1
00:00:19,366 --> 00:00:23,200
O INQUILINO

2
00:02:33,466 --> 00:02:36,133
Quieto, Mirza. Fique quieto.

3
00:02:37,633 --> 00:02:39,366
Boa tarde, senhora...

4
00:02:40,233 --> 00:02:42,633
-Sim! O que é?
-Desculpe incomodar.

5
00:02:42,666 --> 00:02:44,933
Me falaram
sobre um apartamento.

6
00:02:50,233 --> 00:02:52,700
É neste prédio, não é?

7
00:02:52,733 --> 00:02:54,700
Quem falou para você?

8
00:02:54,733 --> 00:02:56,366
Um amigo.

9
00:02:57,333 --> 00:02:59,700
Bem, na verdade, um parente.

10
00:02:59,733 --> 00:03:01,333
A porta.

11
00:03:02,966 --> 00:03:05,366
É um apartamento
pequeno de dois quartos?

12
00:03:05,400 --> 00:03:07,933
Acha que não tenho
mais o que fazer?

13
00:03:07,966 --> 00:03:10,400
Há gente que pensa
que zeladora é escrava.

14
00:03:10,433 --> 00:03:12,366
Eu não acho isso.
Posso garantir.

15
00:03:12,400 --> 00:03:14,966
Seria melhor
se eu voltasse mais tarde?

16
00:03:15,000 --> 00:03:17,733
De qualquer forma,
terei que falar com o sr. Zy.

17
00:03:18,933 --> 00:03:21,933
-Só posso mostrar o apartamento.
-Não quero incomodar,

18
00:03:21,966 --> 00:03:25,233
mas, se fosse possível,

19
00:03:25,266 --> 00:03:27,566
gostaria de oferecer

20
00:03:28,400 --> 00:03:32,600
uma pequena compensação
pelo incômodo, o que é justo.

21
00:03:37,400 --> 00:03:40,300
Você é um cachorrinho
adorável.

22
00:03:40,333 --> 00:03:42,333
É Mirza, não é?

23
00:03:43,266 --> 00:03:44,966
É um...

24
00:03:45,000 --> 00:03:48,266
É um nome bonito. Mirza.

25
00:04:00,100 --> 00:04:01,733
Desculpe-me.

26
00:04:55,000 --> 00:04:56,133
Não.

27
00:05:20,400 --> 00:05:23,400
A inquilina anterior
se jogou da janela.

28
00:05:26,333 --> 00:05:28,833
Ainda dá para ver
onde ela caiu.

29
00:05:30,533 --> 00:05:31,700
Olhe.

30
00:05:36,966 --> 00:05:39,233
Ele vai ter
que consertar aquilo.

31
00:05:41,300 --> 00:05:43,333
Ela ainda não está morta.

32
00:05:43,366 --> 00:05:45,566
Ou talvez até esteja.

33
00:05:45,600 --> 00:05:47,933
Está no Hospital Bretonneau.

34
00:05:49,000 --> 00:05:50,733
E se ela melhorar?

35
00:05:51,466 --> 00:05:53,800
Não se preocupe,
ela não vai melhorar.

36
00:05:54,400 --> 00:05:56,533
Este aqui é bom, sabe?

37
00:05:56,566 --> 00:05:59,933
Coitada. Quais são os termos?
Você sabe?

38
00:05:59,966 --> 00:06:03,066
Bem, há uma taxa para a água.
Todo o encanamento é novo.

39
00:06:03,100 --> 00:06:05,866
Tínhamos que ir lá fora
para buscar água.

40
00:06:05,900 --> 00:06:07,933
-E o banheiro?
-É do outro lado.

41
00:06:07,966 --> 00:06:11,266
É só dar a volta pelo corredor
e lá está ele.

42
00:06:11,300 --> 00:06:14,100
Aquela, sim, é uma vista
que vale a pena olhar.

43
00:06:19,766 --> 00:06:22,033
Quanto é a caução?

44
00:06:22,066 --> 00:06:24,866
O aluguel custa 600 francos
por mês.

45
00:06:24,900 --> 00:06:27,900
Não tenho certeza
quanto à caução.

46
00:06:27,933 --> 00:06:31,266
Acho que ele quer
cinco mil francos.

47
00:06:31,300 --> 00:06:32,800
Cinco mil?

48
00:06:33,600 --> 00:06:35,000
É muito dinheiro.

49
00:06:35,033 --> 00:06:38,600
Isso não é da minha conta.
Terá que falar com o sr. Zy.

50
00:06:38,633 --> 00:06:40,533
Ele mora aqui embaixo.

51
00:06:42,733 --> 00:06:45,366
Tenho que voltar agora.

52
00:07:17,000 --> 00:07:18,866
Já vai! Não somos surdos.

53
00:07:21,133 --> 00:07:22,833
Não doamos para a caridade.

54
00:07:22,866 --> 00:07:24,966
É sobre o apartamento.

55
00:07:25,000 --> 00:07:26,400
Qual apartamento?

56
00:07:26,433 --> 00:07:30,000
Do andar de cima.
Eu poderia falar com o sr. Zy?

57
00:08:00,866 --> 00:08:02,166
Boa tarde.

58
00:08:14,066 --> 00:08:15,466
Viu o apartamento?

59
00:08:15,500 --> 00:08:18,200
Vi. Por isso queria falar
com o senhor,

60
00:08:18,233 --> 00:08:20,066
para discutir os termos.

61
00:08:21,666 --> 00:08:24,466
Cinco mil de caução
e 600 por mês.

62
00:08:24,500 --> 00:08:26,300
É muito dinheiro.

63
00:08:26,333 --> 00:08:28,633
Não posso pagar
mais do que quatro mil.

64
00:08:33,533 --> 00:08:35,333
A zeladora falou
sobre a água?

65
00:08:35,366 --> 00:08:36,666
Falou, sim.

66
00:08:38,233 --> 00:08:41,200
Está bem difícil achar
um apartamento hoje em dia.

67
00:08:41,700 --> 00:08:45,633
Há um estudante que me deu
metade pelo quarto de solteiro.

68
00:08:45,666 --> 00:08:47,000
Não me leve a mal.

69
00:08:47,033 --> 00:08:50,266
Não estou tentando criticar
o seu apartamento,

70
00:08:50,300 --> 00:08:52,566
mas o banheiro é o problema.

71
00:08:52,600 --> 00:08:56,766
Digamos que eu fique doente,
o que não costumo ficar,

72
00:08:56,800 --> 00:08:59,933
e tenha que usar o banheiro
no meio da noite.

73
00:09:00,733 --> 00:09:02,900
Não seria muito conveniente,
seria?

74
00:09:02,933 --> 00:09:08,366
No entanto, eu poderia pagar
os quatro mil em dinheiro agora.

75
00:09:08,400 --> 00:09:11,000
Não é só uma questão
de dinheiro.

76
00:09:11,033 --> 00:09:13,200
Sejamos francos, senhor...

77
00:09:13,233 --> 00:09:14,700
Trelkovsky.

78
00:09:15,533 --> 00:09:17,433
Trelkovsky.

79
00:09:17,466 --> 00:09:21,000
Não vou morrer de fome
sem os seus cinco mil.

80
00:09:21,033 --> 00:09:23,900
Não. Estou alugando
o apartamento porque está vago.

81
00:09:23,933 --> 00:09:25,900
Sei que não crescem
nas árvores.

82
00:09:25,933 --> 00:09:28,133
É claro, sr. Zy.

83
00:09:28,166 --> 00:09:30,766
É perfeitamente razoável.
Entendo o seu ponto.

84
00:09:30,800 --> 00:09:33,133
Posso oferecer um cigarro?

85
00:09:33,166 --> 00:09:35,433
O senhor quer os cinco mil.
Certo.

86
00:09:35,466 --> 00:09:39,400
Mas, se fosse pago em cheque,
teria que declará-lo.

87
00:09:39,433 --> 00:09:42,833
Não prefere receber
quatro mil em dinheiro?

88
00:09:42,866 --> 00:09:45,066
Prefiro receber
cinco mil em dinheiro

89
00:09:45,100 --> 00:09:47,333
do que quatro mil
em dinheiro.

90
00:09:48,800 --> 00:09:50,766
É perfeitamente natural.

91
00:09:50,800 --> 00:09:54,566
De todo modo, a inquilina antiga
ainda não está morta.

92
00:09:54,600 --> 00:09:57,566
Se ela voltar, você não receberá
nem os seus quatro mil.

93
00:09:57,600 --> 00:09:59,800
-Não receberá nada.
-Você é casado?

94
00:09:59,833 --> 00:10:03,166
Desculpe-me pela pergunta,
mas é por causa das crianças.

95
00:10:03,200 --> 00:10:05,666
Este prédio
é bem silencioso.

96
00:10:05,700 --> 00:10:07,633
Minha esposa
e eu estamos velhos...

97
00:10:07,666 --> 00:10:09,366
Não diria isso, sr. Zy.

98
00:10:10,033 --> 00:10:11,366
Sei o que digo.

99
00:10:11,400 --> 00:10:14,366
Já estamos velhos
e não gostamos de muito barulho.

100
00:10:14,400 --> 00:10:16,333
Não precisa se preocupar,
sr. Zy.

101
00:10:16,366 --> 00:10:19,233
Eu também sou muito quieto.
Sou solteiro.

102
00:10:20,133 --> 00:10:23,000
Solteiros podem ser
um problema também.

103
00:10:23,033 --> 00:10:26,533
Se estiver à procura de um lugar
para entreter suas namoradas,

104
00:10:26,566 --> 00:10:29,733
prefiro receber dois mil
e dar a quem realmente precise.

105
00:10:29,766 --> 00:10:32,966
Concordo,
mas não sou desse tipo.

106
00:10:33,000 --> 00:10:35,466
Bem, não posso dar
uma resposta definitiva

107
00:10:35,500 --> 00:10:38,266
enquanto a srta. Choule
ainda estiver viva.

108
00:10:38,966 --> 00:10:41,033
Mas gosto de você.

109
00:10:41,066 --> 00:10:44,100
Parece ser um jovem sério.

110
00:11:00,200 --> 00:11:03,433
Quero visitar
a srta. Choule.

111
00:11:12,766 --> 00:11:14,466
-Simone Choule?
-Isso mesmo.

112
00:11:14,500 --> 00:11:16,566
Você é um parente?

113
00:11:16,600 --> 00:11:17,900
Eu sou um amigo.

114
00:11:29,266 --> 00:11:30,833
Posso ajudar?

115
00:11:31,800 --> 00:11:33,933
-É a enfermeira-chefe?
-Sou, sim.

116
00:11:33,966 --> 00:11:37,900
Que bom! Me pediram
para encontrar a senhora.

117
00:11:37,933 --> 00:11:40,100
É a respeito
da srta. Choule.

118
00:11:40,133 --> 00:11:42,000
Leito 18.

119
00:11:42,033 --> 00:11:43,300
Posso vê-la?

120
00:11:43,333 --> 00:11:45,066
Ela não deve ser perturbada.

121
00:11:45,100 --> 00:11:47,066
Ela estava em coma
até ontem.

122
00:11:47,100 --> 00:11:49,500
Pode ir, mas não tente
falar com ela.

123
00:12:26,366 --> 00:12:28,533
Ele disse que viria
quarta-feira.

124
00:12:29,133 --> 00:12:31,000
Você é um amigo dela?

125
00:12:32,600 --> 00:12:33,933
Desculpe-me.

126
00:12:40,566 --> 00:12:44,466
Eu não acredito.
Eu simplesmente não acredito.

127
00:12:45,366 --> 00:12:47,866
Eu estava com ela
na noite anterior.

128
00:12:47,900 --> 00:12:50,633
Não, duas noites antes.

129
00:12:50,666 --> 00:12:52,900
Ela estava muito bem.

130
00:12:55,166 --> 00:12:57,433
Por que ela faria
uma coisa assim?

131
00:12:57,466 --> 00:13:00,133
Para falar a verdade,
não sou um amigo...

132
00:13:00,166 --> 00:13:02,766
Na verdade, mal a conheço,
mas acredite

133
00:13:02,800 --> 00:13:04,533
que estou
muito chateado com...

134
00:13:04,566 --> 00:13:06,333
-É.
-...o que aconteceu.

135
00:13:07,933 --> 00:13:09,400
É horrível.

136
00:13:11,233 --> 00:13:12,500
Simone?

137
00:13:13,633 --> 00:13:14,866
Simone.

138
00:13:15,833 --> 00:13:18,133
Você me reconhece, né?

139
00:13:18,900 --> 00:13:21,200
Sou eu, Stella.

140
00:13:21,833 --> 00:13:23,666
Sua amiga, Stella.

141
00:13:24,266 --> 00:13:26,100
Não me reconhece?

142
00:13:36,333 --> 00:13:38,600
Vocês devem ir agora.

143
00:13:38,633 --> 00:13:40,433
Sua bolsa.

144
00:13:40,466 --> 00:13:43,100
Há alguma esperança
de vocês a salvarem?

145
00:13:43,133 --> 00:13:46,500
O que acha?
Se pudermos, nós o faremos.

146
00:14:11,433 --> 00:14:15,033
Cuidado! Não deve
se entregar ao seu pesar.

147
00:14:17,833 --> 00:14:21,266
Se quiser, podemos ir
tomar alguma coisa.

148
00:14:21,300 --> 00:14:23,333
Acho que ajudaria você.

149
00:14:24,933 --> 00:14:26,400
Há um...

150
00:14:35,433 --> 00:14:36,833
Aqui.

151
00:14:47,200 --> 00:14:49,200
O que gostaria de beber?

152
00:14:51,400 --> 00:14:53,166
Não sei.

153
00:14:53,200 --> 00:14:56,800
Traga uma cerveja.
Não, um café.

154
00:14:56,833 --> 00:14:59,100
Café. E a senhora?

155
00:14:59,133 --> 00:15:00,866
Não quero café.

156
00:15:00,900 --> 00:15:04,433
Deveria tomar algo forte.
Para estimular.

157
00:15:04,466 --> 00:15:07,266
Quero uma taça pequena
de beaujolais.

158
00:15:07,300 --> 00:15:09,866
Uma taça pequena
de beaujolais e...

159
00:15:09,900 --> 00:15:11,433
Um martíni.

160
00:15:11,466 --> 00:15:13,800
-E o café?
-Não, um martíni.

161
00:15:19,533 --> 00:15:22,633
Esqueci completamente que tenho
que fazer uma ligação.

162
00:15:22,666 --> 00:15:24,900
Eu já volto.

163
00:15:42,533 --> 00:15:43,866
<i>Garçom!</i>

164
00:15:43,900 --> 00:15:45,600
<i>Está bem. Estou indo.</i>

165
00:15:47,966 --> 00:15:50,366
Eu nunca vou entender
o suicídio.

166
00:15:52,600 --> 00:15:54,366
Não tenho
um argumento contra,

167
00:15:54,400 --> 00:15:57,000
mas está além
da minha compreensão.

168
00:15:57,800 --> 00:16:00,100
Você nunca falou
sobre isso com ela?

169
00:16:01,000 --> 00:16:02,233
Nunca.

170
00:16:04,100 --> 00:16:06,533
Eu não consigo acreditar.

171
00:16:08,066 --> 00:16:10,300
É terrível.

172
00:16:10,333 --> 00:16:11,766
Terrível.

173
00:16:11,800 --> 00:16:13,466
É terrível, sim.

174
00:16:13,500 --> 00:16:16,333
Poderia ter sido
uma desilusão amorosa, talvez?

175
00:16:16,366 --> 00:16:18,900
-Algo assim?
-Com quem?

176
00:16:18,933 --> 00:16:20,866
Não sei. Algum homem.

177
00:16:22,200 --> 00:16:24,966
Você sabe que ela não era
interessada em homens.

178
00:16:25,766 --> 00:16:27,800
É, eu sei, mas...

179
00:16:29,066 --> 00:16:31,500
Mulheres tão sensíveis
como ela era...

180
00:16:31,533 --> 00:16:32,900
Digo, como ela é.

181
00:16:32,933 --> 00:16:34,933
Muitas vezes costumam ter

182
00:16:34,966 --> 00:16:39,300
relacionamentos mais complicados
do que parecem.

183
00:16:40,933 --> 00:16:43,233
Talvez ela se recupere
de algum jeito.

184
00:16:44,133 --> 00:16:45,233
Eu duvido.

185
00:16:46,866 --> 00:16:49,766
Notou que ela
nem me reconheceu?

186
00:16:52,933 --> 00:16:54,366
Uma tragédia.

187
00:16:59,000 --> 00:17:01,733
Ei, cara, tem alguma grana
para um artista?

188
00:17:06,100 --> 00:17:08,066
Acho que não tenho
nenhum trocado.

189
00:17:08,100 --> 00:17:09,933
Não me importo.
Levo o que tem.

190
00:17:09,966 --> 00:17:11,733
Veja. Não tenho trocado.

191
00:17:11,766 --> 00:17:15,000
Não vai querer parecer sovina
na frente da sua namorada.

192
00:17:17,033 --> 00:17:20,800
-Nem um "obrigado". Você viu?
-Não gosto de vagabundos.

193
00:17:20,833 --> 00:17:23,233
Não deveria
ter dado nada a ele.

194
00:19:03,366 --> 00:19:05,600
Quer tomar um drinque?

195
00:19:05,633 --> 00:19:07,300
Não, obrigada.

196
00:19:08,400 --> 00:19:09,800
Certo.

197
00:19:10,633 --> 00:19:12,066
Então até logo.

198
00:19:12,100 --> 00:19:14,566
-Até logo.
-Espero vê-la em breve.

199
00:19:33,033 --> 00:19:34,366
O que é isso?

200
00:19:34,400 --> 00:19:37,866
Acabou de chegar do CNMA.

201
00:19:37,900 --> 00:19:40,566
-Foi enviado pelo sr. Lott?
-Sr. Lott? Certo.

202
00:19:40,600 --> 00:19:42,466
Então deve ser a Villa LeDuc.

203
00:19:42,500 --> 00:19:44,000
É isso mesmo.

204
00:19:44,800 --> 00:19:49,000
É a Villa LeDuc.
Não montada, número 2.601.

205
00:19:49,033 --> 00:19:50,966
"Faça a cópia detalhada
do pináculo

206
00:19:51,033 --> 00:19:53,033
indicado no canto
inferior esquerdo,

207
00:19:53,066 --> 00:19:55,066
ao lado do número
de registro."

208
00:19:55,100 --> 00:19:57,766
Você deve fazê-lo
até a próxima quinta-feira.

209
00:20:33,500 --> 00:20:38,066
Estou ligando para saber
sobre a srta. Simone Choule.

210
00:20:38,100 --> 00:20:41,166
<i>-Em qual departamento ela está?</i></i>
<i>-Cirurgia.</i>

211
00:20:41,200 --> 00:20:42,966
<i>Choule? Com um "C"?</i>

212
00:20:43,000 --> 00:20:44,133
Isso mesmo.

213
00:20:44,166 --> 00:20:47,533
-Simone Choule.
<i>-Você é parente?</i>

214
00:20:47,566 --> 00:20:50,700
Não, sou um amigo.

215
00:20:50,733 --> 00:20:53,666
<i>A paciente morreu ontem</i>
<i>às 16h20.</i>

216
00:20:57,133 --> 00:20:58,200
Obrigado.

217
00:21:01,833 --> 00:21:02,900
Tchau.

218
00:25:24,400 --> 00:25:26,500
-Bom dia, senhor.
-Bom dia.

219
00:25:26,533 --> 00:25:28,500
Mora em frente?

220
00:25:28,533 --> 00:25:30,733
Isso. Acabei de me mudar.

221
00:25:30,766 --> 00:25:34,633
Alugou o apartamento da moça
que se jogou da janela, né?

222
00:25:35,533 --> 00:25:37,900
É. Você a conhecia?

223
00:25:37,933 --> 00:25:40,366
É claro. Ela vinha
todas as manhãs.

224
00:25:40,400 --> 00:25:45,066
Sempre sentava no mesmo lugar.
Aí onde você está agora.

225
00:25:45,100 --> 00:25:48,166
Chocolate quente e pão
com manteiga. Nunca tomou café.

226
00:25:48,200 --> 00:25:52,833
Dizia que, se tomasse café,
não dormiria por dois dias.

227
00:25:52,866 --> 00:25:55,233
É uma questão de hábito.

228
00:25:55,266 --> 00:25:58,566
-Quer um chocolate?
-Questão de temperamento também.

229
00:25:58,600 --> 00:26:01,400
Ainda assim, uma jovem
como aquela se matar...

230
00:26:01,433 --> 00:26:03,766
Não posso imaginar por quê.

231
00:26:03,800 --> 00:26:05,900
Nenhuma razão aparentemente.

232
00:26:05,933 --> 00:26:09,833
Um momento de depressão,
e está tudo acabado.

233
00:26:13,233 --> 00:26:14,633
Robert!

234
00:26:40,633 --> 00:26:43,733
-Vocês vendem cigarros?
-Vendemos. Qual você quer?

235
00:26:43,766 --> 00:26:45,900
Gauloises Bleues, por favor.

236
00:26:45,933 --> 00:26:47,466
Estamos sem Gauloises.

237
00:26:47,500 --> 00:26:50,400
-Quais são os outros que têm?
-Gitanes ou Marlboro.

238
00:26:50,433 --> 00:26:53,200
A srta. Choule
sempre fumava Marlboro.

239
00:26:53,233 --> 00:26:54,966
Você quer um maço?

240
00:26:55,000 --> 00:26:56,766
Não, obrigado.

241
00:27:37,066 --> 00:27:41,533
Simone Choule,
o Senhor a levou para si.

242
00:27:41,566 --> 00:27:45,233
Como um pastor traz para dentro
a ovelha no fim do dia.

243
00:27:46,100 --> 00:27:49,733
O que poderia ser mais natural,
de maior consolação?

244
00:27:49,766 --> 00:27:52,633
Não é a maior esperança
nem o desejo de todos nós

245
00:27:52,666 --> 00:27:55,966
um dia nos juntarmos
ao rebanho dos santos?

246
00:27:56,000 --> 00:27:59,500
Esperança da vida eterna?
A vida verdadeira?

247
00:27:59,533 --> 00:28:02,566
Despojados de todas
as preocupações mundanas?

248
00:28:02,600 --> 00:28:05,566
Face a face
na eterna bem-aventurança

249
00:28:05,600 --> 00:28:07,166
com o Deus Todo-Poderoso,

250
00:28:07,200 --> 00:28:10,166
que, pelo Seu filho,
o nosso Senhor Jesus Cristo,

251
00:28:10,200 --> 00:28:12,600
morreu por nós na cruz.

252
00:28:13,433 --> 00:28:17,100
Que se digna a olhar para nós,
pobres criaturas mortais,

253
00:28:17,133 --> 00:28:19,900
cheio de amor
e de infinita misericórdia:

254
00:28:19,933 --> 00:28:24,633
o doente, o sofredor,
o moribundo.

255
00:28:24,666 --> 00:28:29,300
Sim, o moribundo.
O túmulo gelado.

256
00:28:29,333 --> 00:28:32,966
Voltará ao pó de onde veio.

257
00:28:33,000 --> 00:28:35,200
E somente seus ossos
restarão.

258
00:28:35,233 --> 00:28:38,500
Os vermes consumirão
os seus olhos,

259
00:28:38,533 --> 00:28:41,033
os lábios, a boca.

260
00:28:41,066 --> 00:28:43,166
Eles entrarão
em seus ouvidos.

261
00:28:43,200 --> 00:28:45,700
Eles entrarão
em suas narinas.

262
00:28:45,733 --> 00:28:49,033
Seu corpo apodrecerá até
seus recantos mais profundos.

263
00:28:49,066 --> 00:28:51,966
E exalará
um cheiro nauseante.

264
00:28:52,000 --> 00:28:54,833
Cristo
ascendeu aos Céus

265
00:28:54,866 --> 00:28:57,333
e juntou-se aos anjos
nas alturas,

266
00:28:57,366 --> 00:28:59,333
mas não por criaturas
como vocês,

267
00:28:59,366 --> 00:29:01,466
cheias dos vícios mais vis,

268
00:29:01,500 --> 00:29:04,933
que anseiam apenas
por prazer carnal.

269
00:29:06,033 --> 00:29:07,966
Como se atrevem
a me importunar

270
00:29:08,000 --> 00:29:10,866
e a zombar de mim
na minha própria cara?

271
00:29:10,900 --> 00:29:12,800
Que audácia!

272
00:29:12,833 --> 00:29:15,833
O que fazem aqui,
no meu templo?

273
00:29:15,866 --> 00:29:18,333
O cemitério é o seu lugar.

274
00:29:18,366 --> 00:29:20,400
Irão feder.

275
00:29:20,433 --> 00:29:22,666
Irão feder
como um cadáver apodrecido

276
00:29:22,700 --> 00:29:24,900
jogado pelo caminho.

277
00:29:24,933 --> 00:29:26,766
Em verdade lhes digo,

278
00:29:26,800 --> 00:29:30,100
nunca entrarão no meu Reino.

279
00:29:37,166 --> 00:29:42,100
Quatro, três, dois, um, zero!
Nosso herói.

280
00:29:42,133 --> 00:29:46,033
Aí está ele. Oi, Trelkovsky,
o hóspede sortudo, né?

281
00:29:46,066 --> 00:29:47,566
Lucille Pampin, de Nice.

282
00:29:47,600 --> 00:29:49,766
-Na Riviera.
-Ela tem 1,63m e 63kg.

283
00:29:49,800 --> 00:29:52,200
O melhor sexo oral de Paris.

284
00:29:52,233 --> 00:29:53,866
Muito prazer em conhecer.

285
00:29:53,900 --> 00:29:55,466
Não se levantem.

286
00:29:56,400 --> 00:29:58,266
Como assim?
Só há essas cadeiras?

287
00:29:58,300 --> 00:30:01,500
-Que espelunca!
-Há uma mesa bem aqui.

288
00:30:01,533 --> 00:30:04,000
Sua noiva pode sentar
no meu colo, tá? Venha.

289
00:30:04,033 --> 00:30:06,566
Não como de pé.
É contra os meus princípios.

290
00:30:06,600 --> 00:30:08,566
-Venha aqui. Me ajude.
-Oi. Tudo bem?

291
00:30:08,600 --> 00:30:09,900
Espere um minuto.

292
00:30:09,933 --> 00:30:12,166
-Segure essa ponta.
-Assim está melhor.

293
00:30:12,200 --> 00:30:13,500
Cuidado!

294
00:30:13,533 --> 00:30:16,300
Eu sei. Onde colocamos isso?

295
00:30:16,333 --> 00:30:18,166
-Coloquem bem no meio.
-Isso aí.

296
00:30:18,200 --> 00:30:20,133
-Bem melhor agora.
-E as cadeiras?

297
00:30:20,166 --> 00:30:21,666
Talvez... Há uma cama aqui.

298
00:30:21,700 --> 00:30:23,400
-Vamos usá-la.
-É claro. Vamos.

299
00:30:23,433 --> 00:30:25,533
-Tirem isso daqui.
-Certo.

300
00:30:25,566 --> 00:30:27,700
-Tire a outra antes.
-Segure, tá?

301
00:30:27,733 --> 00:30:30,933
-Quer alguma ajuda?
-Obrigado. Você é muito gentil.

302
00:30:30,966 --> 00:30:32,400
Deixe-me terminar isso.

303
00:30:32,433 --> 00:30:35,233
Só temos que terminar
esta salada.

304
00:30:35,266 --> 00:30:37,066
Conhece Viviane?

305
00:30:37,100 --> 00:30:38,800
-Olá.
-Oi.

306
00:30:41,100 --> 00:30:42,466
-Assim. Abaixe.
-Isso.

307
00:30:42,500 --> 00:30:44,166
-Certo.
-Com calma.

308
00:30:45,166 --> 00:30:47,400
-Que diabos é isso?
-O quê?

309
00:30:51,833 --> 00:30:53,300
É uma das suas?

310
00:30:57,166 --> 00:31:00,233
Não! Parem com isso.
Ele tem um coração de ouro.

311
00:31:06,333 --> 00:31:08,533
Isso. Ele tem um coração
de uma garota.

312
00:31:08,566 --> 00:31:10,633
Você faria por uma grana.

313
00:31:10,666 --> 00:31:12,333
Não estou interessada.

314
00:31:12,366 --> 00:31:15,233
Nem uma fortuna
me faria mudar de ideia.

315
00:31:15,266 --> 00:31:19,833
Até parece! Acha que alguém
é burro de oferecer uma fortuna?

316
00:31:19,866 --> 00:31:21,833
Ela está falando
de princípios, idiota.

317
00:31:21,866 --> 00:31:22,966
-Princípios?
-É.

318
00:31:23,000 --> 00:31:25,933
Quer saber o que penso
sobre seus princípios?

319
00:31:25,966 --> 00:31:27,200
Diga o que pensa.

320
00:31:27,233 --> 00:31:29,600
Os seus princípios
são uma palhaçada.

321
00:31:29,633 --> 00:31:32,000
Eu faria isso de graça.

322
00:31:32,033 --> 00:31:34,400
-Você faria?
-Isso. Absolutamente nada.

323
00:31:34,433 --> 00:31:36,733
-Há gente para tudo.
-Ninguém quer,

324
00:31:36,766 --> 00:31:38,466
mas pagaria para deixarem.

325
00:31:38,500 --> 00:31:40,266
Daria um cheque,
mas pagaria.

326
00:31:40,300 --> 00:31:43,733
Vi um uma vez.
Dá vontade de vomitar.

327
00:31:43,766 --> 00:31:45,700
Podemos mudar de assunto?

328
00:31:45,733 --> 00:31:49,200
Do que quer falar?
Feminismo, previdência social?

329
00:31:49,233 --> 00:31:51,100
Deixe o feminismo fora disso.

330
00:31:51,133 --> 00:31:54,066
É mesmo? Já olhou para elas?
Já viu essas militantes?

331
00:31:54,100 --> 00:31:56,666
É o bastante para fazer
você virar gay.

332
00:31:58,300 --> 00:32:02,100
Olhe só esse imundo.
Está mijando na pia.

333
00:32:02,833 --> 00:32:05,633
-Que nojo!
-Me deixe em paz, tá?

334
00:32:05,666 --> 00:32:08,733
Não tenho culpa por não haver
banheiro aqui dentro.

335
00:32:34,600 --> 00:32:36,000
Senhor?

336
00:32:36,033 --> 00:32:39,133
Está fazendo muito barulho,
senhor.

337
00:32:40,066 --> 00:32:44,200
Já passou de uma da manhã,
e está fazendo muito barulho.

338
00:32:44,233 --> 00:32:46,800
Só estamos conversando
tranquilamente.

339
00:32:46,833 --> 00:32:49,366
"Tranquilamente"?
Moro em cima

340
00:32:49,400 --> 00:32:52,300
e consigo ouvir cada palavra
que estão dizendo.

341
00:32:52,333 --> 00:32:56,833
Estão arrastando móveis,
batendo os pés por todo lado.

342
00:32:56,866 --> 00:33:00,566
É intolerável. Vão continuar
por muito mais tempo?

343
00:33:00,600 --> 00:33:02,300
Quem é esse imbecil?

344
00:33:08,033 --> 00:33:09,466
Ouça.

345
00:33:11,400 --> 00:33:14,900
Perdão por acordá-lo. Teremos
mais cuidado de agora em diante.

346
00:33:16,333 --> 00:33:19,633
Parece que você
não se importa com os outros.

347
00:33:20,900 --> 00:33:23,166
Tudo bem se divertir.

348
00:33:23,200 --> 00:33:26,566
Mas há pessoas
que precisam trabalhar, sabia?

349
00:33:26,600 --> 00:33:30,833
Amanhã é domingo.
É justo receber alguns amigos

350
00:33:30,866 --> 00:33:32,700
no sábado à noite.

351
00:33:32,733 --> 00:33:34,133
Não, senhor.

352
00:33:34,166 --> 00:33:37,466
Não é justo fazer
tanto barulho!

353
00:33:37,500 --> 00:33:39,966
Mesmo em um sábado
à noite.

354
00:33:43,533 --> 00:33:46,233
Vamos ser mais cuidadosos.
Boa noite, senhor.

355
00:33:56,366 --> 00:34:01,066
Logo nem vai poder se masturbar
sem que ele bata na sua porta.

356
00:34:01,100 --> 00:34:02,566
Idiota.

357
00:34:02,600 --> 00:34:04,600
Não deveria deixá-lo
mandar assim.

358
00:34:04,633 --> 00:34:06,400
Não. Deveria contra-atacar.

359
00:34:06,433 --> 00:34:08,800
Quer saber?
Temos que nos vingar.

360
00:34:08,833 --> 00:34:12,299
-Que tal incendiar esse lugar?
-Pôr escorpiões na chaminé dele.

361
00:34:12,333 --> 00:34:14,799
Ou caranguejos.
-Caranguejos, não. Escorpiões.

362
00:34:14,833 --> 00:34:17,266
Fazemos um furo
na parede e colocamos gás.

363
00:34:17,299 --> 00:34:18,700
-Isso. Legal!
-É isso aí.

364
00:34:18,733 --> 00:34:21,266
-Faremos um furo no teto.
-Não seja tão tolo.

365
00:34:21,299 --> 00:34:24,233
-Que idiota!
-É porque ele só pensa em sexo.

366
00:34:24,266 --> 00:34:27,833
O quê? Ele está
nos mandando embora.

367
00:34:27,866 --> 00:34:29,566
Já está tarde.

368
00:34:31,133 --> 00:34:33,333
Certo, pessoal,
vamos achar outro lugar.

369
00:34:33,366 --> 00:34:35,200
Me dê meu casaco.

370
00:34:36,033 --> 00:34:37,466
O meu casaco.

371
00:34:37,500 --> 00:34:39,933
Cuidado!
Cuidado com esses casacos.

372
00:34:39,966 --> 00:34:42,299
-Vamos. Levante-se.
-Meus sapatos.

373
00:34:42,333 --> 00:34:44,033
Vamos lá, pessoal.

374
00:34:45,833 --> 00:34:48,366
-Nós vamos ou não?
-Claro, amigão.

375
00:34:48,400 --> 00:34:50,366
-Tchau, pessoal.
-Tchau!

376
00:34:50,400 --> 00:34:51,733
-Vamos, pessoal.
-Boa noite!

377
00:34:51,766 --> 00:34:53,133
Boa noite!

378
00:34:54,066 --> 00:34:55,700
Vamos. Saiam logo.

379
00:34:55,733 --> 00:34:57,700
Uma festa e tanto!

380
00:34:57,733 --> 00:34:59,666
Boa noite, amigo. Tchau.

381
00:35:01,100 --> 00:35:02,433
Qual é?

382
00:35:07,166 --> 00:35:10,466
Não façam tanto barulho.
As pessoas estão dormindo.

383
00:37:32,466 --> 00:37:35,866
Bom dia, sr. Zy.
Lindo dia, não é?

384
00:37:37,866 --> 00:37:40,366
Estou muito constrangido
pela noite passada.

385
00:37:40,400 --> 00:37:43,366
Prometo que isso não irá
mais acontecer.

386
00:37:43,400 --> 00:37:44,833
Eu espero que não.

387
00:37:44,866 --> 00:37:48,433
Acordou a mim e a minha esposa.
Não conseguimos voltar a dormir.

388
00:37:48,466 --> 00:37:50,333
Qual é o propósito
de tudo isso?

389
00:37:51,333 --> 00:37:54,766
Pensei em convidar
alguns amigos

390
00:37:54,800 --> 00:37:58,266
para celebrar a minha sorte
de ter encontrado

391
00:37:58,300 --> 00:38:00,300
este apartamento adorável.

392
00:38:00,333 --> 00:38:03,766
Um tipo de inauguração
da casa,

393
00:38:03,800 --> 00:38:05,300
sem incomodar ninguém.

394
00:38:05,333 --> 00:38:07,800
E então, sabe como é.

395
00:38:07,833 --> 00:38:10,900
Mesmo sem querer

396
00:38:10,933 --> 00:38:13,600
e sem pensar
em incomodar ninguém,

397
00:38:13,633 --> 00:38:16,500
a gente fica batendo papo,
se divertindo.

398
00:38:16,533 --> 00:38:20,566
E, quando percebe, está fazendo
tanto barulho que...

399
00:38:20,600 --> 00:38:22,933
Eu sinto muito.

400
00:38:22,966 --> 00:38:26,366
Prometo
que não vai mais acontecer.

401
00:38:26,400 --> 00:38:29,500
Fico muito feliz em saber disso,
sr. Trelkovsky.

402
00:38:29,533 --> 00:38:33,133
Porque estava seriamente
pensando em tomar medidas.

403
00:38:33,166 --> 00:38:36,566
Apartamentos estão difíceis
de conseguir hoje em dia.

404
00:38:36,600 --> 00:38:39,466
Portanto vale a pena
manter o que tem, não acha?

405
00:40:17,366 --> 00:40:19,766
"Vizinho indignado
mata tenor embriagado

406
00:40:19,800 --> 00:40:22,500
por cantar 'La Tosca'
às três da manhã."

407
00:40:22,533 --> 00:40:25,566
"Louis Marais, de 39 anos,
solteiro e caixeiro-viajante,

408
00:40:25,600 --> 00:40:28,433
voltou para casa às 3h da manhã
após beber demais.

409
00:40:28,466 --> 00:40:31,400
Ele começou a cantar ópera
com as janelas abertas.

410
00:40:31,433 --> 00:40:33,200
Quando um vizinho,
o sr. Pierrot,

411
00:40:33,233 --> 00:40:36,966
pediu para que parasse de cantar
e esperasse um horário adequado,

412
00:40:37,000 --> 00:40:40,233
o sr. Marais logo mostrou
seu desprezo pela sugestão

413
00:40:40,266 --> 00:40:42,833
com uma nota da 'Tosca'
proferida do patamar.

414
00:40:42,866 --> 00:40:45,866
Sr. Pierrot voltou com uma arma
e descarregou no tenor,

415
00:40:45,900 --> 00:40:48,766
que morreu antes de a ambulância
chegar ao hospital.

416
00:40:48,800 --> 00:40:50,800
O assassino está preso."

417
00:40:56,600 --> 00:40:59,833
Você aí! Fique quieto!

418
00:40:59,866 --> 00:41:04,200
Por quanto tempo mais
vai continuar com este barulho?

419
00:44:33,966 --> 00:44:35,200
Quem é?

420
00:44:36,100 --> 00:44:37,266
Sou eu.

421
00:44:47,900 --> 00:44:49,766
Em que posso ajudar?

422
00:44:49,800 --> 00:44:53,233
Senhor, foi você que
registrou a queixa?

423
00:44:53,266 --> 00:44:54,666
Uma queixa?

424
00:44:55,700 --> 00:44:56,933
Contra quem?

425
00:44:56,966 --> 00:45:00,100
Contra mim. Por causar
perturbações à noite.

426
00:45:00,133 --> 00:45:02,733
Eu nunca fiz nenhuma queixa.

427
00:45:02,766 --> 00:45:06,933
Alguém registrou uma queixa.
Chegou hoje de manhã.

428
00:45:07,833 --> 00:45:11,200
É ela que faz o barulho
a noite toda.

429
00:45:11,233 --> 00:45:12,433
Quem?

430
00:45:12,466 --> 00:45:15,633
Aquela velha.
Ela é uma megera.

431
00:45:15,666 --> 00:45:19,400
Ela fez tudo para tornar
as coisas difíceis para nós.

432
00:45:19,433 --> 00:45:21,966
Só porque a menina
é deficiente.

433
00:45:24,733 --> 00:45:26,833
Você não registrou uma queixa?

434
00:45:26,866 --> 00:45:28,500
Claro que não.

435
00:45:28,533 --> 00:45:30,700
Então deve ter sido ela.

436
00:45:30,733 --> 00:45:34,633
Perguntei lá embaixo. Disseram
que poderia ter sido você.

437
00:45:34,666 --> 00:45:37,700
Senhor, nós vamos dormir cedo,
não como ela.

438
00:45:37,733 --> 00:45:39,666
Ela não consegue
dormir à noite,

439
00:45:39,700 --> 00:45:43,533
então fica caminhando
pelo apartamento,

440
00:45:43,566 --> 00:45:46,333
arrastando os móveis.

441
00:45:46,366 --> 00:45:49,366
Ela não nos deixa dormir.

442
00:45:49,400 --> 00:45:51,933
Você sabe o que ela fez,
senhor?

443
00:45:51,966 --> 00:45:55,200
Encravou uma vassoura
na minha porta.

444
00:45:55,233 --> 00:45:58,266
Tive que puxar
com toda a força para abri-la.

445
00:45:59,666 --> 00:46:02,366
Torci um músculo
do meu ombro,

446
00:46:02,400 --> 00:46:04,900
e agora ela quer
que nos expulsem.

447
00:46:04,933 --> 00:46:06,600
Ela não pode fazer isso.

448
00:46:06,633 --> 00:46:08,566
-Não pode?
-Claro que não.

449
00:46:08,600 --> 00:46:12,033
Nunca faço nenhum barulho,
senhor. De verdade.

450
00:46:12,066 --> 00:46:16,066
Mesmo assim, eles não podem
expulsá-la. Que absurdo!

451
00:46:16,100 --> 00:46:17,466
Tem certeza?

452
00:46:17,500 --> 00:46:18,733
É claro.

453
00:46:24,033 --> 00:46:25,533
Que Deus abençoe!

454
00:46:26,233 --> 00:46:28,900
Que Deus abençoe o senhor!
Obrigada.

455
00:46:40,500 --> 00:46:42,100
E os seus vizinhos?

456
00:46:42,133 --> 00:46:44,133
Estou me acostumando
com eles.

457
00:46:44,166 --> 00:46:46,766
É uma questão de hábito.

458
00:46:46,800 --> 00:46:49,466
Eles também devem
se acostumar comigo.

459
00:46:52,433 --> 00:46:56,666
Se eles ficarem incomodando,
sabemos meios de lidar com eles.

460
00:46:56,700 --> 00:46:59,033
-Não é, Simon?
-Com certeza.

461
00:46:59,066 --> 00:47:03,733
Poderíamos vir no meio da noite
e gritar lá do pátio:

462
00:47:03,766 --> 00:47:06,366
"Ei, Trelkovsky!
Venha tomar um drinque.

463
00:47:06,400 --> 00:47:08,433
Vamos. Mexa-se."

464
00:47:08,466 --> 00:47:11,166
Ou bater no andar de baixo
após a meia-noite, é claro.

465
00:47:11,200 --> 00:47:13,200
Isso aí. Bater na porta
e gritar:

466
00:47:13,233 --> 00:47:14,500
"Levante-se, imbecil.

467
00:47:14,533 --> 00:47:17,533
Estamos indo ao parque
para receber uma chupada."

468
00:47:19,066 --> 00:47:20,333
Sabem...

469
00:47:24,900 --> 00:47:27,633
Há algo estranho
acontecendo no meu prédio.

470
00:47:30,066 --> 00:47:34,033
Sempre vejo pessoas no banheiro
no outro lado do pátio.

471
00:47:34,066 --> 00:47:36,166
Você é um voyeur agora?

472
00:47:36,200 --> 00:47:39,966
Quer dizer pessoas juntas
no banheiro? Como uma orgia?

473
00:47:40,000 --> 00:47:44,100
Não. Elas só ficam lá paradas
por horas, entende?

474
00:47:45,400 --> 00:47:47,100
Totalmente imóveis.

475
00:47:47,900 --> 00:47:50,066
Elas obviamente
estão se masturbando.

476
00:47:50,100 --> 00:47:51,966
-Não mesmo.
-Ele acabou de falar.

477
00:47:52,000 --> 00:47:53,866
Elas ficam imóveis.

478
00:47:53,900 --> 00:47:56,433
Você consegue
se masturbar sem se mover?

479
00:48:06,200 --> 00:48:07,600
O que quer beber?

480
00:48:07,633 --> 00:48:09,500
-O que vai beber?
-Cerveja.

481
00:48:09,533 --> 00:48:11,133
Pode ser uma cerveja.

482
00:48:39,400 --> 00:48:42,333
-Qual é o problema?
-Nada. Eu só...

483
00:48:43,666 --> 00:48:46,300
Não se preocupe.
Sei o que estou fazendo.

484
00:48:50,333 --> 00:48:53,633
-Baixe um pouco o volume.
-Deixe assim.

485
00:48:53,666 --> 00:48:55,533
Eles já estão acostumados.

486
00:48:55,566 --> 00:48:57,800
Mas é muito alto
até para nós.

487
00:48:57,833 --> 00:48:59,700
Tente se acostumar com isso.

488
00:48:59,733 --> 00:49:02,433
Tente se divertir
enquanto pode.

489
00:49:02,466 --> 00:49:04,600
Você não pode fazer isso
em casa.

490
00:49:17,866 --> 00:49:19,766
Algum vizinho?

491
00:49:19,800 --> 00:49:21,300
Espero que sim.

492
00:49:33,600 --> 00:49:36,933
Desculpe incomodar, senhor.
Vejo que está com visita.

493
00:49:37,633 --> 00:49:41,166
Mas poderia, talvez,
baixar um pouco o som?

494
00:49:41,200 --> 00:49:42,766
Minha esposa está doente.

495
00:49:42,800 --> 00:49:46,400
Ela está doente?
E o que devo fazer?

496
00:49:46,433 --> 00:49:48,600
Parar de viver
por causa dela?

497
00:49:48,633 --> 00:49:51,833
Se ela está doente,
por que não vai a um hospital?

498
00:49:51,866 --> 00:49:54,800
Vou tocar os meus discos
quando quiser

499
00:49:54,833 --> 00:49:57,000
e tão alto quanto eu quiser.

500
00:49:57,033 --> 00:49:59,133
Tenho dificuldade para ouvir,

501
00:49:59,166 --> 00:50:02,166
mas isso não é motivo
para ser privado de música.

502
00:50:05,200 --> 00:50:07,400
E nem tente alguma gracinha.

503
00:50:07,433 --> 00:50:10,166
Conheço o superintendente
da polícia.

504
00:50:16,066 --> 00:50:19,933
Viu? É assim
que se lida com eles.

505
00:50:19,966 --> 00:50:22,066
-E se a esposa estiver mesmo...
-E daí?

506
00:50:22,100 --> 00:50:25,866
Não vou me lamentar para ele
cada vez que não me sentir bem.

507
00:50:25,900 --> 00:50:29,333
Ele também não irá voltar.
Acredite em mim.

508
00:50:48,700 --> 00:50:50,433
Só um momento, por favor.

509
00:52:50,533 --> 00:52:51,700
Quem é?

510
00:52:53,233 --> 00:52:55,700
Este é o apartamento
de Simone Choule?

511
00:53:01,900 --> 00:53:06,733
É, costumava ser dela.
Eu sou o novo inquilino.

512
00:53:06,766 --> 00:53:08,333
Ela se mudou?

513
00:53:10,866 --> 00:53:13,200
Entre, por favor,
não fique parado aí.

514
00:53:17,600 --> 00:53:20,066
Espero que nada
tenha acontecido a ela.

515
00:53:22,366 --> 00:53:24,733
Por favor, sente-se,
senhor...

516
00:53:25,900 --> 00:53:27,066
Badar.

517
00:53:27,100 --> 00:53:30,233
Prazer em conhecê-lo, sr. Badar.
Meu nome é Trelkovsky.

518
00:53:33,433 --> 00:53:36,666
Receio que tenha acontecido
algo lamentável...

519
00:53:39,533 --> 00:53:41,133
Você a conhecia bem?

520
00:53:43,833 --> 00:53:45,300
Se eu a conhecia?

521
00:53:46,266 --> 00:53:48,033
Ela se suicidou.

522
00:53:49,700 --> 00:53:51,600
Se jogou da janela.

523
00:53:52,866 --> 00:53:54,266
Se quiser ver...

524
00:53:54,300 --> 00:53:55,500
Mas...

525
00:53:56,933 --> 00:53:58,166
Por quê?

526
00:53:58,200 --> 00:54:01,333
Por que ela faria
uma coisa dessas?

527
00:54:01,366 --> 00:54:03,866
Parece que ninguém sabe.

528
00:54:03,900 --> 00:54:05,500
Conhece Stella?

529
00:54:07,133 --> 00:54:08,733
Ela também não sabe.

530
00:54:10,266 --> 00:54:12,433
Ninguém sabe
por que ela fez isso.

531
00:54:27,600 --> 00:54:32,600
Voltei ao departamento egípcio
do Louvre esta manhã.

532
00:54:35,666 --> 00:54:38,933
Achei um cartão postal legal
e enviei para ela.

533
00:54:40,366 --> 00:54:41,866
Que ironia!

534
00:54:43,100 --> 00:54:46,800
Anos de afeição
sem nunca ousar dizer algo.

535
00:54:46,833 --> 00:54:51,133
Agia como se fôssemos apenas
amigos cada vez que eu a via,

536
00:54:51,166 --> 00:54:54,033
o que não era
muito frequente.

537
00:54:55,900 --> 00:54:58,300
Não é justo.

538
00:54:58,333 --> 00:55:02,466
No dia em que crio coragem
para dizer a ela...

539
00:55:02,500 --> 00:55:05,066
Descubro...

540
00:55:05,100 --> 00:55:07,433
Descubro que ela está...

541
00:55:13,166 --> 00:55:14,666
Por quê?

542
00:55:16,033 --> 00:55:18,666
Por que eu nunca
disse a ela?

543
00:55:20,166 --> 00:55:24,000
Ela se foi sem saber.

544
00:55:24,033 --> 00:55:26,466
Vamos fechar agora,
sr. Trelkovsky.

545
00:55:26,500 --> 00:55:29,233
-É.
-Não vale mais a pena viver.

546
00:55:29,266 --> 00:55:31,766
-Você não deve...
-São seis francos e sessenta.

547
00:55:31,800 --> 00:55:35,666
Você não deve pensar assim.
Você é jovem. Irá esquecer.

548
00:55:37,233 --> 00:55:38,566
Espere...

549
00:55:41,366 --> 00:55:42,833
Espere um minuto...

550
00:55:44,166 --> 00:55:45,266
Obrigado.

551
00:55:55,833 --> 00:55:58,166
Posso garantir
que ela não sofreu.

552
00:55:59,100 --> 00:56:01,666
E ela não disse nada?

553
00:56:02,633 --> 00:56:05,133
-Tem certeza?
-Certamente.

554
00:56:06,500 --> 00:56:07,966
Está tudo bem.

555
00:56:10,366 --> 00:56:12,866
É a minha rodada.
Pelo amor Deus!

556
00:56:12,900 --> 00:56:14,666
Drinques para todos.

557
00:56:23,566 --> 00:56:25,600
Todos, exceto ele.

558
00:56:39,533 --> 00:56:42,500
Não ligue.
Ele está bêbado.

559
00:56:43,833 --> 00:56:44,800
Bêbado.

560
00:56:44,833 --> 00:56:47,666
O que você fez por mim é...

561
00:56:47,700 --> 00:56:48,766
É natural.

562
00:56:48,800 --> 00:56:50,266
Não é natural.

563
00:56:50,300 --> 00:56:51,366
É, sim...

564
00:56:51,400 --> 00:56:53,333
-Não é nada natural.
-Natural.

565
00:56:53,366 --> 00:56:57,966
Não existem muitos caras
como você. É simples assim.

566
00:57:01,733 --> 00:57:03,800
Você salvou minha vida.

567
00:57:26,900 --> 00:57:28,933
-Bom dia.
-Bom dia.

568
00:57:31,933 --> 00:57:34,733
Uma xícara de chocolate quente,
sr. Trelkovsky?

569
00:57:34,766 --> 00:57:36,200
Por que não?

570
00:57:46,933 --> 00:57:49,033
Me dê um Gauloises Bleues,
por favor?

571
00:57:49,066 --> 00:57:50,266
Sim.

572
00:58:04,000 --> 00:58:06,166
Quero um Gauloises.
Gauloises Bleues.

573
00:58:06,200 --> 00:58:09,933
Desculpe-me, achei que tivesse
dito Marlboro. Gauloises acabou.

574
00:58:09,966 --> 00:58:12,866
Robert já vai chegar.
Vou mandá-lo buscar.

575
00:58:12,900 --> 00:58:16,333
Não se preocupe,
aceito o Marlboro.

576
00:59:35,800 --> 00:59:37,366
É, eu sei.

577
00:59:38,433 --> 00:59:40,500
Sei que estou
fazendo barulho.

578
00:59:42,533 --> 00:59:45,566
Não bateu antes,
quando os ladrões estavam aqui.

579
00:59:51,533 --> 00:59:53,900
Talvez eles tenham batido.
Vai saber.

580
01:00:03,233 --> 01:00:06,300
Isso não pode continuar,
sr. Trelkovsky.

581
01:00:06,333 --> 01:00:08,833
Não deixou ninguém dormir
novamente.

582
01:00:08,866 --> 01:00:11,066
Todos os vizinhos
estão reclamando.

583
01:00:11,100 --> 01:00:13,666
Desculpe, sr. Zy,
está falando de ontem à noite?

584
01:00:13,700 --> 01:00:17,466
É claro que sim.
Você fez um barulho diabólico.

585
01:00:17,500 --> 01:00:20,700
Pensei que tinha sido claro
que não ficaria mais aqui

586
01:00:20,733 --> 01:00:22,566
se continuasse a agir assim.

587
01:00:22,600 --> 01:00:24,733
Receio que tenha
que tomar medidas.

588
01:00:24,766 --> 01:00:28,766
Fui assaltado, sr. Zy.
Estou indo à delegacia.

589
01:00:30,533 --> 01:00:32,000
Como assim?

590
01:00:32,033 --> 01:00:34,500
Minha casa
é um lugar respeitável.

591
01:00:34,533 --> 01:00:38,066
-Se você estiver inventando...
-É verdade.

592
01:00:38,833 --> 01:00:44,033
Minha TV sumiu, minha câmera,
uma das minhas malas.

593
01:00:45,400 --> 01:00:46,633
Entendo.

594
01:00:47,133 --> 01:00:50,100
Bem, sinto muito
por você, mas...

595
01:00:50,133 --> 01:00:52,700
Por que está indo à polícia?

596
01:00:55,100 --> 01:00:57,033
Para contar o que aconteceu.

597
01:00:58,066 --> 01:01:02,133
Sr. Trelkovsky,
este é um prédio honesto.

598
01:01:02,166 --> 01:01:04,400
-Meus inquilinos são honestos.
-É claro...

599
01:01:04,433 --> 01:01:05,900
Não, me deixe terminar.

600
01:01:05,933 --> 01:01:09,400
Você sabe como sou cuidadoso
em escolher meus inquilinos.

601
01:01:09,433 --> 01:01:13,033
Você ficou com o apartamento
porque achei que era honesto.

602
01:01:13,066 --> 01:01:17,066
Do contrário, não permitiria
nem por um milhão de francos.

603
01:01:17,100 --> 01:01:18,966
Agora, se for à polícia,

604
01:01:19,000 --> 01:01:22,566
eles virão aqui e farão
todos os tipos de perguntas.

605
01:01:22,600 --> 01:01:24,766
Perguntas inúteis, é claro,

606
01:01:24,800 --> 01:01:29,500
mas terá um efeito desastroso
na nossa reputação.

607
01:01:29,533 --> 01:01:31,933
Estou dizendo isso
para o seu bem também.

608
01:01:31,966 --> 01:01:34,100
Para o meu bem?
O que eu fiz?

609
01:01:34,133 --> 01:01:36,966
Uma vez que alguém
se envolve com a polícia,

610
01:01:37,000 --> 01:01:39,700
sempre será olhado
com desconfiança.

611
01:01:39,733 --> 01:01:42,766
Especialmente
se não for francês.

612
01:01:42,800 --> 01:01:45,066
Mas sou
um cidadão francês.

613
01:01:45,100 --> 01:01:48,633
Sei que não fez nada errado,
mas os outros não sabem disso.

614
01:01:48,666 --> 01:01:51,633
Só Deus sabe
o que irão suspeitar de você.

615
01:01:51,666 --> 01:01:55,166
Acredite,
sei do que estou falando.

616
01:01:55,200 --> 01:01:57,700
Conheço o superintendente
da polícia daqui.

617
01:01:57,733 --> 01:02:01,666
Eu falo com ele sobre tudo isso.
Ele saberá o que fazer.

618
01:02:03,733 --> 01:02:05,666
E, a propósito,

619
01:02:06,633 --> 01:02:11,166
a inquilina anterior sempre usou
chinelos depois das 22h.

620
01:02:11,200 --> 01:02:13,800
Era bem mais confortável
para ela.

621
01:02:17,566 --> 01:02:19,500
E para os vizinhos.

622
01:02:22,466 --> 01:02:25,433
-Um maço de Marlboro...
-Me dê um maço de Gauloises.

623
01:02:27,033 --> 01:02:28,966
Um maço de Marlboro,
por favor.

624
01:02:33,233 --> 01:02:35,466
Bem, lá estava ela,
em uma ala...

625
01:02:36,733 --> 01:02:39,633
-Um maço de Gauloises.
-Seis francos e sessenta.

626
01:02:43,900 --> 01:02:46,066
Certo, vejo você
na semana que vem.

627
01:03:13,800 --> 01:03:16,300
Olá! Como vai você?

628
01:03:16,333 --> 01:03:18,033
Muito bem. Obrigado.

629
01:03:18,066 --> 01:03:19,666
Eu só ia comprar cigarro.

630
01:03:19,700 --> 01:03:22,600
Junte-se a nós.
Eles são uns amigos meus.

631
01:03:22,633 --> 01:03:24,466
-Posso?
-É claro.

632
01:03:25,800 --> 01:03:27,933
-Oi.
-Oi.

633
01:03:27,966 --> 01:03:29,233
Oi.

634
01:03:31,533 --> 01:03:34,233
Estávamos falando
sobre Simone.

635
01:03:34,266 --> 01:03:36,900
-Simone?
-Simone Choule.

636
01:03:38,000 --> 01:03:40,133
Este é o cara
de quem eu estava falando.

637
01:03:40,166 --> 01:03:42,533
O que encontrei no hospital.

638
01:03:42,566 --> 01:03:45,400
Nós fomos os últimos
a vê-la com vida.

639
01:03:45,433 --> 01:03:46,833
Stella nos contou.

640
01:03:46,866 --> 01:03:49,200
Simone pareceu
não a reconhecer.

641
01:03:49,233 --> 01:03:52,466
-Acho que não.
-E você?

642
01:03:52,500 --> 01:03:53,766
Eu?

643
01:03:53,800 --> 01:03:55,933
Ela não reconheceu
você também?

644
01:03:57,233 --> 01:03:59,066
É difícil dizer.

645
01:03:59,700 --> 01:04:02,966
Não pude ter certeza,
de qualquer forma.

646
01:04:03,000 --> 01:04:05,533
Talvez ela estivesse
tentando dizer algo

647
01:04:05,566 --> 01:04:07,533
quando gritou daquele jeito.

648
01:04:08,733 --> 01:04:13,166
Enfim, é o que acho
quando penso nisso.

649
01:04:15,066 --> 01:04:18,566
Ela estava olhando para você
quando deu aquele grito.

650
01:04:20,433 --> 01:04:21,766
Você acha?

651
01:04:21,800 --> 01:04:25,766
Eu ainda tenho
algumas coisas dela em casa.

652
01:04:26,833 --> 01:04:28,900
-É deprimente.
-O que você tem dela?

653
01:04:28,933 --> 01:04:31,400
Tenho alguns livros,
uns discos.

654
01:04:39,066 --> 01:04:41,300
Aqui está um dos livros
de Simone.

655
01:04:49,533 --> 01:04:51,033
Eu não li esse.

656
01:04:51,066 --> 01:04:54,566
Nem eu. Não me interesso
por egiptologia.

657
01:04:54,600 --> 01:04:57,400
Ela o deixou aqui uma tarde.

658
01:04:57,433 --> 01:04:59,300
Pode ficar com ele
se quiser.

659
01:04:59,333 --> 01:05:02,500
É muito gentil.
Adoraria lê-lo.

660
01:05:07,600 --> 01:05:09,633
Este lugar é excelente.

661
01:05:09,666 --> 01:05:12,333
Pode crer que é melhor
do que onde moro.

662
01:05:16,366 --> 01:05:20,200
Desculpe-me perguntar,
mas o aluguel é muito caro?

663
01:05:20,233 --> 01:05:22,000
Eu não pago aluguel.

664
01:05:22,033 --> 01:05:24,266
É do meu irmão.

665
01:05:24,300 --> 01:05:28,400
Ele foi ao Peru
por alguns meses.

666
01:05:28,433 --> 01:05:30,400
Um ano. Viajando.

667
01:05:36,800 --> 01:05:39,466
Você tem algum problema
com os vizinhos?

668
01:05:39,500 --> 01:05:40,966
Que tipo de problema?

669
01:05:41,000 --> 01:05:42,500
Bem, você sabe...

670
01:05:43,266 --> 01:05:47,033
Hoje em dia, relacionamentos
com vizinhos podem ficar

671
01:05:47,066 --> 01:05:49,400
bem complicados.

672
01:05:49,433 --> 01:05:50,833
Entende?

673
01:05:50,866 --> 01:05:55,033
Pequenas coisas
que tomam grandes proporções.

674
01:05:55,933 --> 01:05:57,766
Entende o que quero dizer?

675
01:05:57,800 --> 01:05:59,566
Não.

676
01:05:59,600 --> 01:06:00,933
Não entendo.

677
01:06:01,900 --> 01:06:04,133
Não me meto
na vida dos outros.

678
01:06:07,566 --> 01:06:10,266
Nem eu. É a melhor coisa.

679
01:06:13,200 --> 01:06:15,266
Se quiser,
levo você para casa.

680
01:06:34,933 --> 01:06:37,400
Podemos ir até a sua casa?

681
01:06:38,300 --> 01:06:39,700
Minha casa?

682
01:06:46,000 --> 01:06:47,500
Tudo bem?

683
01:06:47,533 --> 01:06:49,566
É claro. Está bem.

684
01:06:51,833 --> 01:06:53,966
Só que a minha casa
é um pouco...

685
01:06:55,933 --> 01:06:57,700
Bom, é um pouco complicado.

686
01:06:58,533 --> 01:07:00,400
Na verdade, é impossível.

687
01:07:00,433 --> 01:07:01,700
Por quê?

688
01:07:02,666 --> 01:07:04,766
Você tem uma namorada?

689
01:07:05,900 --> 01:07:07,400
Não exatamente.

690
01:07:08,233 --> 01:07:13,300
É que estou pintando a casa
e o lugar está um caos.

691
01:07:13,333 --> 01:07:15,000
Caos.

692
01:07:15,033 --> 01:07:17,733
Mesmo assim, poderíamos passar
umas horas lá.

693
01:07:19,300 --> 01:07:22,966
Além disso,
o meu tio veio do interior.

694
01:07:24,000 --> 01:07:26,100
Vai ficar alguns dias.

695
01:07:30,633 --> 01:07:32,333
E a sua casa?

696
01:07:41,400 --> 01:07:43,133
Tire o seu casaco.

697
01:07:56,000 --> 01:07:57,666
Já volto.

698
01:08:22,100 --> 01:08:23,766
Quero beber algo.

699
01:08:30,800 --> 01:08:31,999
Saúde.

700
01:08:33,933 --> 01:08:35,033
Saúde.

701
01:08:44,166 --> 01:08:46,499
Por que não tira
a sua gravata?

702
01:08:46,533 --> 01:08:49,200
Parece que está
morrendo sufocado.

703
01:08:51,499 --> 01:08:53,800
Achei um dente
no meu apartamento.

704
01:08:54,766 --> 01:08:56,833
-Estava em um buraco.
-Um dente?

705
01:08:59,166 --> 01:09:00,466
Em um buraco?

706
01:09:01,200 --> 01:09:04,233
É. Um buraco na parede.

707
01:09:05,566 --> 01:09:08,066
Enrolado em algodão.

708
01:09:08,100 --> 01:09:09,566
E daí?

709
01:09:09,600 --> 01:09:12,833
Não precisa ficar tão triste
por um dente.

710
01:09:13,933 --> 01:09:15,966
Mas é bem estranho, não é?

711
01:09:18,366 --> 01:09:19,766
Não acho.

712
01:09:20,633 --> 01:09:23,900
Quando era mais nova,
sempre fazíamos isso.

713
01:09:23,933 --> 01:09:26,900
Sempre
que um dos meus dentes caía,

714
01:09:26,933 --> 01:09:28,700
eu costumava escondê-lo.

715
01:09:29,733 --> 01:09:32,900
Minha mãe dizia
que viraria uma moeda.

716
01:09:33,766 --> 01:09:35,133
Moeda.

717
01:09:42,033 --> 01:09:43,466
Meu Deus!

718
01:09:44,333 --> 01:09:46,633
Stella, estava pensando...

719
01:09:46,666 --> 01:09:48,333
-Sim?
-Dente...

720
01:09:51,233 --> 01:09:53,933
Um dente é uma parte
de nós mesmos, né?

721
01:09:53,966 --> 01:09:58,766
Como um pouco
de nossa personalidade.

722
01:10:01,600 --> 01:10:03,600
Não entendo
o que quer dizer.

723
01:10:06,400 --> 01:10:09,133
Eu me lembro de um jornal...

724
01:10:10,166 --> 01:10:13,033
Um homem perdeu o braço
em um acidente

725
01:10:13,066 --> 01:10:15,766
e queria enterrá-lo.

726
01:10:15,800 --> 01:10:17,733
Ele queria fazer o quê?

727
01:10:18,533 --> 01:10:20,800
Enterrá-lo no cemitério.

728
01:10:21,933 --> 01:10:24,966
-Devia ser maluco.
-As autoridades recusaram.

729
01:10:26,100 --> 01:10:29,600
O braço foi cremado
e acabou aí.

730
01:10:29,633 --> 01:10:31,933
Onde isso aconteceu?
Na França?

731
01:10:33,100 --> 01:10:37,133
Me pergunto se recusaram
a dar as cinzas a ele.

732
01:10:38,166 --> 01:10:41,166
E, nesse caso,
com que direito?

733
01:10:42,100 --> 01:10:44,900
Não tem algo mais animador
para falar?

734
01:10:54,600 --> 01:10:57,133
Está bem. Já chega.

735
01:11:01,000 --> 01:11:02,633
Não se preocupe.

736
01:11:13,800 --> 01:11:15,266
Me diga...

737
01:11:16,133 --> 01:11:19,466
em que exato momento

738
01:11:20,533 --> 01:11:25,033
um indivíduo deixa de ser
o que ele pensa que é?

739
01:11:26,566 --> 01:11:30,166
Sabe de uma coisa?
Não gosto de coisas complicadas.

740
01:11:30,200 --> 01:11:35,133
Corto o meu braço. Certo?
E digo: "Meu braço e eu."

741
01:11:37,000 --> 01:11:39,366
Corto meu outro braço.

742
01:11:39,400 --> 01:11:41,766
E digo:
"Meus dois braços e eu."

743
01:11:45,633 --> 01:11:47,066
Tiro...

744
01:11:47,100 --> 01:11:51,233
Tiro o meu estômago,
meus rins,

745
01:11:51,266 --> 01:11:53,500
presumindo
que fosse possível.

746
01:11:55,166 --> 01:11:58,033
E eu digo:
"Meus intestinos e eu..."

747
01:11:58,066 --> 01:11:59,833
Intestinos...

748
01:12:01,366 --> 01:12:03,200
Está me acompanhando?

749
01:12:06,933 --> 01:12:09,966
E, agora, se cortasse
a minha cabeça,

750
01:12:11,100 --> 01:12:12,300
eu diria

751
01:12:13,566 --> 01:12:17,733
"minha cabeça e eu"
ou "meu corpo e eu"?

752
01:12:20,366 --> 01:12:24,300
Que direito tem a minha cabeça
de se chamar de "eu"?

753
01:12:28,600 --> 01:12:29,866
Que direito...

754
01:13:39,433 --> 01:13:40,733
Meu Deus!

755
01:14:07,466 --> 01:14:08,866
Sr. Trelkovsky?

756
01:14:14,266 --> 01:14:16,633
Fique aí, Mirza. Fique.

757
01:14:19,233 --> 01:14:21,633
Ficou fora a noite toda, né?

758
01:14:22,400 --> 01:14:23,566
É, eu...

759
01:14:25,000 --> 01:14:27,666
Tive que ficar com meu tio,
ele não está bem.

760
01:14:29,533 --> 01:14:32,733
Direi à senhora Dioz
que você voltou.

761
01:14:32,766 --> 01:14:34,200
Senhora Dioz?

762
01:14:34,766 --> 01:14:36,600
Quem é a senhora Dioz?

763
01:14:37,966 --> 01:14:39,933
Isto não é para mim.

764
01:14:40,900 --> 01:14:42,166
Olhe.

765
01:14:57,000 --> 01:14:59,066
"Cordialmente, do Louvre."

766
01:15:00,666 --> 01:15:02,300
"Georges Badar."

767
01:16:16,900 --> 01:16:19,033
Podemos conversar, senhor.

768
01:16:20,200 --> 01:16:22,100
Por favor, entre, senhora.

769
01:16:23,966 --> 01:16:26,266
Eu sou a senhora Dioz.

770
01:16:29,366 --> 01:16:31,033
Muito prazer em conhecê-la.

771
01:16:31,066 --> 01:16:34,000
Vim por causa disto.
Por favor, leia.

772
01:16:35,266 --> 01:16:37,300
É uma petição.

773
01:16:37,333 --> 01:16:40,233
Contra a insuportável
senhora Gaderian.

774
01:16:40,266 --> 01:16:42,666
Ela foi longe demais
desta vez.

775
01:16:42,700 --> 01:16:44,966
E temos que fazer algo
a respeito.

776
01:16:45,000 --> 01:16:46,166
Olhe.

777
01:16:46,200 --> 01:16:49,933
Até o sr. Zy assinou. Aqui.

778
01:16:49,966 --> 01:16:53,333
Quem é essa senhora Gaderian?
Eu não a conheço.

779
01:16:53,366 --> 01:16:55,166
Como assim,
você não a conhece?

780
01:16:55,200 --> 01:16:57,766
Quem você pensa que faz
todo esse barulho terrível?

781
01:16:57,800 --> 01:17:00,600
É ela, meu caro jovem,
é ela.

782
01:17:00,633 --> 01:17:02,266
Você sabe o que ela faz?

783
01:17:02,300 --> 01:17:05,066
Ela lava a roupa
no meio da noite.

784
01:17:05,100 --> 01:17:08,266
E assobia ao mesmo tempo.

785
01:17:08,300 --> 01:17:11,866
Uma pessoa civilizada
se comporta assim?

786
01:17:11,900 --> 01:17:13,966
Não. Suponho que não.

787
01:17:14,000 --> 01:17:18,233
Então assine. É simplesmente
uma questão de solidariedade.

788
01:17:18,266 --> 01:17:21,566
Ela está tornando a vida
impossível para...

789
01:17:21,600 --> 01:17:23,266
Para os outros inquilinos.

790
01:17:23,300 --> 01:17:28,033
É a que vive
com uma filha deficiente?

791
01:17:28,066 --> 01:17:30,300
Deficiente? Não.

792
01:17:30,333 --> 01:17:32,200
Ela tem um garoto.

793
01:17:32,233 --> 01:17:34,100
Um moleque horrível,
barulhento,

794
01:17:34,133 --> 01:17:38,733
que está sempre jogando boliche
ou Deus sabe o quê no corredor.

795
01:17:38,766 --> 01:17:40,233
Tem certeza?

796
01:17:40,266 --> 01:17:43,900
Está absolutamente certa
de que ela não tem uma filha?

797
01:17:44,900 --> 01:17:48,300
Não sei o que se passa
no covil deles.

798
01:17:49,233 --> 01:17:51,333
Pergunte à zeladora.

799
01:17:55,466 --> 01:17:58,500
Sinto muito, não vou assinar
nenhuma petição.

800
01:18:00,333 --> 01:18:02,900
Esta mulher
nunca me incomodou.

801
01:18:02,933 --> 01:18:05,600
Eu nunca a vi
nem mesmo a ouvi.

802
01:18:06,933 --> 01:18:09,300
Em qual apartamento
ela mora afinal?

803
01:18:10,466 --> 01:18:13,533
Farei uma menção
à sua atitude.

804
01:18:13,566 --> 01:18:16,166
Posso ver com o que estamos
tratando aqui.

805
01:18:16,200 --> 01:18:19,400
Cada um por si e ninguém
se importa com os outros?

806
01:18:19,433 --> 01:18:20,933
Não é isso, eu...

807
01:18:20,966 --> 01:18:24,600
Conheço bem o seu tipo,
como o homem aqui em frente.

808
01:18:24,633 --> 01:18:27,766
Até o dia em que ele ficou
entrevado com paralisia,

809
01:18:27,800 --> 01:18:31,600
então os vizinhos o deixaram
ali mofando sozinho.

810
01:18:31,633 --> 01:18:35,600
De qualquer maneira,
faça o que achar melhor.

811
01:18:36,600 --> 01:18:38,933
Mas aviso:

812
01:18:38,966 --> 01:18:41,966
não venha
reclamar comigo depois.

813
01:18:48,900 --> 01:18:50,333
Desgraçados!

814
01:18:58,900 --> 01:19:01,800
O que querem que eu faça?
Caia morto?

815
01:19:06,500 --> 01:19:09,400
Minha mulher
sempre diz isso.

816
01:19:20,000 --> 01:19:21,466
É para mim.

817
01:20:17,100 --> 01:20:19,200
Não adianta
se fazer de inocente.

818
01:20:19,233 --> 01:20:23,033
Ouvi muita coisa sobre você,
sr. Trelkovsky. Muita coisa.

819
01:20:23,833 --> 01:20:26,933
Você é especializado
em violar a paz à noite.

820
01:20:27,666 --> 01:20:29,700
Me surpreende, inspetor.

821
01:20:30,966 --> 01:20:33,033
Ninguém me disse nada.

822
01:20:36,133 --> 01:20:39,000
Certamente não tenho o hábito
de fazer barulho.

823
01:20:39,033 --> 01:20:40,800
Tenho poucos amigos
e nunca...

824
01:20:40,833 --> 01:20:42,833
Não quero saber de nada.

825
01:20:42,866 --> 01:20:45,966
Como você deve saber,
tenho outras coisas para fazer.

826
01:20:46,000 --> 01:20:48,200
Mas estou
recebendo reclamações,

827
01:20:48,233 --> 01:20:51,266
e é o meu dever
manter a Lei e a ordem.

828
01:20:51,300 --> 01:20:53,800
Então vou dizer
de uma vez por todas:

829
01:20:53,833 --> 01:20:56,700
pare com o que estiver
fazendo à noite.

830
01:20:58,200 --> 01:21:00,666
Trelkovsky. É um nome russo?

831
01:21:00,700 --> 01:21:02,200
Polonês.

832
01:21:03,533 --> 01:21:05,200
Então você não é francês?

833
01:21:05,233 --> 01:21:07,800
Sou um cidadão francês.

834
01:21:07,833 --> 01:21:10,133
Deixe-me ver
a sua identidade.

835
01:21:21,933 --> 01:21:23,733
Está em péssimo estado.

836
01:21:25,733 --> 01:21:28,633
Mas não registrou
sua mudança de endereço.

837
01:21:30,033 --> 01:21:32,166
"Rua Sedan, 15."
Onde é isso?

838
01:21:32,933 --> 01:21:34,700
Eu sinto muito.

839
01:21:34,733 --> 01:21:36,333
Farei isso logo.

840
01:21:37,700 --> 01:21:39,700
Aconselho que o faça.

841
01:21:40,600 --> 01:21:44,933
Certo. Desta vez não tomarei
nenhuma medida pela situação.

842
01:21:44,966 --> 01:21:47,733
Só não quero ouvir
mais nada sobre você.

843
01:21:47,766 --> 01:21:50,766
Não admito um arruaceiro
perturbando a paz.

844
01:21:50,800 --> 01:21:52,800
Muito obrigado, inspetor.

845
01:21:54,266 --> 01:21:55,566
Adeus.

846
01:22:13,100 --> 01:22:14,533
Boa tarde, senhora.

847
01:22:14,566 --> 01:22:18,566
Gostaria de saber quem registrou
uma queixa contra mim.

848
01:22:19,833 --> 01:22:22,266
A senhora sabe quem foi?

849
01:22:22,300 --> 01:22:26,233
Se não fizesse tanto barulho,
não haveria nenhuma queixa.

850
01:22:27,166 --> 01:22:29,033
Havia uma petição?

851
01:22:31,433 --> 01:22:34,733
Foi a mulher que veio me ver
no outro dia?

852
01:22:34,766 --> 01:22:37,533
A senhora Dioz?

853
01:22:37,566 --> 01:22:40,666
A culpa é somente sua.

854
01:22:41,333 --> 01:22:42,866
A senhora assinou?

855
01:23:17,933 --> 01:23:20,666
É isso. Ela venceu.

856
01:23:20,700 --> 01:23:22,266
Todos assinaram.

857
01:23:22,300 --> 01:23:25,433
Todos, exceto você, senhor.
Eu vim agradecer.

858
01:23:25,466 --> 01:23:28,100
Você é uma boa pessoa.

859
01:23:28,133 --> 01:23:30,533
Não gosto de me meter
nesse tipo de coisa.

860
01:23:30,566 --> 01:23:34,300
Bobagem. Você é uma boa pessoa.
Posso ver nos seus olhos.

861
01:23:36,466 --> 01:23:38,366
Eu me vinguei deles.

862
01:23:38,400 --> 01:23:42,200
E da zeladora também.
Ela é tão má quanto todos eles.

863
01:23:42,233 --> 01:23:45,966
Me vinguei deles.
Eles me deram a ideia.

864
01:23:46,000 --> 01:23:48,266
Sabe o que fiz?

865
01:23:48,300 --> 01:23:51,333
Eu defequei na escada.

866
01:23:51,366 --> 01:23:54,100
Na frente da porta
de cada um.

867
01:23:56,266 --> 01:23:58,200
A culpa é deles mesmos.

868
01:23:58,233 --> 01:24:00,166
Eles me deram a ideia.

869
01:24:00,200 --> 01:24:02,433
Não fiz na sua porta.

870
01:24:02,466 --> 01:24:04,933
Não quero causar
nenhum problema a você.

871
01:24:05,866 --> 01:24:08,166
-Quando foi?
-Agora mesmo.

872
01:24:09,500 --> 01:24:13,033
Adoraria ver a cara deles
quando descobrirem.

873
01:24:14,800 --> 01:24:17,300
Bem feito para todos eles.

874
01:24:17,333 --> 01:24:19,233
Mas vão dizer que fui eu!

875
01:24:19,266 --> 01:24:21,733
Boa noite, senhor.
Durma bem.

876
01:29:49,566 --> 01:29:50,800
Ei, olhe.

877
01:30:56,033 --> 01:30:58,100
Eles vão me levar
ao suicídio.

878
01:31:05,766 --> 01:31:09,133
Está bem.
Eu mostrarei a eles.

879
01:32:21,133 --> 01:32:23,033
Que sapatos lindos!

880
01:32:25,100 --> 01:32:26,600
Simplesmente...

881
01:32:26,633 --> 01:32:29,233
Onde você os encontrou?

882
01:32:37,266 --> 01:32:39,900
Oitenta francos.
Você está brincando.

883
01:32:39,933 --> 01:32:41,866
No supermercado, sim.

884
01:32:48,600 --> 01:32:51,200
<i>Ela não é tão jovem</i>
<i>quanto ela pensa.</i>

885
01:32:56,166 --> 01:32:58,833
Linda.

886
01:32:58,866 --> 01:33:00,800
Encantadora.

887
01:33:02,933 --> 01:33:05,566
Uma deusa. Divina.

888
01:33:06,233 --> 01:33:07,966
Divina.

889
01:33:21,700 --> 01:33:23,900
Acho que estou grávida.

890
01:35:00,533 --> 01:35:01,900
Monstros!

891
01:35:04,200 --> 01:35:05,500
Monstros!

892
01:35:06,300 --> 01:35:09,266
Eles nunca irão me transformar
em Simone Choule.

893
01:35:10,266 --> 01:35:11,666
Nunca.

894
01:35:13,433 --> 01:35:15,166
Senhor Trelkovsky!

895
01:35:18,333 --> 01:35:21,666
Lembra sob quais condições
permiti ficar com o apartamento?

896
01:35:21,700 --> 01:35:24,133
Certamente que sim, sr. Zy.

897
01:35:24,166 --> 01:35:25,833
Se refere a quê?

898
01:35:25,866 --> 01:35:28,066
Me refiro ao que disse
sobre mulheres.

899
01:35:28,100 --> 01:35:29,900
Sim, é claro.

900
01:35:29,933 --> 01:35:32,000
Então por que as traz
para cá?

901
01:35:34,233 --> 01:35:37,766
O quê? Nunca trouxe
nenhuma mulher para cá.

902
01:35:37,800 --> 01:35:39,633
Sei do que estou falando.

903
01:35:39,666 --> 01:35:43,066
Havia uma mulher no seu quarto.
Você não pode negar.

904
01:35:44,400 --> 01:35:46,700
Vou ignorar desta vez.

905
01:35:46,733 --> 01:35:48,533
Mas é a última vez.

906
01:35:49,600 --> 01:35:51,433
Espero que esteja claro.

907
01:35:59,800 --> 01:36:01,966
Bom dia, sr. Trelkovsky.

908
01:36:14,766 --> 01:36:16,333
Me traga um café.

909
01:36:17,000 --> 01:36:19,933
-Não quer chocolate?
-Já disse que quero um café.

910
01:36:19,966 --> 01:36:22,266
-Sempre toma chocolate...
-Sempre me serve

911
01:36:22,300 --> 01:36:24,566
sem perguntar
o que eu quero.

912
01:36:24,600 --> 01:36:27,666
Hoje estou dizendo
que quero um café.

913
01:36:37,366 --> 01:36:39,366
Desculpe-me, mas...

914
01:36:39,400 --> 01:36:43,833
O problema é que a máquina
de café está quebrada.

915
01:36:45,000 --> 01:36:47,333
-Não quer mesmo o chocolate?
-Não!

916
01:36:47,366 --> 01:36:51,166
-Por que diabos eu ia querer?
-Não precisa ficar zangado.

917
01:36:51,200 --> 01:36:54,133
Quero uma taça
de vinho tinto.

918
01:36:54,166 --> 01:36:56,866
Suponho que não tenha
Gauloises.

919
01:36:56,900 --> 01:36:59,233
Isso mesmo.
Só temos Marlboro.

920
01:36:59,266 --> 01:37:00,766
Fiquem com ele.

921
01:37:02,733 --> 01:37:04,966
Sei o que andam tramando.

922
01:37:05,000 --> 01:37:07,433
Malditos assassinos!

923
01:37:09,566 --> 01:37:12,500
Não adianta
ficarem me olhando desse jeito.

924
01:37:12,533 --> 01:37:15,133
Sei muito bem
o que estão tramando.

925
01:37:34,266 --> 01:37:35,700
O que foi?

926
01:37:35,733 --> 01:37:37,200
Meu barco.

927
01:37:37,233 --> 01:37:39,800
-Qual deles?
-O vermelho.

928
01:37:45,600 --> 01:37:48,566
-Qual é o seu nome?
-Patrick.

929
01:37:50,966 --> 01:37:53,033
-Patrick.
-Patrick.

930
01:37:54,766 --> 01:37:57,366
E você perdeu seu barco,
que é o vermelho?

931
01:37:59,033 --> 01:38:01,166
Tudo bem. Eu pego para você.

932
01:38:10,933 --> 01:38:12,900
Seu pestinha imundo!

933
01:39:39,300 --> 01:39:41,200
Estão vendo? Ela está lá.

934
01:40:32,000 --> 01:40:33,366
Eu lutarei.

935
01:40:35,833 --> 01:40:37,966
Eu lutarei
até o derradeiro fim.

936
01:43:44,666 --> 01:43:45,933
<i>Quem é?</i>

937
01:43:46,966 --> 01:43:49,166
Sou eu, Trelkovsky.

938
01:43:54,933 --> 01:43:56,766
Você estava dormindo?

939
01:43:57,500 --> 01:43:59,233
Qual é o problema?

940
01:44:02,300 --> 01:44:05,466
Desculpe incomodar
a esta hora da manhã.

941
01:44:05,500 --> 01:44:08,866
Se importa
se eu ficar aqui um pouco?

942
01:44:13,733 --> 01:44:15,300
Você é estranho.

943
01:44:17,400 --> 01:44:21,400
Tem que me dizer.
Não iria me importar mesmo.

944
01:44:22,200 --> 01:44:23,500
Não.

945
01:44:23,533 --> 01:44:25,866
É claro que pode ficar.

946
01:44:34,966 --> 01:44:36,766
Você está machucado.

947
01:44:36,800 --> 01:44:38,800
Não é nada...

948
01:44:42,633 --> 01:44:44,766
Mas está imundo.

949
01:44:44,800 --> 01:44:46,033
Não é nada.

950
01:44:46,066 --> 01:44:50,000
Espere.
Acho que tenho algumas...

951
01:44:50,033 --> 01:44:52,066
Algumas coisas aqui.

952
01:45:10,133 --> 01:45:11,800
Como aconteceu?

953
01:45:12,866 --> 01:45:14,100
São eles.

954
01:45:15,166 --> 01:45:16,466
Quem?

955
01:45:17,700 --> 01:45:19,700
Eles estão tentando
me matar.

956
01:45:23,033 --> 01:45:25,433
Me levar ao suicídio.

957
01:45:25,466 --> 01:45:28,500
Do que você está falando?

958
01:45:28,533 --> 01:45:30,666
Quem está tentando
lhe matar?

959
01:45:30,700 --> 01:45:33,400
Stella, estive mentindo
para você.

960
01:45:35,500 --> 01:45:38,266
Estou morando
no apartamento dela.

961
01:45:38,300 --> 01:45:40,700
No apartamento de quem?

962
01:45:40,733 --> 01:45:42,100
De Simone.

963
01:45:42,900 --> 01:45:45,900
Aluguei o apartamento
em que ela morava.

964
01:45:47,700 --> 01:45:48,966
Como você alugou?

965
01:45:49,000 --> 01:45:51,166
Ela morreu
por causa dos vizinhos.

966
01:45:52,666 --> 01:45:54,066
É um complô.

967
01:45:55,266 --> 01:45:57,133
Um complô contra Simone?

968
01:45:57,166 --> 01:46:00,533
-Você está completamente louco.
-Não estou louco. Ouça.

969
01:46:00,566 --> 01:46:03,766
Eles a forçaram
a cometer suicídio.

970
01:46:03,800 --> 01:46:05,433
Posso provar isso.

971
01:46:06,433 --> 01:46:10,333
E eles estão tentando
fazer o mesmo comigo.

972
01:46:10,933 --> 01:46:14,766
Está tudo pronto.
Planejaram tudo. Cada detalhe.

973
01:46:14,800 --> 01:46:17,100
Sabe o que eles estão
fazendo comigo?

974
01:46:18,000 --> 01:46:19,233
É...

975
01:46:20,400 --> 01:46:23,166
É tão aterrador...

976
01:46:23,200 --> 01:46:27,400
É tão incrível
que mal consigo contar.

977
01:46:27,433 --> 01:46:29,866
É verdade. Eu juro.

978
01:46:29,900 --> 01:46:33,000
Me conte. Estou ouvindo.

979
01:46:37,233 --> 01:46:42,400
Estão tentando me transformar
em Simone Choule.

980
01:46:45,100 --> 01:46:49,733
Eu sou sua amiga.
Vou ajudar você.

981
01:46:49,766 --> 01:46:52,566
-Venha aqui.
-Me transformar...

982
01:46:52,600 --> 01:46:54,200
Você está exausto.

983
01:46:54,233 --> 01:46:56,333
-...em Simone Choule.
-Deite-se.

984
01:46:59,833 --> 01:47:02,666
Vou embora de Paris
em alguns dias.

985
01:47:02,700 --> 01:47:04,200
Nunca irão me encontrar.

986
01:47:04,233 --> 01:47:07,800
Você está certo, sim.
É a melhor coisa a fazer.

987
01:47:09,200 --> 01:47:11,700
Você é a única
em quem eu posso confiar.

988
01:47:11,733 --> 01:47:13,166
A única.

989
01:47:51,200 --> 01:47:53,233
Sou eu, Stella.

990
01:47:54,566 --> 01:47:56,200
Não tenha medo.

991
01:47:57,933 --> 01:48:00,866
Você me reconhece, né?

992
01:48:04,200 --> 01:48:05,566
Desculpe-me.

993
01:48:06,766 --> 01:48:09,066
Eu estava tendo um pesadelo.

994
01:48:09,100 --> 01:48:11,633
Tenho que trabalhar agora.
Estou atrasada.

995
01:48:11,666 --> 01:48:13,766
Estarei de volta
lá pelas 20h.

996
01:48:13,800 --> 01:48:15,766
Preparei o café da manhã.

997
01:48:16,966 --> 01:48:18,300
Eu amo você.

998
01:48:19,666 --> 01:48:21,133
E eu amo você.

999
01:48:23,433 --> 01:48:26,400
Eu até saí
e comprei croissants para você.

1000
01:48:28,566 --> 01:48:30,733
Por favor, fique.
Não me deixe sozinho.

1001
01:48:30,766 --> 01:48:32,633
Eu estou atrasada.

1002
01:48:32,666 --> 01:48:35,833
Se quiser sair, deixe as chaves
debaixo do tapete.

1003
01:48:35,866 --> 01:48:37,733
Eu mando fazer
outro par amanhã.

1004
01:48:37,766 --> 01:48:40,033
Nós dois teremos
nossas chaves.

1005
01:48:42,333 --> 01:48:43,633
Por favor, não vá.

1006
01:48:43,666 --> 01:48:45,966
Não seja desobediente agora.

1007
01:48:46,000 --> 01:48:49,700
Você tem que ser bonzinho
e ficar aqui.

1008
01:48:51,200 --> 01:48:53,400
Você tem tudo
de que precisa.

1009
01:48:54,166 --> 01:48:57,333
Se quiser, você pode sair
e tomar um ar fresco.

1010
01:48:57,366 --> 01:48:59,666
Eu trago comida à noite.

1011
01:48:59,700 --> 01:49:03,966
Comemos aqui, ou vamos
a um restaurante, se quiser.

1012
01:49:04,900 --> 01:49:06,966
Veremos como você se sente.

1013
01:49:07,833 --> 01:49:09,666
Vejo você à noite.

1014
01:50:13,200 --> 01:50:14,833
<i>Há alguém aí?</i>

1015
01:50:16,966 --> 01:50:18,633
<i>Há alguém aí?</i>

1016
01:50:45,700 --> 01:50:48,300
Vadia nojenta!

1017
01:50:49,733 --> 01:50:51,766
Estão todos juntos nisso.

1018
01:50:53,233 --> 01:50:56,200
Estão todos juntos nisso.

1019
01:51:09,466 --> 01:51:11,866
Estão todos juntos nisso.

1020
01:51:35,533 --> 01:51:37,300
Pare aqui. Pare.

1021
01:51:37,333 --> 01:51:39,466
-Qual é o problema?
-Nada.

1022
01:51:39,500 --> 01:51:41,100
Vou descer aqui.

1023
01:52:37,600 --> 01:52:39,800
-Está bom?
-Sim.

1024
01:53:34,800 --> 01:53:37,800
Obrigado, senhor.
Muito obrigado.

1025
01:53:47,600 --> 01:53:50,133
Sabe onde posso
comprar uma arma?

1026
01:53:51,766 --> 01:53:53,666
Eu pago um bom dinheiro.

1027
01:53:53,700 --> 01:53:56,233
Dê o fora daqui,
seu marginal.

1028
01:53:56,266 --> 01:53:59,533
Ei! Ele quer comprar uma arma,
este sacana.

1029
01:53:59,566 --> 01:54:00,833
O quê?

1030
01:54:03,200 --> 01:54:05,833
Vou dizer à polícia,
seu merdinha.

1031
01:54:34,400 --> 01:54:37,266
Eu disse
para não dirigir tão rápido.

1032
01:54:37,300 --> 01:54:39,500
Veja só o que aconteceu.

1033
01:54:51,600 --> 01:54:53,933
Senhor, está ferido?

1034
01:54:53,966 --> 01:54:57,300
Se não sabem dirigir, deveriam
pegar um taxi, velhos idiotas.

1035
01:54:57,333 --> 01:54:58,666
Como se atreve!

1036
01:54:58,700 --> 01:55:01,133
Minha mulher nunca teve
um acidente, em 25 anos.

1037
01:55:01,166 --> 01:55:04,366
Ele está certo. O cara
se jogou na frente do carro.

1038
01:55:04,400 --> 01:55:05,833
Eu vi tudo.

1039
01:55:05,866 --> 01:55:09,266
Deixe-me passar, por favor.
Com licença. Deixe eu passar.

1040
01:55:09,300 --> 01:55:11,800
Com licença. Eu sou médico.

1041
01:55:34,666 --> 01:55:36,033
Assassinos.

1042
01:55:36,700 --> 01:55:38,066
Assassinos.

1043
01:55:38,100 --> 01:55:42,333
Minha esposa e eu estamos
muito chateados com tudo isso.

1044
01:55:42,366 --> 01:55:44,800
Por favor, afastem-se.
Na calçada.

1045
01:55:44,833 --> 01:55:47,000
Guarda, foi assim
que aconteceu...

1046
01:55:47,033 --> 01:55:49,066
Sua identidade, por favor.

1047
01:55:49,466 --> 01:55:50,833
A sua também, senhor.

1048
01:55:50,866 --> 01:55:52,533
Você tem muita sorte.

1049
01:55:53,666 --> 01:55:55,533
Apenas alguns arranhões.

1050
01:55:56,333 --> 01:55:57,733
Nada quebrado.

1051
01:55:59,100 --> 01:56:01,266
Mas deveria fazer um raio X.

1052
01:56:06,166 --> 01:56:08,300
Não é nada sério.
Na minha opinião,

1053
01:56:08,333 --> 01:56:10,533
é um caso leve
de "sdelirium tremens".

1054
01:56:10,566 --> 01:56:13,766
Eles já deram um depoimento.
Ofereceram uma carona a ele.

1055
01:56:13,800 --> 01:56:17,200
Acha que está tudo bem, doutor?
Ou devo chamar uma ambulância?

1056
01:56:17,233 --> 01:56:20,166
Se o cavalheiro dá conta,
não tem problema.

1057
01:56:20,200 --> 01:56:23,800
É claro que ficaríamos contentes
em deixá-lo na casa dele.

1058
01:56:30,366 --> 01:56:32,633
Vamos levar
você para casa, tá?

1059
01:56:41,800 --> 01:56:44,433
Isso é absurdo.
Não! Por favor!

1060
01:56:45,533 --> 01:56:47,566
-Eles estavam tentando me matar.
-É?

1061
01:56:47,600 --> 01:56:50,233
Estavam jogando futebol
com uma cabeça humana.

1062
01:56:50,266 --> 01:56:52,766
Vou dar uma injeção
para acalmá-lo.

1063
01:56:52,800 --> 01:56:54,666
Não. Injeção, não.

1064
01:56:54,700 --> 01:56:59,700
Não quero nenhuma injeção.
Não quero.

1065
01:57:01,733 --> 01:57:03,933
Eles tentaram me matar.

1066
01:58:06,766 --> 01:58:08,500
Mirza, acalme-se!

1067
01:58:12,700 --> 01:58:14,466
Boa noite, senhora.

1068
01:58:14,500 --> 01:58:17,733
Este senhor
teve um pequeno acidente.

1069
01:58:17,766 --> 01:58:20,433
Nada sério.
Nada preocupante, mas...

1070
01:58:20,466 --> 01:58:21,866
O que ele fez agora?

1071
01:58:21,900 --> 01:58:24,633
Acho melhor o levarmos
ao apartamento dele.

1072
01:58:26,100 --> 01:58:27,733
Como isso aconteceu?

1073
01:58:27,766 --> 01:58:31,900
Ele meio que pulou
na frente do carro, e...

1074
01:58:31,933 --> 01:58:35,300
Por sorte, minha esposa
tem bons reflexos.

1075
01:58:37,666 --> 01:58:39,500
O que está havendo aqui?

1076
01:58:40,900 --> 01:58:42,466
É ele novamente.

1077
01:58:45,100 --> 01:58:46,566
Desgraçado!

1078
02:01:03,466 --> 02:01:05,466
Quieto, Mirza.

1079
02:01:22,033 --> 02:01:24,433
-O que foi isso?
-Lá embaixo, no pátio.

1080
02:01:50,300 --> 02:01:53,833
É melhor chamar uma ambulância.
Vá chamar rápido.

1081
02:01:55,233 --> 02:01:56,833
Não se mexa.

1082
02:02:01,800 --> 02:02:04,266
Senhor, eu juro
que não sou Simone Choule.

1083
02:02:04,300 --> 02:02:06,000
Rápido, tragam um cobertor.

1084
02:02:06,033 --> 02:02:08,866
-É assassinato.
-Dois suicídios seguidos.

1085
02:02:08,900 --> 02:02:10,800
-É inacreditável.
-Assassinato.

1086
02:02:10,833 --> 02:02:14,266
Olhe como ele está vestido.
Ele deve estar louco.

1087
02:02:14,300 --> 02:02:18,000
E nós acabamos
de consertar o telhado.

1088
02:02:18,033 --> 02:02:20,066
Sabia que havia algo
de errado com ele

1089
02:02:20,100 --> 02:02:21,966
da 1ª vez que o vi.

1090
02:02:26,300 --> 02:02:29,966
Meu Deus, sr. Trelkovsky!
Seja racional.

1091
02:02:30,000 --> 02:02:31,833
Espere pela ambulância.

1092
02:02:49,966 --> 02:02:52,366
Bando de assassinos!

1093
02:02:53,366 --> 02:02:55,433
Vou mostrá-los sangue.

1094
02:02:58,533 --> 02:03:01,300
Queriam uma morte limpa,
não é?

1095
02:03:01,333 --> 02:03:04,466
-Seja racional.
-Vai ser suja.

1096
02:03:05,633 --> 02:03:07,733
Inesquecível.

1097
02:03:07,766 --> 02:03:10,666
Foi melhor
da última vez, né?

1098
02:03:10,700 --> 02:03:13,200
Bem, eu não sou
Simone Choule.

1099
02:03:14,333 --> 02:03:16,600
Eu sou Trelkovsky!

1100
02:03:18,166 --> 02:03:19,700
Trelkovsky!

1101
02:03:27,833 --> 02:03:30,933
Muito bem, muito bem.
O que está havendo?

1102
02:03:30,966 --> 02:03:32,966
Um inquilino se jogou da janela.

1103
02:03:33,000 --> 02:03:35,533
De novo? Estão conseguindo
eles por atacado.

1104
02:03:35,566 --> 02:03:39,033
-Onde ele está agora?
-Voltou ao seu apartamento.

1105
02:03:39,066 --> 02:03:42,600
Acho que teve um tipo
de pane cerebral.

1106
02:03:42,633 --> 02:03:44,966
Ele vai pular novamente.

1107
02:03:45,000 --> 02:03:46,433
Ele vai pular de novo.

1108
02:03:46,466 --> 02:03:48,766
Acalme-se. Não se mexa.

1109
02:03:48,800 --> 02:03:51,000
Iremos aí pegar você, tá?

1110
02:03:51,033 --> 02:03:53,300
Seja racional agora.

1111
02:03:53,333 --> 02:03:56,533
-Por favor! Já chega.
-Por que está acontecendo isto?

1112
02:03:56,566 --> 02:03:58,400
Meu Deus! Não!

1113
02:03:58,433 --> 02:04:02,566
Sr. Trelkovsky,
não faça essa estupidez.

1114
02:04:18,566 --> 02:04:20,566
Você é um amigo dela?

1115
02:04:21,766 --> 02:04:22,933
Desculpe-me.

1116
02:04:26,233 --> 02:04:29,200
O que deve ter acontecido?

1117
02:04:29,233 --> 02:04:31,566
Por que ela faria
uma coisa assim?

1118
02:04:33,800 --> 02:04:37,933
Para falar a verdade,
não sou um amigo dela.

1119
02:04:37,966 --> 02:04:40,200
Na verdade,
mal a conheço, mas...

1120
02:04:43,600 --> 02:04:44,933
Simone.

1121
02:04:46,733 --> 02:04:48,100
Simone.

1122
02:04:48,966 --> 02:04:51,533
Você me reconhece, não é?

1123
02:04:52,333 --> 02:04:55,233
Sou eu, Stella.

1124
02:04:56,100 --> 02:04:58,000
Sua amiga, Stella.

1125
02:04:59,066 --> 02:05:00,933
Não me reconhece?

1126
02:05:12,133 --> 02:05:14,966
Revisor: Tiago Aquino
BRAVO STUDIOS

