1
00:00:10,043 --> 00:00:12,679
<i>É o 27 para 00.
Zawieja, na escuta?</i>

2
00:00:18,885 --> 00:00:21,588
<i>É o 27 para 00.
Zawieja, na escuta?</i>

3
00:00:29,128 --> 00:00:31,498
<i>É o 27 para 00. Zawieja?</i>

4
00:00:38,771 --> 00:00:41,174
<i>É o 27 para 00.
Zawieja, na escuta?</i>

5
00:00:46,913 --> 00:00:48,882
<i>É o 27 para 00. Zawieja!</i>

6
00:00:49,983 --> 00:00:51,451
Zawieja, na escuta.

7
00:00:52,385 --> 00:00:55,188
<i>São 7h da manhã.
Precisamos do barco.</i>

8
00:00:55,255 --> 00:00:56,815
Desculpe, estou a caminho.

9
00:01:26,753 --> 00:01:28,753
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

10
00:01:28,755 --> 00:01:30,924
POLÍCIA

11
00:02:30,183 --> 00:02:31,583
Bom dia.

12
00:02:33,119 --> 00:02:34,519
Hora de acordar.

13
00:02:35,822 --> 00:02:37,323
Hania, levante-se.

14
00:02:38,257 --> 00:02:39,817
Suas roupas estão na cama.

15
00:02:42,996 --> 00:02:44,864
Hania, café da manhã!

16
00:02:46,666 --> 00:02:48,201
Ela está se vestindo.

17
00:02:49,936 --> 00:02:51,136
Tome.

18
00:02:51,137 --> 00:02:52,371
Obrigada.

19
00:02:52,372 --> 00:02:55,008
Ela se recusa
a levantar sem você.

20
00:02:55,274 --> 00:02:57,477
Desculpe,
acabei dormindo no barco.

21
00:02:57,744 --> 00:03:00,113
- Oi, vovô!
- Oi, Hania!

22
00:03:00,179 --> 00:03:02,482
Sente-se, vamos tomar café.

23
00:03:02,548 --> 00:03:04,050
Tome o leite.

24
00:03:04,784 --> 00:03:08,721
Quando terminar,
o vovô te leva para a escola.

25
00:03:09,088 --> 00:03:12,358
Mas quero que a mamãe me leve.

26
00:03:12,425 --> 00:03:14,994
Está bem.
Será mais rápido de barco.

27
00:03:15,061 --> 00:03:16,996
Vai à reunião com a promotoria?

28
00:03:18,264 --> 00:03:19,664
Vou.

29
00:03:50,396 --> 00:03:52,965
Vamos para casa hoje?

30
00:03:53,032 --> 00:03:54,432
Vamos.

31
00:03:55,401 --> 00:03:59,305
Mas, se eu me atrasar,
o vovô vem te buscar, está bem?

32
00:03:59,372 --> 00:04:00,772
Tchau.

33
00:04:17,590 --> 00:04:19,459
Desculpe pela demora.

34
00:04:24,964 --> 00:04:30,436
Infelizmente, a notícia não é boa.
Vamos arquivar o caso do seu marido.

35
00:04:30,503 --> 00:04:32,004
Meu filho foi assassinado

36
00:04:32,071 --> 00:04:35,041
durante uma investigação
de tráfico de pessoas

37
00:04:35,374 --> 00:04:36,976
para vocês

38
00:04:37,043 --> 00:04:40,279
e, seis meses depois,
vão abandonar o caso?

39
00:04:40,346 --> 00:04:43,950
Não há provas de crime no barco.

40
00:04:44,016 --> 00:04:45,885
Impossível.

41
00:04:45,952 --> 00:04:50,089
A morte de um policial é a última
coisa que abandonaríamos.

42
00:04:50,156 --> 00:04:51,556
Acredite.

43
00:04:51,958 --> 00:04:53,359
O que quer dizer?

44
00:04:55,228 --> 00:04:57,230
Meu marido se matou?

45
00:04:57,296 --> 00:04:59,198
É a nossa posição oficial.

46
00:04:59,265 --> 00:05:01,300
Vão se ferrar!

47
00:05:14,213 --> 00:05:15,613
Eu lamento.

48
00:05:16,382 --> 00:05:17,782
É mesmo?

49
00:05:18,117 --> 00:05:19,517
Por quê?

50
00:05:34,066 --> 00:05:36,903
<i>Aqui é 38 para 00,
trocar para o 11.</i>

51
00:05:36,969 --> 00:05:40,973
<i>Aqui é 38 para 00,
trocar para o 11.</i>

52
00:05:44,277 --> 00:05:48,347
Café?
Está frio, como você gosta.

53
00:05:49,882 --> 00:05:51,282
Não, obrigada.

54
00:05:52,518 --> 00:05:54,053
Como foi?

55
00:05:55,488 --> 00:05:57,256
Então não foi.

56
00:05:59,392 --> 00:06:03,262
<i>Chegou uma denúncia. Homem
morto encontrado no centro.</i>

57
00:06:03,329 --> 00:06:05,264
<i>Sem-teto, sem documentos.</i>

58
00:06:05,565 --> 00:06:07,433
Certo. Nós vamos.

59
00:06:08,568 --> 00:06:11,404
Deixe os guardas de rua
brilharem nessa, Zawieja.

60
00:06:14,640 --> 00:06:18,611
Detetives Trepa
e Zawieja a caminho.

61
00:07:26,078 --> 00:07:28,748
O DESGELO

62
00:07:40,459 --> 00:07:43,162
- Olá.
- Oi, o que temos aqui?

63
00:07:55,641 --> 00:07:57,677
Esta é a situação.

64
00:07:58,744 --> 00:08:02,915
Bebeu muito e morreu congelado.
Está aqui há dois dias.

65
00:08:02,982 --> 00:08:04,383
O cheiro é maravilhoso.

66
00:08:04,450 --> 00:08:08,587
Quer ficar aqui e preencher
o relatório para eles?

67
00:08:09,588 --> 00:08:10,988
Quem o encontrou?

68
00:08:11,390 --> 00:08:12,858
O cara no banco.

69
00:08:13,893 --> 00:08:15,293
Está bem.

70
00:08:16,295 --> 00:08:17,975
Vou preencher os relatórios.

71
00:08:22,234 --> 00:08:24,070
Detetive Zawieja.

72
00:08:30,943 --> 00:08:32,343
O que você cata?

73
00:08:34,981 --> 00:08:36,816
Latas, o que mais?

74
00:08:37,850 --> 00:08:39,385
Aqui, ali, nas lixeiras.

75
00:08:41,787 --> 00:08:43,187
Me mostre as suas mãos.

76
00:08:46,292 --> 00:08:47,692
De onde é o sangue?

77
00:08:48,294 --> 00:08:49,694
Tem um cigarro?

78
00:08:50,629 --> 00:08:53,265
Trepa, me dê um cigarro
e chame a perícia...

79
00:09:59,098 --> 00:10:02,234
Eu não fiz nada! Me solta!

80
00:10:04,537 --> 00:10:06,906
Não fiz nada, eu juro!

81
00:10:06,972 --> 00:10:08,173
Eu o levo.

82
00:10:08,174 --> 00:10:10,376
As mãos. Levante!

83
00:10:15,081 --> 00:10:16,949
Eu não fiz nada!

84
00:10:17,216 --> 00:10:18,751
Então por que fugiu?

85
00:10:19,051 --> 00:10:21,754
De onde veio o sangue?

86
00:10:21,821 --> 00:10:23,956
Eu já falei, reviro lixeiras!

87
00:10:24,023 --> 00:10:25,458
Então nos mostre.

88
00:10:31,730 --> 00:10:33,732
Ali, na lixeira.

89
00:10:33,799 --> 00:10:38,370
Leve-o e catalogue as provas.
Vou dar uma olhada.

90
00:10:38,437 --> 00:10:39,604
Tem certeza?

91
00:10:39,605 --> 00:10:40,772
Vá logo.

92
00:10:40,773 --> 00:10:42,173
Está bem.

93
00:12:39,592 --> 00:12:41,660
Um mendigo congelado.

94
00:12:41,727 --> 00:12:44,563
A Zawieja quis ir até lá.
O que eu podia fazer?

95
00:12:44,630 --> 00:12:46,599
- Olá.
- Oi.

96
00:12:46,665 --> 00:12:49,969
Depois de uma perseguição curta,
mas intensa,

97
00:12:50,035 --> 00:12:52,538
atrás de um mendigo
incrivelmente veloz,

98
00:12:53,639 --> 00:12:55,708
nós encontramos as lixeiras.

99
00:12:56,775 --> 00:13:00,346
O saco continha um cordão
umbilical e uma placenta.

100
00:13:00,412 --> 00:13:03,482
O parto ocorreu no máximo ontem.

101
00:13:03,549 --> 00:13:05,517
E o material na placenta?

102
00:13:05,584 --> 00:13:08,687
A perícia diz
que é forragem animal.

103
00:13:08,754 --> 00:13:10,990
Zawieja, alguma teoria?

104
00:13:13,125 --> 00:13:16,295
Acho que o bebê está vivo,
senão estaria no saco.

105
00:13:16,795 --> 00:13:19,565
Se nasceu na floresta,
e a placenta estava na cidade,

106
00:13:19,632 --> 00:13:22,034
vamos encontrar
a mãe em algum córrego.

107
00:13:23,002 --> 00:13:24,837
Odeio essa porcaria de cidade.

108
00:13:28,240 --> 00:13:31,043
Quero ver
a detetive na minha sala.

109
00:13:32,278 --> 00:13:35,547
Senhores e senhoras,
devo lembrar-lhes

110
00:13:36,348 --> 00:13:39,818
que todos devem usar
o uniforme na filarmônica hoje.

111
00:13:39,885 --> 00:13:41,553
Sim, senhor.

112
00:13:43,289 --> 00:13:44,689
Por favor.

113
00:13:49,094 --> 00:13:51,597
Se precisar de folga,
não tem problema.

114
00:13:53,265 --> 00:13:57,202
Eu fui à promotoria
e não aceito esse veredicto.

115
00:13:57,536 --> 00:13:58,936
Escute...

116
00:14:00,439 --> 00:14:02,975
Wojtek cometeu suicídio.

117
00:14:03,609 --> 00:14:06,979
Aceite isso. Caso encerrado.

118
00:14:08,280 --> 00:14:12,718
Chega de levar o barco da polícia
para passar horas no lago.

119
00:14:14,186 --> 00:14:15,621
Acabou. Entendeu?

120
00:14:20,559 --> 00:14:22,761
Ninguém espera
que trabalhe agora.

121
00:14:24,330 --> 00:14:26,065
Fique em casa com sua filha.

122
00:14:27,066 --> 00:14:28,433
Descanse.

123
00:14:28,434 --> 00:14:30,769
Ficar em casa não vai adiantar.

124
00:14:30,836 --> 00:14:33,439
Eu quero trabalhar, eu consigo.

125
00:14:35,040 --> 00:14:36,975
Então fique
com o caso da lixeira.

126
00:14:37,042 --> 00:14:38,644
Encontre a mãe e o bebê,

127
00:14:38,711 --> 00:14:41,847
notifique a assistência social,
faça algo real.

128
00:14:43,615 --> 00:14:45,851
Vejo você na filarmônica.

129
00:14:47,453 --> 00:14:48,853
Sim, senhor.

130
00:14:55,561 --> 00:14:56,928
E aí?

131
00:14:56,929 --> 00:14:58,630
O que você acha?

132
00:15:00,165 --> 00:15:02,568
Devo me concentrar
no caso da lixeira.

133
00:15:04,169 --> 00:15:06,405
Que desgraça!

134
00:15:06,472 --> 00:15:09,208
Não quero ficar procurando
um bebê nos córregos.

135
00:15:15,147 --> 00:15:16,547
Certo.

136
00:15:17,216 --> 00:15:19,551
Temos que apressar
os resultados da perícia.

137
00:15:19,618 --> 00:15:22,755
Preciso buscar a Hania.
Prometi levá-la para casa hoje.

138
00:15:23,789 --> 00:15:25,824
Pode preencher o relatório?

139
00:15:25,891 --> 00:15:27,726
Com um prazer enorme.

140
00:15:27,793 --> 00:15:29,294
Obrigada, parceiro.

141
00:15:29,361 --> 00:15:30,761
De nada.

142
00:15:31,397 --> 00:15:33,332
Trepa, estes são os locais.

143
00:15:34,133 --> 00:15:36,135
Alguns foram buscados,
o resto é seu.

144
00:15:39,671 --> 00:15:41,071
Iwan!

145
00:15:44,009 --> 00:15:45,409
Vem cá, garoto.

146
00:15:49,114 --> 00:15:51,917
Vamos para casa?

147
00:15:51,984 --> 00:15:53,786
Vamos, sim.

148
00:15:53,852 --> 00:15:56,522
Coloque os sapatos e o casaco.

149
00:15:56,588 --> 00:15:58,991
Fique brincando
com o Iwan um pouco.

150
00:16:01,727 --> 00:16:03,127
Acabou o...

151
00:16:03,796 --> 00:16:06,965
Papel crepom. Está bem.

152
00:16:08,867 --> 00:16:11,570
Encontramos sobras de pós-parto
no centro.

153
00:16:11,637 --> 00:16:13,472
E então?

154
00:16:13,539 --> 00:16:15,007
Dê uma olhada.

155
00:16:18,510 --> 00:16:22,047
Isto estava ao lado da placenta.
Grama e sal.

156
00:16:22,114 --> 00:16:23,515
Forragem animal.

157
00:16:24,283 --> 00:16:26,452
Para alimentar cervos
nas reservas de caça.

158
00:16:26,518 --> 00:16:27,918
Achou isso na cidade?

159
00:16:29,221 --> 00:16:30,722
Escute...

160
00:16:30,789 --> 00:16:34,026
meu filho
não se matou com um tiro.

161
00:16:34,326 --> 00:16:36,328
Digo isso como ex-policial.

162
00:16:36,395 --> 00:16:38,597
Espera, não estou
conseguindo ver a Hania.

163
00:16:50,676 --> 00:16:52,076
Hania!

164
00:16:53,779 --> 00:16:55,179
Hania!

165
00:16:59,618 --> 00:17:02,988
Hania, não pode subir aí.

166
00:17:04,189 --> 00:17:07,626
Eu queria lavar
o barco do papai.

167
00:17:16,134 --> 00:17:18,170
Olha que patinho fofo!

168
00:17:19,404 --> 00:17:23,242
Aquele ali,
da barriguinha branca.

169
00:17:23,542 --> 00:17:25,010
Estou vendo.

170
00:17:25,310 --> 00:17:26,712
Ele nada tão bonitinho,

171
00:17:27,446 --> 00:17:30,549
como se fosse
um barco bem pequeno.

172
00:17:36,655 --> 00:17:39,625
<i>Zawieja, os policiais
estão fazendo buscas,</i>

173
00:17:39,691 --> 00:17:43,395
<i>mas alguns pescadores acharam
o corpo de uma mulher no rio.</i>

174
00:17:43,462 --> 00:17:45,097
<i>Está interessada?</i>

175
00:17:45,397 --> 00:17:46,797
Está bem.

176
00:17:47,699 --> 00:17:49,101
Encontro você no porto.

177
00:17:57,009 --> 00:17:59,478
Então vou ficar com o vovô.

178
00:18:03,148 --> 00:18:04,950
Mais ali na frente.

179
00:18:05,017 --> 00:18:07,052
- Ali?
- Ela está ali.

180
00:18:14,560 --> 00:18:16,261
Deve ser aqui, não?

181
00:18:18,330 --> 00:18:20,532
Consegue parar ali na esquerda?

182
00:18:20,599 --> 00:18:21,999
Claro.

183
00:18:47,059 --> 00:18:48,727
Certo, vou pedir reforços.

184
00:18:51,964 --> 00:18:54,266
Aqui é o Trepa, do QG central.

185
00:18:55,100 --> 00:18:59,638
Ilha Verde, marcador número 6.
Temos um cadáver, recente.

186
00:19:00,906 --> 00:19:02,941
Em frente à antiga carvoaria.

187
00:19:03,775 --> 00:19:05,175
Entendido.

188
00:19:09,381 --> 00:19:12,150
Como será que ela chegou aqui?

189
00:19:12,217 --> 00:19:13,652
Pelo remanso.

190
00:19:56,561 --> 00:19:58,163
Amendoim?

191
00:19:58,230 --> 00:19:59,630
Não, obrigada.

192
00:20:53,885 --> 00:20:55,387
Ela estava grávida.

193
00:20:57,956 --> 00:21:01,927
Forragem animal,
como encontrada na placenta.

194
00:21:01,993 --> 00:21:04,029
Cataloguem esta prova,
por favor.

195
00:21:05,764 --> 00:21:07,666
Precisamos de mais agentes.

196
00:21:07,733 --> 00:21:09,601
Para um presunto?

197
00:21:11,069 --> 00:21:12,704
Para um recém-nascido.

198
00:21:14,406 --> 00:21:16,041
Provavelmente, morto.

199
00:21:16,108 --> 00:21:17,709
Escutem, vocês!

200
00:21:21,246 --> 00:21:23,281
- Aqui!
- Vamos.

201
00:22:13,532 --> 00:22:14,932
É dela.

202
00:22:25,577 --> 00:22:27,679
Oi, é o Trepa de novo.

203
00:22:27,746 --> 00:22:31,950
Precisamos
que cataloguem mais provas.

204
00:22:32,017 --> 00:22:34,019
Na antiga carvoaria.

205
00:22:36,087 --> 00:22:37,722
Certo. Estamos à espera.

206
00:22:40,258 --> 00:22:41,658
Trepa.

207
00:22:44,796 --> 00:22:47,265
Psiquiatra Magda Kosinska.

208
00:22:47,332 --> 00:22:50,869
Filha do procurador
distrital Strzelecki.

209
00:22:50,936 --> 00:22:52,537
Desgraça.

210
00:22:52,604 --> 00:22:53,938
Ligue para o chefe.

211
00:22:53,939 --> 00:22:55,339
Ele não vai atender.

212
00:24:59,397 --> 00:25:01,232
Como sabem que é minha filha?

213
00:25:02,467 --> 00:25:04,336
Achamos um casaco
com um documento.

214
00:25:05,370 --> 00:25:06,770
Não significa nada.

215
00:25:07,706 --> 00:25:09,106
Você viu o corpo?

216
00:25:10,375 --> 00:25:11,775
Vi.

217
00:25:13,745 --> 00:25:15,145
Onde?

218
00:25:15,880 --> 00:25:18,283
Na Ilha Verde,
em frente à antiga carvoaria.

219
00:25:21,953 --> 00:25:23,353
Impossível.

220
00:25:25,090 --> 00:25:27,158
Michal? Michal!

221
00:25:29,394 --> 00:25:30,794
O que está havendo?

222
00:25:33,164 --> 00:25:34,566
Michal!

223
00:25:47,512 --> 00:25:50,448
Michal, o que houve?
Alguma coisa com a Magda?

224
00:25:50,515 --> 00:25:51,915
Pegue o seu casaco.

225
00:25:54,352 --> 00:25:55,820
Um caso simples...

226
00:25:57,555 --> 00:26:00,625
se torna o homicídio
da filha do procurador distrital

227
00:26:01,726 --> 00:26:04,229
e o desaparecimento
da neta dele.

228
00:26:04,996 --> 00:26:06,396
Inferno!

229
00:26:06,731 --> 00:26:07,965
Um caso importante,

230
00:26:07,966 --> 00:26:12,203
Strzelecki não vai parar
de nos pressionar.

231
00:26:14,439 --> 00:26:15,839
Escuta.

232
00:26:16,174 --> 00:26:18,343
Vá para casa, eu cuido disto.

233
00:26:18,610 --> 00:26:20,010
Não.

234
00:26:20,478 --> 00:26:24,182
Você me mandou solucionar
o caso, e é o que farei.

235
00:26:28,653 --> 00:26:31,456
Desculpe por interromper.
O marido da vítima está aqui.

236
00:26:31,523 --> 00:26:34,426
Ele quer denunciar
o desaparecimento dela.

237
00:26:35,360 --> 00:26:36,760
É isso.

238
00:26:39,297 --> 00:26:40,697
E então?

239
00:26:44,602 --> 00:26:46,002
Está bem.

240
00:26:59,984 --> 00:27:03,455
Vá questioná-lo.
Só não fale sobre o corpo.

241
00:27:04,322 --> 00:27:05,757
Eu fico aqui.

242
00:27:31,049 --> 00:27:33,251
O desaparecimento
de quem quer denunciar?

243
00:27:34,152 --> 00:27:35,552
Da minha esposa.

244
00:27:36,588 --> 00:27:39,224
Esposa. Nome e sobrenome?

245
00:27:40,625 --> 00:27:42,861
Magda Kosinska, como já falei.

246
00:27:44,796 --> 00:27:46,476
Quando sua esposa desapareceu?

247
00:27:47,232 --> 00:27:49,968
Ontem à noite.

248
00:27:52,003 --> 00:27:54,906
O que estava fazendo
no dia do desaparecimento dela?

249
00:27:57,041 --> 00:27:58,275
Bem...

250
00:27:58,276 --> 00:27:59,777
Eu estava no trabalho.

251
00:28:00,979 --> 00:28:03,781
À noite,
me encontrei com um amigo.

252
00:28:05,116 --> 00:28:08,853
Com um amigo.
Qual é o nome do seu amigo?

253
00:28:10,855 --> 00:28:12,557
Konrad Janas.

254
00:28:12,624 --> 00:28:16,094
O que o Sr. Konrad Janas faz?

255
00:28:16,394 --> 00:28:19,597
O que tem a ver
com o sumiço da minha mulher?

256
00:28:21,799 --> 00:28:24,135
Konrad Janas é...

257
00:28:24,636 --> 00:28:28,573
um capitão de navio.

258
00:28:28,640 --> 00:28:31,242
Por que acha que sua esposa
está desaparecida?

259
00:28:32,076 --> 00:28:36,314
Ela não atende o celular,
e eu não tive notícias dela.

260
00:28:36,381 --> 00:28:39,584
Ela estava na casa...
Estava dormindo na casa...

261
00:28:39,651 --> 00:28:41,886
de uma amiga dela.

262
00:28:42,754 --> 00:28:45,356
Da irmã de Konrad Janas.

263
00:28:46,424 --> 00:28:48,126
Em qual endereço?

264
00:28:48,726 --> 00:28:51,896
Rua Rugianska, número 3,
apartamento 68.

265
00:28:52,997 --> 00:28:54,397
Certo.

266
00:28:55,967 --> 00:28:57,969
Verifique o álibi
do Sr. Kosinski.

267
00:28:59,437 --> 00:29:01,306
E temos que dizer a ele.

268
00:29:14,252 --> 00:29:16,754
Detetive Katarzyna Zawieja.

269
00:29:16,821 --> 00:29:19,791
Infelizmente,
tenho más notícias.

270
00:29:19,857 --> 00:29:22,627
Encontramos o corpo
de Magda Kosinska.

271
00:29:23,695 --> 00:29:27,232
Há uma investigação,
então terá que ficar aqui

272
00:29:27,298 --> 00:29:28,978
e ser interrogado pelo chefe.

273
00:29:29,767 --> 00:29:31,169
Eu sinto muito.

274
00:29:33,771 --> 00:29:35,473
Onde vocês a encontraram?

275
00:29:40,345 --> 00:29:41,779
Olá?

276
00:29:43,615 --> 00:29:45,583
Onde a encontraram?

277
00:30:15,446 --> 00:30:16,914
Amendoim?

278
00:30:17,615 --> 00:30:18,782
Não, obrigada.

279
00:30:18,783 --> 00:30:20,351
O que acha disso?

280
00:30:22,420 --> 00:30:23,820
Do quê?

281
00:30:25,256 --> 00:30:26,656
Deste caso.

282
00:30:28,626 --> 00:30:31,596
Não sei. Ainda não sei.

283
00:30:34,799 --> 00:30:36,479
O mundo é uma porcaria, não?

284
00:30:38,970 --> 00:30:40,438
Está tudo errado.

285
00:30:42,907 --> 00:30:44,587
<i>Está bem, me dê um amendoim.</i>

286
00:30:45,543 --> 00:30:46,943
Da minha mão?

287
00:30:47,779 --> 00:30:49,180
Me dá logo.

288
00:30:52,450 --> 00:30:54,986
Sem sal. Você gosta assim?

289
00:30:55,920 --> 00:30:58,389
Não é questão de sabor.
É mais saudável.

290
00:30:59,824 --> 00:31:01,326
É horrível.

291
00:31:43,835 --> 00:31:46,003
Boa noite. Konrad Janas?

292
00:31:46,070 --> 00:31:47,470
Sou eu.

293
00:31:47,472 --> 00:31:50,475
Detetives Katarzyna Zawieja
e Krzysztof Trepa.

294
00:31:51,342 --> 00:31:52,742
E você é...?

295
00:31:53,244 --> 00:31:55,513
- Miroslawa Janas.
- Então é...

296
00:31:55,580 --> 00:31:57,248
Mãe do Konrad.

297
00:31:58,950 --> 00:32:02,353
Você e Marcin Kosinski
se encontraram ontem à noite?

298
00:32:03,554 --> 00:32:05,723
Nos encontramos, sim.

299
00:32:05,790 --> 00:32:07,225
A que horas?

300
00:32:07,959 --> 00:32:10,895
Não sei,
entre 22h e 1h da manhã.

301
00:32:10,962 --> 00:32:13,264
Bebemos um pouco. Por quê?

302
00:32:13,331 --> 00:32:14,731
Vocês são próximos?

303
00:32:16,300 --> 00:32:19,237
Crescemos na mesma rua.
Do que se trata isto?

304
00:32:19,303 --> 00:32:21,806
Sabia que ele
e a esposa estão separados?

305
00:32:24,375 --> 00:32:28,112
Eu soube ontem que Magda foi
morar com minha irmã, Anka...

306
00:32:28,179 --> 00:32:29,747
- A sua filha?
- Isso.

307
00:32:29,814 --> 00:32:31,749
Onde ela está agora?

308
00:32:31,816 --> 00:32:35,620
No trabalho.
Mas do que se trata isto?

309
00:32:37,155 --> 00:32:40,391
Sinto informar que Magdalena
Kosinska está morta.

310
00:32:40,458 --> 00:32:42,493
Há uma investigação em curso.

311
00:32:46,197 --> 00:32:47,597
Meu Deus...

312
00:32:48,399 --> 00:32:51,068
Você terá que ir
à delegacia conosco.

313
00:32:51,869 --> 00:32:54,138
Precisamos pegar
o seu depoimento.

314
00:32:54,906 --> 00:32:56,607
O álibi do marido bate.

315
00:32:56,674 --> 00:32:59,710
Ele e Konrad Janas
saíram para beber.

316
00:32:59,777 --> 00:33:02,146
Até a meia-noite, talvez mais.

317
00:33:02,213 --> 00:33:06,217
<i>Ainda dava tempo de matar
a esposa e desovar o corpo.</i>

318
00:33:08,152 --> 00:33:09,821
Talvez.

319
00:33:09,887 --> 00:33:13,257
<i>Sabemos que Magda estava
hospedada com a amiga, Anka Janas.</i>

320
00:33:13,324 --> 00:33:15,526
Vamos fazer
buscas no apartamento.

321
00:33:15,593 --> 00:33:18,029
Anka trabalha
num hotel no subúrbio.

322
00:33:18,095 --> 00:33:21,365
- Trepa está indo até lá.
- Encontro vocês no apartamento.

323
00:34:45,716 --> 00:34:48,119
Boa noite. É no próximo andar.

324
00:34:50,154 --> 00:34:53,324
<i>Oi. Enviei uma foto
do suspeito para você.</i>

325
00:34:53,391 --> 00:34:56,160
Veja se algum
vizinho o reconhece.

326
00:34:56,227 --> 00:34:57,627
Está bem?

327
00:34:57,628 --> 00:34:58,962
- Oi.
- Oi, Kasia.

328
00:34:58,963 --> 00:35:00,698
Algum sinal de arrombamento?

329
00:35:00,765 --> 00:35:02,800
Não, a fechadura está inteira.

330
00:35:05,670 --> 00:35:07,538
Soube que arquivaram o caso.

331
00:35:08,172 --> 00:35:10,107
- Sinto muito.
- Obrigada.

332
00:35:21,752 --> 00:35:23,152
Oi.

333
00:35:34,799 --> 00:35:37,835
Como eu disse, dê uma olhada,

334
00:35:37,902 --> 00:35:40,304
veja se algo sumiu

335
00:35:41,105 --> 00:35:42,605
ou se tem algo diferente.

336
00:35:43,341 --> 00:35:46,043
Todo detalhe é importante,
então se concentre.

337
00:35:51,215 --> 00:35:53,017
Ela disse alguma coisa no carro?

338
00:35:53,884 --> 00:35:57,922
A última vez que viu
Magda Kosinska foi na quinta.

339
00:35:58,990 --> 00:36:01,659
Mas ontem à noite,
teve uma ligação perdida dela.

340
00:36:13,404 --> 00:36:15,106
Acho que nada mudou.

341
00:36:15,172 --> 00:36:17,908
Ótimo, então pode entrar.

342
00:36:18,609 --> 00:36:22,613
Vou dar uma olhada com você.
Onde Magda estava dormindo?

343
00:36:24,181 --> 00:36:25,581
Aqui.

344
00:36:26,350 --> 00:36:27,785
Atrás delas.

345
00:36:27,852 --> 00:36:31,055
Vão mandar mergulhadores ou não?

346
00:36:31,122 --> 00:36:32,556
E os sonares?

347
00:36:33,391 --> 00:36:36,360
Quando? Certo.

348
00:36:36,427 --> 00:36:39,997
Certo, estamos procurando
o recém-nascido no rio.

349
00:36:55,579 --> 00:36:57,415
Vocês se conheciam
há muito tempo?

350
00:37:03,688 --> 00:37:05,322
Minha vida toda.

351
00:37:10,861 --> 00:37:12,630
Magda havia largado o marido?

352
00:37:17,535 --> 00:37:20,271
- Estavam num momento difícil.
- Então ela se mudou?

353
00:37:44,862 --> 00:37:46,731
Ela saiu sem os documentos?

354
00:37:47,932 --> 00:37:49,600
Devia estar com pressa.

355
00:37:56,974 --> 00:37:59,643
E isto? O que tinha neste CD?

356
00:38:02,079 --> 00:38:03,479
Onde pode estar?

357
00:38:05,983 --> 00:38:07,485
Você sabe quem enviou?

358
00:38:14,492 --> 00:38:15,926
Grzesiek, venha cá.

359
00:38:19,130 --> 00:38:21,330
Essas flores foram para você
ou para a Magda?

360
00:38:22,933 --> 00:38:24,333
Para a Magda.

361
00:38:25,136 --> 00:38:27,271
Senhora,
vamos para a sala de estar.

362
00:38:27,338 --> 00:38:28,738
Slawek.

363
00:38:29,106 --> 00:38:32,977
Tire fotos destas flores
e destas fotografias.

364
00:38:33,043 --> 00:38:34,443
Certo.

365
00:38:38,048 --> 00:38:40,217
O que acha do Kosinski?

366
00:38:41,986 --> 00:38:45,556
É o suspeito mais provável.
Estava bêbado, ficou bravo.

367
00:38:46,490 --> 00:38:49,026
Ele a espancou
e a jogou no canal.

368
00:38:49,093 --> 00:38:50,493
Terminamos.

369
00:38:51,896 --> 00:38:54,732
Eu acho que é cedo demais
para concluir isso.

370
00:39:05,843 --> 00:39:07,243
O que você acha?

371
00:39:07,978 --> 00:39:09,378
É sangue.

372
00:39:12,483 --> 00:39:15,886
O vizinho reconheceu o suspeito.

373
00:39:15,953 --> 00:39:19,156
Disse que ele estava bêbado,
brigando no corredor.

374
00:39:20,958 --> 00:39:22,393
Certo, obrigada.

375
00:39:30,234 --> 00:39:33,604
<i>Nos conhecemos na escola,
ele vinha...</i>

376
00:39:34,305 --> 00:39:36,740
de uma casa problemática,
com o pai alcoólatra...

377
00:39:38,042 --> 00:39:39,877
que batia nele.

378
00:39:40,878 --> 00:39:43,781
Umas crianças caçoavam dele,
eu o defendi,

379
00:39:43,848 --> 00:39:45,248
e nós viramos amigos.

380
00:39:45,249 --> 00:39:47,318
<i>Eu era empregada dos Strzelecki,</i>

381
00:39:47,618 --> 00:39:50,120
<i>morava no porão deles,</i>

382
00:39:50,187 --> 00:39:51,722
com meus filhos, Anka

383
00:39:52,456 --> 00:39:53,856
<i>e Konrad.</i>

384
00:39:54,959 --> 00:39:57,127
<i>Ele foi comigo
para casa uma vez.</i>

385
00:39:57,494 --> 00:39:59,396
Foi assim que conheceu a Magda.

386
00:39:59,463 --> 00:40:00,630
Alguma coisa?

387
00:40:00,631 --> 00:40:01,731
BEBÊ A BORDO

388
00:40:01,732 --> 00:40:06,003
Ainda estamos procurando, mas a melhor
parte está no porta-malas.

389
00:40:06,070 --> 00:40:10,307
<i>Ele sempre foi um pouco confuso,
perdido.</i>

390
00:40:10,374 --> 00:40:11,976
Mas é um bom rapaz.

391
00:40:13,711 --> 00:40:15,179
Magda o amava muito.

392
00:40:15,246 --> 00:40:17,681
<i>Ele a tratava como uma princesa.</i>

393
00:40:17,748 --> 00:40:21,218
Todos nós tratávamos.
Ela era inteligente, linda...

394
00:40:21,285 --> 00:40:23,053
<i>O pai era o problema.</i>

395
00:40:23,120 --> 00:40:25,522
Strzelecki o odiava.

396
00:40:25,589 --> 00:40:26,723
Por quê?

397
00:40:26,724 --> 00:40:28,192
Ele é um procurador.

398
00:40:28,259 --> 00:40:30,261
<i>Marcin era
indigno da filha dele?</i>

399
00:40:30,327 --> 00:40:31,962
<i>Ele era muito pretensioso.</i>

400
00:40:33,230 --> 00:40:38,102
<i>Quando nos encontramos, ele
estava estranho, muito nervoso.</i>

401
00:40:38,168 --> 00:40:42,006
<i>Só então eu soube que a Magda
estava na casa da minha irmã, Anka.</i>

402
00:40:42,072 --> 00:40:45,743
Pelo que entendi,
ela estava com medo de algo.

403
00:40:46,710 --> 00:40:48,812
<i>- Do Marcin?
- Não sei.</i>

404
00:40:48,879 --> 00:40:53,617
Acha que Marcin Kosinski
seria capaz de matar a Magda?

405
00:40:59,023 --> 00:41:00,423
E então?

406
00:41:05,696 --> 00:41:08,432
Temos que mantê-lo
para interrogar mais.

407
00:41:08,499 --> 00:41:10,601
Acompanhem-no.

408
00:41:10,668 --> 00:41:12,068
Mas por quê?

409
00:41:13,871 --> 00:41:15,271
Ele é uma boa pessoa

410
00:41:16,473 --> 00:41:19,710
e eu nunca o vi nem sequer
levantar a voz com ela.

411
00:41:20,811 --> 00:41:22,479
- Escute!
- Parado!

412
00:41:22,546 --> 00:41:24,014
Peguem-no!

413
00:41:24,415 --> 00:41:26,650
Parado! Pare bem aí!

414
00:41:30,721 --> 00:41:32,121
Parado!

415
00:41:33,490 --> 00:41:34,890
Pare!

416
00:41:34,892 --> 00:41:36,360
Fique no chão!

417
00:41:38,495 --> 00:41:40,831
- O que eu fiz?
- Chega.

418
00:41:41,465 --> 00:41:43,500
- Droga!
- Calma.

419
00:41:43,567 --> 00:41:44,934
- Calma.
- Marcin...

420
00:41:44,935 --> 00:41:48,472
Konrad, me ajude!
Me ajude, por favor!

421
00:41:51,608 --> 00:41:53,077
O que foi isso?

422
00:41:53,143 --> 00:41:55,145
Vai ser mantido
para interrogatório.

423
00:41:56,313 --> 00:41:57,713
Mas...

424
00:41:58,015 --> 00:42:00,184
Mantido? Isso é absurdo.

425
00:42:10,794 --> 00:42:12,930
Acha mesmo que eu a matei?

426
00:42:24,174 --> 00:42:26,677
Acha que matei
minha filha também?

427
00:42:28,178 --> 00:42:31,181
Arranquei da barriga
dela e a afoguei?

428
00:42:33,450 --> 00:42:35,386
Está bem, está bem.

429
00:42:37,921 --> 00:42:39,890
Vou ficar sentado aqui.

430
00:42:42,459 --> 00:42:45,129
E tudo que eu disser
será usado contra mim.

431
00:42:47,464 --> 00:42:48,864
Não é?

432
00:42:51,201 --> 00:42:52,603
Inferno!

433
00:42:55,539 --> 00:42:58,709
Por favor, me ajudem!

434
00:42:58,776 --> 00:43:00,511
Me ajudem...

435
00:43:06,483 --> 00:43:09,486
Vocês são uns desgraçados!

436
00:43:18,762 --> 00:43:19,896
Oi.

437
00:43:19,897 --> 00:43:21,297
<i>Onde você está?</i>

438
00:43:23,267 --> 00:43:25,035
Estou terminando agora.

439
00:43:25,736 --> 00:43:27,136
Como está minha menina?

440
00:43:27,604 --> 00:43:29,004
<i>Dormindo.</i>

441
00:43:30,274 --> 00:43:33,610
Está bem, já estou chegando.

442
00:43:33,677 --> 00:43:37,114
<i>Se lembrou de comprar
o papel crepom da Hania?</i>

443
00:43:38,148 --> 00:43:39,548
Claro.

444
00:43:41,518 --> 00:43:44,922
<i>- Precisa de mais alguma coisa?
- Não, só venha logo.</i>

445
00:44:08,112 --> 00:44:10,747
Boa noite. Tem papel crepom?

446
00:44:10,814 --> 00:44:12,416
Tenho, só um segundo.

447
00:44:28,565 --> 00:44:29,967
Tenho estas cores.

448
00:44:31,201 --> 00:44:33,370
E esta fórmula para bebês.

449
00:44:33,437 --> 00:44:34,737
Essa de baixo?

450
00:44:34,738 --> 00:44:36,640
Para recém-nascidos.

451
00:44:44,414 --> 00:44:47,551
- Aqui está. Precisa de sacola?
- Não, obrigada.

452
00:44:47,618 --> 00:44:49,018
Boa noite.

453
00:44:52,156 --> 00:44:54,258
<i>- Trepa.
- Pode falar.</i>

454
00:44:54,324 --> 00:44:57,361
O bebê está vivo.
Alguém o alimentou.

455
00:44:57,728 --> 00:44:59,095
<i>Como tem certeza?</i>

456
00:44:59,096 --> 00:45:02,032
Aquela coisa na lixeira
era uma lata vazia de fórmula.

457
00:45:02,499 --> 00:45:05,369
<i>- O que posso fazer?
- O laboratório precisa confirmar.</i>

458
00:45:05,435 --> 00:45:07,171
<i>E você? Vai para casa?</i>

459
00:45:07,237 --> 00:45:08,637
Não.

460
00:45:09,139 --> 00:45:10,707
Vou voltar ao rio.

461
00:45:10,774 --> 00:45:12,242
<i>Ficamos em contato.</i>

462
00:46:00,023 --> 00:46:01,491
E então?

463
00:46:01,558 --> 00:46:05,362
O laboratório confirmou que a lata
é de fórmula para bebês.

464
00:46:05,429 --> 00:46:08,632
Então alguém está com o bebê.

465
00:46:08,699 --> 00:46:10,500
Mas pode me dizer

466
00:46:10,567 --> 00:46:14,271
por que alguém ficaria
com um bebê tão pequeno?

467
00:46:14,338 --> 00:46:16,240
O procurador prende pessoas.

468
00:46:16,306 --> 00:46:18,976
É vingança ou chantagem.

469
00:46:19,042 --> 00:46:21,578
Não foi o marido que a matou.

470
00:46:21,645 --> 00:46:23,480
<i>- Não sei, não.
- Eu sei.</i>

471
00:46:24,481 --> 00:46:26,817
Quero encontrar essa criança.

472
00:46:26,883 --> 00:46:30,921
Se tem a chance de ela estar
viva, preciso que me ajude, ouviu?

473
00:46:30,988 --> 00:46:32,756
<i>Vá dormir um pouco.</i>

474
00:46:32,823 --> 00:46:36,059
Vamos esperar o resultado
da autópsia, está bem?

475
00:46:36,126 --> 00:46:37,293
<i>Tchau.</i>

476
00:46:37,294 --> 00:46:38,729
Está bem.

477
00:47:28,712 --> 00:47:31,615
Procurador,
a sua filha está morta?

478
00:47:31,682 --> 00:47:34,418
Foi ela que encontraram no rio?

479
00:47:35,185 --> 00:47:38,121
- Procurador, algum comentário?
- Procurador.

480
00:47:38,188 --> 00:47:39,588
Sr. Strzelecki!

