
Muito bem.

158
00:20:42,452 --> 00:20:44,453
-Sim, deste jeito.
-Segura isso.

159
00:20:45,453 --> 00:20:46,453
Levante.

160
00:20:49,828 --> 00:20:51,036
Vamos.

161
00:20:57,619 --> 00:20:59,744
-Não tem mais espaço para você.
-Vamos, para lá.

162
00:21:17,619 --> 00:21:18,619
Pablo.

163
00:21:20,661 --> 00:21:21,869
Antonio.

164
00:21:57,744 --> 00:21:58,828
Eu não fumo.

165
00:22:01,661 --> 00:22:03,119
No meu caminhão também não.

166
00:22:15,912 --> 00:22:17,369
Por que se atrasou?

167
00:22:20,619 --> 00:22:22,452
Trabalhei como garçom
em um casamento ontem.

168
00:22:23,327 --> 00:22:24,953
Terminou às 4h.

169
00:23:01,079 --> 00:23:02,328
Aqui está.

170
00:23:04,328 --> 00:23:05,620
Bem aqui.

171
00:23:16,702 --> 00:23:17,911
A maldita estrada.

172
00:23:23,621 --> 00:23:25,704
-Vamos começar daqui?
-Sim.

173
00:23:26,830 --> 00:23:29,746
Coloquem a máquina
e a lata de tinta para baixo.

174
00:23:34,621 --> 00:23:35,787
Você pega isso.

175
00:23:37,662 --> 00:23:39,162
Levante um pouco.

176
00:23:42,037 --> 00:23:43,204
Venham aqui.

177
00:23:49,204 --> 00:23:51,954
Alguém tem experiência com pintura?

178
00:23:54,329 --> 00:23:56,120
Bem, duas coisas.

179
00:23:56,995 --> 00:24:01,828
Primeiro, temos 15 dias
para terminar o trabalho.

180
00:24:03,328 --> 00:24:07,411
Segundo, temos que cuidar um do outro.

181
00:24:08,119 --> 00:24:11,328
Para alcançar isso,
vamos formar duas frentes.

182
00:24:16,704 --> 00:24:19,663
Gabriel, você vai ter
a bandeira neste lado.

183
00:24:20,955 --> 00:24:24,871
Senhor, eu acho que posso ser
mais útil perto da máquina.

184
00:24:25,871 --> 00:24:30,620
No caso de precisar movê-la,
levantá-la, encher com tinta.

185
00:24:31,995 --> 00:24:34,371
Certo, então, Atayde.

186
00:24:35,079 --> 00:24:36,454
Terá a bandeira deste lado.

187
00:24:38,120 --> 00:24:39,704
Você tem que estar alerta,

188
00:24:40,579 --> 00:24:43,120
dos carros, caminhões
de frete, qualquer coisa.

189
00:24:44,995 --> 00:24:46,329
Sua bandeira é nossas vidas.

190
00:24:47,621 --> 00:24:48,913
Nunca a perca.

191
00:24:52,454 --> 00:24:54,287
Mario, você vai ter
a bandeira deste lado.

192
00:24:55,829 --> 00:25:00,620
Então, Gabriel, Pablo e eu estaremos
protegidos aqui no meio com a máquina.

193
00:25:02,371 --> 00:25:05,329
Vocês dois têm que estar
a vários metros de nós.

194
00:25:09,788 --> 00:25:14,705
Peguem os coletes, bandeiras
e a corda que está na caixa.

195
00:25:38,621 --> 00:25:42,163
Certo, Mario e Atayde,
vão para suas posições.

196
00:25:48,079 --> 00:25:49,204
Não, mais longe.

197
00:25:55,329 --> 00:25:56,371
Mais longe.

198
00:26:00,204 --> 00:26:01,205
Mais longe!

199
00:26:06,247 --> 00:26:09,288
Andem, droga.
Eu digo quando parar.

200
00:26:15,121 --> 00:26:19,038
Parem aí.
Têm que estar sempre a esta distância.

201
00:26:19,496 --> 00:26:20,621
Fiquem alertas!

202
00:26:22,913 --> 00:26:25,288
Vamos ver. Vamos usar
a máquina no meio da estrada.

203
00:26:31,664 --> 00:26:32,913
Este é o volante.

204
00:26:35,121 --> 00:26:36,664
Olhe o pneu da frente.

205
00:26:41,371 --> 00:26:42,704
E esta é a válvula reguladora.

206
00:26:49,996 --> 00:26:51,329
-Pressione o volante.
-Pronto.

207
00:27:04,039 --> 00:27:05,248
Este é o injetor.

208
00:27:05,997 --> 00:27:07,747
Veja como pinta uma linha.

209
00:27:11,205 --> 00:27:13,705
Cinco passos pintando.

210
00:27:18,872 --> 00:27:22,705
Depois oito passos sem tinta.

211
00:27:23,914 --> 00:27:26,206
E depois, continuamos pintando.

212
00:27:28,289 --> 00:27:32,039
É o que temos que fazer por 200 km.

213
00:28:01,247 --> 00:28:04,372
A tinta está acabando. Vamos ver.

214
00:28:06,455 --> 00:28:08,872
Pegue o caminhão para reabastecer.

215
00:28:10,122 --> 00:28:11,289
Sabe dirigir?

216
00:28:12,497 --> 00:28:13,580
Esqueça.

217
00:28:14,206 --> 00:28:15,373
Vá, Gabriel.

218
00:28:26,913 --> 00:28:28,580
É assim que pintou as estradas antes?

219
00:28:32,163 --> 00:28:33,205
Não.

220
00:28:35,705 --> 00:28:37,122
Foi feito à mão antes.

221
00:28:38,790 --> 00:28:39,957
Pincéis, tinta,

222
00:28:41,165 --> 00:28:42,165
e muita precisão.

223
00:28:43,790 --> 00:28:45,332
Era um trabalho de homem.

224
00:28:50,790 --> 00:28:52,498
Tinha uma piada antiga

225
00:28:54,248 --> 00:28:56,997
que os que trabalhavam diziam.

226
00:29:00,289 --> 00:29:04,206
"Um homem foi contratado
para pintar as linhas da estrada.

227
00:29:06,414 --> 00:29:08,832
"Na segunda-feira, seu primeiro dia,

228
00:29:09,790 --> 00:29:11,873
"ele pintou quatro quilômetros.

229
00:29:13,414 --> 00:29:18,497
"Entretanto, ele só pintou
um quilômetro e meio na terça-feira.

230
00:29:20,206 --> 00:29:22,622
"No dia seguinte, na quarta-feira,

231
00:29:23,622 --> 00:29:25,122
"só pintou 60 metros.

232
00:29:26,831 --> 00:29:30,206
"Na quinta-feira,
só pintou algumas linhas."

233
00:29:32,332 --> 00:29:33,582
O que está acontecendo com ele?

234
00:29:37,541 --> 00:29:38,541
Pense nisso.

235
00:29:54,040 --> 00:29:55,456
Caminhão de frete!

236
00:30:12,122 --> 00:30:14,289
Pegue a máquina, você vai pintar.

237
00:30:27,041 --> 00:30:28,707
Pare. Pare!

238
00:30:29,916 --> 00:30:30,999
O que aconteceu?

239
00:30:31,083 --> 00:30:33,624
Está vazando tinta para fora da linha.

240
00:30:34,250 --> 00:30:35,457
Vamos ver. Saia.

241
00:30:58,874 --> 00:31:00,040
Vamos parar aqui.

242
00:31:12,665 --> 00:31:15,540
Vejam, o Engenheiro me deu dinheiro

243
00:31:15,623 --> 00:31:18,541
para passarmos quatro noites em hotéis
na beira da estrada.

244
00:31:20,582 --> 00:31:21,833
Temos duas opções.

245
00:31:22,707 --> 00:31:27,500
Podemos passar a noite numa cama
de hotel ou dividir o dinheiro.

246
00:31:28,083 --> 00:31:30,290
De qualquer maneira,
o dinheiro é nosso.

247
00:31:34,207 --> 00:31:35,707
Digo para dividirmos o dinheiro.

248
00:31:35,791 --> 00:31:36,791
Eu também.

249
00:31:38,123 --> 00:31:39,290
Também.

250
00:31:40,999 --> 00:31:42,165
Eu também.

251
00:31:42,499 --> 00:31:43,707
Então está bem.

252
00:32:00,123 --> 00:32:01,873
Vá buscar o caminhão, Gabriel.

253
00:32:11,333 --> 00:32:12,458
Era bom.

254
00:32:13,542 --> 00:32:14,959
Quando eu trabalhava no circo,

255
00:32:15,834 --> 00:32:19,375
eu tinha que passar a noite
no campo uma vez ou outra.

256
00:32:21,333 --> 00:32:22,750
O que fazia no circo?

257
00:32:23,499 --> 00:32:24,624
Qualquer coisa.

258
00:32:25,707 --> 00:32:27,166
Lavar os animais,

259
00:32:27,958 --> 00:32:29,124
alimentá-los,

260
00:32:29,791 --> 00:32:31,124
vender pipoca,

261
00:32:31,833 --> 00:32:33,416
vestir as dançarinas.

262
00:32:36,874 --> 00:32:37,874
O quê?

263
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Você era o lacaio.

264
00:32:44,625 --> 00:32:46,916
Tornei-me o melhor assistente
de palco do México.

265
00:32:47,500 --> 00:32:50,332
E o melhor domador de leões
se eu quisesse, babaca.

266
00:32:57,707 --> 00:33:00,332
Gabriel, o que você faz?

267
00:33:02,124 --> 00:33:03,251
O que eu faço?

268
00:33:05,917 --> 00:33:07,042
Eu era motorista.

269
00:33:09,209 --> 00:33:10,292
Um motorista de caminhão.

270
00:33:13,209 --> 00:33:14,834
Vou dormir, boa noite.

271
00:33:23,083 --> 00:33:26,291
Vamos acordar às 7h30,
então começamos às 8h.

272
00:34:19,000 --> 00:34:20,167
O caminhão!

273
00:34:22,583 --> 00:34:23,834
Não está aqui.

274
00:34:27,542 --> 00:34:28,625
Foi Mario.

275
00:34:30,125 --> 00:34:32,167
Sabia que aquele canalha
não era confiável.

276
00:34:34,584 --> 00:34:37,416
Filho da mãe!

277
00:34:42,917 --> 00:34:44,542
Algum de vocês sabia disso?

278
00:34:44,917 --> 00:34:45,917
Não, senhor.

279
00:34:47,750 --> 00:34:49,417
Deve ter empurrado
para não fazer barulho.

280
00:34:49,960 --> 00:34:51,793
Pelo menos deixou os equipamentos.

281
00:34:52,376 --> 00:34:55,210
A máquina, a tinta, a comida.

282
00:34:56,210 --> 00:34:57,626
Filho da mãe.

283
00:35:06,209 --> 00:35:07,334
Mario desgraçado.

284
00:35:17,125 --> 00:35:18,417
Então, vamos continuar.

285
00:35:22,042 --> 00:35:24,584
Pare. Devagar, pare!

286
00:35:24,835 --> 00:35:25,918
Pare!

287
00:35:26,334 --> 00:35:28,625
Devagar!

288
00:35:30,375 --> 00:35:32,416
Estamos trabalhando!

289
00:35:33,458 --> 00:35:35,000
Filho da mãe!

290
00:35:37,834 --> 00:35:40,042
É por isso que é muito importante
estar sempre alerta.

291
00:35:40,835 --> 00:35:43,377
A qualquer momento, um maluco
como este aparece

292
00:35:43,460 --> 00:35:45,418
e causa muitos acidentes na estrada.

293
00:35:46,210 --> 00:35:47,544
Eu vi isso por anos.

294
00:35:48,252 --> 00:35:50,502
Parecia que esta estrada
estava morta, mas veja.

295
00:35:51,876 --> 00:35:53,126
Certo, vamos continuar.

296
00:35:53,917 --> 00:35:55,793
Temos 12 dias para terminar

297
00:35:56,543 --> 00:35:58,084
antes que a temporada de chuva comece.

298
00:36:16,293 --> 00:36:19,709
Não acredito, Sr. Toño.
O carro que passou por nós.

299
00:36:20,085 --> 00:36:21,292
Está quebrado.

300
00:36:25,708 --> 00:36:28,709
Não vão lhes dar atenção
nem ajudá-los, está bem?

301
00:36:31,501 --> 00:36:33,752
É óbvio que todo mundo viaja
com seus demônios.

302
00:36:34,836 --> 00:36:37,669
Homem desgraçado. Quem imaginaria?

303
00:37:02,585 --> 00:37:03,876
O que aconteceu, senhor?

304
00:37:05,168 --> 00:37:06,585
Acho que ficou sem água.

305
00:37:07,627 --> 00:37:09,043
Espere um momento.

306
00:37:09,126 --> 00:37:10,126
Certo, obrigado.

307
00:37:10,836 --> 00:37:12,293
É a água que bebemos.

308
00:37:12,918 --> 00:37:14,167
É minha parte.

309
00:37:15,626 --> 00:37:18,209
-Aqui.
-Obrigado, não sei como posso pagá-lo.

310
00:37:47,544 --> 00:37:50,794
E se o Mario foi sequestrado
e o pegaram com o caminhão?

311
00:37:51,794 --> 00:37:53,002
Impossível.

312
00:37:54,877 --> 00:37:56,044
Teríamos ouvido.

313
00:37:57,252 --> 00:38:00,710
Ele planejou tudo.
Por isso o idiota estava tão calado.

314
00:38:04,127 --> 00:38:05,627
Um colega do circo

315
00:38:06,835 --> 00:38:08,293
trabalhou por cerca
de cinco anos lá.

316
00:38:09,418 --> 00:38:10,626
Tratavam-no muito mal.

317
00:38:12,960 --> 00:38:16,085
Mas ele aguentou tudo,
reprimendas, insultos.

318
00:38:18,502 --> 00:38:21,586
Um dia, o dono do circo

319
00:38:22,753 --> 00:38:25,127
o demitiu de repente.

320
00:38:26,336 --> 00:38:29,336
Ele pediu pela indenização,
mas o dono negou.

321
00:38:29,878 --> 00:38:31,461
E ele teve que partir no dia seguinte.

322
00:38:32,460 --> 00:38:35,127
Ele foi para a cama muito zangado
aquela noite.

323
00:38:36,293 --> 00:38:37,335
No dia seguinte,

324
00:38:38,460 --> 00:38:40,460
como o dono havia dito,
ele não estava lá.

325
00:38:43,336 --> 00:38:45,002
Mas o leão também não.

326
00:38:46,336 --> 00:38:47,336
O quê?

327
00:38:47,669 --> 00:38:49,253
Ele roubou o leão?

328
00:38:50,211 --> 00:38:54,044
Sim, e era a estrela do circo.

329
00:38:55,461 --> 00:38:56,711
Vocês não o encontraram?

330
00:38:58,378 --> 00:39:00,043
Eles procuraram,

331
00:39:00,876 --> 00:39:04,210
a polícia de Durango procurou
por todos os lados pelo famoso leão,

332
00:39:04,752 --> 00:39:05,794
mas não o encontraram.

333
00:39:06,210 --> 00:39:09,126
Foi um daqueles roubos inesperados
que mudam sua vida.

334
00:39:10,836 --> 00:39:13,795
A partir daquele momento,
o circo foi muito mal.

335
00:39:15,378 --> 00:39:17,503
Alguns meses depois,
o dono teve que vender o circo.

336
00:39:22,045 --> 00:39:24,379
A vida sempre faz as contas com você.

337
00:39:59,294 --> 00:40:00,919
Meus cigarros acabaram ontem a noite.

338
00:40:14,671 --> 00:40:16,003
Muito obrigado.

339
00:40:22,003 --> 00:40:25,711
Eu sempre quis dirigir
um caminhão de frete, buzinar.

340
00:40:28,586 --> 00:40:29,795
Por que você parou?

341
00:40:31,670 --> 00:40:32,670
Você vai ver.

342
00:40:45,127 --> 00:40:47,044
Bem, muito obrigado.

343
00:41:06,629 --> 00:41:08,671
Você saiu da linha, cara.

344
00:41:09,213 --> 00:41:10,336
Pablo.

345
00:41:11,254 --> 00:41:12,337
Pablo!

346
00:41:13,087 --> 00:41:15,045
Tire isso dos seus ouvidos, homem.

347
00:41:15,254 --> 00:41:18,128
Tem que estar sempre alerta
e prestar atenção na estrada.

348
00:41:18,337 --> 00:41:19,878
Sem distrações.

349
00:41:20,670 --> 00:41:22,587
-Está bem.
-Uma lojinha!

350
00:41:33,796 --> 00:41:34,921
Olá.

351
00:41:35,254 --> 00:41:37,336
-Boa tarde, chefe.
-Você tem água?

352
00:41:38,127 --> 00:41:39,253
Sim, um momento.

353
00:41:47,336 --> 00:41:48,962
Temos esta aqui, ou uma menor.

354
00:41:49,045 --> 00:41:50,129
Esta está bom.

355
00:41:50,255 --> 00:41:51,504
Vinte pesos.

356
00:41:52,380 --> 00:41:54,879
-Me dê três.
-Muito bem.

357
00:41:55,921 --> 00:41:57,129
Ei, você.

358
00:41:58,255 --> 00:42:00,129
Dê-me duas latas de sardinha,

359
00:42:00,712 --> 00:42:03,004
e duas caixas de biscoito.

360
00:42:04,920 --> 00:42:06,837
-Quanto custa?
-Oitenta pesos, por favor.

361
00:42:09,671 --> 00:42:10,879
-Aqui está.
-Obrigado.

362
00:42:16,254 --> 00:42:18,671
Senhor. Qual o nome dele?

363
00:42:19,170 --> 00:42:21,171
Não tem um nome. Não é minha.

364
00:42:21,504 --> 00:42:23,754
Seu dono a abandonou há três semanas.

365
00:42:24,462 --> 00:42:25,587
Por quê?

366
00:42:25,671 --> 00:42:29,920
Um caminhão com uma família parou
para comprar umas batatas,

367
00:42:30,753 --> 00:42:32,003
e foi embora.

368
00:42:33,087 --> 00:42:34,087
Pobre animal...

369
00:42:34,170 --> 00:42:36,670
-Dê-me um pouco.
-...ele saiu correndo atrás deles,

370
00:42:37,878 --> 00:42:40,087
e depois voltou.
Não conseguiu alcançá-los.

371
00:42:40,379 --> 00:42:41,504
Babacas.

372
00:42:42,128 --> 00:42:43,213
Vamos.

373
00:42:46,839 --> 00:42:47,839
Credo!

374
00:42:48,046 --> 00:42:51,839
Não, você não vai conseguir
se livrar dele, você vai ver.

375
00:43:05,879 --> 00:43:10,213
Ei, andamos três quilômetros
com este animal.

376
00:43:11,088 --> 00:43:13,213
-Saia daqui.
-O que há de errado com você?

377
00:43:14,421 --> 00:43:16,171
Ela pode seguir quem quiser.

378
00:43:19,088 --> 00:43:20,421
Eu odeio cachorros.

379
00:43:51,380 --> 00:43:53,171
-Foram abandonados.
-Sim.

380
00:44:10,505 --> 00:44:12,005
Não, garoto.

381
00:44:12,338 --> 00:44:15,088
Não toque nisso,
é propriedade privada.

382
00:44:16,879 --> 00:44:18,337
Você sempre foi amargo assim?

383
00:44:23,171 --> 00:44:26,796
Foi um dia difícil, estamos cansados.
Vamos relaxar, está bem?

384
00:44:27,963 --> 00:44:29,797
Vou fazer um café.
Alguém quer?

385
00:44:30,297 --> 00:44:31,506
-Certo.
-Vamos.

386
00:44:35,589 --> 00:44:38,297
Adoraria sentar no meu sofá agora.

387
00:44:38,756 --> 00:44:41,172
Assistir TV com minha esposa.

388
00:44:42,004 --> 00:44:43,338
Deitar lá.

389
00:44:46,755 --> 00:44:48,463
Você é caseiro, Gabrielito?

390
00:44:49,338 --> 00:44:53,130
Não, dificilmente estou em casa.
Não sou caseiro.

391
00:44:57,922 --> 00:45:00,005
Eu adorava ficar em casa
quando era criança,

392
00:45:02,755 --> 00:45:06,297
assistir TV, escutar música,
conversar com meu irmão.

393
00:45:08,754 --> 00:45:10,796
Depois os problemas
dos meus pais começaram.

394
00:45:11,713 --> 00:45:13,463
Eu fazia o que podia
para não ficar lá.

395
00:45:15,046 --> 00:45:18,338
As brigas duravam horas no fim.

396
00:45:19,547 --> 00:45:23,172
Meu irmão não aguentou e saiu de casa.

397
00:45:24,422 --> 00:45:25,673
Eu fiquei.

398
00:45:27,214 --> 00:45:28,339
Foi muito difícil.

399
00:45:31,756 --> 00:45:33,340
E depois teve que sair?

400
00:45:38,880 --> 00:45:40,256
É por isso que vou para Chicago,

401
00:45:42,089 --> 00:45:43,589
para morar com meu irmão.

402
00:45:45,839 --> 00:45:48,464
Ir para os Estados Unidos é idiotice.

403
00:46:04,755 --> 00:46:06,130
Vou dormir.

404
00:46:23,881 --> 00:46:27,631
Você nunca estará só

405
00:46:28,339 --> 00:46:33,214
Com você na estrada

406
00:46:33,297 --> 00:46:37,047
Vai Santa Maria

407
00:46:37,631 --> 00:46:42,798
Venha andar conosco

408
00:46:43,131 --> 00:46:46,881
Venha, Santa Maria,

409
00:46:47,381 --> 00:46:51,631
Você está mostrando o caminho

410
00:46:51,756 --> 00:46:55,464
Outros vão seguir

411
00:46:55,755 --> 00:47:00,422
Venha andar conosco

412
00:47:03,673 --> 00:47:08,382
Sou um pobre louco
que vive na montanha

413
00:47:08,549 --> 00:47:13,173
Já que não sou muito dócil,
eu não vou para baixo d'água

414
00:47:13,423 --> 00:47:18,007
A noite, aos poucos,
E você nos meus braços, meu amor

415
00:47:30,048 --> 00:47:33,923
Nunca descansei na sombra
das bolas de um touro.

416
00:47:36,798 --> 00:47:38,173
Então aproveite.

417
00:47:39,590 --> 00:47:41,423
Porque não vai durar muito.

418
00:47:48,714 --> 00:47:50,089
O que ouve tanto?

419
00:47:52,089 --> 00:47:54,422
-O quê?
-O que está ouvindo?

420
00:47:55,756 --> 00:47:57,548
A música que meu irmão deixou
para mim,

421
00:47:59,006 --> 00:48:00,423
antes de ir embora.

422
00:48:05,258 --> 00:48:06,507
Cigarro?

423
00:48:45,090 --> 00:48:46,298
Estou ficando cego.

424
00:48:49,048 --> 00:48:50,423
Vejo menos que uma formiga.

425
00:48:53,383 --> 00:48:55,550
Nas últimas vezes que tive
de dirigir o caminhão,

426
00:48:56,174 --> 00:48:59,424
eu me guiei pelas linhas da estrada.

427
00:49:00,758 --> 00:49:02,091
Apenas com as linhas.

428
00:49:04,883 --> 00:49:06,298
Um dia, quase me matei.

429
00:49:09,173 --> 00:49:11,340
Preciso de uma cirurgia
para ver bem de novo.

430
00:49:18,174 --> 00:49:19,549
Por isso aceitou o trabalho.

431
00:49:21,383 --> 00:49:22,590
Sim.

432
00:49:27,091 --> 00:49:29,216
Estou ansioso
para dirigir um caminhão.

433
00:49:48,967 --> 00:49:50,550
Ei! Vamos!

434
00:49:50,633 --> 00:49:52,341
-Sim!
-Muito bom!

435
00:49:53,217 --> 00:49:54,633
Reto!

436
00:49:54,716 --> 00:49:56,008
O que estão fazendo?

437
00:49:57,841 --> 00:50:01,132
O que estão fazendo?
Que idiotice é essa?

438
00:50:02,007 --> 00:50:03,966
Vocês não levam a sério, não é?

439
00:50:08,132 --> 00:50:11,049
Muitas vidas dependem
da pintura correta dessas linhas.

440
00:50:12,007 --> 00:50:13,007
Muitas vidas.

441
00:50:13,466 --> 00:50:15,550
Nos últimos dias
em que estivemos trabalhando aqui,

442
00:50:15,633 --> 00:50:17,258
não mais do que seis carros passaram.

443
00:50:38,883 --> 00:50:40,925
Vejo que temos um malcriado aqui.

444
00:50:45,175 --> 00:50:46,425
Droga!

445
00:50:52,883 --> 00:50:54,966
Está muito quente!

446
00:51:15,175 --> 00:51:16,924
Vamos parar um pouco.

447
00:51:23,007 --> 00:51:24,424
Estou com tanta sede.

448
00:51:26,132 --> 00:51:27,800
Quanto nos sobrou, Sr. Toño?

449
00:51:35,509 --> 00:51:36,551
Metade.

450
00:51:37,051 --> 00:51:38,384
Mario desgraçado.

451
00:51:41,176 --> 00:51:42,342
Aqui.

452
00:51:45,050 --> 00:51:46,259
Coloquem isso nas suas bocas.

453
00:51:47,300 --> 00:51:48,883
Para que essas pedras, Sr. Toño?

454
00:51:49,842 --> 00:51:51,050
Para salivar.

455
00:51:54,300 --> 00:51:57,217
Fizemos isso quando ficamos
sem água na estrada.

456
00:51:59,050 --> 00:52:00,217
Elas ajudam muito.

457
00:52:04,676 --> 00:52:06,676
A única coisa
que me motiva a continuar

458
00:52:08,634 --> 00:52:12,883
é que eu quero uma daquelas sopas
que são preparadas em San Carlos.

459
00:52:13,800 --> 00:52:15,591
Faz tempo que não tomo.

460
00:52:17,466 --> 00:52:18,466
São boas?

461
00:52:20,925 --> 00:52:22,466
Você nem imagina.

462
00:52:26,009 --> 00:52:29,093
Eles colocam cebolas,

463
00:52:32,093 --> 00:52:33,343
coentro,

464
00:52:36,758 --> 00:52:38,467
pimentas boas

465
00:52:41,676 --> 00:52:42,925
e limão.

466
00:52:45,384 --> 00:52:46,551
E você toma

467
00:52:47,717 --> 00:52:50,509
com um refrigerante gelado.

468
00:53:18,426 --> 00:53:20,260
O que está fazendo aqui, idiota?

469
00:53:22,677 --> 00:53:24,343
Você não o roubou?

470
00:53:26,343 --> 00:53:27,593
Por que voltou?

471
00:53:29,175 --> 00:53:30,968
Arrependeu-se, certo?

472
00:53:31,051 --> 00:53:33,676
Se tivesse acontecido algo,
não poderíamos ir para lugar nenhum.

473
00:53:34,176 --> 00:53:36,801
Você nos deixou sem caminhão
no meio do nada.

474
00:53:37,342 --> 00:53:39,343
Nós milagrosamente
achamos água, desgraçado.

475
00:53:39,425 --> 00:53:40,634
Calma, Antonio. Antonio!

476
00:53:41,509 --> 00:53:42,509
Calma, irmão.

477
00:54:05,342 --> 00:54:06,509
Desculpe.

478
00:54:07,175 --> 00:54:10,135
Nem pense nisso,
saia daqui agora.

479
00:54:13,510 --> 00:54:15,052
Dê-me outra chance, Sr. Toño.

480
00:54:15,135 --> 00:54:18,844
Espere, Toño! Calma.

481
00:54:41,051 --> 00:54:42,260
E trouxe água para vocês.

482
00:54:49,259 --> 00:54:50,259
Precisamos dele.

483
00:54:50,342 --> 00:54:52,300
Não, não precisamos de nenhum ladrão.

484
00:54:58,509 --> 00:54:59,759
Então também vou embora.

485
00:55:12,386 --> 00:55:15,593
Veja, rapaz. Roubar é uma doença.

486
00:55:17,468 --> 00:55:18,468
Ele pode ficar.

487
00:55:19,093 --> 00:55:21,760
Mas se ele roubar algo,
vou pegar do seu pagamento

488
00:55:22,134 --> 00:55:23,760
e vou mandar os dois para a prisão.

489
00:55:31,135 --> 00:55:33,885
Há 40 anos, seus próprios colegas

490
00:55:33,969 --> 00:55:36,927
teriam batido em você
e te entregado pelo que fez.

491
00:55:46,218 --> 00:55:47,426
Eu estava indo para Sonora.

492
00:55:48,260 --> 00:55:50,510
Mas algo me fez voltar.

493
00:55:51,426 --> 00:55:52,802
Uma promessa que eu fiz.

494
00:55:53,718 --> 00:55:57,427
O quê? Que roubaria apenas
certos tipos de caminhão?

495
00:56:04,469 --> 00:56:05,970
Eu estava preso ano passado.

496
00:56:08,219 --> 00:56:09,426
O que você fez?

497
00:56:10,261 --> 00:56:11,426
Eu roubei

498
00:56:13,052 --> 00:56:14,094
uma academia.

499
00:56:14,802 --> 00:56:16,302
-Uma academia?
-Sim.

500
00:56:16,844 --> 00:56:20,135
Os equipamentos, máquinas, pesos.

501
00:56:20,844 --> 00:56:24,802
Idiota, não podia encontrar
algo mais pesado para roubar?

502
00:56:34,802 --> 00:56:36,760
Minha mãe morreu
enquanto eu estava na cadeia.

503
00:56:41,301 --> 00:56:45,343
Quando saí, eu prometi
que nunca mais iria roubar.

504
00:56:50,262 --> 00:56:52,719
Vou dizer porque eu realmente voltei.

505
00:56:56,011 --> 00:56:57,595
Eu estava dirigindo à noite,

506
00:56:58,136 --> 00:57:02,761
e de repente, uma mulher entrou
no caminho, estava andando.

507
00:57:05,845 --> 00:57:07,553
Ela era muito velha e...

508
00:57:09,845 --> 00:57:11,135
E ela tinha um xale.

509
00:57:11,928 --> 00:57:14,594
Eu parei para saber
se ela queria uma carona...

510
00:57:18,594 --> 00:57:20,011
e quando cheguei perto,

511
00:57:24,386 --> 00:57:25,761
eu percebi que era minha mãe.

512
00:57:29,927 --> 00:57:32,219
Nunca vi seu rosto tão triste.

513
00:57:35,927 --> 00:57:37,177
Naquele momento,

514
00:57:40,178 --> 00:57:41,470
ela desapareceu.

515
00:57:47,387 --> 00:57:52,096
Bem, tem uma pequena cidade chamada
San Agustin, a 14 km daqui.

516
00:57:54,594 --> 00:57:56,469
Vou no caminhão amanhã

517
00:57:57,719 --> 00:57:59,011
comprar comida.

518
00:58:00,220 --> 00:58:01,553
Posso ir com você?

519
00:58:02,427 --> 00:58:04,970
Quero ligar para minha esposa.

520
00:58:05,845 --> 00:58:07,303
Certo, mas só você.

521
00:58:07,387 --> 00:58:09,719
Também quero ligar para minhas filhas
em Tampico, Sr. Toño.

522
00:58:10,387 --> 00:58:12,053
Não, homem.

523
00:58:12,136 --> 00:58:16,053
Por isso que eu não queria
que ninguém fosse. Ninguém vai agora.

524
00:58:17,845 --> 00:58:19,052
Certo.

525
00:58:44,471 --> 00:58:46,303
Uma águia.

526
00:59:07,720 --> 00:59:08,846
Droga!

527
00:59:13,678 --> 00:59:15,220
Não tente ligar, Sr. Toño.

528
00:59:15,886 --> 00:59:17,262
Está fazendo um barulho feio.

529
00:59:22,512 --> 00:59:24,470
-Está vazando óleo.
-O quê?

530
00:59:24,554 --> 00:59:26,846
Está vazando óleo.
A biela está quebrando.

531
00:59:27,346 --> 00:59:29,596
Não, droga.

532
00:59:32,680 --> 00:59:33,721
O que você fez com ele?

533
00:59:34,887 --> 00:59:36,638
Não fiz nada.

534
00:59:36,721 --> 00:59:38,012
Filho da mãe, sim.

535
00:59:38,095 --> 00:59:40,220
É a biela. Bem, cuidado.

536
00:59:40,303 --> 00:59:41,720
Está derramando óleo ali.

537
00:59:42,595 --> 00:59:43,679
Você entende disso?

538
00:59:43,762 --> 00:59:45,720
Sim, mas vamos precisar
de um mecânico.

539
00:59:45,804 --> 00:59:46,929
O que está falando?

540
00:59:47,012 --> 00:59:49,804
Meu caminhão nunca precisou
de um mecânico, eu vou consertar.

541
00:59:52,096 --> 00:59:55,846
Pronto, senhor. Está vazando óleo,
mas a biela está bem.

542
00:59:56,679 --> 00:59:58,679
É a bomba de combustível,
precisa ser substituída.

543
01:00:00,804 --> 01:00:02,221
De quanto tempo precisa?

544
01:00:03,096 --> 01:00:04,346
Bem, se está com pressa,

545
01:00:04,970 --> 01:00:06,470
terei que levar para a loja.

546
01:00:07,262 --> 01:00:08,679
Estará pronto amanhã pela manhã.

547
01:00:15,387 --> 01:00:16,387
Onde estão os outros?

548
01:00:17,303 --> 01:00:20,096
Por aí. Estão explorando a cidade.

549
01:00:22,680 --> 01:00:24,972
Vocês podem ficar
aqui na loja se quiser.

550
01:00:25,638 --> 01:00:28,429
Vou trazer cobertores
porque está muito frio.

551
01:00:28,680 --> 01:00:31,887
Não se preocupe,
temos alguns, obrigado.

552
01:00:32,304 --> 01:00:34,263
Vocês comeram?
Se não, podemos preparar algo.

553
01:00:35,637 --> 01:00:36,637
Não se incomode.

554
01:00:57,720 --> 01:00:59,971
Meu irmão e eu adorávamos
os parques de diversão.

555
01:01:02,512 --> 01:01:03,720
Pablo!

556
01:02:01,263 --> 01:02:02,304
Aqui está.

557
01:02:08,305 --> 01:02:10,639
A roda gigante emperrou,

558
01:02:11,514 --> 01:02:13,681
e todos do circo tiveram que subir

559
01:02:14,180 --> 01:02:17,513
para tirar cada criança que estava lá.

560
01:02:18,180 --> 01:02:20,847
-Não derrubaram nenhuma?
-Não tiveram nem um arranhão.

561
01:02:21,222 --> 01:02:23,097
Não diga que você também é um herói.

562
01:02:26,596 --> 01:02:27,763
Então, pedimos mais uma?

563
01:02:28,389 --> 01:02:29,596
-Certo.
-Certo.

564
01:02:29,847 --> 01:02:31,472
Não, rapazes.

565
01:02:32,222 --> 01:02:33,430
Não é uma festa.

566
01:02:33,888 --> 01:02:37,639
Não quero ver vocês amanhã trabalhando
debaixo do sol com ressaca.

567
01:02:38,055 --> 01:02:39,222
Sr. Toño.

568
01:02:39,556 --> 01:02:40,847
É a segunda.

569
01:02:42,055 --> 01:02:43,096
Só mais uma.

570
01:02:43,847 --> 01:02:44,888
Outra rodada.

571
01:02:45,346 --> 01:02:46,346
Você quer outra, campeão?

572
01:02:49,721 --> 01:02:51,263
O circo era uma coisa muito boa.

573
01:02:51,972 --> 01:02:55,097
Vou contar da vez
em que o circo pegou fogo.

574
01:02:55,263 --> 01:02:56,305
Credo.

575
01:03:02,681 --> 01:03:03,931
É isto, droga!

576
01:03:04,265 --> 01:03:05,848
Bem, saúde.

577
01:03:06,265 --> 01:03:07,473
-Saúde.
-Saúde.

578
01:03:09,138 --> 01:03:10,138
Saúde.

579
01:03:16,305 --> 01:03:17,347
Que horas são?

580
01:03:18,305 --> 01:03:19,556
11h30.

581
01:03:21,347 --> 01:03:22,347
Não fiz minha ligação.

582
01:03:22,722 --> 01:03:25,848
Eu não liguei para minhas filhas,
mas podemos ligar amanhã de manhã.

583
01:03:26,180 --> 01:03:27,305
Certo.

584
01:03:29,014 --> 01:03:32,098
E o senhor, Sr. Toño?
Não tem uma família?

585
01:03:33,556 --> 01:03:34,556
Sim.

586
01:03:35,888 --> 01:03:37,097
Eu fui casado.

587
01:03:40,513 --> 01:03:41,680
Qual era o nome dela?

588
01:03:44,763 --> 01:03:45,805
Julia.

589
01:03:47,597 --> 01:03:48,681
Era uma boa mulher.

590
01:03:50,348 --> 01:03:51,682
Casamo-nos em 1970.

591
01:03:52,348 --> 01:03:53,348
Parabéns.

592
01:03:53,431 --> 01:03:54,889
-Saúde.
-Saúde.

593
01:03:59,598 --> 01:04:00,598
O que aconteceu com ela?

594
01:04:04,014 --> 01:04:05,097
Ela ficou doente.

595
01:04:06,931 --> 01:04:08,180
Morreu muito nova.

596
01:04:11,973 --> 01:04:13,223
Vocês tiveram filhos?

597
01:04:16,848 --> 01:04:17,889
Sim.

598
01:04:19,931 --> 01:04:21,306
Um rapaz muito bonito.

599
01:04:22,931 --> 01:04:24,181
O nome dele é Emiliano.

600
01:04:31,722 --> 01:04:32,930
E onde ele está?

601
01:04:38,430 --> 01:04:41,097
Bem, rapazes. Vou para a cama.

602
01:04:42,598 --> 01:04:44,015
Vamos partir às 7h amanhã.

603
01:04:49,306 --> 01:04:50,431
Nós pagamos.

604
01:04:52,598 --> 01:04:53,640
Obrigado.

605
01:04:56,597 --> 01:04:58,556
O menino é muito intrometido.

606
01:05:42,224 --> 01:05:44,474
Vou comprar tinta em San Carlos.

607
01:05:44,765 --> 01:05:45,766
Não pare.

608
01:06:15,848 --> 01:06:18,431
Espere um pouco, preciso fazer xixi.

609
01:07:04,599 --> 01:07:06,973
Não está quente. Está gelada.

610
01:07:09,515 --> 01:07:11,015
Vamos, Gabriel.

611
01:07:11,390 --> 01:07:13,473
Vamos, Gabriel. Venha para cá.

612
01:07:13,849 --> 01:07:15,849
-Venha para cá, idiota.
-Venha, Canela.

613
01:07:15,932 --> 01:07:17,224
Venha.

614
01:07:18,431 --> 01:07:19,850
Até Canela está entrando.

615
01:07:19,933 --> 01:07:21,141
-Canela.
-Canela.

616
01:07:21,267 --> 01:07:22,474
Ei, Canela.

617
01:07:26,225 --> 01:07:28,100
Toño já vai chegar
e vai nos encontrar aqui.

618
01:07:30,933 --> 01:07:33,391
Ele não quer mostrar
sua barriga grande.

619
01:07:34,432 --> 01:07:35,641
Babacas.

620
01:07:47,432 --> 01:07:48,474
Canela.

621
01:07:49,850 --> 01:07:50,850
Toño chegou!

622
01:07:51,391 --> 01:07:53,100
-Toño chegou!
-Tem que estar brincando.

623
01:07:53,349 --> 01:07:54,432
Aí está ele.

624
01:07:55,641 --> 01:07:57,183
Não, tem que estar brincando.

625
01:08:13,308 --> 01:08:14,392
Divertiram-se?

626
01:08:16,267 --> 01:08:18,392
Vou descontar esse dia
dos seus salários.

627
01:08:18,975 --> 01:08:21,559
Foi ideia minha,
desconte meu dia de pagamento.

628
01:08:22,308 --> 01:08:23,976
Não banque o herói, garoto.

629
01:08:24,767 --> 01:08:26,474
Você acha
que sou um velho idiota, não é?

630
01:08:27,016 --> 01:08:29,808
Eu disse para continuarem trabalhando
e encontro vocês nadando.

631
01:08:31,100 --> 01:08:35,558
E esse maldito cachorro...
quero que ela pare de nos seguir.

632
01:08:37,724 --> 01:08:39,100
Ela pode seguir quem quiser.

633
01:08:39,933 --> 01:08:41,850
Espero que o animal continue com você

634
01:08:42,683 --> 01:08:44,766
porque você não vai parar
até o sol se pôr.

635
01:08:49,141 --> 01:08:50,392
Idiotas.

636
01:08:51,559 --> 01:08:52,849
Eu disse, idiotas.

637
01:08:53,099 --> 01:08:54,307
Cale a boca, babaca.

638
01:09:35,267 --> 01:09:36,267
Gabriel.

639
01:09:38,600 --> 01:09:40,183
O que aconteceu? O que é isto?

640
01:09:40,642 --> 01:09:41,725
A cobra.

641
01:09:42,934 --> 01:09:44,392
-A cobra.
-Ei, escutem.

642
01:09:45,307 --> 01:09:46,307
Tem uma cobra.

643
01:09:47,641 --> 01:09:48,641
Pablo.

644
01:09:52,308 --> 01:09:53,308
Vou matá-la.

645
01:09:53,392 --> 01:09:54,850
Não.

646
01:09:54,933 --> 01:09:56,016
Não! Espere!

647
01:09:56,558 --> 01:09:57,641
Calma.

648
01:10:01,809 --> 01:10:02,809
Calma!

649
01:10:04,309 --> 01:10:05,434
Eu resolvo.

650
01:10:08,851 --> 01:10:09,851
Cuidado.

651
01:10:38,183 --> 01:10:39,225
Tenha...

652
01:10:39,475 --> 01:10:40,475
cuidado.

653
01:10:51,351 --> 01:10:54,101
Pronto. Acabou.

654
01:10:59,184 --> 01:11:00,268
Aqui está.

655
01:11:04,350 --> 01:11:06,809
-Você está bem?
-Sim.

656
01:11:10,351 --> 01:11:11,393
É isto.

657
01:11:12,600 --> 01:11:15,017
Maldito herói.
Você não estava brincando.

658
01:11:17,934 --> 01:11:19,268
Está tudo bem.

659
01:11:39,017 --> 01:11:41,517
Mario, pegue o caminhão.

660
01:11:45,102 --> 01:11:46,310
Não roube, está bem?

661
01:11:58,976 --> 01:12:01,726
Nem todos cabemos aqui.

662
01:12:04,101 --> 01:12:07,893
Vejamos. Gabriel, o cachorro
e Pablo vão para trás.

663
01:12:08,184 --> 01:12:09,643
Que diabos. Por que nós?

664
01:12:10,268 --> 01:12:11,643
Você, porque você é grande.

665
01:12:11,726 --> 01:12:14,143
O cachorro porque é um animal,
e Pablo porque o trouxe.

666
01:12:22,726 --> 01:12:23,976
Onde estamos indo?

667
01:12:26,976 --> 01:12:28,226
Para La Chingada.

668
01:13:06,893 --> 01:13:09,060
Vamos ficar aqui até a chuva parar.

669
01:13:09,852 --> 01:13:11,352
Você os conhece?

670
01:13:12,060 --> 01:13:13,060
Não.

671
01:13:15,519 --> 01:13:16,892
Estamos condenados.

672
01:13:36,978 --> 01:13:38,311
Tudo bem?

673
01:13:38,894 --> 01:13:40,270
Espere aí, homem.

674
01:13:41,519 --> 01:13:42,893
O que quer aqui?

675
01:13:43,435 --> 01:13:46,477
Calma, madame. Viemos procurar abrigo.

676
01:13:47,352 --> 01:13:50,561
Estamos trabalhando na estrada
e fomos pegos pela tempestade.

677
01:13:51,935 --> 01:13:55,060
Esses homens são seus colegas?

678
01:13:55,394 --> 01:13:57,060
Sim, estão no caminhão.

679
01:13:57,352 --> 01:14:00,769
Ei, rapazes.

680
01:14:01,769 --> 01:14:03,185
Venham aqui.

681
01:14:03,769 --> 01:14:05,352
Olhe para eles.

682
01:14:06,269 --> 01:14:08,518
Obrigado por nos deixar ficar, madame.

683
01:14:08,852 --> 01:14:11,018
Não vamos incomodar, vai ver.

684
01:14:11,102 --> 01:14:15,352
Não se preocupe. São bem-vindos,
não precisam agradecer.

685
01:14:15,893 --> 01:14:17,726
Sigam Lucia, por favor.

686
01:14:24,270 --> 01:14:25,936
Vocês podem ficar aqui.

687
01:14:28,811 --> 01:14:30,353
Vou trazer café.

688
01:14:31,520 --> 01:14:32,603
Obrigada, garota.

689
01:14:41,269 --> 01:14:42,269
Ei.

690
01:14:45,894 --> 01:14:46,978
Obrigado.

691
01:14:52,894 --> 01:14:54,727
O jantar está pronto, rapazes.

692
01:14:55,602 --> 01:14:57,686
Vão para a cozinha, por favor.

693
01:15:02,602 --> 01:15:03,602
Está bom?

694
01:15:04,477 --> 01:15:05,561
Muito bom.

695
01:15:07,811 --> 01:15:10,227
É a sopa favorita do meu marido.

696
01:15:11,060 --> 01:15:12,894
O chefe desta fazenda.

697
01:15:13,519 --> 01:15:14,728
E onde está ele?

698
01:15:15,728 --> 01:15:16,770
Ele morreu.

699
01:15:20,228 --> 01:15:23,353
Nós o enterramos aqui,
fora da cozinha.

700
01:15:23,812 --> 01:15:25,353
Como ele queria.

701
01:15:26,728 --> 01:15:30,769
Antes de morrer, ele disse
que adoraria ficar para sempre perto

702
01:15:31,228 --> 01:15:33,602
do cheiro do meu ensopado.

703
01:15:34,478 --> 01:15:36,936
É a melhor refeição
que comemos há dias.

704
01:15:37,103 --> 01:15:38,436
Muito obrigado, Sra. Carmen.

705
01:15:38,603 --> 01:15:42,395
Aqui não negamos abrigo
ou comida para ninguém.

706
01:15:42,478 --> 01:15:45,770
Muito menos para aqueles
que vêm consertar a estrada.

707
01:15:47,478 --> 01:15:49,019
Apenas pintamos as linhas amarelas.

708
01:15:49,770 --> 01:15:54,853
Bem, nesta área,
até a linha amarela é uma vantagem.

709
01:15:56,894 --> 01:15:58,894
Não apenas pintamos a linha amarela,

710
01:15:59,853 --> 01:16:03,228
é uma orientação na estrada.
Uma orientação é sempre necessária.

711
01:16:05,144 --> 01:16:07,854
O que saberia se não tivesse
tido orientação na sua vida?

712
01:16:15,645 --> 01:16:18,854
Com licença,
muito obrigado pela refeição.

713
01:16:51,103 --> 01:16:52,603
Você tem um desses?

714
01:16:55,186 --> 01:16:56,311
Você não fuma.

715
01:16:59,144 --> 01:17:00,521
Mas eu quero fumar agora.

716
01:17:29,020 --> 01:17:30,354
Eu não sei onde está meu filho.

717
01:17:34,354 --> 01:17:35,771
Quando minha esposa morreu,

718
01:17:38,312 --> 01:17:39,520
eu comecei a beber.

719
01:17:42,436 --> 01:17:45,061
Minha relação
com Emiliano estava arruinada.

720
01:17:47,645 --> 01:17:49,979
Um dia, ele cresceu,
arrumou suas coisas

721
01:17:52,311 --> 01:17:53,771
e foi embora para os Estados Unidos.

722
01:17:56,813 --> 01:17:58,813
Faz 26 anos
que eu não tenho notícias dele.

723
01:18:02,480 --> 01:18:03,729
Eu não soube como orientá-lo.

724
01:18:08,687 --> 01:18:09,812
E você não procurou por ele?

725
01:18:18,229 --> 01:18:19,563
Eu procurei por toda parte.

726
01:18:23,813 --> 01:18:25,521
Eu o procurei por 15 anos.

727
01:18:31,521 --> 01:18:32,520
Até que desisti.

728
01:18:35,062 --> 01:18:36,145
Eu não sei onde ele está.

729
01:18:40,437 --> 01:18:41,479
Eu não entendo.

730
01:18:45,312 --> 01:18:46,688
Você parou de procurá-lo

731
01:18:49,480 --> 01:18:50,855
ou foi você quem se perdeu?

732
01:19:00,271 --> 01:19:01,479
Sinto muito, Pablo.

733
01:19:07,396 --> 01:19:08,479
Sinto muito.

734
01:20:09,730 --> 01:20:11,522
-Olá.
-Olá.

735
01:20:13,564 --> 01:20:14,647
Você gostou?

736
01:20:15,355 --> 01:20:18,521
É sua? Desculpe, encontrei ali.

737
01:20:19,271 --> 01:20:20,437
Não, não desça.

738
01:20:21,229 --> 01:20:22,521
Melhor me dar uma carona.

739
01:20:52,522 --> 01:20:54,647
Pablo, vamos.

740
01:20:55,689 --> 01:20:58,689
Vou embora. Obrigado por tudo.

741
01:21:10,189 --> 01:21:11,397
Adeus.

742
01:21:24,273 --> 01:21:25,398
Garota bonita.

743
01:21:26,398 --> 01:21:27,940
Você vai encontrar várias.

744
01:22:05,438 --> 01:22:07,772
Passe para mim. Gol!

745
01:22:40,939 --> 01:22:44,439
As férias acabaram, rapazes.
As curvas estão aqui.

746
01:22:53,190 --> 01:22:57,231
Por que aquele homem pintou
cada vez menos?

747
01:22:59,022 --> 01:23:00,273
A charada.

748
01:23:03,564 --> 01:23:05,189
Aquele homem pintou menos

749
01:23:05,647 --> 01:23:08,356
porque ele deixou a lata
no começo da linha.

750
01:23:09,357 --> 01:23:10,566
Cada vez que pintava,

751
01:23:11,482 --> 01:23:13,566
ele voltava.

752
01:23:14,357 --> 01:23:17,357
Ele andava mais e pintava menos.

753
01:23:30,606 --> 01:23:32,648
O trecho é mais complicado.

754
01:23:33,481 --> 01:23:37,023
Gabriel e Mario,
fiquem alertas, rapazes.

755
01:23:38,648 --> 01:23:40,065
Não falta muito agora.

756
01:24:04,357 --> 01:24:07,732
Boa tarde, você sabe quanto falta
para as cavernas?

757
01:24:08,024 --> 01:24:09,566
Não sabemos, homem. Vá embora.

758
01:24:09,649 --> 01:24:11,774
Como assim?
Você não perguntou àquele ali...

759
01:24:11,858 --> 01:24:12,899
Vá embora, droga. Não...

760
01:24:12,983 --> 01:24:14,524
Ônibus.

761
01:24:14,607 --> 01:24:16,065
Ônibus!

762
01:24:16,148 --> 01:24:17,482
Pablo!

763
01:24:24,440 --> 01:24:25,566
Pablo.

764
01:24:26,107 --> 01:24:27,107
Pablo!

765
01:25:29,941 --> 01:25:31,941
Vai ficar tudo bem, rapaz.

766
01:25:33,816 --> 01:25:36,607
Eu gostaria que meu pai me procurasse.

767
01:27:19,317 --> 01:27:20,566
Sr. Toño.

768
01:27:22,482 --> 01:27:23,566
Pinte a última.

769
01:28:13,483 --> 01:28:14,650
Cuide-se, Martin.

770
01:28:19,692 --> 01:28:21,066
Obrigado, Sr. Toño.

771
01:28:26,901 --> 01:28:28,276
Cuide-se, homem.

772
01:28:34,068 --> 01:28:35,484
À sua disposição, Sr. Toño.

773
01:28:43,484 --> 01:28:44,692
Adeus.

774
01:29:24,402 --> 01:29:28,360
MINHOCA FELIZ

775
01:29:39,818 --> 01:29:41,651
Então, o que vai fazer agora?

776
01:29:44,776 --> 01:29:45,985
Vou continuar procurando.

