1
00:00:13,361 --> 00:00:19,894
O TÚMULO DO SOL

2
00:00:22,704 --> 00:00:27,189
Roteiro:
NAGISA OSHIMA - TOSHIRO ISHIDO

3
00:00:27,345 --> 00:00:29,658
Fotografia: TAKASHI KAWAMATA

4
00:00:29,751 --> 00:00:31,879
Música: RIICHIRO MANABE

5
00:00:31,982 --> 00:00:34,046
Gravação: SHUJURO KURITA

6
00:00:34,161 --> 00:00:36,548
Cenografia: KOJI UNO

7
00:00:38,513 --> 00:00:40,558
Iluminação: SATO ISAMU

8
00:00:40,667 --> 00:00:43,021
Edição: KEIICHI URAOKA

9
00:00:50,448 --> 00:00:53,003
Elenco:

10
00:00:54,612 --> 00:00:59,774
MASAHIKO TSUGAWA
KAYOKO HONOO

11
00:00:59,874 --> 00:01:04,406
YUSUKE KAWAZU
ISAO SASAKI

12
00:01:04,543 --> 00:01:09,043
FUMIO WATANABE
KAMATARI FUJIWARA

13
00:01:09,215 --> 00:01:13,828
EITARO OZAWA
TANIE KITABAYASHI

14
00:01:18,562 --> 00:01:23,093
JUNZABURO BAN

15
00:01:41,030 --> 00:01:45,738
Dirigido por NAGISA OSHIMA

16
00:02:14,708 --> 00:02:16,899
Eu só estava brincando!

17
00:02:18,968 --> 00:02:21,299
Vá procurar uma puta!

18
00:02:22,129 --> 00:02:23,960
E não seja estúpido.

19
00:02:25,209 --> 00:02:27,081
Nós somos apenas parceiros
de negócios.

20
00:02:35,930 --> 00:02:38,160
O que você quer?

21
00:02:39,370 --> 00:02:43,444
- Cretino entreguista!
- Eu? Bem, você é um mendigo!

22
00:02:43,451 --> 00:02:49,356
Quer que eu lhe corte
e lhe sangre até morrer?

23
00:02:49,571 --> 00:02:53,387
Eu lutei no
exército de Sua Majestade.

24
00:02:53,612 --> 00:02:56,272
Eu arrisquei a minha vida
no Pacífico.

25
00:02:56,273 --> 00:02:59,145
E agora... Você não passa
de um garoto da mamãe.

26
00:02:59,152 --> 00:03:01,484
O que está fazendo aqui?

27
00:03:01,493 --> 00:03:04,412
Nós, veteranos, devemos
ficar juntos.

28
00:03:04,413 --> 00:03:09,268
A América está nos cortejando e a
Rússia provocando nossos pescadores.

29
00:03:09,273 --> 00:03:11,011
É uma crise nacional!

30
00:03:11,014 --> 00:03:13,330
Tão original!

31
00:03:13,654 --> 00:03:16,104
- O que você quer?
- Saia daqui!

32
00:03:16,114 --> 00:03:20,466
Espalhando idiotice por aí...
Hanako, não dê ouvidos a ele!

33
00:03:20,974 --> 00:03:24,859
Boa operação ilegal
para uma moça!

34
00:03:25,795 --> 00:03:29,490
Senhor, esse sangue
é para a indústria de cosméticos.

35
00:03:29,895 --> 00:03:32,649
Os bancos de sangue são
um negócio ultrapassado.

36
00:03:33,036 --> 00:03:36,228
Deseja trabalhar conosco?

37
00:03:36,336 --> 00:03:38,731
O que esse velho vai fazer
entre nós?

38
00:03:38,736 --> 00:03:40,906
- Tão pouco?
- Você queria mais?

39
00:03:40,916 --> 00:03:44,448
- Claro.
- Se não for suficiente, pode cair fora.

40
00:03:45,277 --> 00:03:47,161
Ou devo dizer a Shin a verdade?

41
00:03:47,437 --> 00:03:49,090
Do que você está falando?

42
00:03:50,577 --> 00:03:54,766
Senhor, você quer fazer parte
do meu negócio?

43
00:03:55,498 --> 00:03:59,154
- É rentável?
- Se você trabalhar duro.

44
00:04:02,739 --> 00:04:04,730
Que cadela!

45
00:04:05,019 --> 00:04:07,169
Vamos pegar alguns perdedores.

46
00:04:08,119 --> 00:04:11,431
Takeshi, aqueles caras
estão procurando confusão.

47
00:04:12,360 --> 00:04:14,623
- Uma dupla de criadores de casos.
- Vamos.

48
00:04:23,461 --> 00:04:26,375
- Onde você vai?
- Que lhe interessa?

49
00:04:26,381 --> 00:04:30,369
Você é um cara durão?
Então me empreste algum dinheiro!

50
00:04:30,381 --> 00:04:33,738
Não é legal? Por que não nos
empresta algum dinheiro?

51
00:04:33,739 --> 00:04:34,638
O que disse?

52
00:04:49,843 --> 00:04:51,489
Polícia!

53
00:05:01,104 --> 00:05:02,823
Dois cara de Fuse.

54
00:05:02,825 --> 00:05:05,375
Eu os trouxe aqui.

55
00:05:06,005 --> 00:05:07,539
Você é um imbecil!

56
00:05:08,185 --> 00:05:10,815
Eu disse que não queria
ninguém de fora!

57
00:05:10,825 --> 00:05:13,376
Eles querem se juntar a
nossa turma.

58
00:05:14,746 --> 00:05:18,898
Se você for apenas curioso
estará em apuros.

59
00:05:18,906 --> 00:05:23,000
Estive sempre por aqui.
Alimente-nos e trabalharemos.

60
00:05:23,007 --> 00:05:24,865
Está certo, Takeshi?

61
00:05:26,307 --> 00:05:28,657
Decadentes miseráveis!

62
00:05:28,947 --> 00:05:32,098
Peguem suas coisas.
Ryu, mostre-lhe o caminho.

63
00:05:42,288 --> 00:05:43,702
Puta!

64
00:05:43,909 --> 00:05:46,284
Não podemos suportar outro
aborto.

65
00:05:46,329 --> 00:05:49,243
Nós trabalhamos para
ganhar a vida!

66
00:05:51,589 --> 00:05:53,022
Masa!

67
00:05:53,029 --> 00:05:55,869
Tatsu e Takeshi
são os recém-chegados.

68
00:05:58,810 --> 00:06:00,905
Masa é o vice-presidente.

69
00:06:08,291 --> 00:06:09,585
Vamos embora!

70
00:06:09,985 --> 00:06:10,938
Venham!

71
00:06:44,715 --> 00:06:47,090
Trate com ele.

72
00:06:52,275 --> 00:06:53,464
Fora daqui!

73
00:07:13,437 --> 00:07:14,631
O que quer?

74
00:07:14,737 --> 00:07:16,191
Estou saindo daqui.

75
00:07:18,218 --> 00:07:22,477
Durante o dia você compra sangue.
À noite você vende a carne.

76
00:07:23,018 --> 00:07:25,189
É uma moça muito ocupada!

77
00:07:43,160 --> 00:07:47,115
- De onde vem?
- Da gang de Shinei-Kai.

78
00:07:47,515 --> 00:07:48,476
Ei...

79
00:07:48,781 --> 00:07:50,881
Onde é o esconderijo da gangue?

80
00:07:51,641 --> 00:07:54,030
- Eu não sei.
- Você não sabe?

81
00:07:54,041 --> 00:07:56,472
Não, eu acabei de entrar.

82
00:07:57,662 --> 00:08:01,279
- Não me reconhece?
- Eu não estou com medo.

83
00:08:01,722 --> 00:08:03,614
Você não me reconhece?

84
00:08:03,882 --> 00:08:06,278
Você deve ser novo por aqui.

85
00:08:09,403 --> 00:08:12,675
Big Shot, como vão os negócios?

86
00:08:12,683 --> 00:08:15,995
Há um monte de imbecis
na minha zona.

87
00:08:16,384 --> 00:08:19,913
Eu lhe vi com eles, não é?

88
00:08:19,914 --> 00:08:21,795
Tolice.

89
00:08:32,445 --> 00:08:34,524
Cretino doente!

90
00:08:35,405 --> 00:08:36,844
Então...

91
00:08:36,846 --> 00:08:38,941
como você conhece Ohama?

92
00:08:40,246 --> 00:08:43,843
Ele é o chefe local,
ele é um durão.

93
00:08:43,846 --> 00:08:46,780
Shinei-Kai está subindo
no "ranking" também.

94
00:08:46,887 --> 00:08:49,520
Certo, mas por causar distúrbios!

95
00:08:49,527 --> 00:08:55,499
Nosso chefe bate na gente
se não fizermos o suficiente.

96
00:08:55,527 --> 00:08:59,184
É difícil para uma nova
gangue ganhar notoriedade.

97
00:08:59,185 --> 00:09:01,156
Muito difícil.

98
00:09:03,928 --> 00:09:06,237
Você quer se encontrar
com Ohama?

99
00:09:06,529 --> 00:09:10,478
- Você está falando sério?
- Se eu tiver a chance.

100
00:09:10,769 --> 00:09:13,324
Esses caras estão no
bando de Ohama.

101
00:09:14,429 --> 00:09:16,360
Onde está Tatsu?

102
00:09:16,370 --> 00:09:18,965
Está lá fora tomando conta
da menina.

103
00:09:18,970 --> 00:09:22,082
Assim, ela não foge.
Você é o próximo.

104
00:09:26,110 --> 00:09:28,879
Oi, pessoal!
Estão trabalhando?

105
00:09:30,211 --> 00:09:31,929
Você é novo?

106
00:09:32,511 --> 00:09:35,006
Sim, o meu nome é Takeshi.

107
00:09:35,011 --> 00:09:36,264
Prazer em conhecê-la.

108
00:09:36,271 --> 00:09:38,344
Você está magro,

109
00:09:38,452 --> 00:09:42,504
você pode se sustentar com
Shinei-Kai?

110
00:09:42,512 --> 00:09:46,566
- Estou ficando cada vez maior!
- Você é otimista.

111
00:09:47,273 --> 00:09:49,409
Quem é você?

112
00:09:49,913 --> 00:09:52,083
Meta-se nos seus negócios.

113
00:09:52,093 --> 00:09:54,284
Tudo bem, eu estou indo
dar um passeio.

114
00:09:56,773 --> 00:10:00,503
Puta estúpida!
Gostaria de lhe dar uns tapas.

115
00:10:00,514 --> 00:10:04,065
Sei que ela está transando
com Ohama.

116
00:10:05,414 --> 00:10:10,231
Ryu, as coisas estão ficando perigosas.
Amanhã saímos daqui.

117
00:10:12,155 --> 00:10:15,115
- Estamos indo embora?
- Espere.

118
00:10:15,655 --> 00:10:17,154
Yasu!

119
00:10:17,756 --> 00:10:21,689
Onde você estava quando
Takeshi estava apanhando?

120
00:10:22,036 --> 00:10:23,954
Em lugar nenhum.

121
00:10:24,976 --> 00:10:26,423
Conte-me.

122
00:10:27,136 --> 00:10:31,191
- Eu estava bebendo...
- Com Hanako? - Isso.

123
00:10:31,197 --> 00:10:34,853
- O que está havendo entre vocês dois?
- Nada.

124
00:10:34,937 --> 00:10:37,570
- Absolutamente nada.
- Você não quer falar?

125
00:10:39,238 --> 00:10:43,975
Eu sei que você e Ponta
estão no negócio com a prostituta.

126
00:10:47,658 --> 00:10:49,815
Desculpe-me.

127
00:10:49,999 --> 00:10:54,597
Uma vez eu vendi sangue
para ganhar algum dinheiro.

128
00:10:54,599 --> 00:10:58,739
- O que mais?
- A gangue de Hanako o comprou.

129
00:10:58,740 --> 00:11:02,416
Então os ajudamos,
para ganhar um extra.

130
00:11:41,964 --> 00:11:45,136
Boa pilhagem!

131
00:11:45,144 --> 00:11:47,474
Deixe-me dar uma olhada.

132
00:11:47,484 --> 00:11:49,870
Eu não estou lhe vendendo nada.

133
00:11:58,085 --> 00:12:00,895
Ele está comendo meu arroz
novamente.

134
00:12:02,426 --> 00:12:05,294
E não trabalhar,
o preguiçoso!

135
00:12:05,306 --> 00:12:08,862
Não estamos dispostos a sempre
ajudá-lo. Mas que abusado.

136
00:12:08,866 --> 00:12:11,017
Vamos eliminá-lo.

137
00:12:25,088 --> 00:12:26,701
O que é isso?

138
00:12:26,908 --> 00:12:32,541
Uma velha granada do exército,
ela poderia lhe mandar para os ares.

139
00:12:36,609 --> 00:12:39,746
Por que você a leva consigo?

140
00:12:40,670 --> 00:12:43,430
Você não tem um cérebro?

141
00:12:43,431 --> 00:12:48,750
Vocês coletam lixo todos os dias
enquanto Yosematsu pega as coisas boas.

142
00:12:48,751 --> 00:12:52,182
Vocês não podem ver que ele
leva vantagem sobre vocês?

143
00:12:52,291 --> 00:12:53,393
O que você quer dizer com isso?

144
00:12:53,893 --> 00:12:55,712
Mas temos dinheiro guardado.

145
00:12:55,713 --> 00:12:57,584
Nós temos umas economias.

146
00:12:57,591 --> 00:13:02,229
O que eu faço em um dia,
vocês fazem em dez.

147
00:13:06,192 --> 00:13:09,290
Yari, Keima...

148
00:13:09,872 --> 00:13:13,304
as coisas parecem estar indo
bem hoje.

149
00:13:13,413 --> 00:13:15,092
Vamos lá!

150
00:13:20,814 --> 00:13:23,064
Você é o novato?

151
00:13:23,394 --> 00:13:24,986
Você está morando aqui agora?

152
00:13:24,994 --> 00:13:28,227
Saia e comece a trabalhar
Se você quer ficar aqui.

153
00:13:28,234 --> 00:13:32,614
Eu pago aluguel.
Não recebo ordens de qualquer um.

154
00:13:32,615 --> 00:13:37,784
Vá para o inferno!
Eu vou continuar coletando sangue!

155
00:13:38,515 --> 00:13:42,625
Então vá!
Morra de fome se quiser.

156
00:13:43,216 --> 00:13:46,269
Mas não volte aqui mendigando.

157
00:13:51,117 --> 00:13:55,351
Preguiçosos.
São um bando de preguiçosos.

158
00:13:55,777 --> 00:13:58,328
Não há esperança para o Japão
nos dias de hoje.

159
00:13:58,337 --> 00:14:01,247
Ele está doente!

160
00:14:58,803 --> 00:15:00,261
Seu porco!

161
00:15:04,524 --> 00:15:06,493
Meu próprio pai!

162
00:15:07,744 --> 00:15:11,773
Fazia frio, eu estava cobrindo você.

163
00:15:12,205 --> 00:15:14,292
Não consigo nem dormir por aqui!

164
00:15:15,245 --> 00:15:17,713
Se você está tão necessitado,

165
00:15:18,125 --> 00:15:20,522
vá ver a mulher de Batasuke.

166
00:15:21,565 --> 00:15:26,515
Ele é um bêbado imprestável
e não dorme mais com ela.

167
00:15:27,026 --> 00:15:32,401
Se você voltar bêbado novamente,
não vou deixá-lo entrar!

168
00:16:23,572 --> 00:16:29,169
VAMOS DAR AMOR E UM FUTURO
À NOSSA JUVENTUDE

169
00:16:29,370 --> 00:16:31,458
TAKANOYA MOTEL
150 IENES POR NOITE

170
00:16:31,459 --> 00:16:33,558
COMPRAMOS ROUPAS USADAS,
ELETRÔNICOS...

171
00:16:36,453 --> 00:16:41,481
Não pode roubar alguma coisa melhor
do que esta porcaria inútil?

172
00:16:47,414 --> 00:16:49,426
O que diabos aconteceu com você?

173
00:16:49,655 --> 00:16:51,411
Quem te bateu?

174
00:16:51,534 --> 00:16:55,967
A culpa é sua, o chefe descobriu
sobre o nosso negócio.

175
00:16:56,175 --> 00:16:59,412
Como isso aconteceu?
Você andou falando?

176
00:17:00,975 --> 00:17:02,652
Idiota! Inútil!

177
00:17:03,055 --> 00:17:04,906
Isso poderia ser o meu fim.

178
00:17:04,916 --> 00:17:09,175
Eu sempre mantive isso em segredo
de Ohama e Shinei-Kai.

179
00:17:16,337 --> 00:17:17,450
Onde está a gangue?

180
00:17:17,637 --> 00:17:22,055
Por que, você está pensando
em fazer negócios com o Shin?

181
00:17:22,257 --> 00:17:24,387
É isso ou nada.

182
00:17:24,598 --> 00:17:27,710
Não diga a ele que eu lhe disse.

183
00:17:28,058 --> 00:17:30,389
Diga-me onde ele está.

184
00:17:42,839 --> 00:17:44,388
Olhe quanto hormônio!

185
00:17:45,220 --> 00:17:47,695
Você é um cozinheiro agora?

186
00:17:47,696 --> 00:17:49,838
- Sim!
- Porra!

187
00:17:50,039 --> 00:17:52,177
Você arruinou a minha reputação!

188
00:17:55,621 --> 00:17:59,645
Você deveria saber que não pode
desistir depois que você está dentro.

189
00:18:13,882 --> 00:18:15,225
Vamos!

190
00:18:15,663 --> 00:18:16,955
Seu idiota!

191
00:18:38,625 --> 00:18:43,815
Você não poderia suportar isso,
poderia?

192
00:18:46,806 --> 00:18:48,180
Espere.

193
00:18:48,386 --> 00:18:51,002
Eles vão fazer você pagar
pelo que fez.

194
00:18:51,546 --> 00:18:52,786
Venha cá.

195
00:18:55,026 --> 00:18:59,025
Eu tenho que ver Shin não importa o quê,
eu posso falar em seu nome.

196
00:18:59,127 --> 00:19:00,736
Venha comigo.

197
00:19:03,787 --> 00:19:05,584
- Eu não quero.
- Idiota!

198
00:19:06,048 --> 00:19:08,854
Ficar andando por aí vai
lhe levar a apuros.

199
00:19:11,208 --> 00:19:13,026
Leve-me para Shin.

200
00:19:13,308 --> 00:19:15,105
Eu vou cuidar de tudo.

201
00:19:19,269 --> 00:19:21,135
O líder do povo!

202
00:19:21,789 --> 00:19:26,380
Mesmo os cegos sabem que eu ajudo
Yari e Keima a ganhar a vida.

203
00:19:26,450 --> 00:19:33,006
Você pesquisa preços de mercado
e prometer-lhes lucros impossíveis.

204
00:19:33,350 --> 00:19:35,327
Explorado como gueixas!

205
00:19:35,330 --> 00:19:39,690
Isso é verdade?
Você põe no bolso metade do nosso ganho?

206
00:19:40,511 --> 00:19:43,926
Isso é demais.
Eu parei de trabalhar para Yosematsu!

207
00:19:43,927 --> 00:19:44,747
Eu também!

208
00:19:45,151 --> 00:19:48,703
Hanako,
você me deixou numa sinuca!

209
00:19:48,803 --> 00:19:50,000
Idiota.

210
00:19:50,732 --> 00:19:54,886
Vocês acham que podem
simplesmente ir embora?

211
00:19:54,892 --> 00:19:57,661
Logo vocês irão implorar
para voltar.

212
00:19:57,673 --> 00:19:59,322
Que diabos estão dizendo?

213
00:19:59,332 --> 00:20:00,401
Bando de tolos.

214
00:20:00,402 --> 00:20:01,804
Só falam besteira.

215
00:20:03,013 --> 00:20:05,149
Vá para a clínica!

216
00:20:06,073 --> 00:20:07,946
Ajude a encontrar homens.

217
00:20:07,954 --> 00:20:10,149
Eu não estou fazendo nenhum
trabalho sujo!

218
00:20:10,354 --> 00:20:12,451
Yari e Keima fizeram.

219
00:20:12,954 --> 00:20:16,185
Eles pararam de trabalhar
para o meu pai.

220
00:20:22,195 --> 00:20:25,387
Então você encontrou o nosso
esconderijo.

221
00:20:29,156 --> 00:20:32,109
Vou deixá-lo ir desta vez.

222
00:20:33,556 --> 00:20:38,353
Ele quebrou as nossas regras
estritas e nos traiu.

223
00:20:38,357 --> 00:20:39,790
Eu disse que é o suficiente!

224
00:20:43,537 --> 00:20:45,029
Hanako,

225
00:20:45,637 --> 00:20:47,738
você sabe por que ele
está neste estado?

226
00:20:51,698 --> 00:20:53,014
Por quê?

227
00:20:54,258 --> 00:20:55,900
Você que fez isso a ele?

228
00:20:59,399 --> 00:21:01,874
Esqueça isso.

229
00:21:01,879 --> 00:21:04,539
Eu sei que seu negócio está
indo bem.

230
00:21:04,540 --> 00:21:07,931
Não muito, mais ou menos.

231
00:21:08,480 --> 00:21:11,433
- Sério?
- Por que está tão interessado?

232
00:21:11,434 --> 00:21:12,499
Por nada.

233
00:21:16,040 --> 00:21:19,577
Pode usá-lo, mas pague o que merece.

234
00:21:19,581 --> 00:21:22,873
Vou pensar sobre isso,
dê-me tempo.

235
00:21:22,881 --> 00:21:24,155
Takeshi,

236
00:21:24,781 --> 00:21:27,615
vá e pegue uma coisa boa.

237
00:21:27,641 --> 00:21:30,584
Tatsu, você é seu amigo.
Vá com ele.

238
00:21:48,724 --> 00:21:50,601
Fique de olho na polícia.

239
00:23:15,812 --> 00:23:18,346
Olhe o que Tatsu está fazendo!

240
00:23:33,214 --> 00:23:37,587
Quer vender um pouco de sangue?
Trezentos Yens, um bom preço!

241
00:23:40,775 --> 00:23:43,443
Pessoal, querem vender um
pouco de sangue?

242
00:23:43,455 --> 00:23:45,247
Espere por mim lá.

243
00:23:45,248 --> 00:23:46,147
E você?

244
00:23:46,515 --> 00:23:51,531
Hanako,
mesmo que o dividamos,

245
00:23:51,536 --> 00:23:53,394
há uma diferença
entre mim e você.

246
00:23:53,496 --> 00:23:56,687
Nosso dinheiro vai ajudar
a salvar o império.

247
00:23:56,696 --> 00:24:00,736
Você usa o seu para
dormir com criminosos.

248
00:24:02,337 --> 00:24:05,509
De agora em diante...

249
00:24:05,557 --> 00:24:08,452
ficamos com 70 por cento
e você com 30.

250
00:24:08,497 --> 00:24:09,789
E isso é ser generoso.

251
00:24:10,698 --> 00:24:16,609
Velho sórdido,
vivendo em um pátio sujo

252
00:24:16,618 --> 00:24:18,729
falando de um império!

253
00:24:18,938 --> 00:24:21,428
Não me faça rir!
Vá tomar um banho!

254
00:24:21,439 --> 00:24:24,337
Eu mal chego perto, e daí?

255
00:24:24,539 --> 00:24:29,374
Logo os soviéticos irão atacar,
precisamos de armas!

256
00:24:29,379 --> 00:24:34,510
Nossos patriotas vão combatê-los...
com as nossas armas.

257
00:24:34,710 --> 00:24:35,934
E vocês?

258
00:24:38,760 --> 00:24:42,397
Vão seguir esse louco aí?

259
00:24:42,401 --> 00:24:47,536
Não faço distinções, eu procuro
grandes negócios todos os dias.

260
00:24:47,541 --> 00:24:51,058
Eu concordo com esse negócio
de 70 para 30.

261
00:24:51,061 --> 00:24:55,435
Afinal de contas,
vender sangue é perigoso.

262
00:24:55,822 --> 00:24:57,126
Tudo bem...

263
00:24:57,534 --> 00:24:59,538
Estou fora.

264
00:25:01,142 --> 00:25:02,981
Vou começar em outro lugar.

265
00:25:02,983 --> 00:25:06,992
Isso é direito seu,
fazer o que quiser.

266
00:25:08,203 --> 00:25:09,622
Você vai pagar por isso.

267
00:25:28,145 --> 00:25:31,038
O líder do povo lhe enviou?

268
00:25:51,107 --> 00:25:52,821
Está bom o suficiente?

269
00:25:53,028 --> 00:25:56,020
Sim, já me sinto melhor.

270
00:25:57,748 --> 00:26:01,497
Isso é um bom começo.

271
00:26:02,008 --> 00:26:06,038
Então,  Shin... você quer
juntar-se a mim?

272
00:26:06,869 --> 00:26:08,587
É rentável?

273
00:26:08,869 --> 00:26:11,360
Mais de dez prostitutas de uma vez.

274
00:26:15,830 --> 00:26:18,390
Precisamos de um novo médico.

275
00:26:18,490 --> 00:26:21,848
E de preferência com uma clínica.

276
00:26:22,130 --> 00:26:24,919
- Posso seduzi-lo.
- Tem razão.

277
00:26:26,111 --> 00:26:29,342
E... eu poderia fazer-me útil.

278
00:26:29,551 --> 00:26:32,406
Que tal dar um passeio comigo?

279
00:26:35,092 --> 00:26:40,612
Yasu quer vender a Ohama,
devemos ficar de olho nele.

280
00:27:15,436 --> 00:27:18,985
É um cão bonito, não é?

281
00:27:19,356 --> 00:27:23,026
Eles fazem grandes assados.

282
00:27:27,617 --> 00:27:32,568
Yosematsu, diga a Hanako
que fique longe de nós.

283
00:27:32,897 --> 00:27:35,189
Onde você arranjou isso?

284
00:27:35,738 --> 00:27:40,384
Eu não sei,
mas latia a noite toda.

285
00:27:40,484 --> 00:27:44,172
Ouviu isso?
Keima, dê um jeito nele!

286
00:27:48,639 --> 00:27:50,711
Não se meta comigo!

287
00:27:52,199 --> 00:27:54,082
Deixe esse lunático sozinho..

288
00:27:57,682 --> 00:27:58,697
Lunático.

289
00:28:02,800 --> 00:28:05,091
Quem me chamou de lunático?

290
00:28:13,021 --> 00:28:14,874
Céus, eu fui roubado!

291
00:28:18,002 --> 00:28:20,996
Aquela cadela Hanako!

292
00:28:22,682 --> 00:28:25,895
Nós tínhamos um banco de
sangue aqui.

293
00:28:25,903 --> 00:28:29,846
O principal elo de nossa cadeia
financeira foi quebrado!

294
00:28:30,046 --> 00:28:32,459
Isso é sério.

295
00:28:34,924 --> 00:28:36,023
É isso aí.

296
00:28:36,723 --> 00:28:40,161
Isto vai ter consequências graves.

297
00:28:40,544 --> 00:28:45,155
É você quem trouxe
esses vagabundos a esta clínica?

298
00:28:45,165 --> 00:28:48,940
Colabore comigo e faremos
cem vezes mais!

299
00:28:48,945 --> 00:28:53,638
Eu me juntarei a você, assim
como todos os outros se eu lhes pedir.

300
00:28:55,946 --> 00:28:59,140
Mas como está com o negócio
das carteira de identidade?

301
00:29:00,346 --> 00:29:04,997
Isso é muito confidencial.
Qualquer vazamento resulta em morte.

302
00:29:06,067 --> 00:29:10,216
Estamos vendendo aos imigrantes
ilegais no Japão.

303
00:30:42,956 --> 00:30:45,695
Vamos descolar um sangue.

304
00:30:54,457 --> 00:30:58,237
RAPAZ COMETE SUICÍDIO DEPOIS
DE ESTUPRAR COLEGA DE ESCOLA

305
00:31:40,602 --> 00:31:43,207
Oh, por que essa cara feia?

306
00:31:45,782 --> 00:31:49,578
Você deveria estar de vigia.

307
00:31:50,103 --> 00:31:54,308
Estou com raiva de você
e Shin vai ficar também.

308
00:31:55,023 --> 00:31:57,896
- Ele está morto.
- Quem?

309
00:31:57,903 --> 00:32:00,857
- Aquele rapaz...
- O do terreno?

310
00:32:02,784 --> 00:32:04,461
Eu sou um assassino!

311
00:32:05,224 --> 00:32:07,738
Ele morreu por que
a menina foi estuprada?

312
00:32:07,944 --> 00:32:09,298
Sim.

313
00:32:09,865 --> 00:32:14,281
Um idiota como ele é melhor morto.

314
00:32:14,285 --> 00:32:17,865
- Por que você diz isso?
- Você é um idiota!

315
00:32:19,106 --> 00:32:21,356
Se eu fosse ele,

316
00:32:21,466 --> 00:32:25,081
teria caçado e matado vocês.

317
00:32:25,226 --> 00:32:27,933
Que negócio é esse de suicídio?

318
00:32:28,226 --> 00:32:31,778
Esqueça esse imprestável.

319
00:32:33,347 --> 00:32:36,985
Estou farto de gangues.
Estou indo embora.

320
00:32:37,185 --> 00:32:41,704
Aonde você vai?
Eles o acharão e vão lhe matar.

321
00:32:42,708 --> 00:32:46,184
Falarei com Shin
e explicarei tudo.

322
00:32:46,488 --> 00:32:49,902
- Não!
- Por que você é tão teimoso?

323
00:32:50,449 --> 00:32:52,779
Você não sabe para onde ir.

324
00:32:53,649 --> 00:32:56,859
Se você é um assassino,
então eu sou também.

325
00:32:57,589 --> 00:32:59,726
Eu também estava lá.

326
00:33:04,350 --> 00:33:08,682
Diga a Ryu que você contratou um idiota
para o trabalho. Que ele não quer falar.

327
00:33:28,952 --> 00:33:32,291
Será que temos de arrebentar
sua cara, hein?

328
00:33:33,973 --> 00:33:36,512
Já chega!

329
00:33:36,993 --> 00:33:38,767
O que há com você?

330
00:33:39,553 --> 00:33:42,738
Não me diga que você
está ficando macio com Takeshi.

331
00:33:46,594 --> 00:33:48,864
Quero ver você repetir isso.

332
00:33:55,515 --> 00:33:57,612
Takeshi não pode nos prejudicar.

333
00:33:59,635 --> 00:34:00,869
Está ouvindo, Takeshi?

334
00:34:00,976 --> 00:34:06,066
Aconteça o que acontecer,
o trabalho vem em primeiro lugar.

335
00:34:07,876 --> 00:34:09,615
Vamos.

336
00:34:13,057 --> 00:34:17,587
Você não pode sair assim,
fique aqui com os outros perdedores.

337
00:34:19,637 --> 00:34:21,376
Perdedores?

338
00:34:25,918 --> 00:34:28,152
Com o lixo inútil!

339
00:35:06,102 --> 00:35:07,281
Aqui.

340
00:35:08,202 --> 00:35:11,175
- Por quê?
- Você pode guardar.

341
00:35:11,423 --> 00:35:13,041
Vá e coma alguma coisa.

342
00:35:13,243 --> 00:35:16,833
Eles não vão lhe pagar
se você não trabalhar.

343
00:35:16,843 --> 00:35:18,196
É verdade.

344
00:35:21,424 --> 00:35:23,315
Por que você não foge?

345
00:35:23,524 --> 00:35:29,135
Continua sonhando mesmo depois
de apanhar? Como pode?

346
00:35:30,924 --> 00:35:33,434
Você tem que fazer alguma coisa!

347
00:35:35,125 --> 00:35:36,916
Fuja com Yasu.

348
00:35:38,505 --> 00:35:40,635
Por que eu iria fugir com ele?

349
00:35:44,146 --> 00:35:46,355
Foi apenas uma ideia.

350
00:35:47,655 --> 00:35:49,127
Foi mesmo?

351
00:35:57,327 --> 00:35:59,821
Keima, você viu Batasuke?

352
00:35:59,827 --> 00:36:03,120
- Não.
- Isso é estranho, sua carroça está aqui.

353
00:36:03,128 --> 00:36:08,163
- Quer dormir comigo esta noite?
- Louca! Eu não sou Yosehei!

354
00:36:08,168 --> 00:36:11,517
Não leve a mal, mas ninguém dormiria
com você mesmo!

355
00:36:11,518 --> 00:36:12,506
Pervertida.

356
00:36:38,531 --> 00:36:40,130
Vê isso, Batasuke?

357
00:36:42,011 --> 00:36:45,688
Você não é mais Eisaku Yamane.

358
00:36:45,892 --> 00:36:51,922
A partir de agora você não tem nenhuma
identidade e seu nome é Batasuke.

359
00:36:56,093 --> 00:37:03,268
Se você confessar que vendeu
sua certidão de nascimento...

360
00:37:05,194 --> 00:37:07,130
será um homem morto.

361
00:37:07,434 --> 00:37:08,496
Ouviu?

362
00:37:08,627 --> 00:37:11,095
Não gaste tudo de uma vez.

363
00:37:11,495 --> 00:37:13,404
Economize alguma coisa.

364
00:37:13,615 --> 00:37:17,610
É a última vez
você verá ¥ 20.000 em sua vida.

365
00:37:31,996 --> 00:37:33,209
O que é isso?

366
00:37:33,317 --> 00:37:35,685
Um adiantamento... ¥ 300.

367
00:37:35,697 --> 00:37:38,008
Agora eu lembro de você.

368
00:37:41,397 --> 00:37:44,974
Eu lhe ligo quando estivermos
prontos.

369
00:37:49,178 --> 00:37:51,067
Espere.

370
00:37:51,778 --> 00:37:53,455
Vou te pagar a janta.

371
00:37:54,059 --> 00:37:56,534
Dê-lhe uma tigela de arroz.

372
00:37:56,539 --> 00:38:00,084
Batasuke, o álcool matou
seu entusiasmo.

373
00:38:00,085 --> 00:38:02,217
Sua esposa não pode fazer nada
sobre isso.

374
00:38:02,218 --> 00:38:05,809
Esqueça-se dela
e pague outra rodada.

375
00:38:07,100 --> 00:38:09,487
De onde você tirou esse dinheiro?

376
00:38:10,060 --> 00:38:12,355
Ele está trapaceando!

377
00:38:12,460 --> 00:38:14,850
Fui estuprado!

378
00:38:15,821 --> 00:38:17,652
Seja um homem.

379
00:38:18,341 --> 00:38:19,977
Yosehei, veja se para!

380
00:38:19,981 --> 00:38:22,716
Eu o botarei para fora!

381
00:38:24,662 --> 00:38:27,196
Vá buscar minha mulher!

382
00:38:27,202 --> 00:38:29,862
Certo, eu vou buscá-la!

383
00:38:33,602 --> 00:38:38,558
Como são rudes,
sempre a provocá-lo.

384
00:38:38,703 --> 00:38:41,312
Batasuke, você ainda está aqui?

385
00:38:43,503 --> 00:38:46,796
Hanako!
Você destruiu minha clínica!!

386
00:38:47,084 --> 00:38:50,515
Você tentou me enganar.

387
00:38:50,564 --> 00:38:53,383
- Agora estamos quites.
- O quê?

388
00:38:53,384 --> 00:38:55,741
Eu não sou um qualquer!

389
00:38:56,025 --> 00:38:59,542
Eu não pertenço à terra!
Sou um homem do universo!

390
00:38:59,545 --> 00:39:01,761
Então por que você não vai
viver lá?

391
00:39:01,765 --> 00:39:03,737
Estou indo para Hokkaido!

392
00:39:03,785 --> 00:39:06,295
Então vá!

393
00:39:06,306 --> 00:39:08,601
Não se preocupe em voltar.

394
00:39:08,686 --> 00:39:10,075
Pare com isso!

395
00:39:10,269 --> 00:39:13,256
Ele é seu marido!

396
00:39:14,506 --> 00:39:17,824
Pelo menos seja educada.

397
00:39:33,268 --> 00:39:35,724
De que estão falando aí?

398
00:39:38,189 --> 00:39:39,700
Yosehei,

399
00:39:40,009 --> 00:39:43,106
você dormiu com minha mulher?

400
00:39:43,389 --> 00:39:47,856
No que me diz respeito,
eu lhe fiz um favor.

401
00:39:47,956 --> 00:39:50,026
Um humilde favor para a
humanidade.

402
00:39:50,030 --> 00:39:51,047
Você sabe o que?

403
00:39:51,057 --> 00:39:53,805
- Eu deveria botar seus pulmões para fora!
- Isso. Continua.

404
00:39:53,806 --> 00:39:55,239
O que você está fazendo?

405
00:39:55,439 --> 00:39:56,448
Isso, bate!

406
00:39:56,449 --> 00:39:58,619
Já chega disso!

407
00:39:58,620 --> 00:40:01,043
Esqueça disso agora.

408
00:40:03,031 --> 00:40:05,440
Vá para Hokkaido.

409
00:40:05,451 --> 00:40:08,983
Há muito trabalho por lá,
a guerra mudará as coisas.

410
00:40:08,992 --> 00:40:12,389
Você vai ver,
tudo vai ser melhor.

411
00:40:12,392 --> 00:40:15,152
Mentiroso!
Não haverá nenhuma guerra!

412
00:40:15,153 --> 00:40:17,084
Está certo.

413
00:40:17,093 --> 00:40:18,988
Nada vai ser melhor para qualquer
um de nós!

414
00:40:18,989 --> 00:40:19,929
Isso mesmo.

415
00:40:20,029 --> 00:40:21,474
As coisas vão mudar!

416
00:40:22,073 --> 00:40:25,568
Se não houver guerra,
ninguém vai nos botar para fora.

417
00:40:25,574 --> 00:40:27,533
- Seremos pobres para sempre.
- Isso mesmo!

418
00:40:27,534 --> 00:40:29,506
Você poderia trabalhar mais.

419
00:40:30,474 --> 00:40:33,252
- Trabalho resolve todos os problemas.
- Isso mesmo.

420
00:40:33,674 --> 00:40:36,388
- O que disse?
- O quê?

421
00:40:36,675 --> 00:40:40,163
- Sua trapaceira! Tá atrás de confusão?
- Quem é você pra falar isso?

422
00:40:40,735 --> 00:40:43,228
Vou dar um jeito em você!

423
00:40:45,535 --> 00:40:47,752
Eu não me importo com
a minha mulher!

424
00:40:47,916 --> 00:40:50,086
Que se foda a casa!

425
00:40:50,156 --> 00:40:52,706
Estou indo para Hokkaido.

426
00:40:54,656 --> 00:40:59,469
Vamos, seu preguiçosos!
Esta é a minha festa de despedida.

427
00:40:59,977 --> 00:41:03,586
As bebidas são por minha conta!

428
00:41:06,057 --> 00:41:10,098
Vamos lá, venham!

429
00:41:42,121 --> 00:41:45,994
Você dois se uniram para
me fazer de idiota?

430
00:41:47,602 --> 00:41:49,558
Deixe-me explicar mais uma vez.

431
00:41:49,858 --> 00:41:50,905
Veja...

432
00:41:52,242 --> 00:41:55,279
Meus homens
trazem as pessoas aqui.

433
00:41:55,882 --> 00:41:57,571
O médico tira o sangue deles.

434
00:41:57,673 --> 00:42:00,137
Você não precisa fazer nada.

435
00:42:00,161 --> 00:42:01,883
Vinte por cento são
mais que suficientes.

436
00:42:03,084 --> 00:42:08,858
Agora Sakaguchi está
seriamente comprometido.

437
00:42:09,424 --> 00:42:12,002
Ele merece trinta por cento.

438
00:42:12,884 --> 00:42:14,615
Certo?

439
00:42:14,624 --> 00:42:17,797
Eu poderia acabar na prisão
por isso.

440
00:42:18,285 --> 00:42:21,124
Não é fácil para mim
como é para você.

441
00:42:22,045 --> 00:42:25,568
Agora... Shinei-Kai tem 50%

442
00:42:26,165 --> 00:42:28,275
E você recebe os 20% restantes.

443
00:42:30,126 --> 00:42:32,645
Você pode sair se quiser.

444
00:42:33,386 --> 00:42:36,817
Poderia recomeçar em outro lugar.

445
00:42:37,026 --> 00:42:39,882
As mulheres sabem como lidar
com as coisas!

446
00:42:43,267 --> 00:42:48,667
Por que você não dorme comigo?
Você ganharia respeito!

447
00:42:48,768 --> 00:42:52,324
E eu poderia usar uma menina
também!

448
00:42:59,249 --> 00:43:01,544
Vamos, Takeshi.

449
00:43:06,209 --> 00:43:09,741
Essas meninas são suas
a partir de amanhã.

450
00:43:10,670 --> 00:43:13,428
Você vai trabalhar duro.

451
00:43:19,991 --> 00:43:22,286
Rompi com a Hanako.

452
00:43:22,851 --> 00:43:27,805
Isso significa que
ela poderia enganar Yasu

453
00:43:27,806 --> 00:43:30,888
e contar a Ohama onde fica
nosso esconderijo.

454
00:43:31,592 --> 00:43:36,247
Desde Nobuko ficou de cama,
Yasu está ansioso.

455
00:43:36,912 --> 00:43:41,509
De qualquer maneira, vou fazê-lo
falar quando ele chegar em casa.

456
00:43:41,513 --> 00:43:46,202
Livre-se dele.
E vamos nos mudar logo.

457
00:44:18,676 --> 00:44:20,229
Nobuko.

458
00:44:20,437 --> 00:44:22,293
É agora ou nunca!

459
00:44:22,497 --> 00:44:24,927
Eles vão matar o Yasu.

460
00:45:21,723 --> 00:45:22,861
O que está fazendo aqui?

461
00:45:24,863 --> 00:45:27,636
Eu ouvi ruídos.

462
00:45:29,543 --> 00:45:31,535
Yasu e Nobuko foram embora!

463
00:45:31,544 --> 00:45:33,694
Quê? Vá e os encontre!

464
00:45:36,444 --> 00:45:38,600
Fique de olho nas meninas.

465
00:48:02,298 --> 00:48:03,876
O que você fez?

466
00:48:04,599 --> 00:48:08,428
Você matou a si mesmo
por ciúme?

467
00:48:08,439 --> 00:48:13,051
Você está tentando me assustar?
Não me assusto facilmente!

468
00:48:28,321 --> 00:48:30,612
Suicídio!

469
00:48:30,621 --> 00:48:34,693
Batasuke se matou!

470
00:48:35,682 --> 00:48:37,806
Algumas pessoas estão
melhor mortas.

471
00:48:37,807 --> 00:48:38,775
É isso aí.

472
00:48:38,776 --> 00:48:40,791
A Rússia estará logo atacando.

473
00:48:40,802 --> 00:48:44,918
Aqueles que não me seguirem
irão morrer.

474
00:48:44,919 --> 00:48:46,086
Ele está certo.

475
00:48:46,087 --> 00:48:47,958
Desgraça de homem!

476
00:48:48,403 --> 00:48:50,653
Gastou todo seu dinheiro em bebidas

477
00:48:50,663 --> 00:48:53,477
em seguida, se matou
para me ofender.

478
00:48:53,483 --> 00:48:57,074
Mentirosa! Ele se matou para
escapar da sua irritação!

479
00:48:58,044 --> 00:49:02,889
Ele não te aguentava quando
estava sóbrio, então bebia!

480
00:49:12,125 --> 00:49:14,660
Batasuke era um homem bom.

481
00:49:14,666 --> 00:49:18,024
Eu não o conhecia mas eu sabia
que ele era um bom homem.

482
00:49:18,046 --> 00:49:22,609
O que faz você pensar assim?

483
00:49:22,809 --> 00:49:25,856
É verdade, ele me deu esse dinheiro.

484
00:49:26,827 --> 00:49:28,185
Dê para mim!

485
00:49:28,407 --> 00:49:32,395
Eu era sua mulher,
esse dinheiro é meu!

486
00:49:32,507 --> 00:49:34,963
Você o desonra mesmo
em sua morte!

487
00:49:36,568 --> 00:49:41,896
Tentem resolver isso
pacificamente.

488
00:49:43,568 --> 00:49:46,383
Vocês estão em minha
propriedade.

489
00:49:48,409 --> 00:49:50,818
Esta é a propriedade de
Yosematsu!

490
00:49:51,129 --> 00:49:57,026
Pare de se gabar!
Sabemos o que você quer!

491
00:50:00,050 --> 00:50:01,847
Saiam da minha propriedade!

492
00:50:01,850 --> 00:50:05,552
Pessoas que não trabalham
não são bem-vindas aqui.

493
00:50:05,553 --> 00:50:06,551
Vá se fuder!

494
00:50:06,552 --> 00:50:09,962
Lembre-se que nós não gostamos
de policiais intrometidos.

495
00:50:13,331 --> 00:50:15,568
Ajude-me a tirá-lo.

496
00:50:16,452 --> 00:50:18,172
Eu ajudo.

497
00:50:19,312 --> 00:50:21,003
Qual o nome dele?

498
00:50:22,372 --> 00:50:24,602
Como vamos saber?

499
00:50:25,452 --> 00:50:28,704
Chamavam-lhe de Batasuke.
Isso é tudo que sabemos.

500
00:50:29,253 --> 00:50:31,687
Você não pode tirá-lo desse jeito.

501
00:50:31,693 --> 00:50:34,965
O quarteirão inteiro
seria incomodado pela visão.

502
00:50:34,973 --> 00:50:38,466
Você poderia vir morar comigo,
como minha governanta.

503
00:50:40,534 --> 00:50:43,102
Pelo menos até

504
00:50:43,114 --> 00:50:48,217
a fumaça se dissipar.

505
00:50:48,915 --> 00:50:52,366
Diz um velho ditado

506
00:50:52,595 --> 00:50:56,112
que os rumores não duram
mais que setenta e cinco dias.

507
00:50:56,856 --> 00:51:03,087
Ele pode estar certo.
Faça o que ele diz.

508
00:51:03,776 --> 00:51:08,553
Isso pode não parecer
vantagem para você

509
00:51:08,557 --> 00:51:12,975
mas pode ser uma maneira
a viver fora por um tempo.

510
00:51:13,997 --> 00:51:15,694
Claro, porque não?

511
00:51:26,719 --> 00:51:30,806
E você mantenha as mão longe
dela, viu?

512
00:51:32,179 --> 00:51:34,015
Chefe.

513
00:51:35,099 --> 00:51:38,975
Não vou vir trabalhar hoje, ok?

514
00:51:44,580 --> 00:51:48,130
Agora você está roubando o
meu arroz?

515
00:51:48,661 --> 00:51:51,102
Você comeu hoje de manhã.

516
00:51:51,521 --> 00:51:54,419
E eu tive um dia ruim.

517
00:51:54,621 --> 00:52:00,309
Eu estava tentando escapar
e caí em uma pedra.

518
00:52:00,822 --> 00:52:02,397
Quebrei meu braço!

519
00:52:02,402 --> 00:52:03,350
Yosehei...

520
00:52:03,450 --> 00:52:08,781
você conhece o poder do dinheiro.
Você deve ser um sábio.

521
00:52:09,503 --> 00:52:14,975
Você se gaba de suas proezas
mas sua cabeça é vazia!

522
00:52:15,743 --> 00:52:19,419
Eu disse a mulher para ir
e morar com ele

523
00:52:20,464 --> 00:52:22,739
assim ela vai engordar um
pouco.

524
00:52:23,944 --> 00:52:30,522
Você não pode ver o jeito que estou?
Você não pode fazer nada?

525
00:52:30,523 --> 00:52:33,382
Não enquanto
você trabalhar para Yosematsu.

526
00:52:37,025 --> 00:52:40,861
É inútil.
Mesmo roubando não vale a pena.

527
00:52:43,346 --> 00:52:47,234
Quando essa sua guerra
deve começar?

528
00:52:49,067 --> 00:52:50,903
Em dois dias.

529
00:52:51,467 --> 00:52:55,455
Isso é muito tarde.
Não pode começar mais cedo?

530
00:52:55,667 --> 00:52:58,223
Nós poderíamos lhe usar se
você se juntasse a nós.

531
00:53:00,308 --> 00:53:01,497
Certo.

532
00:53:01,708 --> 00:53:06,475
Tudo bem, mas não mais roubar.
Este não é o momento certo.

533
00:53:06,848 --> 00:53:08,576
Estou com você.

534
00:53:09,689 --> 00:53:12,269
Vocês vão dormir para sempre?

535
00:53:12,664 --> 00:53:14,012
Levantem-se!

536
00:53:15,809 --> 00:53:18,970
Estamos saindo hoje,
peguem suas coisas!

537
00:53:23,310 --> 00:53:27,667
Novas meninas!
Isso é uma lição para vocês.

538
00:53:27,870 --> 00:53:32,144
Ninguém mexe
com Shinsei-Kai.

539
00:53:32,571 --> 00:53:34,616
Ou vão acabar como aquela ali.

540
00:53:39,992 --> 00:53:41,598
É verdade.

541
00:53:41,698 --> 00:53:46,866
<i>As montanhas eram tão caras.</i>

542
00:53:47,792 --> 00:53:53,240
<i>O rio, outrora tão querido.</i>

543
00:53:53,633 --> 00:53:59,545
<i>Seguido e perseguido</i>

544
00:53:59,554 --> 00:54:05,226
<i>neste caminho interminável.</i>

545
00:54:05,234 --> 00:54:11,154
<i>As lágrimas foram minhas
única companheiras de viagem</i>

546
00:54:11,255 --> 00:54:16,066
<i>e felicidade, inalcançável.</i>

547
00:54:16,075 --> 00:54:18,591
Onde você aprendeu isso?

548
00:54:20,036 --> 00:54:21,833
Eu não me lembro.

549
00:54:25,476 --> 00:54:28,627
Isso é uma música para mulher.

550
00:54:34,157 --> 00:54:36,566
Está farto de ficar no grupo?

551
00:54:39,838 --> 00:54:41,298
Não...

552
00:54:42,118 --> 00:54:45,110
Vocês me deram muito.

553
00:54:46,318 --> 00:54:47,671
Mas...

554
00:54:48,798 --> 00:54:50,173
Mas o quê?

555
00:54:50,559 --> 00:54:52,436
Está havendo muitas mortes.

556
00:55:01,280 --> 00:55:02,984
Não há nada a fazer.

557
00:55:04,120 --> 00:55:07,157
Se não fizermos,
Ohama fará.

558
00:55:09,360 --> 00:55:12,942
Assim que você para de se mover,
está acabado.

559
00:55:17,041 --> 00:55:19,375
Como um pião?

560
00:55:20,201 --> 00:55:21,434
Um pião?

561
00:55:21,634 --> 00:55:23,171
Um pião girando.

562
00:55:23,571 --> 00:55:25,134
Que quer dizer?

563
00:55:25,482 --> 00:55:27,712
Um pião cai quando para
de girar.

564
00:55:30,723 --> 00:55:32,022
Agitador!

565
00:55:32,343 --> 00:55:34,632
Como vocês fazem para viver?

566
00:55:35,003 --> 00:55:38,957
Nossos métodos estão de acordo
às normas do Império.

567
00:55:38,963 --> 00:55:41,045
- Ao contrário dos seus!
- É verdade.

568
00:55:41,046 --> 00:55:46,499
Ajudando estrangeiros falsificando
suas identidades...

569
00:55:46,500 --> 00:55:47,346
Cale-se.

570
00:56:00,766 --> 00:56:03,977
Você precisa de cinco homens
para isso?

571
00:56:07,026 --> 00:56:10,682
Então?
Que tal juntar-se a mim de novo?

572
00:56:10,746 --> 00:56:14,496
Você teve sua clínica destruída!

573
00:56:14,827 --> 00:56:17,157
E está faltando Murata.

574
00:56:17,167 --> 00:56:19,462
Eu o encontrei.

575
00:56:19,867 --> 00:56:22,799
Ele estava ocupado
com o seu novo negócio.

576
00:56:23,208 --> 00:56:25,085
Então, vamos começar de novo?

577
00:56:25,188 --> 00:56:27,982
Desta vez nós vamos dividir
cinquenta por cento.

578
00:56:29,208 --> 00:56:30,600
Tudo bem.

579
00:56:30,608 --> 00:56:33,243
Tudo bem.
Então vamos começar esta noite.

580
00:56:34,149 --> 00:56:35,256
Pessoal, pessoal.

581
00:56:35,356 --> 00:56:37,603
Venham aqui, eu quero lhes
mostrar uma coisa.

582
00:56:37,609 --> 00:56:39,800
O quê?

583
00:56:43,790 --> 00:56:45,342
Soldado!

584
00:56:47,030 --> 00:56:49,325
Ainda está zangado comigo?

585
00:56:49,330 --> 00:56:54,121
Não, me dê um pouco de comida.
Eu não como há dois dias.

586
00:56:54,131 --> 00:56:57,705
Tenho uma proposta de negócio.
Está interessado?

587
00:56:59,571 --> 00:57:01,788
Tudo bem,

588
00:57:02,372 --> 00:57:03,625
fazer o quê.

589
00:57:04,632 --> 00:57:06,401
Espere!
Espere!

590
00:57:06,852 --> 00:57:08,843
Você é uma prostituta imunda!

591
00:57:08,972 --> 00:57:12,483
Lembre-se, eu sou um de
seus homens.

592
00:57:12,693 --> 00:57:15,502
Farei o que você disser.
Mato quem você quiser.

593
00:57:18,513 --> 00:57:20,681
Vamos lá.

594
00:57:29,854 --> 00:57:31,226
Quem são eles?

595
00:57:34,795 --> 00:57:37,775
Nosso barco está novamente
a todo vapor.

596
00:57:38,615 --> 00:57:41,352
Vou pegar dinheiro de todos
aqueles cretinos!

597
00:57:41,355 --> 00:57:46,837
Yosehei, não seria melhor
trabalhar para Yosematsu?

598
00:57:51,916 --> 00:57:53,354
Eu vou lhe mostrar!

599
00:58:00,117 --> 00:58:03,579
Merda, esses são capangas
de Shinei-Kai,

600
00:58:04,138 --> 00:58:06,092
eu costumava trabalhar com eles.

601
00:58:06,093 --> 00:58:08,970
- O que eu faço, eles estão atacando?
- Não fique agitado.

602
00:58:08,978 --> 00:58:13,058
Lembre-se, a melhor
defesa é o ataque.

603
00:58:13,059 --> 00:58:14,872
Contra quem?

604
00:58:21,919 --> 00:58:23,956
Que bando de perdedores!

605
00:58:24,060 --> 00:58:28,412
Sua falta de treinamento fez de vocês
inúteis durante as emergências.

606
00:58:31,820 --> 00:58:34,432
Não há outra maneira.

607
00:58:34,832 --> 00:58:37,527
Vou ter que pedir à gangue
de Ohama para ajudar.

608
00:58:42,941 --> 00:58:46,035
Tem algo errado?

609
00:58:46,935 --> 00:58:48,456
Cuidado!

610
00:58:48,956 --> 00:58:50,005
Seu idiota!

611
00:59:05,884 --> 00:59:08,789
Ela é como um fantasma.

612
00:59:09,124 --> 00:59:11,797
Aquela que Tatsu estuprou.

613
00:59:27,226 --> 00:59:30,868
É melhor ir para casa. Já é tarde.

614
00:59:32,386 --> 00:59:34,283
Venha comigo.

615
01:02:49,726 --> 01:02:51,744
Parece que é um adeus.

616
01:02:52,386 --> 01:02:54,065
Por quê?

617
01:02:55,826 --> 01:02:58,705
Estar ao seu redor é má sorte.

618
01:03:00,127 --> 01:03:01,535
Por que diz isso?

619
01:03:02,547 --> 01:03:04,644
Olhe para o pobre Yasu.

620
01:03:06,207 --> 01:03:08,219
Você acha que foi por minha culpa?

621
01:03:08,228 --> 01:03:09,655
Eu não disse isso.

622
01:03:09,868 --> 01:03:11,706
Só digo o que penso.

623
01:03:12,328 --> 01:03:14,598
A culpa foi minha também.

624
01:03:16,208 --> 01:03:20,143
Então...
não diga essas coisas para mim.

625
01:03:21,869 --> 01:03:23,086
Tem razão.

626
01:03:29,110 --> 01:03:32,780
Merda! Eu continuo vendo
o rosto da menina!

627
01:03:32,990 --> 01:03:34,462
Pare com isso!

628
01:03:57,432 --> 01:03:59,025
Eu vou para casa.

629
01:03:59,033 --> 01:04:00,871
Shin ficará zangado.

630
01:04:02,133 --> 01:04:04,130
Onde ele está agora?

631
01:04:05,373 --> 01:04:07,152
Na rua Futaba.

632
01:04:08,573 --> 01:04:11,693
- O que você vai fazer?
- Eu vou ficar aqui.

633
01:04:42,817 --> 01:04:45,829
Você está começando a
gostar dele.

634
01:04:46,817 --> 01:04:49,306
Leve-a se quiser.

635
01:04:49,317 --> 01:04:52,230
É sério?
Certo... vamos.

636
01:04:53,558 --> 01:04:57,114
Mas tem que pagar.

637
01:04:59,038 --> 01:05:02,588
Que tal vinte por cento de comissão?

638
01:05:02,919 --> 01:05:04,347
Isso é loucura!

639
01:05:04,459 --> 01:05:08,472
Uma comissão sobre essa
vagabunda?

640
01:05:08,839 --> 01:05:10,796
Você é quem deveria dar um desconto!

641
01:05:12,880 --> 01:05:15,314
Estou falando sério.

642
01:05:17,560 --> 01:05:18,862
Eu não vou aceitar isso.

643
01:05:19,580 --> 01:05:20,960
Então?

644
01:05:21,621 --> 01:05:25,839
Advirto-lhe que eu vou
fazer você se arrepender.

645
01:05:25,841 --> 01:05:31,019
Tudo o que tenho que fazer
é ir à polícia.

646
01:05:31,922 --> 01:05:35,044
Dessa forma, todos nós vamos
estar na cadeia.

647
01:05:36,422 --> 01:05:38,672
Eu tenho um plano melhor.

648
01:05:39,922 --> 01:05:45,117
Não tenho nenhum problema matando
e não tenho medo de morrer.

649
01:05:45,443 --> 01:05:47,440
Tenho que provar isso para você?

650
01:06:00,044 --> 01:06:04,054
Você acha que ele vai à polícia?

651
01:06:04,505 --> 01:06:06,197
Ele é um franguinho.

652
01:06:21,627 --> 01:06:23,046
Nobuko?

653
01:06:23,227 --> 01:06:26,931
Você gosta daquele médico?

654
01:06:27,507 --> 01:06:28,960
E daí?

655
01:06:31,027 --> 01:06:33,323
Já esqueceu de Yasu?

656
01:06:34,228 --> 01:06:36,883
Parou de pensar nele?

657
01:06:46,729 --> 01:06:50,718
Eu lhe amo! Amo!!

658
01:06:55,150 --> 01:06:57,361
Chega!

659
01:06:57,630 --> 01:06:59,758
Eu disse que chega!

660
01:07:02,258 --> 01:07:03,422
Idiota!

661
01:07:04,731 --> 01:07:08,919
"Meu nome é Takeshi,
prazer em conhecer vocês."

662
01:07:11,872 --> 01:07:17,505
<i>As montanhas eram tão caras.</i>

663
01:07:17,832 --> 01:07:23,287
<i>O rio, outrora tão querido.</i>

664
01:07:23,613 --> 01:07:29,351
<i>Seguido e perseguido</i>

665
01:07:29,353 --> 01:07:33,163
<i>neste caminho sem fim...</i>

666
01:07:34,214 --> 01:07:35,613
Takeshi!

667
01:07:35,714 --> 01:07:37,686
Onde você estava?

668
01:07:38,354 --> 01:07:39,925
Vem cá.

669
01:07:40,194 --> 01:07:41,847
Agora!

670
01:07:44,995 --> 01:07:48,048
Você não aprendeu nada.

671
01:07:48,715 --> 01:07:51,062
Bem, vou mostrar-lhe, então!

672
01:07:53,276 --> 01:07:55,726
Eu estava apenas brincando.

673
01:07:56,136 --> 01:07:57,955
Cante essa canção!

674
01:07:59,716 --> 01:08:01,369
Cante!

675
01:08:06,957 --> 01:08:12,954
<i>As montanhas eram tão caras.</i>

676
01:08:13,118 --> 01:08:19,013
<i>O rio, outrora tão querido.</i>

677
01:08:19,258 --> 01:08:24,733
<i>Seguido e perseguido</i>

678
01:08:25,059 --> 01:08:31,043
<i>neste caminho interminável.</i>

679
01:08:31,053 --> 01:08:37,012
<i>As lágrimas foram minha única
companheira de viagem...</i>

680
01:08:37,020 --> 01:08:41,650
Chega de gemidos!
Pare com isso!

681
01:08:44,741 --> 01:08:46,233
Cale a boca!

682
01:08:48,981 --> 01:08:51,597
Eu disse para se calar!

683
01:08:54,550 --> 01:09:04,843
<i>- Aqueles rios e colinas, antes tão
queridos para mim.</i> - Já chega!

684
01:09:05,225 --> 01:09:13,273
<i>Caçado e perseguido
nesta trilha sem fim</i>

685
01:10:11,369 --> 01:10:14,406
Viu?
Este é o bilhete do trem.

686
01:10:14,410 --> 01:10:17,062
Diga ao condutor onde
você quer saltar.

687
01:10:17,070 --> 01:10:19,919
Vá para Kyushu
trabalhar nas minas.

688
01:10:19,920 --> 01:10:21,100
Tá bom.

689
01:10:21,530 --> 01:10:23,348
Vá agora!

690
01:10:34,451 --> 01:10:36,702
Vamos deixar Shinei-Kai.

691
01:10:37,092 --> 01:10:38,625
Por que faríamos isso?

692
01:10:38,632 --> 01:10:40,182
Estou farto disto.

693
01:10:43,112 --> 01:10:44,830
O que você pretende fazer?

694
01:10:45,172 --> 01:10:46,651
Como você vai sobreviver?

695
01:10:54,453 --> 01:10:56,112
Vá, se você quiser.

696
01:10:59,154 --> 01:11:00,912
Mas se esqueça de mim.

697
01:11:01,354 --> 01:11:03,893
- Venha comigo.
- Seu tolo!

698
01:11:05,334 --> 01:11:08,393
- Venha comigo!
- Deixe-me sozinho.

699
01:11:16,856 --> 01:11:18,474
Fique aí mesmo!

700
01:12:49,885 --> 01:12:51,487
Alguém lhe viu?

701
01:12:53,725 --> 01:12:58,583
Então por que se preocupar,
você está seguro.

702
01:12:58,906 --> 01:13:00,933
A menos que você fale.

703
01:13:09,527 --> 01:13:13,217
Tatsu e eu fomos para
a escola juntos.

704
01:13:13,227 --> 01:13:16,564
Seu tolo, os mortos estão mortos!

705
01:13:16,567 --> 01:13:18,286
Por que você está preocupado?

706
01:13:22,508 --> 01:13:26,396
Os homens de Ohama
estão destruindo Shinei-Kai.

707
01:13:29,969 --> 01:13:32,160
Logo eles deixarão de existir.

708
01:13:35,869 --> 01:13:37,661
Você os traiu.

709
01:13:44,170 --> 01:13:47,009
- Onde você está indo?
- Ver Shin.

710
01:13:47,410 --> 01:13:50,000
Você está louco?
Eles vão lhe matar!

711
01:13:50,011 --> 01:13:52,779
Shin é o meu chefe...
ele é uma boa pessoa.

712
01:13:52,791 --> 01:13:54,449
É mesmo.

713
01:13:55,031 --> 01:13:58,422
E é por causa dessa fraqueza
que isso está acontecendo.

714
01:13:58,432 --> 01:14:00,927
Você é muito ingênuo também.

715
01:14:00,932 --> 01:14:05,011
Você está procurando problemas.

716
01:14:06,572 --> 01:14:09,007
Você nunca vai conseguir
por conta própria.

717
01:14:14,873 --> 01:14:16,845
Não sou um demônio como você.

718
01:14:19,894 --> 01:14:21,964
Eu deveria ser como você?

719
01:14:22,354 --> 01:14:24,331
Pelo menos eu ainda estou viva.

720
01:14:27,974 --> 01:14:29,847
Qual é a diferença?

721
01:15:29,841 --> 01:15:32,130
Você tem sorte!

722
01:15:32,341 --> 01:15:34,113
Eles pegaram todos?

723
01:15:34,121 --> 01:15:38,239
Sim, temos de começar
tudo de novo.

724
01:15:40,702 --> 01:15:42,221
Que merda!

725
01:15:42,222 --> 01:15:46,796
Se você pudesse ter visto
como eles nos encontraram!

726
01:15:58,103 --> 01:15:59,356
É ela!

727
01:15:59,663 --> 01:16:01,694
Ela deve ter falado!

728
01:16:25,026 --> 01:16:26,384
Shin, não!

729
01:16:26,486 --> 01:16:29,260
Por que não?
Ela merece queimar no inferno!

730
01:16:34,067 --> 01:16:35,649
Você dormiu com ela!

731
01:16:35,850 --> 01:16:37,738
Não? Dormiu?

732
01:16:39,647 --> 01:16:41,525
Então foi você que disse a ela!

733
01:17:56,135 --> 01:17:58,303
Hanako, olhe para mim!

734
01:17:58,715 --> 01:18:02,503
Eu finalmente consegui!
Eu a tive novamente!

735
01:18:02,716 --> 01:18:06,131
Seu pai não foi suficiente
para ela!

736
01:18:06,136 --> 01:18:07,894
Uma bebida!

737
01:18:07,896 --> 01:18:11,268
Eu não sou mais apenas Yosehei!

738
01:18:11,876 --> 01:18:15,672
Eu sou Yosehei, o conquistador!

739
01:18:15,677 --> 01:18:17,702
Assim é o como eu vou ser conhecido!

740
01:18:21,757 --> 01:18:24,397
Qual é o seu problema?

741
01:18:24,398 --> 01:18:26,136
Aqueles dias do mês?

742
01:18:29,078 --> 01:18:35,799
Dois rapazes foram
atropelados por um trem!

743
01:18:36,399 --> 01:18:39,911
Pessoas sem objetivos merecem morrer.

744
01:18:40,339 --> 01:18:44,939
Estou indo para Tóquio
para endireitar aqueles estudantes.

745
01:18:45,039 --> 01:18:47,136
Tudo vai mudar.

746
01:18:47,340 --> 01:18:53,057
Se as coisas ficarem melhor,
todos seremos chamados a Tóquio, né?

747
01:18:53,058 --> 01:18:54,157
É isso aí.

748
01:18:54,457 --> 01:19:00,632
Não vou mais ter que revirar lixo,
eu vou ser um político.

749
01:19:00,633 --> 01:19:02,723
E você pode cuidar de nós.

750
01:19:05,002 --> 01:19:06,330
Agitador!

751
01:19:10,042 --> 01:19:13,838
- Será que as coisas vão melhorar?
- Sem sombra de dúvida.

752
01:19:14,063 --> 01:19:17,494
- Como?
- Alguém como você não pode compreender.

753
01:19:17,503 --> 01:19:21,031
Olhe para mim, fala, eu quero saber.

754
01:19:22,463 --> 01:19:27,021
O Japão vai ser como era antes.

755
01:19:27,024 --> 01:19:29,055
O Império Japonês!

756
01:19:29,064 --> 01:19:32,507
Não sei nada sobre
um Império Japonês!

757
01:19:34,025 --> 01:19:38,075
Como serão as coisas?
Será que vai ser melhor?

758
01:19:38,445 --> 01:19:42,146
Haverá vagabundos e desabrigados
como esses caras?

759
01:19:44,426 --> 01:19:48,492
E sobre as favelas?
Diga-me agora!

760
01:21:08,834 --> 01:21:11,555
O que está fazendo de volta?

761
01:21:17,315 --> 01:21:19,590
O que está fazendo aqui?

762
01:21:19,595 --> 01:21:21,156
Você está procurando encrenca!

763
01:21:21,275 --> 01:21:23,391
Aqui está o bilhete.

764
01:21:23,795 --> 01:21:28,482
Eu não posso lhe dar o dinheiro de
volta, gastei em bebida.

765
01:21:30,936 --> 01:21:32,494
Ei, agitador.

766
01:21:34,396 --> 01:21:36,115
Que dinheiro é esse?

767
01:21:39,557 --> 01:21:41,707
- Que dinheiro?
- Eu não sei.

768
01:21:41,717 --> 01:21:43,789
Seu bosta! Que dinheiro?

769
01:21:43,797 --> 01:21:47,383
Calma!
Por que temos de explicar?

770
01:21:49,938 --> 01:21:51,476
Ouçam-me!

771
01:21:56,379 --> 01:21:59,496
Esses dois estão no ramo de
tráfico de seres humanos!

772
01:22:01,199 --> 01:22:04,974
Eles compram cartões de identificação de
pessoas pobres para pequenas mudanças.

773
01:22:04,979 --> 01:22:09,023
- E o que faz com eles?
- Vende aos imigrantes.

774
01:22:09,520 --> 01:22:10,999
O quê?

775
01:22:11,100 --> 01:22:13,516
Eu gastei minha identificação
com bebida?

776
01:22:13,840 --> 01:22:15,359
Sim.

777
01:22:18,701 --> 01:22:20,876
Então, quem sou eu agora?

778
01:22:21,581 --> 01:22:24,349
Eu não sabia de nada!

779
01:22:26,001 --> 01:22:29,160
Ele nunca me deu nenhum dinheiro!

780
01:22:30,762 --> 01:22:32,480
Você sabia?

781
01:22:32,482 --> 01:22:37,040
Sim, sabíamos.
Mas nunca pegamos nada.

782
01:22:37,043 --> 01:22:38,522
Seu porco!

783
01:22:39,763 --> 01:22:41,694
Você mesmo comprou a
identidade de Batasuke!

784
01:22:41,703 --> 01:22:46,381
É claro!
É por isso que ele se matou.

785
01:22:56,724 --> 01:22:58,443
Acabem com eles!

786
01:23:06,425 --> 01:23:08,039
Saiam daqui!

787
01:23:08,639 --> 01:23:10,030
Que diabos você está fazendo?

788
01:23:18,727 --> 01:23:21,241
Destruam tudo!

789
01:23:44,969 --> 01:23:47,724
Queimem tudo!

790
01:24:13,472 --> 01:24:15,781
Queimem a casa de Yosematsu
também!

791
01:24:20,333 --> 01:24:22,688
O que estão fazendo?
Parem com isso!

792
01:24:22,693 --> 01:24:24,531
Parem!

793
01:24:24,613 --> 01:24:27,168
Isso é uma propriedade privada!

794
01:24:30,894 --> 01:24:33,952
Sim! Queimem tudo!

795
01:24:48,235 --> 01:24:50,591
Está tudo acabado.

796
01:24:53,476 --> 01:24:55,494
Parem!

797
01:25:21,339 --> 01:25:24,680
Uma bonita granada vai consertar
todos vocês.

798
01:26:24,105 --> 01:26:26,799
É como quando a guerra acabou...

799
01:26:35,206 --> 01:26:38,339
Sim, temos muito trabalho a fazer.

800
01:27:05,649 --> 01:27:10,858
FIM

