1
00:00:28,629 --> 00:00:30,629
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

2
00:00:30,630 --> 00:00:32,530
- Não pode entrar aqui.
- Sou policial.

3
00:00:32,899 --> 00:00:35,468
Preciso saber
a situação do paciente.

4
00:00:35,535 --> 00:00:37,737
Estamos fazendo o possível.

5
00:00:40,940 --> 00:00:42,074
Qual é o estado?

6
00:00:42,075 --> 00:00:47,247
Ferimento de faca, saturação 80,
frequência cardíaca 35 e caindo.

7
00:00:59,125 --> 00:01:00,525
Afastem-se.

8
00:01:21,314 --> 00:01:23,850
Está me ouvindo?
Está me ouvindo?

9
00:01:24,517 --> 00:01:26,019
Oi.

10
00:01:34,260 --> 00:01:36,996
- Fale comigo.
- Ela está em coma induzido.

11
00:01:37,797 --> 00:01:40,833
Perdeu muito sangue,
mas os órgãos estão intactos.

12
00:01:41,200 --> 00:01:42,635
Ela vai sobreviver.

13
00:01:47,073 --> 00:01:49,509
Ela estava indo visitar
a mãe na Alemanha.

14
00:01:49,576 --> 00:01:52,445
Quando viu que ele a seguia,
ela voltou para casa.

15
00:01:57,684 --> 00:01:59,084
Alô?

16
00:01:59,819 --> 00:02:02,989
Checamos as câmeras de segurança.
Ele a esperou na estação.

17
00:02:03,056 --> 00:02:07,060
Ela pegou o trem para Locknitz,
e ele também.

18
00:02:07,660 --> 00:02:11,898
Ele saiu do carro
no estacionamento da estação.

19
00:02:11,965 --> 00:02:14,734
Era um Golf preto,
deve ser o mesmo.

20
00:02:15,335 --> 00:02:19,973
Tudo bate. Estamos tentando conseguir
uma descrição, mas está difícil.

21
00:02:21,240 --> 00:02:23,776
Ele sempre usa um capuz,
sabe o que está fazendo.

22
00:02:24,944 --> 00:02:26,344
Droga.

23
00:02:26,946 --> 00:02:28,346
Obrigada.

24
00:02:30,083 --> 00:02:31,951
É o cara que me persegue.

25
00:02:32,685 --> 00:02:35,221
Só uma pessoa conseguiu
ver o rosto dele.

26
00:02:35,922 --> 00:02:37,322
Hania.

27
00:02:44,464 --> 00:02:46,866
Só cinco minutos
com a psicóloga da polícia.

28
00:02:48,468 --> 00:02:49,868
Você decide.

29
00:04:00,306 --> 00:04:03,109
O DEGELO

30
00:04:06,746 --> 00:04:09,082
Vamos conversar
com a amiga da mamãe, está bem?

31
00:04:10,683 --> 00:04:13,019
Eu soube que tem
biscoitos de chocolate lá.

32
00:04:15,455 --> 00:04:17,890
Esta é a sua prioridade agora?

33
00:04:24,964 --> 00:04:27,567
Por que o vovô está zangado
com a gente?

34
00:04:28,000 --> 00:04:30,636
Ele não está zangado com você.

35
00:05:05,705 --> 00:05:07,105
- Bom dia.
- Bom dia.

36
00:05:07,140 --> 00:05:08,641
Oi, Hania.

37
00:05:09,375 --> 00:05:12,745
Sou Julia. Prazer em conhecê-la.

38
00:05:12,812 --> 00:05:14,947
Esta é a moça
que eu falei com você.

39
00:05:15,014 --> 00:05:16,414
Tire o casaco.

40
00:05:18,251 --> 00:05:20,153
- O que é isso?
- Um cavalo.

41
00:05:20,219 --> 00:05:22,021
Que cavalo bonito!

42
00:05:22,321 --> 00:05:25,625
Hania, o que acha de irmos
para uma sala especial?

43
00:05:25,992 --> 00:05:27,627
De que animais você gosta?

44
00:05:27,693 --> 00:05:31,330
Meus favoritos são golfinhos,
ouriços...

45
00:05:31,397 --> 00:05:33,566
- Gosta de ouriços?
- E hamsters.

46
00:05:33,900 --> 00:05:35,668
Eu sei por que estou aqui.

47
00:05:36,302 --> 00:05:39,071
Para falar sobre o homem.

48
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
É verdade.
Você é muito inteligente, sabia?

49
00:05:43,743 --> 00:05:45,143
Eu sei.

50
00:05:46,779 --> 00:05:49,982
Pode me dizer como ele era?

51
00:05:51,984 --> 00:05:55,154
- E se eu te ajudasse um pouco?
- Não sei.

52
00:05:55,221 --> 00:05:58,057
Vou mostrar umas fotos.
Me diga se reconhecer alguém.

53
00:05:58,391 --> 00:05:59,826
É ele?

54
00:06:02,962 --> 00:06:04,362
E ele?

55
00:06:05,097 --> 00:06:06,264
- Tem certeza?
- Tenho.

56
00:06:06,265 --> 00:06:07,665
Olhe bem.

57
00:06:11,304 --> 00:06:13,272
- Tenho certeza.
- Certo, e ele?

58
00:06:15,975 --> 00:06:17,910
- Nenhum desses homens?
- Não.

59
00:06:17,977 --> 00:06:19,846
- Droga.
- Ele disse alguma coisa?

60
00:06:19,912 --> 00:06:24,951
Ele estava segurando um doce
e disse que me daria,

61
00:06:25,017 --> 00:06:26,637
se eu rezasse para o papai.

62
00:06:28,054 --> 00:06:31,490
Eu disse a ele
que rezo pelo papai sempre.

63
00:06:32,058 --> 00:06:33,759
É uma ótima resposta.

64
00:06:34,060 --> 00:06:36,796
Parece uma teia de aranha.

65
00:06:36,863 --> 00:06:38,397
Parece mesmo.

66
00:06:38,464 --> 00:06:40,132
Ele tinha uma assim.

67
00:06:43,603 --> 00:06:47,006
É o que temos.
Vai ter que servir.

68
00:06:47,974 --> 00:06:51,124
- Temos a confirmação da tatuagem.
- Mas não temos a identidade.

69
00:06:51,143 --> 00:06:52,943
- Não conseguimos nada.
- Complicado.

70
00:06:52,979 --> 00:06:54,981
- Vou emitir um alerta.
- Até mais.

71
00:06:58,217 --> 00:07:01,387
Não posso levá-la à delegacia,
você entendeu?

72
00:07:01,454 --> 00:07:03,134
<i>Sim, mas tenho um compromisso.</i>

73
00:07:03,789 --> 00:07:06,859
Janek, não pode adiar?

74
00:07:06,926 --> 00:07:09,328
<i>Não, faz tempo que foi marcado.</i>

75
00:07:09,395 --> 00:07:10,830
<i>Preciso ir, tchau.</i>

76
00:07:13,099 --> 00:07:15,334
Droga. Não acredito nisso.

77
00:07:16,636 --> 00:07:18,036
Que saco...

78
00:07:22,942 --> 00:07:25,011
Não se preocupe, mãe.

79
00:07:25,077 --> 00:07:27,513
Eu vou para o trabalho com você.

80
00:07:32,051 --> 00:07:36,789
Ou então podemos
visitar a vovó Gosia. Que tal?

81
00:07:49,068 --> 00:07:53,205
<i>- Droga, cara, não tenho tempo!
- Se acalme, senhora.</i>

82
00:07:53,272 --> 00:07:56,976
- Saia da frente, idiota!
- Olhe a boca.

83
00:07:59,679 --> 00:08:01,480
- Quero um doce.
- Estou com pressa.

84
00:08:01,547 --> 00:08:02,947
Quero um doce.

85
00:08:05,551 --> 00:08:06,953
- Este aqui.
- O azul?

86
00:08:07,019 --> 00:08:08,320
- Sim.
- Está bem.

87
00:08:08,321 --> 00:08:11,023
- Me deixe tentar.
- Tudo bem, tente.

88
00:08:17,330 --> 00:08:19,432
Pronto. Agora vamos.

89
00:08:24,103 --> 00:08:27,039
O que você faz no trabalho, mãe?

90
00:08:28,107 --> 00:08:30,810
Resolvo todos
os tipos de mistérios.

91
00:08:32,845 --> 00:08:34,280
Quem são essas pessoas?

92
00:08:35,014 --> 00:08:36,414
Você as conhece?

93
00:08:38,751 --> 00:08:42,021
Não, são pessoas que procuro,

94
00:08:42,088 --> 00:08:43,990
ou com quem preciso conversar,

95
00:08:44,056 --> 00:08:46,192
ou que precisam da minha ajuda.
Sente aí.

96
00:08:50,062 --> 00:08:51,998
Não saia daqui, está bem?

97
00:08:53,132 --> 00:08:54,532
Está bem.

98
00:08:54,834 --> 00:08:56,736
Vou a uma reunião rapidinho.

99
00:08:59,672 --> 00:09:03,676
Pelas tatuagens que a filha
de Zawieja identificou,

100
00:09:03,743 --> 00:09:06,045
nosso suspeito é Tomasz Wrobel.

101
00:09:06,112 --> 00:09:08,981
Sabemos que ele
era paciente da vítima

102
00:09:09,048 --> 00:09:12,218
e a assediava há semanas.

103
00:09:13,052 --> 00:09:16,956
O desgraçado estava perseguindo
Kosinska e agora persegue você.

104
00:09:17,023 --> 00:09:19,959
No cemitério, ele diz à sua filha
para rezar por Wojtek.

105
00:09:20,993 --> 00:09:24,263
Não posso correr nenhum risco.
Hania será vigiada 24 horas.

106
00:09:24,697 --> 00:09:26,665
Vou pôr
uma patrulha na sua casa.

107
00:09:27,066 --> 00:09:28,466
Obrigada.

108
00:09:28,734 --> 00:09:32,972
Ao trabalho, pessoal.
Vamos resolver isso

109
00:09:33,039 --> 00:09:34,479
e pegar esse desgraçado.

110
00:09:35,374 --> 00:09:37,143
Zawieja,
desculpe por ontem à noite.

111
00:09:37,710 --> 00:09:39,110
É sério?

112
00:09:39,245 --> 00:09:40,645
Sim.

113
00:09:49,688 --> 00:09:51,624
<i>Alô?</i>

114
00:09:52,324 --> 00:09:53,926
<i>Mãe, venha cá.</i>

115
00:09:54,293 --> 00:09:56,228
<i>Somos nós, Hania e a vovó.</i>

116
00:09:56,295 --> 00:09:57,897
<i>Mãe, venha cá.</i>

117
00:09:58,230 --> 00:09:59,790
<i>Somos nós, Hania e a vovó.</i>

118
00:10:00,032 --> 00:10:01,801
Mãe, venha aqui!

119
00:10:01,867 --> 00:10:03,669
- Hania!
- Somos nós, Hania e a vovó!

120
00:10:03,736 --> 00:10:06,172
- Oi.
- Este é o rádio da polícia.

121
00:10:06,238 --> 00:10:07,673
O que houve com você?

122
00:10:08,040 --> 00:10:09,575
É só um arranhão.

123
00:10:09,642 --> 00:10:12,745
Foi um acidente de carro.

124
00:10:13,412 --> 00:10:17,383
- Que acidente?
- Está tudo bem, não foi nada grave.

125
00:10:20,119 --> 00:10:21,286
- Olá.
- Oi.

126
00:10:21,287 --> 00:10:24,890
Vejo que sua irmã mais nova
veio fazer uma visita.

127
00:10:25,591 --> 00:10:26,991
Exagerou, mas obrigada.

128
00:10:28,294 --> 00:10:30,262
Certo. Zawieja.

129
00:10:32,965 --> 00:10:36,235
Temos uma pista do paradeiro
de Wrobel. Você vem?

130
00:10:36,969 --> 00:10:38,971
- Sim.
- Certo. Estarei lá embaixo.

131
00:10:39,972 --> 00:10:42,641
Até mais tarde, tchau.

132
00:10:42,708 --> 00:10:44,108
Tchau.

133
00:10:44,410 --> 00:10:47,480
- Mãe, preciso ir agora.
- Está bem.

134
00:10:47,546 --> 00:10:49,682
Eu te dou uma carona para casa,
pode ser?

135
00:10:51,050 --> 00:10:54,253
Vejo você à noite, está bem?

136
00:10:54,954 --> 00:10:56,354
Obrigada por vir.

137
00:10:58,023 --> 00:11:01,293
Queria que tivesse me chamado
antes. Senti saudade de vocês.

138
00:11:04,363 --> 00:11:05,997
<i>O clima não está dos melhores</i>

139
00:11:05,998 --> 00:11:10,336
<i>e não está ajudando a polícia
na busca por Tomasz Wrobel,</i>

140
00:11:10,402 --> 00:11:14,106
<i>suspeito do homicídio da filha
do procurador Strzelecki.</i>

141
00:11:14,173 --> 00:11:16,142
<i>Segundo fontes não oficiais,</i>

142
00:11:16,208 --> 00:11:20,513
<i>ele está com o filho recém-nascido
da vítima, Magda Kosinska.</i>

143
00:11:20,579 --> 00:11:23,215
<i>A foto do suspeito está
no site da polícia.</i>

144
00:11:23,282 --> 00:11:25,032
<i>Se souber de algo,
entre em contato.</i>

145
00:11:25,084 --> 00:11:27,720
<i>E agora uma música para animar.</i>

146
00:12:47,967 --> 00:12:50,903
Não é recém-nascido,
deve ter uns três meses.

147
00:12:51,303 --> 00:12:52,703
Está limpo.

148
00:12:55,341 --> 00:12:57,476
- Saiam daqui!
- Polícia!

149
00:12:57,943 --> 00:13:00,312
- Solte a faca!
- Deixe o bebê!

150
00:13:00,746 --> 00:13:02,715
- Saiam daqui!
- Cale a boca!

151
00:13:02,781 --> 00:13:05,551
- A criança vai ficar bem.
- De quem ela é?

152
00:13:05,618 --> 00:13:07,253
- Minha.
- Tem certeza?

153
00:13:07,319 --> 00:13:08,719
É minha!

154
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
Vou soltar suas mãos
e mostrar uma foto.

155
00:13:12,858 --> 00:13:15,761
- Não faça gracinhas.
- Certo.

156
00:13:23,936 --> 00:13:25,336
Este é Tomasz Wrobel.

157
00:13:25,437 --> 00:13:26,939
- Ele é o pai?
- Não.

158
00:13:27,006 --> 00:13:29,240
- Tem certeza?
- Sim! Ele aluga um quarto aqui.

159
00:13:29,241 --> 00:13:33,379
- Sabe onde ele está agora?
- Não o vejo há uma semana.

160
00:13:33,445 --> 00:13:35,125
Ele tem uma garagem lá fora.

161
00:13:35,147 --> 00:13:37,082
- No jardim?
- Perto da água.

162
00:13:37,149 --> 00:13:38,751
Deixe-a pegar o bebê.

163
00:13:40,986 --> 00:13:42,386
Este é o quarto?

164
00:13:42,921 --> 00:13:44,321
Este é o quarto?

165
00:13:44,623 --> 00:13:46,023
É este?

166
00:13:46,959 --> 00:13:48,399
Está tudo bem, meu amor.

167
00:13:50,663 --> 00:13:52,598
O que pode
nos dizer sobre Wrobel?

168
00:13:52,965 --> 00:13:56,035
Ele é estranho. Eu sabia
que não devia tê-lo abrigado.

169
00:13:56,101 --> 00:13:58,651
Ele grita para cima e para baixo
e assusta meu bebê.

170
00:14:00,973 --> 00:14:02,975
Eu precisava do dinheiro.

171
00:14:06,312 --> 00:14:08,947
Se acalme, meu amor.
Está tudo bem.

172
00:14:11,784 --> 00:14:13,652
Se acalme, meu amor.

173
00:14:15,020 --> 00:14:17,923
Se acalme, meu amor.

174
00:14:19,525 --> 00:14:20,926
Onde fica a garagem?

175
00:14:22,494 --> 00:14:24,496
Perto da água, número 34.

176
00:14:24,563 --> 00:14:25,963
Você tem as chaves?

177
00:14:27,633 --> 00:14:29,033
Não.

178
00:14:40,546 --> 00:14:41,946
Acho que é aqui.

179
00:15:14,012 --> 00:15:15,412
Droga.

180
00:15:41,340 --> 00:15:43,020
Precisamos chamar os técnicos.

181
00:15:43,609 --> 00:15:45,009
Que cheiro horrível...

182
00:15:52,584 --> 00:15:54,520
- Alô?
- O que descobriu, Zawieja?

183
00:15:54,987 --> 00:15:56,587
<i>Wrobel alugava uma garagem.</i>

184
00:15:56,588 --> 00:15:58,724
<i>Encontramos
um porco estripado lá.</i>

185
00:15:58,791 --> 00:16:01,126
Tem a mesma origem
do presente de Strzelecki.

186
00:16:01,794 --> 00:16:05,663
Trepa acompanhará a inspeção veterinária
para ver quem comprou o porco e onde...

187
00:16:05,664 --> 00:16:07,064
- Zawieja.
- Certo.

188
00:16:07,399 --> 00:16:08,799
Zawieja?

189
00:16:09,034 --> 00:16:11,503
Mais alguma coisa?
Zawieja, mais alguma coisa?

190
00:16:11,904 --> 00:16:13,505
Havia um drone.

191
00:16:14,072 --> 00:16:16,175
Era usado para espionar Magna.

192
00:16:19,077 --> 00:16:21,613
Checamos todos os arquivos.

193
00:16:21,680 --> 00:16:23,382
Wrobel não é da cidade.

194
00:16:24,583 --> 00:16:28,387
Strzelecki não o processou,
por que a obsessão por essa família?

195
00:16:29,354 --> 00:16:31,290
Não faz sentido.

196
00:16:31,990 --> 00:16:34,693
Zawieja, escute.
Ele deve querer a criança.

197
00:16:34,993 --> 00:16:37,563
É a hipótese mais provável.

198
00:16:37,629 --> 00:16:38,996
Tudo bem, então.

199
00:16:38,997 --> 00:16:41,533
Ele já esteve preso em Goleniow?

200
00:16:41,600 --> 00:16:43,902
- Sim.
- Talvez eu descubra algo lá.

201
00:16:43,969 --> 00:16:46,972
Tudo bem. Vou avisar o diretor.

202
00:16:47,039 --> 00:16:48,439
Tchau.

203
00:16:49,541 --> 00:16:50,708
- Oi.
- Tome conta disso.

204
00:16:50,709 --> 00:16:52,744
- Certo, tchau.
- Até mais.

205
00:17:23,375 --> 00:17:24,977
Oi, já chegou?

206
00:17:25,043 --> 00:17:27,513
<i>- Já.
- Tem comida na geladeira.</i>

207
00:17:30,949 --> 00:17:32,918
Veja se os policiais
estão lá fora.

208
00:17:32,985 --> 00:17:34,987
Vamos nos divertir à beça.

209
00:17:37,256 --> 00:17:39,658
<i>- Sim, tem uma viatura.
- Ótimo.</i>

210
00:17:40,726 --> 00:17:42,895
Se acontecer algo, me ligue.

211
00:17:42,961 --> 00:17:44,361
<i>Está bem, tchau.</i>

212
00:17:45,163 --> 00:17:46,563
Tchau.

213
00:17:46,999 --> 00:17:49,034
Vou deixar você no seu carro.

214
00:17:50,502 --> 00:17:52,062
Não acredita que é Wrobel?

215
00:17:53,505 --> 00:17:55,005
Algo está te incomodando.

216
00:18:16,828 --> 00:18:18,228
Entre.

217
00:18:19,298 --> 00:18:20,978
- É a detetive.
- Pode entrar.

218
00:18:21,967 --> 00:18:23,234
Olá.

219
00:18:23,235 --> 00:18:24,903
Tomasz Wrobel, certo?

220
00:18:26,038 --> 00:18:28,740
Aqui está a ficha dele.
Sente-se.

221
00:18:38,116 --> 00:18:39,516
Não foi ele.

222
00:18:39,952 --> 00:18:44,489
Estão procurando alguém
que cometeu um crime brutal.

223
00:18:46,058 --> 00:18:47,859
Wrobel é um covarde.

224
00:18:49,561 --> 00:18:53,365
Está na base da cadeia alimentar.
Os detentos o tratavam como nada.

225
00:18:55,267 --> 00:18:57,369
De onde tirou que era ele?

226
00:18:59,504 --> 00:19:01,173
Não preciso me explicar.

227
00:19:01,673 --> 00:19:03,007
Eu tenho pistas.

228
00:19:03,008 --> 00:19:05,544
É por isso
que a taxa de crimes só aumenta.

229
00:19:06,979 --> 00:19:08,379
Quero ver a cela dele.

230
00:19:08,981 --> 00:19:10,749
O que tem para ver lá?

231
00:19:12,050 --> 00:19:13,450
Aqui está.

232
00:19:14,152 --> 00:19:16,888
Uma cela coletiva
com muita rotatividade.

233
00:19:18,624 --> 00:19:20,258
Não vai encontrar nada lá.

234
00:19:20,959 --> 00:19:24,062
Você não fez nada quando os outros
detentos bateram nele?

235
00:19:27,599 --> 00:19:29,901
Leu o que ele fez
com aquela menina de 15 anos?

236
00:19:31,570 --> 00:19:33,639
Ele estava cumprindo
pena por estupro.

237
00:19:37,743 --> 00:19:40,946
Ele usava a biblioteca?
Tinha acesso a um computador?

238
00:19:42,414 --> 00:19:43,814
Sim.

239
00:19:45,384 --> 00:19:47,064
Assim como os outros detentos.

240
00:19:48,153 --> 00:19:49,988
Então me leve até lá.

241
00:19:54,126 --> 00:19:57,562
Pelo amor de Deus...
Século 21...

242
00:20:02,100 --> 00:20:03,540
Me acompanhe, por favor.

243
00:20:26,391 --> 00:20:27,791
Fique à vontade.

244
00:20:30,796 --> 00:20:32,196
Sente-se.

245
00:20:34,399 --> 00:20:35,799
Certo.

246
00:20:36,935 --> 00:20:38,937
Conta do detento Wrobel.

247
00:20:40,105 --> 00:20:43,575
Histórico de buscas de Tomasz
Wrobel, está tudo aqui.

248
00:20:44,076 --> 00:20:45,476
O que ele lia?

249
00:20:46,144 --> 00:20:48,547
Vou ver a ficha
dele e trago aqui.

250
00:21:13,939 --> 00:21:15,339
Certo.

251
00:21:26,585 --> 00:21:27,985
Aqui estão.

252
00:21:28,386 --> 00:21:30,589
Todos os livros que ele pegou.

253
00:22:18,837 --> 00:22:20,237
Droga.

254
00:22:20,605 --> 00:22:23,542
Que simpático aquele diretor...

255
00:22:24,342 --> 00:22:26,022
Ele não quis me deixar entrar.

256
00:22:26,411 --> 00:22:28,246
Eu o irritei um pouco.

257
00:22:28,313 --> 00:22:29,915
Isso explica muita coisa.

258
00:22:30,348 --> 00:22:32,184
Você tem talento para isso.

259
00:22:33,552 --> 00:22:36,121
- Fui à fazenda de porcos.
- Percebi pelo cheiro.

260
00:22:38,757 --> 00:22:40,157
Identificaram Wrobel.

261
00:22:40,392 --> 00:22:43,695
Foi ele que enviou
o pacote a Strzelecki.

262
00:22:44,896 --> 00:22:46,296
Obrigado.

263
00:22:46,364 --> 00:22:48,800
O que você tem aí?

264
00:22:49,901 --> 00:22:51,703
O histórico de Wrobel.

265
00:22:52,237 --> 00:22:53,504
Durante seus anos aqui,

266
00:22:53,505 --> 00:22:56,575
ele desenvolveu uma espécie
de obsessão por Strzelecki

267
00:22:56,641 --> 00:22:58,910
e por um dos casos dele,
Ryszard Kreutz.

268
00:22:59,544 --> 00:23:01,713
Kreutz é o da prostituta?

269
00:23:01,780 --> 00:23:02,947
Correto.

270
00:23:02,948 --> 00:23:04,716
O que sabe sobre isso?

271
00:23:04,783 --> 00:23:06,885
O mesmo que você e todo mundo.

272
00:23:07,552 --> 00:23:10,802
Ele matou uma prostituta, depois
a pendurou na porta de uma igreja

273
00:23:11,456 --> 00:23:14,025
e, pelo que me lembro,
matou uns vagabundos

274
00:23:14,092 --> 00:23:16,394
antes de ser
preso por Strzelecki.

275
00:23:17,095 --> 00:23:18,864
Kreutz está preso aqui?

276
00:23:19,331 --> 00:23:20,664
Dez anos na solitária.

277
00:23:20,665 --> 00:23:23,034
E mais 15 pela frente.

278
00:23:27,205 --> 00:23:28,539
Ryszard.

279
00:23:28,540 --> 00:23:30,775
- Não é esse o nome dele?
- Sim.

280
00:23:33,345 --> 00:23:34,745
Dê uma olhada.

281
00:23:47,792 --> 00:23:49,394
Ele marcou trechos.

282
00:23:56,768 --> 00:23:58,503
Vou ter que levar isso.

283
00:24:04,276 --> 00:24:05,877
O que encontrou?

284
00:24:06,311 --> 00:24:07,711
Ryszard Kreutz.

285
00:24:08,346 --> 00:24:11,983
Wrobel pode ter tido contato
com ele aqui?

286
00:24:12,050 --> 00:24:14,486
Kreutz. Aqui está.

287
00:24:18,723 --> 00:24:22,327
Dez anos na solitária,
sob vigilância constante.

288
00:24:22,928 --> 00:24:25,664
Ele come,
dorme e faz cocô conosco.

289
00:24:33,371 --> 00:24:34,873
Ania Janas acordou.

290
00:24:35,473 --> 00:24:37,776
Temos que ir confirmar
a identidade de Wrobel.

291
00:24:38,643 --> 00:24:42,580
Acho que Wrobel trabalhava para Kreutz
ou se inspirava muito nele.

292
00:24:43,214 --> 00:24:46,484
Ele não tinha motivo
para ir atrás de Strzelecki.

293
00:24:46,551 --> 00:24:49,001
Kreutz passou a maior
parte do tempo na solitária.

294
00:24:49,621 --> 00:24:52,090
A não ser que os guardas
tenham sido subornados.

295
00:24:52,824 --> 00:24:54,224
Talvez tenham.

296
00:24:54,626 --> 00:24:56,826
Temos que interrogar Kreutz
em nossos termos.

297
00:24:57,062 --> 00:24:58,462
E é você que fará isso?

298
00:24:59,397 --> 00:25:01,833
Se ajudar a encontrar o bebê,
sim.

299
00:25:02,901 --> 00:25:04,836
Então agora
Kreutz está com o bebê?

300
00:25:04,903 --> 00:25:06,671
- Não falei isso.
- Zawieja.

301
00:25:07,138 --> 00:25:08,639
Estamos procurando Wrobel.

302
00:25:08,640 --> 00:25:10,941
Vamos focar em uma coisa só
e fazer isso direito.

303
00:25:10,942 --> 00:25:13,812
Então largue essas nozes
e mantenha o foco.

304
00:25:19,050 --> 00:25:21,820
Olá. Sou a detetive Zawieja.

305
00:25:21,886 --> 00:25:24,086
Tenho autorização
para interrogar a paciente.

306
00:25:25,023 --> 00:25:26,423
Obrigada.

307
00:25:39,037 --> 00:25:40,437
Olá.

308
00:25:44,642 --> 00:25:46,042
Desculpe.

309
00:25:46,611 --> 00:25:49,114
Preciso perguntar
uma coisa sobre o caso.

310
00:25:50,915 --> 00:25:52,315
Ania...

311
00:25:53,952 --> 00:25:56,254
Foi este homem que atacou você?

312
00:25:59,691 --> 00:26:01,426
Acho que não.

313
00:26:01,493 --> 00:26:02,893
Olhe bem a foto.

314
00:26:03,194 --> 00:26:04,829
Talvez você se lembre.

315
00:26:04,896 --> 00:26:08,033
Não acho que seja ele, desculpe.

316
00:26:08,900 --> 00:26:10,602
Tem certeza?

317
00:26:13,304 --> 00:26:15,206
Tudo bem. Me desculpem.

318
00:26:18,176 --> 00:26:22,080
Vai ficar tudo bem, querida.

319
00:26:22,480 --> 00:26:25,817
Só precisa descansar mais
alguns dias e vai para casa.

320
00:26:26,551 --> 00:26:28,787
- Tchau.
- Tchau.

321
00:26:31,556 --> 00:26:32,956
E aí?

322
00:26:33,391 --> 00:26:34,793
Ela não o identificou.

323
00:26:35,994 --> 00:26:37,762
Tem alguma coisa errada.

324
00:26:38,863 --> 00:26:41,099
Hania e Ania o viram.

325
00:26:41,633 --> 00:26:43,902
Mas nenhuma
das duas o identificou.

326
00:26:43,968 --> 00:26:45,503
Talvez sejam dois.

327
00:26:45,937 --> 00:26:47,839
Ou até três.

328
00:26:48,406 --> 00:26:49,606
Mas você mesma disse

329
00:26:49,607 --> 00:26:52,844
que Kreutz está por trás disso.

330
00:26:52,911 --> 00:26:54,446
Então vamos investigar.

331
00:26:54,846 --> 00:26:57,882
Certo. Precisamos falar
com Strzelecki sobre isso.

332
00:26:58,683 --> 00:27:00,363
Vamos ver
como ele reage a Kreutz.

333
00:27:01,786 --> 00:27:03,186
Ligue para Pietrzak.

334
00:27:04,689 --> 00:27:06,089
Já é um começo.

335
00:27:16,901 --> 00:27:18,301
Entrem.

336
00:27:19,337 --> 00:27:21,017
Obrigada por vir, procurador.

337
00:27:21,439 --> 00:27:23,608
Lamento tê-lo deixado esperando.

338
00:27:24,876 --> 00:27:26,496
Me digam o que descobriram.

339
00:27:27,011 --> 00:27:28,813
Certo.

340
00:27:30,882 --> 00:27:34,819
O suspeito de matar sua filha
e sequestrar o bebê, Tomasz Wrobel,

341
00:27:34,886 --> 00:27:36,286
não agiu sozinho.

342
00:27:36,888 --> 00:27:39,390
O nome Ryszard Kreutz
surgiu na investigação.

343
00:27:40,859 --> 00:27:42,025
Kreutz?

344
00:27:42,026 --> 00:27:46,364
Wrobel e Kreutz estiveram
na Prisão Goleniow na mesma época.

345
00:27:48,666 --> 00:27:50,335
Mas ele está na solitária.

346
00:27:51,369 --> 00:27:56,074
Sim, mas estamos checando como Kreutz
fez contato com o mundo exterior,

347
00:27:56,441 --> 00:27:58,676
e não descartamos suborno.

348
00:27:58,743 --> 00:28:01,679
O histórico de buscas de Wrobel
no computador da prisão

349
00:28:01,980 --> 00:28:04,082
mostra que ele era
fascinado por Kreutz

350
00:28:04,516 --> 00:28:07,619
e a morte trágica de sua esposa,
Julia Strzelecki.

351
00:28:09,787 --> 00:28:11,187
Como posso ajudar?

352
00:28:11,189 --> 00:28:14,826
Precisaremos de todos
os arquivos do caso de Kreutz

353
00:28:15,393 --> 00:28:16,953
do gabinete do procurador.

354
00:28:17,562 --> 00:28:21,466
E, se for possível, as fotos da polícia
do acidente da sua esposa também.

355
00:28:22,066 --> 00:28:23,466
Claro.

356
00:28:33,878 --> 00:28:39,083
Sinto muito pelo seu marido,
mas a autópsia não deixou dúvidas.

357
00:28:48,626 --> 00:28:50,026
Os livros de Wrobel.

358
00:28:51,196 --> 00:28:54,432
Ele é fácil de manipular
para alguém como Kreutz.

359
00:28:55,166 --> 00:28:57,402
Vimos a avaliação
psiquiátrica dele.

360
00:28:57,869 --> 00:29:01,206
Eles mantinham contato
pegando os mesmos livros.

361
00:29:02,941 --> 00:29:05,076
Eles destacavam
os trechos dos livros.

362
00:29:05,143 --> 00:29:06,823
Era assim que se comunicavam.

363
00:29:08,913 --> 00:29:11,549
Estão dizendo
que Kreutz manipulou Wrobel?

364
00:29:11,616 --> 00:29:13,952
Kreutz é uma lenda em Goleniow.

365
00:29:14,752 --> 00:29:17,589
É como um pregador
para esses desgraçados.

366
00:29:18,756 --> 00:29:22,794
Parece que, depois de ser solto,
Wrobel se tornou um agente de Kreutz.

367
00:29:23,228 --> 00:29:24,896
Ele realizava suas ordens.

368
00:29:24,963 --> 00:29:26,263
Falei com Janas.

369
00:29:26,264 --> 00:29:28,833
Assim como Hania,
ela também não o identificou.

370
00:29:29,400 --> 00:29:31,080
Talvez ele não esteja sozinho.

371
00:29:31,736 --> 00:29:34,872
Vamos focar em Wrobel,
todas as provas levam a ele.

372
00:29:35,640 --> 00:29:37,609
Temos que pegá-lo urgentemente.

373
00:29:37,675 --> 00:29:39,075
A placenta na cidade,

374
00:29:39,677 --> 00:29:42,981
o feto de porco, até as flores...
Kreutz planejou tudo.

375
00:29:43,047 --> 00:29:44,607
Assim, iríamos atrás dele.

376
00:29:46,517 --> 00:29:47,751
Certo.

377
00:29:47,752 --> 00:29:50,588
Precisamos isolá-lo, interrogá-lo
sob nossas condições.

378
00:29:51,522 --> 00:29:52,922
Está bem.

379
00:29:53,658 --> 00:29:55,260
Verei o que posso fazer.

380
00:30:40,038 --> 00:30:41,773
Por favor, não fume aqui.

381
00:30:47,078 --> 00:30:50,181
Hania precisa de carinho,
como toda criança.

382
00:30:50,548 --> 00:30:52,228
Ela precisa de calor humano.

383
00:30:52,250 --> 00:30:56,220
Não me soltou o dia todo.
Me agarrou, me abraçou...

384
00:30:58,256 --> 00:31:00,725
Acho que ela
sente falta de algo.

385
00:31:01,192 --> 00:31:02,592
Eu sei, mãe.

386
00:31:03,861 --> 00:31:05,697
Mas o que posso dizer para você?

387
00:31:06,631 --> 00:31:08,633
Estamos do mesmo lado.

388
00:31:44,369 --> 00:31:47,305
Se arrumou todo
depois do nosso último encontro.

389
00:31:48,039 --> 00:31:49,440
O que aconteceu?

390
00:31:53,244 --> 00:31:54,644
Mudanças.

391
00:32:02,353 --> 00:32:04,489
Você já trabalhou na polícia.

392
00:32:04,555 --> 00:32:06,605
Por que demorou tanto
para acharem Kreutz?

393
00:32:07,859 --> 00:32:09,259
Ele era esperto.

394
00:32:10,862 --> 00:32:12,262
Sabia se esconder.

395
00:32:17,769 --> 00:32:19,704
Não tínhamos nenhuma prova.

396
00:32:21,706 --> 00:32:23,574
Nenhum vestígio
do DNA dele no corpo.

397
00:32:26,411 --> 00:32:27,811
Nenhuma arma.

398
00:32:27,912 --> 00:32:30,948
Ele deve ter tido ajuda,
mas nunca descobrimos de quem.

399
00:32:31,015 --> 00:32:33,117
E como ele foi condenado?

400
00:32:33,718 --> 00:32:35,153
Provas circunstanciais.

401
00:32:35,787 --> 00:32:37,755
Acreditávamos
que havia um cúmplice,

402
00:32:38,423 --> 00:32:42,760
mas Strzelecki tinha convicção
de que Kreutz agiu sozinho.

403
00:32:43,995 --> 00:32:46,497
Acredito que quem o ajudou

404
00:32:48,266 --> 00:32:49,666
foi Wrobel.

405
00:32:58,309 --> 00:33:01,059
Ele era bobão naquela época,
deve ter sido outra pessoa.

406
00:33:01,279 --> 00:33:02,899
Talvez não pela prostituta,

407
00:33:03,114 --> 00:33:07,819
mas foi preso por estupro de vulnerável
na mesma prisão que Kreutz.

408
00:33:08,252 --> 00:33:09,654
Wrobel era fã dele.

409
00:33:10,788 --> 00:33:11,988
E o que você acha?

410
00:33:11,989 --> 00:33:16,427
Eles acabaram se conhecendo, Kreutz
o manipulou, e então Wrobel...

411
00:33:16,494 --> 00:33:19,163
Seguiu Kosinska,
a bolsa estourou...

412
00:33:20,364 --> 00:33:21,865
Acha que ele pegou o bebê?

413
00:33:21,866 --> 00:33:24,902
Ou foi o cara que vocês
não encontraram naquela época.

414
00:33:25,636 --> 00:33:27,836
Para mim, parece ser vingança
desse cúmplice.

415
00:35:11,475 --> 00:35:14,679
Talvez o cúmplice de Kreutz
ainda trabalhe para ele.

416
00:35:15,746 --> 00:35:17,682
Talvez agora ele
trabalhe com Wrobel.

417
00:35:20,184 --> 00:35:22,320
Este caso está
começando a me incomodar.

418
00:35:25,323 --> 00:35:27,258
Wojtek me ligou naquela noite.

419
00:35:29,594 --> 00:35:30,994
Ele queria conversar.

420
00:35:33,731 --> 00:35:35,291
Eu estava com meus filhos.

421
00:35:37,735 --> 00:35:40,237
Não fazia ideia
de que era tão grave.

422
00:35:40,304 --> 00:35:42,940
Eu não queria conversar,
então o ignorei.

423
00:35:43,407 --> 00:35:47,311
Saiba que também
me sinto culpado.

424
00:35:49,714 --> 00:35:51,649
Vai beber com a gente, doutora?

425
00:35:51,716 --> 00:35:53,651
Obrigada, deixem para a próxima.

426
00:35:53,718 --> 00:35:57,622
- Divirtam-se. Até amanhã.
- Que pena. Tchau.

427
00:36:19,443 --> 00:36:20,843
<i>Dorota.</i>

428
00:36:21,178 --> 00:36:24,015
Escute, eu acho que tudo isso...

429
00:36:24,448 --> 00:36:26,684
é minha culpa.

430
00:36:28,586 --> 00:36:30,688
Michal, eu imploro...

431
00:36:31,722 --> 00:36:33,122
Mas...

432
00:36:33,791 --> 00:36:35,191
Dorota?

433
00:36:37,728 --> 00:36:39,128
<i>Dorota?</i>

434
00:36:39,563 --> 00:36:40,963
<i>Alô?</i>

435
00:36:55,546 --> 00:36:57,448
Não perdeu tempo.

436
00:36:57,715 --> 00:37:00,017
Desculpe, é coisa do trabalho.

437
00:37:00,718 --> 00:37:02,687
Sempre esse trabalho...

438
00:37:02,953 --> 00:37:05,690
Na disputa entre nós dois,
ele está levando a melhor.

439
00:37:06,924 --> 00:37:08,324
Entendo.

440
00:37:09,226 --> 00:37:11,896
- O que quer que eu diga, Zosia?
- "Zosia"?

441
00:37:12,596 --> 00:37:14,832
Invente uma desculpa,
pelo menos.

442
00:37:16,767 --> 00:37:18,302
Você tem duas opções:

443
00:37:18,369 --> 00:37:22,807
Jogue os papéis do divórcio nele
e vá embora, ou então...

444
00:37:23,741 --> 00:37:25,943
defina suas condições
e dê uma chance a ele.

445
00:37:31,315 --> 00:37:32,715
Boa sorte.

446
00:37:47,398 --> 00:37:49,667
- Alô?
- Você não vai acreditar.

447
00:37:49,734 --> 00:37:54,371
Nosso suspeito, Thomasz Wrobel,
sequestrou a esposa de Strzelecki.

448
00:37:54,438 --> 00:37:58,843
<i>Ele ligou e exigiu encontrá-lo.
Está na zona industrial,</i>

449
00:37:59,143 --> 00:38:02,713
perto da fábrica de chocolate,
na rota do castelo.

450
00:38:02,780 --> 00:38:05,483
<i>- Estamos a caminho.
- Encontro vocês lá.</i>

451
00:39:01,338 --> 00:39:05,509
<i>Sou inocente! Eu não fiz nada!</i>

452
00:39:05,576 --> 00:39:06,976
Ele está lá.

453
00:39:07,144 --> 00:39:10,714
O negociador está vindo,
vai chegar em 40 minutos.

454
00:39:20,758 --> 00:39:24,662
<i>Foi Kreutz,
ele me disse para segui-la!</i>

455
00:39:25,296 --> 00:39:26,696
Espere.

456
00:39:31,769 --> 00:39:33,169
Tem certeza?

457
00:39:33,370 --> 00:39:34,770
Não temos tempo.

458
00:39:36,106 --> 00:39:40,411
<i>Onde está Strzelecki?
Só vou falar com ele!</i>

459
00:39:40,477 --> 00:39:43,681
<i>Tragam Strzelecki aqui!</i>

460
00:39:48,085 --> 00:39:50,955
Kreutz me obrigou a fazer isso!

461
00:39:51,722 --> 00:39:54,658
Fique calmo, estou desarmada.

462
00:39:54,725 --> 00:39:56,125
Viu?

463
00:39:56,560 --> 00:40:00,397
Não estou com aquele bebê!
Está procurando o cara errado.

464
00:40:00,464 --> 00:40:03,334
Eu acredito. Me diga
quem está agindo com você.

465
00:40:03,734 --> 00:40:06,103
Estou desarmada,
só quero conversar.

466
00:40:06,170 --> 00:40:07,337
Mande se afastarem.

467
00:40:07,338 --> 00:40:10,407
Tudo bem, vou mandar.
Mas abaixe a arma.

468
00:40:10,708 --> 00:40:12,643
Ninguém quer machucar você.

469
00:40:13,844 --> 00:40:15,646
E você não quer
machucar ninguém.

470
00:40:16,447 --> 00:40:18,582
Sabemos que Kreutz
meteu você nessa.

471
00:40:19,483 --> 00:40:22,653
Abaixe a arma. Eu vou
ouvir você. Vamos conversar.

472
00:40:22,720 --> 00:40:24,400
Ninguém nunca quis me ouvir.

473
00:40:25,222 --> 00:40:26,622
Eu quero.

474
00:40:27,558 --> 00:40:29,927
Quem está ajudando você?
Ele está com a criança?

475
00:40:30,694 --> 00:40:32,529
Que criança?

476
00:40:32,596 --> 00:40:35,733
Que criança?
Danem-se seus filhos!

477
00:40:35,799 --> 00:40:38,168
Certo. Eu entendo.

478
00:40:38,235 --> 00:40:39,635
Vamos conversar.

479
00:40:39,703 --> 00:40:41,639
- Está agindo com quem?
- Quer saber?

480
00:40:43,674 --> 00:40:45,074
Eu quero sonhar.

481
00:40:45,676 --> 00:40:47,076
E eu vou.

482
00:40:49,113 --> 00:40:51,615
E você pode
continuar vivendo aqui.

483
00:41:37,761 --> 00:41:39,441
Ele disse algo sobre a criança?

484
00:41:41,532 --> 00:41:43,467
Ele mencionou a criança?

485
00:41:44,535 --> 00:41:46,470
Ela não pode te ouvir,
está em choque.

486
00:41:50,574 --> 00:41:51,974
Michal, venha.

487
00:41:52,142 --> 00:41:53,542
Venha.

488
00:41:54,745 --> 00:41:56,947
O cara explodiu
os próprios miolos.

489
00:41:57,014 --> 00:41:58,615
Dorota está bem.

490
00:42:00,117 --> 00:42:01,517
Ela está ali.

491
00:43:20,898 --> 00:43:22,298
Onde está a Zawieja?

492
00:43:23,567 --> 00:43:24,967
Foi para casa.

493
00:43:28,138 --> 00:43:29,538
Radwan, venha aqui.

494
00:43:32,109 --> 00:43:33,509
Isso é de Strzelecki.

495
00:43:34,978 --> 00:43:37,214
É o arquivo
do acidente da esposa dele.

496
00:43:38,715 --> 00:43:40,115
Está vendo?

497
00:43:41,018 --> 00:43:42,418
Aqui.

498
00:43:45,823 --> 00:43:47,223
Aqui.

499
00:43:50,694 --> 00:43:52,094
E aqui.

500
00:43:55,566 --> 00:43:56,966
O Golf preto.

501
00:44:17,020 --> 00:44:19,490
Este homem estava
seguindo Strzelecki,

502
00:44:19,857 --> 00:44:22,392
- a filha dele...
- E a filha de Zawieja.

503
00:44:24,094 --> 00:44:25,496
Acha que é ele?

504
00:44:29,333 --> 00:44:31,001
Teríamos que confirmar.

505
00:44:43,547 --> 00:44:45,949
<i>"O gato sorriu quando viu Alice.</i>

506
00:44:46,283 --> 00:44:49,086
<i>Ele parecia bem-humorado,
pensou ela.</i>

507
00:44:49,153 --> 00:44:53,757
<i>Mas ele tinha garras longas
e dentes demais,</i>

508
00:44:54,191 --> 00:44:56,793
então ela achou melhor
tratá-lo com respeito."

509
00:44:56,860 --> 00:45:00,030
Olhe.
Você tem um admirador secreto?

510
00:45:03,500 --> 00:45:05,202
Onde as encontrou?

511
00:45:05,269 --> 00:45:08,071
Alguém bateu na porta
e as deixou no capacho.

512
00:45:19,349 --> 00:45:20,749
Olá, pessoal.

513
00:45:21,418 --> 00:45:25,522
Antes de Wrobel atirar em si mesmo,
ele insistia que era inocente.

514
00:45:25,589 --> 00:45:28,492
As fotos ampliadas
mostram claramente

515
00:45:28,559 --> 00:45:33,230
que o motorista do Golf preto
e Wrobel não são a mesma pessoa.

516
00:45:34,131 --> 00:45:37,167
Então ele tinha um parceiro.
Zawieja estava certa.

517
00:45:37,601 --> 00:45:41,605
Se Kreutz estiver por trás de tudo,
então ele tinha dois ajudantes.

518
00:45:41,672 --> 00:45:44,241
Um está morto,
e o outro, foragido.

519
00:45:44,541 --> 00:45:47,578
E não fazemos ideia de quem seja
nem de onde esteja.

520
00:45:58,355 --> 00:46:03,227
Como é possível que alguém tenha
deixado flores na minha porta?

521
00:46:03,627 --> 00:46:07,531
- Eu não vi ninguém.
- Não viu ninguém levando isso?

522
00:46:08,665 --> 00:46:10,065
Também não vi ninguém.

523
00:46:10,667 --> 00:46:12,536
E ninguém saiu também?

