1
00:00:06,000 --> 00:00:09,840
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:36,520 --> 00:00:38,160
Não!

3
00:00:55,760 --> 00:00:56,600
Você está bem?

4
00:00:58,720 --> 00:01:00,120
Dormiu a noite toda.

5
00:01:03,200 --> 00:01:04,600
Que cheiro é esse?

6
00:01:05,880 --> 00:01:06,720
Café da manhã.

7
00:01:11,840 --> 00:01:12,720
Já acordou?

8
00:01:13,920 --> 00:01:15,480
Pegue. Arroz com presos.

9
00:01:15,560 --> 00:01:16,400
Obrigada.

10
00:01:16,680 --> 00:01:17,920
-Aqui está.
-Obrigado.

11
00:01:23,920 --> 00:01:25,560
Obrigada por me defender.

12
00:01:27,280 --> 00:01:29,480
De nada, já me acostumei a problemas.

13
00:01:30,400 --> 00:01:31,680
Como está o pátio?

14
00:01:32,760 --> 00:01:36,480
Uma loucura. Fizeram barricadas
e tiraram as armas dos guardas.

15
00:01:36,840 --> 00:01:37,680
Merda.

16
00:01:40,600 --> 00:01:41,960
Vamos ficar fora disso.

17
00:01:42,680 --> 00:01:44,640
O motim não durará pra sempre.

18
00:01:44,720 --> 00:01:47,720
E se a polícia vier,
nos entregaremos pacificamente.

19
00:01:49,360 --> 00:01:50,200
O quê?

20
00:01:50,920 --> 00:01:52,520
Este é o pátio dos Plumas.

21
00:01:53,840 --> 00:01:55,840
Nada acontece pacificamente.

22
00:01:58,680 --> 00:02:00,600
Estão muito fortes no Bloco Norte.

23
00:02:00,960 --> 00:02:05,360
Eles têm reféns. Pedi reforços,
mas vai demorar. Está saindo do controle.

24
00:02:05,440 --> 00:02:08,640
Não seja cagão, irmão!
Não vê que é uma oportunidade?

25
00:02:08,720 --> 00:02:11,600
Entramos e matamos
todos os putos leais ao Cruz.

26
00:02:11,680 --> 00:02:14,080
Senhor, com respeito, já há sete mortos.

27
00:02:14,400 --> 00:02:16,840
O Departamento Penitenciário já me ligou.

28
00:02:16,920 --> 00:02:19,280
Foda-se o Departamento Penitenciário.

29
00:02:19,360 --> 00:02:21,640
Há reféns, irmão. Usaremos a força.

30
00:02:21,800 --> 00:02:24,800
E vamos matar o espanhol,
Antonio Santos. Entendeu?

31
00:02:25,080 --> 00:02:27,040
Mas o espanhol já está morto.

32
00:02:28,560 --> 00:02:33,240
Menos trabalho. A não ser que tenha errado
e haja seis corpos, não sete.

33
00:02:34,320 --> 00:02:36,840
Isso seria um grande erro, certo?

34
00:02:40,560 --> 00:02:41,520
Licença, senhor.

35
00:02:58,800 --> 00:03:00,360
Olá, meninas.

36
00:03:00,760 --> 00:03:02,760
Dia de pagamento, queridas.

37
00:03:02,840 --> 00:03:05,480
Oi, gracinha.
Precisamos conversar. Tudo bem.

38
00:03:05,960 --> 00:03:06,840
E aí, querida?

39
00:03:07,080 --> 00:03:08,160
Falamos depois.

40
00:03:16,360 --> 00:03:17,200
E você?

41
00:03:19,880 --> 00:03:21,320
Não oferece seus serviços?

42
00:03:24,080 --> 00:03:26,880
Pra quê? Já sabe o que quer
antes que ofereçam.

43
00:03:34,160 --> 00:03:35,200
O que houve?

44
00:03:35,560 --> 00:03:36,960
Acidente de trabalho.

45
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
Está meio frio.

46
00:03:40,600 --> 00:03:42,280
Por que não janta comigo?

47
00:03:46,400 --> 00:03:50,080
Do outro lado da rua tem um lugar
com uma sopa que cura tudo.

48
00:03:53,600 --> 00:03:54,760
Só jantar?

49
00:03:56,480 --> 00:03:57,760
Venha comigo, linda.

50
00:04:16,680 --> 00:04:21,080
O ministro está confiante que tem votos
pra aprovar o orçamento.

51
00:04:21,680 --> 00:04:24,000
Passamos a notícias de última hora.

52
00:04:24,720 --> 00:04:28,720
Nos informaram de que há um motim
em La Brecha, em Bogotá.

53
00:04:29,040 --> 00:04:33,160
Parece que o Bloco Norte
foi tomado por presos armados.

54
00:04:33,520 --> 00:04:37,760
Eles têm pelo menos cem reféns,
entre funcionários da prisão e civis,

55
00:04:37,840 --> 00:04:42,360
incluindo mulheres e crianças
que visitavam seus parentes.

56
00:04:42,920 --> 00:04:45,680
A Polícia Metropolitana tenta obter

57
00:04:45,760 --> 00:04:47,880
mais informações pra...

58
00:04:49,280 --> 00:04:51,520
Há uma câmera aqui e duas no lado sul.

59
00:04:51,600 --> 00:04:55,080
E uns microfones. E temos
umas câmeras de segurança do hotel.

60
00:04:56,160 --> 00:04:57,000
Olhe.

61
00:04:57,120 --> 00:04:59,880
Quero atiradores lá. O ângulo é ótimo.

62
00:05:00,760 --> 00:05:03,240
É festa de aniversário,
não de contrabando.

63
00:05:03,320 --> 00:05:04,640
Por isso estamos aqui.

64
00:05:04,720 --> 00:05:08,480
Com mais gente, faríamos uma operação
pra pegá-los desprevenidos.

65
00:05:08,560 --> 00:05:10,160
Queremos mais provas.

66
00:05:10,240 --> 00:05:12,760
Todos que devem favores a Quitombo
virão amanhã.

67
00:05:12,840 --> 00:05:14,880
Todos que o fortalecem e protegem.

68
00:05:14,960 --> 00:05:17,640
Se o queremos preso,
temos de pegar os outros.

69
00:05:18,320 --> 00:05:19,160
Certo.

70
00:05:20,360 --> 00:05:21,240
Bom trabalho.

71
00:05:22,840 --> 00:05:24,680
Já ouviu falar da cadeia?

72
00:05:25,000 --> 00:05:25,840
Sobre o motim?

73
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Sim, já ouvi.

74
00:05:28,280 --> 00:05:31,720
-O ex-marido de Inma foi dado como morto.
-Um concorrente a menos.

75
00:05:33,120 --> 00:05:33,960
Merda.

76
00:05:34,800 --> 00:05:36,000
Certo, desculpe!

77
00:05:36,920 --> 00:05:39,080
Ela disse que falou com ele e está vivo.

78
00:05:39,160 --> 00:05:42,600
Mas, com a confusão do motim,
é impossível saber.

79
00:05:42,680 --> 00:05:44,240
Vou ver o que posso fazer.

80
00:05:45,600 --> 00:05:46,680
Sabe alguma coisa?

81
00:05:48,200 --> 00:05:49,280
Olhe, Sebastián...

82
00:05:51,200 --> 00:05:55,000
isto é confidencial,
mas a inteligência tem um cara lá dentro.

83
00:05:55,120 --> 00:05:58,600
Nos informa de tudo
sobre os presos da guerrilha e das Farc.

84
00:05:59,280 --> 00:06:03,960
Nossa relação com o Serviço Secreto
não é ideal, mas podem me fazer um favor.

85
00:06:05,800 --> 00:06:07,720
Por que eu não sabia disso?

86
00:06:08,920 --> 00:06:11,920
Nós colombianos não somos
metidos como os espanhóis.

87
00:06:22,120 --> 00:06:25,120
Estamos bem protegidos no lado norte.

88
00:06:25,880 --> 00:06:28,360
Temos de cuidar do lado...

89
00:06:37,400 --> 00:06:41,000
-Corajoso, trazê-lo aqui.
-Enrique não tem nada contra você.

90
00:06:41,880 --> 00:06:42,880
Posso garantir.

91
00:06:45,880 --> 00:06:46,720
O que querem?

92
00:06:47,080 --> 00:06:48,880
Quanto tempo durará o motim?

93
00:06:48,960 --> 00:06:50,600
O tempo que for preciso.

94
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
Acha que as coisas
não mudaram desde que chegou?

95
00:06:55,800 --> 00:06:58,520
O Quitombo ficou forte lá fora,
sem competição.

96
00:06:59,480 --> 00:07:03,920
Ele controla as drogas, os juízes
e o diretor de cada prisão de Bogotá.

97
00:07:05,080 --> 00:07:07,760
O motim é a desculpa perfeita
pra matar vocês.

98
00:07:07,840 --> 00:07:11,160
Vão culpar o motim pelas vítimas
e os Plumas vão acabar.

99
00:07:15,280 --> 00:07:18,440
Como sei que não diz
o que seu chefe quer que eu ouça?

100
00:07:20,840 --> 00:07:23,800
Porque ele me mandou
pra entregar você e o Antonio.

101
00:07:31,080 --> 00:07:34,000
Devem estar se preparando
pra entrar matando.

102
00:07:38,240 --> 00:07:40,120
Mas sei como ganhar mais tempo.

103
00:07:48,560 --> 00:07:49,400
Sinto muito.

104
00:08:00,840 --> 00:08:05,000
São 25 milhões, não dão mais.
Essas joias são difíceis de vender.

105
00:08:05,120 --> 00:08:08,000
Tenho mais 50.
Vai dar pra cruzar a fronteira.

106
00:08:08,080 --> 00:08:09,000
E depois?

107
00:08:09,840 --> 00:08:10,760
Depois veremos.

108
00:08:12,120 --> 00:08:15,320
O carro está no segundo andar,
no espaço 18.

109
00:08:15,680 --> 00:08:17,880
A chave, escondida na roda da frente.

110
00:08:18,480 --> 00:08:20,440
Sua mãe tem uma surpresa pro seu pai.

111
00:08:21,840 --> 00:08:23,680
Jimena Contreras. Ela me disse.

112
00:08:24,520 --> 00:08:28,120
Logo que ela começar a cantar,
saia pela cozinha, pro estacionamento.

113
00:08:33,400 --> 00:08:36,400
Nunca mais verá sua família.
Quer mesmo fazer isso?

114
00:08:50,200 --> 00:08:51,880
Confia 100% nos seus homens?

115
00:08:52,760 --> 00:08:53,880
Confio 99%.

116
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
Não é suficiente.

117
00:08:59,120 --> 00:08:59,960
Coronel.

118
00:09:00,040 --> 00:09:02,760
Uma espanhola quer falar com o comissário.

119
00:09:02,840 --> 00:09:04,080
Deixe-a entrar.

120
00:09:10,200 --> 00:09:11,360
-Olá.
-Oi.

121
00:09:13,280 --> 00:09:15,280
-Tudo bem?
-Tem notícia do motim?

122
00:09:16,600 --> 00:09:17,440
Sem notícias.

123
00:09:18,280 --> 00:09:20,760
Este é o meu colega, Winston Pulido.

124
00:09:20,840 --> 00:09:23,240
-Coronel da Polícia Metropolitana.
-Prazer.

125
00:09:23,640 --> 00:09:26,040
Ligamos pra La Brecha,
mas não sabemos do Antonio.

126
00:09:26,120 --> 00:09:30,200
A advogada me disse que ia procurá-lo,
mas ela não atende o celular.

127
00:09:30,280 --> 00:09:31,720
Ela pode ser uma refém.

128
00:09:31,800 --> 00:09:34,000
-Qual é o nome dela?
-Angelita Moreno.

129
00:09:36,200 --> 00:09:39,040
-A Ángela Moreno é advogada do Antonio?
-Sim.

130
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Vocês a conhecem?

131
00:09:43,080 --> 00:09:43,920
Conhecemos.

132
00:09:46,120 --> 00:09:47,760
É a advogada do Quitombo.

133
00:09:55,960 --> 00:09:57,080
Não quero ir.

134
00:09:58,000 --> 00:09:59,680
Você já fez muito por mim.

135
00:10:00,280 --> 00:10:01,440
Tem de se proteger

136
00:10:01,520 --> 00:10:02,880
e proteger sua família.

137
00:10:05,440 --> 00:10:08,560
Antonio, nunca te disse,
mas você é muito corajoso.

138
00:10:21,560 --> 00:10:23,560
Largue de carinhos e vá em frente.

139
00:10:24,920 --> 00:10:26,440
Mas seja rápido.

140
00:10:29,320 --> 00:10:30,160
Cuide-se.

141
00:10:34,920 --> 00:10:37,200
Começo a achar que se preocupa comigo.

142
00:10:38,200 --> 00:10:41,240
E me preocupo.
É a única advogada que conheço.

143
00:10:49,880 --> 00:10:53,760
E aí, vamos? Ficamos?
Esperamos? O que fazemos?

144
00:10:58,880 --> 00:10:59,720
Tome cuidado.

145
00:11:02,680 --> 00:11:04,920
Demorou tanto que já é Natal.

146
00:11:16,880 --> 00:11:18,960
-O reforço chegou?
-Está chegando.

147
00:11:27,640 --> 00:11:30,800
Atenção, por favor.
Tenho um anúncio dos presos.

148
00:11:30,880 --> 00:11:32,400
O que está havendo aqui?

149
00:11:32,480 --> 00:11:33,760
Não sei.

150
00:11:33,840 --> 00:11:36,840
Soltaram mulheres e crianças
como sinal de boa-fé

151
00:11:36,920 --> 00:11:40,120
e dizem que o motim foi causado
por puro desespero.

152
00:11:40,720 --> 00:11:44,720
"La Brecha não preenche os requisitos
pra dignidade de seus presos.

153
00:11:45,120 --> 00:11:46,800
Há três presos por cama.

154
00:11:46,880 --> 00:11:50,240
A comida é nociva,
e agora há um surto de cólera.

155
00:11:50,800 --> 00:11:54,680
Os amotinados querem negociar
e se entregar pacificamente

156
00:11:55,520 --> 00:11:59,400
se as autoridades
melhorarem as condições sanitárias,

157
00:11:59,760 --> 00:12:02,840
fornecerem remédios
e reduzirem a superlotação.

158
00:12:03,280 --> 00:12:07,120
E exigem uma garantia
de que não haverá represálias

159
00:12:07,200 --> 00:12:09,680
e que respeitarão sua integridade física."

160
00:12:10,360 --> 00:12:13,800
É isso, obrigada.
É tudo que posso dizer. Obrigada.

161
00:12:13,880 --> 00:12:16,600
Esses filhos da puta
estragaram nosso plano.

162
00:12:19,280 --> 00:12:20,120
Doutora.

163
00:12:20,720 --> 00:12:22,920
Essa gente não sabe ler nem escrever.

164
00:12:23,000 --> 00:12:25,200
Você é a porta-voz do Cruz agora?

165
00:12:25,280 --> 00:12:26,760
O que queria que fizesse?

166
00:12:26,880 --> 00:12:28,160
Levaram meu celular.

167
00:12:28,920 --> 00:12:31,760
Era o jeito de sair
e dizer onde o espanhol está.

168
00:12:32,240 --> 00:12:33,080
Você o viu?

169
00:12:33,360 --> 00:12:34,240
Eu vi tudo.

170
00:12:43,120 --> 00:12:44,240
O que está fazendo?

171
00:12:48,120 --> 00:12:50,240
Organizando as coisas pra faculdade.

172
00:13:08,600 --> 00:13:09,440
Você está bem?

173
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
As coisas não vão bem no trabalho.

174
00:13:19,440 --> 00:13:21,080
Minha personagem é difícil,

175
00:13:22,240 --> 00:13:24,080
me dão cada vez menos falas...

176
00:13:26,120 --> 00:13:28,200
O Ernesto vem jantar hoje...

177
00:13:29,040 --> 00:13:31,080
e acho que não tem boas notícias.

178
00:13:32,320 --> 00:13:33,240
Está nervosa?

179
00:13:37,840 --> 00:13:38,920
Morrendo de medo.

180
00:13:43,920 --> 00:13:45,440
Estarei com você, sim?

181
00:13:56,920 --> 00:13:59,240
Você passou a noite bebendo.

182
00:13:59,440 --> 00:14:00,760
-A noite toda!
-Eu?

183
00:14:00,840 --> 00:14:02,160
Você!

184
00:14:02,240 --> 00:14:03,920
Sério, como faz isso?

185
00:14:04,000 --> 00:14:05,400
Estava com muita sede.

186
00:14:08,400 --> 00:14:09,800
-Senhor.
-Lili.

187
00:14:09,960 --> 00:14:12,280
Já estão aqui. Chegaram há uns minutos.

188
00:14:12,400 --> 00:14:13,320
Ótimo!

189
00:14:15,240 --> 00:14:16,920
Querem tomar café da manhã?

190
00:14:17,000 --> 00:14:19,520
Sim, Lili, obrigada. Estou com muita fome!

191
00:14:19,600 --> 00:14:21,240
Com todo o prazer, senhora.

192
00:14:21,800 --> 00:14:24,080
Por que me chamou de senhora?

193
00:14:24,680 --> 00:14:25,520
O que tem aí?

194
00:14:40,320 --> 00:14:41,520
Não acredito.

195
00:14:42,800 --> 00:14:44,800
Os produtores querem te conhecer amanhã.

196
00:14:47,880 --> 00:14:49,640
Como fez isso?

197
00:14:50,840 --> 00:14:52,200
Cobrando favores.

198
00:14:54,240 --> 00:14:56,200
Isto matará sua sede, meu amor.

199
00:14:57,880 --> 00:14:59,760
Só quero te fazer feliz.

200
00:15:16,320 --> 00:15:18,120
Há algo que nunca te contei.

201
00:15:21,000 --> 00:15:21,840
O quê?

202
00:15:31,600 --> 00:15:32,880
Antes de te conhecer...

203
00:15:35,840 --> 00:15:37,000
eu tive uma filha.

204
00:15:39,480 --> 00:15:40,760
Roubaram-na de mim.

205
00:15:42,880 --> 00:15:44,880
E depois a levaram.

206
00:15:58,360 --> 00:16:00,080
Você faz parte da minha vida.

207
00:16:01,760 --> 00:16:04,120
Nunca deixei ninguém tirar nada de mim.

208
00:16:23,320 --> 00:16:24,520
Viu mesmo o Antonio?

209
00:16:25,560 --> 00:16:27,400
Está vivo e seguro, por agora.

210
00:16:28,400 --> 00:16:30,240
Está sendo protegido pelo Cruz.

211
00:16:31,200 --> 00:16:33,440
O Cruz? O que raptou a Soledad?

212
00:16:33,840 --> 00:16:38,400
Antonio o conquistou. Mas a polícia
vai recuperar o controle da prisão,

213
00:16:38,480 --> 00:16:40,280
e eles são pagos por Quitombo.

214
00:16:40,360 --> 00:16:42,800
E o Quitombo já sabe quem vocês são.

215
00:16:43,200 --> 00:16:45,720
Têm de sair da Colômbia
antes de serem mortos.

216
00:16:51,680 --> 00:16:53,760
Não tenho nada pra falar com vocês.

217
00:16:53,840 --> 00:16:57,040
Sabemos que o Quitombo
ameaçou seus filhos na piscina.

218
00:16:57,120 --> 00:16:58,240
Espere, por favor.

219
00:16:59,040 --> 00:17:00,760
Só queremos conversar.

220
00:17:00,840 --> 00:17:04,960
Quanto mais o proteger, pior pra você
e mais perigoso pra sua família.

221
00:17:12,160 --> 00:17:15,000
-O que querem?
-O Ovejero responde a Quitombo?

222
00:17:18,120 --> 00:17:18,960
Sim.

223
00:17:20,160 --> 00:17:22,960
Ele vai matar o Antonio,
e só vocês podem ajudar.

224
00:17:23,040 --> 00:17:24,520
Não temos autoridade lá.

225
00:17:26,320 --> 00:17:28,400
-Ora, Winston...
-Não.

226
00:17:30,320 --> 00:17:31,840
Não posso, Sebastián.

227
00:17:31,920 --> 00:17:33,320
Não pode ou não quer?

228
00:17:34,240 --> 00:17:37,360
Se salvarem o Antonio,
juro que entrego o Quitombo.

229
00:17:39,080 --> 00:17:40,960
É só isso que importa, não?

230
00:17:47,040 --> 00:17:50,840
Antes, as atrizes não queriam
sair peladas. Agora são os homens.

231
00:17:50,920 --> 00:17:54,240
Não querem tirar a camisa
porque são atores sérios.

232
00:17:54,320 --> 00:17:58,480
Mas passam três horas diárias
na academia pra fazer Shakespeare.

233
00:17:58,680 --> 00:17:59,720
Meu Deus.

234
00:18:01,920 --> 00:18:05,760
Ernesto, o que os produtores disseram?
Viram a primeira montagem?

235
00:18:06,960 --> 00:18:07,920
Tudo perfeito.

236
00:18:08,360 --> 00:18:12,120
-Está delicioso, muito bom.
-Vão servir no meu aniversário.

237
00:18:12,200 --> 00:18:14,160
-Você vai, certo?
-Claro.

238
00:18:14,720 --> 00:18:17,000
Não ousaria perder o evento do século!

239
00:18:17,120 --> 00:18:17,960
Ernesto.

240
00:18:18,960 --> 00:18:22,080
Minha mãe fez uma pergunta.
O que os produtores disseram?

241
00:18:33,480 --> 00:18:37,800
Não gostaram. Sinto muito.
Não há química com você. Não sei por quê.

242
00:18:40,720 --> 00:18:43,640
Talvez seja preciso incentivo
pra química existir.

243
00:18:45,120 --> 00:18:49,720
-Foi como conseguiu o trabalho, certo?
-Não estamos falando de mudar o diretor.

244
00:18:49,800 --> 00:18:52,480
São dez produtores, e metade é gringo.

245
00:18:53,480 --> 00:18:55,720
Vamos usar incentivo mais forte.

246
00:18:55,800 --> 00:18:58,360
Quer que eu nunca mais seja contratada?

247
00:18:58,440 --> 00:18:59,280
Certo, chega.

248
00:19:00,160 --> 00:19:01,600
Nada de drama.

249
00:19:01,680 --> 00:19:05,560
Estão cortando algumas cenas
e mudando o texto, não sei.

250
00:19:05,920 --> 00:19:09,520
Mas sou o diretor e não podem fazer nada
sem minha permissão.

251
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
Além disso...

252
00:19:13,840 --> 00:19:15,800
te defendo até morrer, sério.

253
00:19:15,880 --> 00:19:19,160
-Obrigada, Ernesto.
-É ótimo trabalhar com amigos, não?

254
00:19:24,920 --> 00:19:27,960
Papai, Ignacio vai ao shopping comigo.

255
00:19:30,200 --> 00:19:32,880
Mandei alterar o vestido pra festa.

256
00:19:32,960 --> 00:19:35,280
Tinha algo errado nas mangas. Posso ir?

257
00:19:35,720 --> 00:19:37,200
Prometo que não demoro.

258
00:19:41,680 --> 00:19:44,160
Não saia do lado dela e leve mais homens.

259
00:19:44,440 --> 00:19:45,280
Sim, senhor.

260
00:19:47,680 --> 00:19:49,160
Obrigada. Com licença.

261
00:19:50,160 --> 00:19:51,080
Até mais, amor.

262
00:19:52,120 --> 00:19:53,240
-Tchau, pai.
-Tchau.

263
00:19:57,800 --> 00:19:58,720
Ele é bonito.

264
00:20:00,960 --> 00:20:02,800
O namorado de Soledad é bonito.

265
00:20:02,880 --> 00:20:04,800
Não seja idiota. Não é namorado.

266
00:20:04,880 --> 00:20:08,400
Não é? Parece que sim,
pelo jeito como ela olha pra ele.

267
00:20:20,920 --> 00:20:23,240
Meus amores, não vão dormir tarde.

268
00:20:24,440 --> 00:20:26,040
Quando a tempestade passar.

269
00:20:26,600 --> 00:20:28,920
-O que está desenhando?
-Estou pintando.

270
00:20:29,320 --> 00:20:31,640
-Que lindo!
-O carro está pronto, chefe.

271
00:20:36,240 --> 00:20:37,360
Você está indo bem.

272
00:20:38,160 --> 00:20:40,880
Sem brigas, sem caguetas,
e todos te respeitam.

273
00:20:43,000 --> 00:20:45,080
Vai ficar cuidando do que mais amo.

274
00:20:46,480 --> 00:20:47,720
Vá tranquilo, senhor.

275
00:21:01,160 --> 00:21:02,000
Entre.

276
00:21:10,880 --> 00:21:12,080
A senhora me chamou?

277
00:21:17,000 --> 00:21:20,240
Nossos homens vigiam, como sempre,
e faz quase um ano.

278
00:21:21,040 --> 00:21:22,680
Não precisa se preocupar.

279
00:21:36,640 --> 00:21:39,720
Você devolveu minha vida
quando trouxe minha filha.

280
00:21:42,200 --> 00:21:44,640
Sempre serei grata a você.

281
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Seu marido deu a ordem.

282
00:21:48,320 --> 00:21:49,400
Ele deu a ordem...

283
00:21:58,360 --> 00:22:02,600
mas foi você que a carregou nos braços
e a trouxe até mim.

284
00:22:06,520 --> 00:22:07,840
Sei que não foi fácil,

285
00:22:08,840 --> 00:22:10,480
que você não gostou.

286
00:22:17,000 --> 00:22:18,920
Lembra-se da casa em Ibagué?

287
00:22:24,640 --> 00:22:26,480
Não paro de pensar nisso.

288
00:22:29,360 --> 00:22:31,400
Nós dois seremos mortos por isso.

289
00:22:32,040 --> 00:22:33,440
Ninguém precisa saber.

290
00:22:57,200 --> 00:23:01,120
Diga que nos encontraremos à tarde.
E me ligue se houver problemas.

291
00:23:03,280 --> 00:23:04,640
Você está bem, querida?

292
00:23:06,840 --> 00:23:07,680
Sim.

293
00:23:08,760 --> 00:23:10,640
Vai dar certo com o papel.

294
00:23:13,360 --> 00:23:15,000
O Ignacio e a Soledad chegaram.

295
00:23:16,560 --> 00:23:18,800
O que acha dele? Do Ignacio?

296
00:23:18,960 --> 00:23:23,400
Trabalha pra mim desde criança.
Ele é discreto, leal. Por quê?

297
00:23:23,480 --> 00:23:24,600
O que tem ele?

298
00:23:25,320 --> 00:23:28,000
Não viu o Ernesto
achando que eram namorados?

299
00:23:28,840 --> 00:23:31,160
Esse veado vê romances em toda a parte.

300
00:23:33,560 --> 00:23:36,400
Ignacio protege a Soledad
e é meu melhor soldado.

301
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
Ele sabe o que pode ou não fazer.

302
00:23:39,960 --> 00:23:40,800
Está bem?

303
00:23:46,200 --> 00:23:47,040
Alô?

304
00:23:47,120 --> 00:23:51,000
Nosso plano falhou.
O governador está pensando nas eleições,

305
00:23:51,080 --> 00:23:53,920
concordou com as exigências.
Não permite vítimas.

306
00:23:55,280 --> 00:23:57,720
Vamos pensar em mudar de governador.

307
00:23:57,800 --> 00:24:00,120
Faça o que ele diz, mas mate o espanhol.

308
00:24:00,800 --> 00:24:03,520
Está oficialmente morto,
não haverá problema.

309
00:24:03,600 --> 00:24:06,800
Traga o Cruz, com um laço em cima.
Está claro?

310
00:24:07,840 --> 00:24:08,680
Sim.

311
00:24:24,640 --> 00:24:25,480
Olhe só você.

312
00:24:28,960 --> 00:24:30,000
Que exibida.

313
00:24:34,560 --> 00:24:36,960
Como tem certeza de que vai pegá-lo?

314
00:24:39,040 --> 00:24:42,040
Porque preparamos
esta operação faz muito tempo

315
00:24:42,120 --> 00:24:43,520
e não vamos apressá-la.

316
00:24:43,840 --> 00:24:44,960
Vai dar certo.

317
00:24:46,040 --> 00:24:46,920
Você vai ver.

318
00:24:54,720 --> 00:24:55,560
Venha comigo.

319
00:24:55,840 --> 00:24:56,680
O quê?

320
00:25:06,400 --> 00:25:07,240
Olhe.

321
00:25:19,680 --> 00:25:20,880
É a minha filha?

322
00:25:22,560 --> 00:25:23,680
É a sua filha, sim.

323
00:26:21,360 --> 00:26:23,600
Os pratos já estão limpos. E o azeite?

324
00:26:42,240 --> 00:26:44,920
Não viemos pra ver celebridades.
Vá trabalhar.

325
00:26:49,400 --> 00:26:50,240
Sra. Brigard.

326
00:26:50,720 --> 00:26:51,960
-Bem-vinda.
-Obrigada!

327
00:26:52,680 --> 00:26:54,160
-Doutor Macías.
-Norberto.

328
00:26:54,240 --> 00:26:55,560
-Bem-vindos.
-Obrigada.

329
00:26:57,160 --> 00:26:59,640
A advogada mais linda
e ousada da Colômbia.

330
00:27:00,280 --> 00:27:01,120
Como vai?

331
00:27:01,200 --> 00:27:02,040
Tudo bem.

332
00:27:03,680 --> 00:27:07,360
Nada de negócios hoje.
É meu aniversário, e vamos nos divertir.

333
00:27:07,640 --> 00:27:08,840
-Claro.
-Com licença.

334
00:27:12,320 --> 00:27:13,160
Advogada.

335
00:27:15,320 --> 00:27:16,280
Não acredito.

336
00:27:16,600 --> 00:27:17,840
O que faz aqui?

337
00:27:18,240 --> 00:27:20,640
O mesmo que você. Seguindo ordens.

338
00:27:20,720 --> 00:27:22,200
Mas eu sou advogada dele.

339
00:27:22,480 --> 00:27:24,360
Está destruindo sua reputação.

340
00:27:24,920 --> 00:27:26,880
Melhor a reputação do que a vida.

341
00:27:40,080 --> 00:27:41,720
Vejo o Olmedo com o Quitombo.

342
00:27:42,880 --> 00:27:45,000
Por isso o Quitombo
nunca perde no tribunal.

343
00:27:48,360 --> 00:27:49,560
Ali está a advogada.

344
00:27:56,040 --> 00:27:58,160
O que é isso? Não temos cobertura?

345
00:27:58,240 --> 00:28:00,560
Usam bloqueadores para evitar ataques.

346
00:28:01,320 --> 00:28:03,960
-Acha que ela vai ajudar?
-Não sei.

347
00:28:04,320 --> 00:28:06,320
Mas se não ajudar, acabará morta.

348
00:28:06,920 --> 00:28:09,120
E se ajudar, também vai acabar morta.

349
00:28:13,880 --> 00:28:15,240
Acataram as exigências?

350
00:28:15,320 --> 00:28:18,120
Vamos nos render sem luta
e as coisas vão mudar.

351
00:28:19,760 --> 00:28:22,600
Sei o que acha.
Vão nos ferrar de qualquer jeito.

352
00:28:22,960 --> 00:28:25,280
Mas pelo menos nos divertimos, certo?

353
00:28:27,120 --> 00:28:28,400
O que vai fazer?

354
00:28:29,760 --> 00:28:31,400
Quero viver um pouco mais.

355
00:28:31,480 --> 00:28:32,320
Se cuide.

356
00:28:32,400 --> 00:28:35,400
O pior erro que existe
é confiar na pessoa errada.

357
00:28:37,920 --> 00:28:41,480
Todos estes anos,
me arrependi do que fiz com a sua filha.

358
00:28:42,400 --> 00:28:43,240
Com vocês.

359
00:28:44,240 --> 00:28:45,480
E peço que me perdoe.

360
00:28:59,200 --> 00:29:00,880
Antonio, temos de ir. Vamos.

361
00:29:03,280 --> 00:29:04,480
Me dê a arma.

362
00:29:04,920 --> 00:29:06,520
Quer morrer aqui ou o quê?

363
00:29:10,960 --> 00:29:13,720
Veados, qual é o problema?

364
00:29:14,120 --> 00:29:15,280
Sem armas.

365
00:29:16,480 --> 00:29:17,560
Sem resistência.

366
00:29:18,920 --> 00:29:20,480
Foi o nosso acordo.

367
00:29:22,680 --> 00:29:25,160
O único jeito de sairmos vivos
é sem lutar.

368
00:29:25,680 --> 00:29:27,000
Como assim, chefe?

369
00:29:27,480 --> 00:29:30,600
Se o Quitombo entrar,
sabe que vai te matar na hora.

370
00:29:30,680 --> 00:29:32,480
Se me matar, estarei morto.

371
00:29:32,560 --> 00:29:34,520
Por que teriam de morrer comigo?

372
00:30:14,520 --> 00:30:16,520
Aí pediu minha carteira e disse:

373
00:30:16,600 --> 00:30:20,080
"Se soubesse que era o Norberto Quitombo,
cobraria o dobro."

374
00:30:32,320 --> 00:30:33,280
Oi, querida.

375
00:30:33,360 --> 00:30:34,640
Amor, o que houve?

376
00:30:34,720 --> 00:30:37,160
Cancelaram o voo por causa da tempestade.

377
00:30:37,440 --> 00:30:39,360
-Ela está dormindo?
-Sim.

378
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
E como você está?

379
00:30:41,440 --> 00:30:42,680
Meio sonolenta.

380
00:30:44,360 --> 00:30:45,800
É hora de acordar.

381
00:30:46,360 --> 00:30:47,200
Certo?

382
00:31:03,440 --> 00:31:04,280
O que é isto?

383
00:31:16,480 --> 00:31:19,520
-Ele entrou aqui. Eu disse pra sair.
-Saia, corno.

384
00:31:22,120 --> 00:31:22,960
Saia!

385
00:31:27,160 --> 00:31:28,560
Chefe, acalme-se.

386
00:31:29,840 --> 00:31:32,640
É a primeira vez na vida
que não vejo a traição.

387
00:31:37,080 --> 00:31:39,080
Senhor, não foi...

388
00:31:43,920 --> 00:31:45,960
É assim que pagam tudo que fiz por vocês?

389
00:31:46,040 --> 00:31:48,000
-Juro que não houve nada!
-Calada!

390
00:32:01,800 --> 00:32:02,640
Matem-no!

391
00:32:03,840 --> 00:32:05,760
Vou te encontrar, filho da puta.

392
00:33:08,160 --> 00:33:09,920
Quero champanhe, por favor.

393
00:33:11,720 --> 00:33:12,560
Claro.

394
00:33:17,600 --> 00:33:19,920
Está louca? O que está fazendo aqui?

395
00:33:20,000 --> 00:33:21,440
Preciso ver minha filha.

396
00:33:22,080 --> 00:33:22,920
Onde ela está?

397
00:33:23,480 --> 00:33:26,080
Se Quitombo te vir, nos matará.

398
00:33:30,160 --> 00:33:31,280
Você também é mãe.

399
00:33:32,200 --> 00:33:33,520
Precisa me entender.

400
00:33:37,600 --> 00:33:38,440
Vá embora.

401
00:33:39,400 --> 00:33:40,840
Não podem te ver comigo.

402
00:33:56,040 --> 00:33:56,880
Está bem.

403
00:33:57,840 --> 00:33:58,680
Com licença.

404
00:34:37,160 --> 00:34:38,120
Espere.

405
00:34:39,880 --> 00:34:41,000
Use o meu.

406
00:34:47,320 --> 00:34:48,280
Obrigada.

407
00:34:49,720 --> 00:34:50,640
Pode me dar um?

408
00:34:54,920 --> 00:34:55,760
Obrigada.

409
00:35:08,840 --> 00:35:09,840
Não devia fumar.

410
00:35:10,520 --> 00:35:11,480
É muito jovem.

411
00:35:12,960 --> 00:35:14,920
É o que sempre diz minha mãe.

412
00:35:23,360 --> 00:35:24,720
É uma festa linda.

413
00:35:28,240 --> 00:35:31,320
Acho muito chato,
mas não tem como escapar.

414
00:35:31,840 --> 00:35:33,120
Sempre há uma saída.

415
00:35:40,200 --> 00:35:41,760
Senhorita, hora de entrar.

416
00:35:44,480 --> 00:35:45,320
Com licença.

417
00:36:31,400 --> 00:36:32,760
Espere. Pare.

418
00:36:32,880 --> 00:36:34,240
-Pare!
-O quê?

419
00:36:35,480 --> 00:36:37,640
-Deveria ir pro Bloco Sul.
-Não.

420
00:36:37,720 --> 00:36:39,960
-Estará seguro lá.
-O que vai fazer?

421
00:36:40,840 --> 00:36:41,680
Não sei.

422
00:36:43,160 --> 00:36:44,960
O velho, era o que me faltava.

423
00:36:45,800 --> 00:36:48,320
-Os militares vêm vindo.
-Cale a boca.

424
00:36:49,040 --> 00:36:51,520
Sou do Serviço de Inteligência
da Colômbia.

425
00:36:53,440 --> 00:36:55,400
Venham comigo. Vamos!

426
00:36:55,720 --> 00:36:57,000
Puta que pariu!

427
00:37:19,800 --> 00:37:20,760
O que houve?

428
00:37:37,600 --> 00:37:39,200
Você se superou, querida.

429
00:37:39,280 --> 00:37:40,840
De verdade!

430
00:38:32,440 --> 00:38:35,560
Mãos atrás da cabeça! Vamos!

431
00:38:43,600 --> 00:38:45,120
Vamos!

432
00:38:47,440 --> 00:38:49,320
Mãos atrás da cabeça!

433
00:38:51,440 --> 00:38:52,280
No chão!

434
00:38:54,080 --> 00:38:56,400
Pro chão!

435
00:39:20,680 --> 00:39:21,520
No chão!

436
00:39:21,880 --> 00:39:22,720
Onde ele está?

437
00:39:38,200 --> 00:39:39,960
Onde está o espanhol?

438
00:39:41,080 --> 00:39:43,200
Rindo de você, seu veado.

439
00:39:43,280 --> 00:39:45,960
Esse espanhol
é melhor que todos vocês juntos.

440
00:39:46,400 --> 00:39:47,320
O que acha?

441
00:40:04,360 --> 00:40:05,320
Toche, está ouvindo?

442
00:40:06,200 --> 00:40:07,040
Alto e claro.

443
00:40:07,120 --> 00:40:10,120
Vá à entrada principal.
Eu cuido do estacionamento.

444
00:40:10,480 --> 00:40:12,240
-Como assim?
-Ordem do chefe.

445
00:40:13,720 --> 00:40:14,760
Ignacio!

446
00:40:18,200 --> 00:40:19,360
O que faz aqui?

447
00:40:19,440 --> 00:40:20,960
Checando o perímetro.

448
00:40:21,560 --> 00:40:23,480
A obrigação é cuidar de Soledad.

449
00:40:24,840 --> 00:40:25,680
Sim, senhora.

450
00:40:26,760 --> 00:40:27,600
Pode ir.

451
00:40:28,760 --> 00:40:29,600
Com licença.

452
00:40:45,320 --> 00:40:47,440
Perdeu o show. Onde você estava?

453
00:40:48,080 --> 00:40:49,200
E a Soledad?

454
00:40:49,520 --> 00:40:50,960
-O que é?
-Onde está Soledad?

455
00:40:52,360 --> 00:40:53,560
Milena, o que há?

456
00:40:53,640 --> 00:40:55,440
-Cadê minha filha?
-O que há?

457
00:41:04,800 --> 00:41:06,760
Soledad! Procure por ela.

458
00:41:06,840 --> 00:41:08,000
Sabe de algo?

459
00:41:08,400 --> 00:41:10,680
-O que está havendo?
-Achem-na! Vamos.

460
00:41:10,760 --> 00:41:11,960
O que foi, Milena?

461
00:41:13,280 --> 00:41:14,400
Você não.

462
00:41:37,560 --> 00:41:38,400
Sebastián.

463
00:41:46,680 --> 00:41:47,680
Merda.

464
00:41:54,800 --> 00:41:56,360
Sebastián, aonde você vai?

465
00:42:02,520 --> 00:42:05,440
Estão dando uma recompensa por você
no Bloco Sul.

466
00:42:05,520 --> 00:42:08,360
Não sei o que fez,
mas tem bons amigos lá fora.

467
00:42:08,440 --> 00:42:10,080
Achamos que você era louco,

468
00:42:10,160 --> 00:42:11,280
totalmente louco.

469
00:42:11,360 --> 00:42:14,920
As pessoas sãs não entram
nesta cadeia voluntariamente...

470
00:42:16,760 --> 00:42:17,840
Aonde vai tão rápido?

471
00:42:21,560 --> 00:42:23,880
Não. Não, senhor, não me bata.

472
00:42:44,480 --> 00:42:45,840
Não tem como fugir.

473
00:42:49,680 --> 00:42:50,920
E a Soledad?

474
00:42:51,000 --> 00:42:52,440
Onde está a minha filha?

475
00:42:52,760 --> 00:42:54,720
Já disse que não sei nada.

476
00:42:54,800 --> 00:42:57,360
Calma, vamos encontrar a Soledad.

477
00:42:57,960 --> 00:42:59,560
Eu disse que era perigoso.

478
00:42:59,640 --> 00:43:02,640
Sabia que não podia confiar,
e você quis trazê-la.

479
00:43:02,720 --> 00:43:04,560
Também é minha filha, caralho.

480
00:43:04,640 --> 00:43:05,720
Ela sumiu, chefe.

481
00:43:05,800 --> 00:43:08,320
Por que você não estava no estacionamento?

482
00:43:08,960 --> 00:43:10,920
Ele me disse que cobriria a área.

483
00:43:14,640 --> 00:43:16,960
Que merda... Fiquem de olho nele.

484
00:43:17,640 --> 00:43:19,520
Você terá muito que explicar.

485
00:43:21,040 --> 00:43:23,680
Ou você a encontra ou nós acabamos.

486
00:43:24,080 --> 00:43:24,920
Certo, vamos.

487
00:43:27,200 --> 00:43:28,040
Não se mexa.

488
00:43:34,240 --> 00:43:38,080
Sabia que sentia nossa falta.
Que voltaria aos seus.

489
00:43:43,720 --> 00:43:45,440
-Corto sua cabeça.
-Não!

490
00:43:46,320 --> 00:43:47,160
Checo!

491
00:43:47,640 --> 00:43:49,240
-Checo!
-Não se mexa!

492
00:43:49,320 --> 00:43:51,000
Eu te mato, filho da puta.

493
00:43:51,080 --> 00:43:51,960
Ouviu?

494
00:43:57,720 --> 00:43:59,160
Solte-o, filho da puta.

495
00:44:00,800 --> 00:44:01,640
Vamos!

496
00:44:19,680 --> 00:44:21,400
Não tem como fugir, cuzão!

497
00:44:23,920 --> 00:44:25,920
Ouviu? Volto pra te pegar!

498
00:44:40,080 --> 00:44:43,360
Me solte! Não!

499
00:44:44,720 --> 00:44:45,720
Vamos! Corra!

500
00:44:56,520 --> 00:44:58,800
-Entrem! Depressa!
-Vamos!

501
00:45:11,960 --> 00:45:12,800
Vamos!

502
00:45:27,880 --> 00:45:29,680
Toche, responda.

503
00:45:29,760 --> 00:45:31,640
-Sim.
-Levaram a garota.

504
00:45:32,120 --> 00:45:33,480
O chefe está indo.

505
00:45:37,640 --> 00:45:38,640
Cuidado!

506
00:45:43,920 --> 00:45:44,880
Por aqui.

507
00:45:46,120 --> 00:45:47,520
Quando chegar ao túnel,

508
00:45:48,120 --> 00:45:51,000
respire o menos possível e ande rápido.

509
00:45:51,080 --> 00:45:54,560
E tem de virar sempre à esquerda. Suba.

510
00:45:55,680 --> 00:45:58,000
-Consegue andar?
-Não tenho escolha.

511
00:45:58,080 --> 00:46:00,680
Se você se perder lá em cima,
não sairá vivo.

512
00:46:03,880 --> 00:46:04,720
E você?

513
00:46:05,920 --> 00:46:07,320
Ainda tenho uns meses.

514
00:46:08,160 --> 00:46:11,000
-Como vou saber se saiu vivo?
-Se eu sair vivo, saberá.

515
00:46:14,360 --> 00:46:15,200
Obrigado.

516
00:46:16,280 --> 00:46:17,880
Certo, chega. Depressa.

517
00:47:36,440 --> 00:47:37,800
Sebastián, o que é?

518
00:47:40,200 --> 00:47:41,440
O que está havendo?

519
00:47:45,840 --> 00:47:46,680
Não.

520
00:47:46,760 --> 00:47:48,760
-O que há?
-Precisa de um hospital.

521
00:47:48,840 --> 00:47:50,120
Sebastián, por favor.

522
00:47:52,440 --> 00:47:53,280
Sebastián.

523
00:47:54,080 --> 00:47:56,200
Sebastián, por favor. Sebastián!

524
00:47:57,600 --> 00:47:58,440
Não.

525
00:48:04,200 --> 00:48:05,200
Não quero morrer.

526
00:48:09,080 --> 00:48:09,920
Não quero.

527
00:48:13,720 --> 00:48:14,800
Saia com a garota.

528
00:48:16,280 --> 00:48:17,320
Vá embora.

529
00:48:17,400 --> 00:48:21,320
Não me deixe. Vamos!

530
00:48:46,800 --> 00:48:48,000
Onde está a Soledad?

531
00:48:48,520 --> 00:48:49,720
Fale, filho da puta.

532
00:48:50,080 --> 00:48:53,920
Vai conseguir que a matem, filho da puta.
Por ser orgulhoso!

533
00:48:54,000 --> 00:48:56,640
Ele raptou minha filha. Estou atrás dela.

534
00:48:56,720 --> 00:48:57,600
Escute.

535
00:48:57,680 --> 00:49:00,520
Alguém está informando o Narcóticos.

536
00:49:00,600 --> 00:49:01,440
Você o ama?

537
00:49:02,960 --> 00:49:04,440
O Quitombo quer negociar.

538
00:49:04,520 --> 00:49:06,440
Tenho algo pra pegar o Quitombo.

539
00:49:08,120 --> 00:49:09,720
Sabe usar isso?

540
00:49:10,000 --> 00:49:12,840
Tenho o celular do policial há meses.
Não esperava isto.

541
00:49:12,920 --> 00:49:14,400
Onde está a minha mulher?

542
00:49:20,240 --> 00:49:21,480
Vim por minha filha.

543
00:49:24,880 --> 00:49:25,960
Cuidado!

544
00:49:31,000 --> 00:49:33,240
Tudo o que fiz foi por minha filha.

545
00:49:33,560 --> 00:49:35,680
E faria tudo de novo.

546
00:49:35,760 --> 00:49:37,760
Legendas: Daniela Mira

