1
00:00:06,000 --> 00:00:09,800
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:18,000 --> 00:00:18,840
Número 33.

3
00:00:18,920 --> 00:00:20,840
-Número 34!
-Número 35!

4
00:00:21,200 --> 00:00:22,040
Número 36.

5
00:00:22,120 --> 00:00:23,840
-Número 37!
-Número 38!

6
00:00:23,920 --> 00:00:25,240
-Número 39!
-Número 40!

7
00:00:25,320 --> 00:00:26,720
-Número 41!
-Número 42!

8
00:00:27,160 --> 00:00:28,720
-Número 43!
-Número 44!

9
00:00:28,800 --> 00:00:30,280
-Número 45!
-Número 46.

10
00:00:30,560 --> 00:00:31,560
Número 47.

11
00:00:31,640 --> 00:00:33,200
Sou a última, 48!

12
00:00:34,960 --> 00:00:35,800
Senhores,

13
00:00:36,400 --> 00:00:38,240
seis homens morreram no domingo

14
00:00:39,080 --> 00:00:40,440
e todos eram desta ala.

15
00:00:42,000 --> 00:00:43,760
Não quero saber dos motivos,

16
00:00:44,720 --> 00:00:45,840
só quem os enviou

17
00:00:46,240 --> 00:00:48,800
e quem deu a informação que os matou.

18
00:00:49,440 --> 00:00:51,360
Quero saber de tudo, senhores.

19
00:00:51,960 --> 00:00:53,280
E, até isso acontecer,

20
00:00:53,960 --> 00:00:55,560
não haverá rádio,

21
00:00:55,920 --> 00:00:56,760
correio,

22
00:00:57,640 --> 00:00:59,040
correspondência,

23
00:00:59,560 --> 00:01:00,600
celulares,

24
00:01:00,880 --> 00:01:01,720
visitas.

25
00:01:02,960 --> 00:01:04,640
Alguma objeção?

26
00:01:14,960 --> 00:01:15,840
Alguém?

27
00:01:25,960 --> 00:01:29,640
Muito bem. De agora em diante,
quem quiser falar com a família,

28
00:01:29,720 --> 00:01:33,000
receber a visita de suas putas
e amigos veados,

29
00:01:33,400 --> 00:01:36,120
terá de vir me contar tudo o que sabe!

30
00:01:36,200 --> 00:01:37,160
Vamos!

31
00:01:37,880 --> 00:01:39,120
Isso mesmo, senhores.

32
00:01:39,200 --> 00:01:41,960
Vocês são culpados de isto ser assim.

33
00:01:43,440 --> 00:01:45,720
E, agora, vão ficar aqui, comportados

34
00:01:46,280 --> 00:01:48,440
por uma hora, esperando aqui parados

35
00:01:48,760 --> 00:01:50,600
e pensando no que eu disse!

36
00:01:52,640 --> 00:01:55,360
Uma horinha, e ai de quem se sentar!

37
00:02:07,880 --> 00:02:08,920
Bem-vindos.

38
00:02:11,160 --> 00:02:14,040
-É um prazer conhecer vocês.
-Igualmente.

39
00:02:14,920 --> 00:02:16,840
A papelada está em andamento.

40
00:02:16,920 --> 00:02:21,320
Só preciso que assinem estes papéis
e me deem seus passaportes.

41
00:02:21,400 --> 00:02:22,640
-Estão com você?
-Sim.

42
00:02:22,960 --> 00:02:24,400
Têm um lugar para ficar?

43
00:02:24,480 --> 00:02:26,840
-Sim, um pequeno hotel no centro.
-Ótimo.

44
00:02:27,400 --> 00:02:28,680
Quando podemos vê-lo?

45
00:02:28,760 --> 00:02:30,040
Não podem ver o bebê

46
00:02:30,120 --> 00:02:32,720
até que tudo tenha sido aprovado.

47
00:02:32,800 --> 00:02:35,160
Vai levar uma ou duas semanas, só isso.

48
00:02:35,240 --> 00:02:38,640
Vamos voltar na terça.
Você disse que seriam só uns dias.

49
00:02:39,560 --> 00:02:41,760
A burocracia não é uma ciência exata.

50
00:02:42,280 --> 00:02:43,480
Não podem mudar o voo?

51
00:02:44,120 --> 00:02:47,200
Sim, imagino que possamos,
se pagarmos um pouco mais.

52
00:02:47,280 --> 00:02:48,120
Tudo bem.

53
00:02:48,200 --> 00:02:52,000
Se esforçaram tanto pra chegar aqui.
Só quero mais um esforço

54
00:02:52,080 --> 00:02:54,320
pra irem pra casa com um lindo bebê.

55
00:02:55,080 --> 00:02:56,120
Então é menino?

56
00:02:56,200 --> 00:02:57,880
Sim, é um menino.

57
00:02:57,960 --> 00:03:01,520
Nasceu há um mês e está ansioso
pra conhecer seus novos pais.

58
00:03:10,160 --> 00:03:11,000
Entenderam?

59
00:04:31,080 --> 00:04:33,200
Continua em contato com o Sebastián?

60
00:04:33,760 --> 00:04:36,760
Sim, ele está ajudando
com a investigação de Bogotá.

61
00:04:36,840 --> 00:04:37,760
Isso é ótimo.

62
00:04:38,560 --> 00:04:40,920
-Ainda não gosta de mim?
-Provavelmente.

63
00:04:41,200 --> 00:04:44,480
Nada disso importa,
se estragarmos tudo na Espanha.

64
00:04:44,560 --> 00:04:46,200
Ei, estou do seu lado.

65
00:04:46,280 --> 00:04:50,960
Chamei o juiz, o promotor, o representante
do governo, a merda do subsecretário,

66
00:04:51,040 --> 00:04:52,160
mas a lei é a lei.

67
00:04:53,160 --> 00:04:55,360
É a desculpa mais antiga da história.

68
00:04:56,320 --> 00:04:57,280
Por que será?

69
00:04:58,320 --> 00:04:59,760
É uma desculpa de merda.

70
00:05:12,280 --> 00:05:15,600
Tem de vir aqui todas as semanas
e não pode sair do país.

71
00:05:29,960 --> 00:05:31,920
Você e eu precisamos conversar?

72
00:05:34,480 --> 00:05:38,800
-Por que está aqui? Me assustou.
-Esperando por você. Adoro te ver nadar.

73
00:05:39,840 --> 00:05:41,360
O que há pra conversar?

74
00:05:41,440 --> 00:05:42,360
Zarco.

75
00:05:45,160 --> 00:05:46,000
Zarco.

76
00:05:47,320 --> 00:05:49,040
Mandou Zarco, meu melhor assassino,

77
00:05:50,360 --> 00:05:52,360
cujos serviços prefiro não usar,

78
00:05:52,440 --> 00:05:54,360
pra Espanha sem minha permissão.

79
00:05:54,800 --> 00:05:56,760
Não queria te incomodar com isso.

80
00:05:57,640 --> 00:06:00,760
Meus homens a seguem
e obedecem porque é minha esposa,

81
00:06:00,840 --> 00:06:02,320
mas os negócios são meus.

82
00:06:03,760 --> 00:06:06,480
Não me meto nos negócios.
É sobre minha filha.

83
00:06:07,360 --> 00:06:08,200
Nossa filha.

84
00:06:09,640 --> 00:06:10,640
Nossa filha.

85
00:06:12,400 --> 00:06:14,520
Alguém a está seguindo da Espanha.

86
00:06:17,080 --> 00:06:18,640
Quem a está seguindo?

87
00:06:19,640 --> 00:06:21,840
Uma policial e a mulher que a comprou.

88
00:06:21,920 --> 00:06:25,720
-E achou que não era problema meu?
-Achei que podia cuidar disso.

89
00:06:25,800 --> 00:06:27,480
Nós dois vamos cuidar disso.

90
00:06:29,480 --> 00:06:33,720
Não use meus homens sem me dizer.
São homens maus e podem te machucar.

91
00:06:53,920 --> 00:06:55,640
Não vai ficar me vendo nadar?

92
00:06:55,720 --> 00:06:56,560
Outra hora.

93
00:07:22,680 --> 00:07:23,640
Vejam só quem é!

94
00:07:24,920 --> 00:07:26,240
Como vai, homenzinho?

95
00:07:29,440 --> 00:07:31,040
Nossa, podia ser meu filho.

96
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
Trouxe o frango?

97
00:07:40,600 --> 00:07:42,040
Leve o lixo. Eu cozinho.

98
00:07:42,120 --> 00:07:44,600
-Estou com fome.
-Vai logo, está fedido.

99
00:07:46,440 --> 00:07:47,560
-Ei...
-Anda!

100
00:07:48,680 --> 00:07:49,960
Já volto, homenzinho.

101
00:08:02,760 --> 00:08:03,600
Merda.

102
00:08:07,920 --> 00:08:08,760
Merda.

103
00:08:35,240 --> 00:08:36,400
Filho da puta...

104
00:08:50,920 --> 00:08:51,760
O que foi?

105
00:08:52,240 --> 00:08:53,440
-Jara?
-Fique quieta!

106
00:08:54,200 --> 00:08:55,360
-Merda.
-O que foi?

107
00:08:55,440 --> 00:08:56,280
Entre aí!

108
00:08:57,360 --> 00:08:59,120
-Depressa, entre!
-Qual é?

109
00:09:44,120 --> 00:09:45,800
Sabia que pediram à Eva

110
00:09:45,880 --> 00:09:47,920
pra largar a investigação? Sim.

111
00:09:48,000 --> 00:09:49,200
Mas ela não parou.

112
00:09:49,840 --> 00:09:51,560
Você a conhece. Continuou.

113
00:09:51,640 --> 00:09:53,880
No ano em que fecharam a investigação,

114
00:09:53,960 --> 00:09:57,920
pedi pra ser transferido pra Unidade
de Crimes Organizados, a UDICO,

115
00:09:58,000 --> 00:10:00,640
-e me mandaram pra Colômbia.
-Por que pediu?

116
00:10:02,200 --> 00:10:03,040
Não sei.

117
00:10:03,320 --> 00:10:06,040
Acho que não podia aceitar
que se fosse o fim,

118
00:10:06,120 --> 00:10:09,280
íamos te desiludir,
não íamos achar sua filha.

119
00:10:09,440 --> 00:10:11,640
E não podia ficar em Valência.

120
00:10:13,320 --> 00:10:16,600
Desculpe, estou tentando
falar com Antonio em La Brecha,

121
00:10:16,680 --> 00:10:17,880
mas está impossível.

122
00:10:21,680 --> 00:10:22,520
Claro.

123
00:10:26,320 --> 00:10:27,160
Merda.

124
00:10:34,720 --> 00:10:36,240
Tem planos para hoje?

125
00:10:36,320 --> 00:10:37,160
Bem,

126
00:10:37,240 --> 00:10:41,120
estava pensando em acabar
com as máfias internacionais. Só isso.

127
00:10:41,200 --> 00:10:43,000
Então você tem tempo. Veja.

128
00:10:45,000 --> 00:10:45,840
O que é isso?

129
00:10:47,360 --> 00:10:49,320
É o arquivo de adoção de Soledad.

130
00:10:50,080 --> 00:10:51,600
O Antonio trouxe pra cá.

131
00:10:53,920 --> 00:10:56,880
-Essa é a mulher que vimos ontem.
-No Arquivo Nacional.

132
00:11:00,520 --> 00:11:03,240
Sinto muito.
Não podíamos prever essa situação.

133
00:11:03,320 --> 00:11:05,760
Não é possível. Como pode estar morto?

134
00:11:05,840 --> 00:11:09,400
Mesmo tendo descoberto antes,
não poderíamos ter feito nada.

135
00:11:09,960 --> 00:11:12,120
É melhor ter acontecido agora.

136
00:11:12,400 --> 00:11:14,480
-Quando aconteceu?
-Domingo à noite.

137
00:11:14,560 --> 00:11:16,560
E levou dois dias pra nos contar?

138
00:11:16,640 --> 00:11:18,640
Estava procurando uma alternativa.

139
00:11:20,360 --> 00:11:21,320
Que alternativa?

140
00:11:22,960 --> 00:11:23,800
Bem...

141
00:11:24,520 --> 00:11:27,200
Podemos iniciar
um novo processo de adoção.

142
00:11:28,160 --> 00:11:30,680
Não. Não vamos fazer isso de novo.

143
00:11:30,760 --> 00:11:32,880
-Foram dois anos!
-Vamos ouvir!

144
00:11:32,960 --> 00:11:37,320
Já passaram pela triagem do governo.
Todas as autorizações estão assinadas.

145
00:11:37,400 --> 00:11:39,480
Só precisam de um bebê novo.

146
00:11:39,560 --> 00:11:40,400
Um saudável.

147
00:11:40,680 --> 00:11:42,960
Tenho um. Nasceu há alguns dias.

148
00:11:43,720 --> 00:11:44,840
Isso é possível?

149
00:11:45,160 --> 00:11:49,240
Pode ser. Posso tornar possível,
mas preciso que paguem.

150
00:11:51,400 --> 00:11:52,680
O que quer dizer?

151
00:11:53,800 --> 00:11:55,160
Quero dizer...

152
00:11:56,000 --> 00:11:57,200
São 20 mil dólares.

153
00:11:58,760 --> 00:12:00,920
-Não temos tanto dinhe...
-Espere.

154
00:12:02,080 --> 00:12:04,040
Preciso lubrificar as engrenagens

155
00:12:04,120 --> 00:12:07,560
e encher as mãos de certas pessoas,
pra que não atrapalhem.

156
00:12:13,240 --> 00:12:17,200
Em troca, voltam ao país com um bebê
saudável, com toda a papelada,

157
00:12:17,280 --> 00:12:19,440
em dois ou três dias. Garantido.

158
00:12:20,480 --> 00:12:21,320
Não.

159
00:12:22,280 --> 00:12:23,520
-Não.
-Não?

160
00:12:23,600 --> 00:12:24,880
-Não podemos.
-Por quê?

161
00:12:24,960 --> 00:12:27,280
Temos muito trabalho. Vai dar certo.

162
00:12:27,360 --> 00:12:28,200
Confie em mim.

163
00:12:29,800 --> 00:12:33,240
E se pagarmos e ela não nos der o bebê?
Já pensou nisso?

164
00:12:33,320 --> 00:12:35,560
Ela não ia arriscar. Não faz sentido.

165
00:12:35,640 --> 00:12:37,560
Antonio, isto é muito estranho!

166
00:12:52,000 --> 00:12:54,800
Pode ser a última chance
de termos uma família.

167
00:12:55,720 --> 00:12:57,920
Esperamos muito tempo por isso, Inma.

168
00:12:58,840 --> 00:13:00,280
E talvez não dê certo.

169
00:13:05,880 --> 00:13:08,120
Estamos falando em adotar uma criança.

170
00:13:08,320 --> 00:13:09,480
Dar um futuro.

171
00:13:10,640 --> 00:13:11,480
Dar amor.

172
00:13:13,840 --> 00:13:14,960
Qual é o problema?

173
00:13:23,080 --> 00:13:27,240
Paloma Abril Buendía.
É funcionária do Serviço Social em Bogotá.

174
00:13:28,560 --> 00:13:31,040
Não se preocupe. Estou indo pra lá.

175
00:13:32,320 --> 00:13:36,640
Paloma saiu do Arquivo Nacional.
E ninguém sabe onde mora,

176
00:13:36,720 --> 00:13:39,040
porque ela usou um endereço falso.

177
00:13:39,120 --> 00:13:41,000
Falso? Como assim?

178
00:13:41,520 --> 00:13:45,600
Significa que não quer ser encontrada
e que será difícil encontrá-la.

179
00:13:46,480 --> 00:13:47,520
Preciso ir.

180
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
O que vai fazer?

181
00:13:49,080 --> 00:13:52,040
-Continuar tentando falar com o Antonio.
-Que bom.

182
00:13:52,560 --> 00:13:53,720
-Tchau.
-Tchau.

183
00:14:00,200 --> 00:14:01,680
-Obrigada.
-Ángela Moreno?

184
00:14:03,160 --> 00:14:04,120
Quem quer saber?

185
00:14:05,200 --> 00:14:07,800
O que fazia há duas noites
perto de La Guaca?

186
00:14:08,960 --> 00:14:09,800
Por quê?

187
00:14:10,760 --> 00:14:12,000
Houve um assassinato.

188
00:14:13,640 --> 00:14:16,320
Não ouvi falar de um corpo
sendo encontrado.

189
00:14:16,400 --> 00:14:18,880
Não falei de um corpo ser encontrado.

190
00:14:18,960 --> 00:14:21,160
Na verdade, é exatamente o que falta.

191
00:14:22,680 --> 00:14:23,600
Fui passear.

192
00:14:24,080 --> 00:14:26,600
À noite? A 70 quilômetros da sua casa?

193
00:14:26,880 --> 00:14:29,760
Gosto de lá desde que cheguei a Bogotá,
às vezes volto.

194
00:14:30,840 --> 00:14:34,040
Conversa fiada.
Sabemos que trabalha pro Quitombo.

195
00:14:35,120 --> 00:14:37,080
Não é segredo. Sou advogada dele.

196
00:14:38,240 --> 00:14:40,720
Acho que seu marido e filhos também sabem.

197
00:14:42,120 --> 00:14:46,960
Não deve ser fácil explicar pras crianças
que a mãe trabalha defendendo assassinos,

198
00:14:47,040 --> 00:14:49,040
pistoleiros, narcotraficantes...

199
00:14:49,720 --> 00:14:50,560
Não é?

200
00:14:51,320 --> 00:14:55,080
Vamos te pegar, a menos que comece
a trabalhar do lado certo da lei.

201
00:14:56,840 --> 00:14:58,520
Como eu disse, sou advogada.

202
00:14:58,600 --> 00:15:02,000
E sei quando a polícia tem algo
e quando está blefando.

203
00:15:02,480 --> 00:15:06,760
Agora, me deem licença. Perco dinheiro
quando faço mal meu trabalho.

204
00:15:18,200 --> 00:15:19,040
Veado fodido.

205
00:15:20,240 --> 00:15:23,040
Vendemos tudo que pudermos
e dividimos o resto.

206
00:15:23,120 --> 00:15:25,600
-Quanto tempo ele ficou aqui?
-Uns 15 anos.

207
00:15:25,680 --> 00:15:28,480
Ele não tinha nada,
três camisas e duas calças.

208
00:15:28,560 --> 00:15:31,280
Maldito Galego.
Deve ter um estoque escondido.

209
00:15:31,360 --> 00:15:32,720
As coisas são da família...

210
00:15:36,000 --> 00:15:37,480
Nos deixaram uma herança.

211
00:15:37,760 --> 00:15:39,960
A mãe dele mandou. Era pra extradição.

212
00:15:40,040 --> 00:15:42,360
O que fazemos com isto? Vai estragar.

213
00:15:54,680 --> 00:15:56,680
-É bom.
-É ótimo.

214
00:15:57,280 --> 00:15:59,080
Sabe quem adoraria isto?

215
00:15:59,800 --> 00:16:00,640
O Checo.

216
00:16:04,720 --> 00:16:06,480
Não sabemos nada dele, certo?

217
00:16:07,000 --> 00:16:09,440
-Como deu tão errado?
-Mais baixo, porra.

218
00:16:10,640 --> 00:16:11,480
Alguém falou.

219
00:16:13,440 --> 00:16:14,440
E vocês dois?

220
00:16:15,680 --> 00:16:17,200
Saíram de lá dançando?

221
00:16:17,600 --> 00:16:19,080
Não sei dançar.

222
00:16:20,240 --> 00:16:21,840
Vi um cara com uma pistola.

223
00:16:22,040 --> 00:16:24,680
Algo parecia suspeito, então caímos fora.

224
00:16:27,440 --> 00:16:29,120
E deixaram o Checo lá.

225
00:16:29,720 --> 00:16:32,720
O Checo estava nos fundos.
Não teve tempo de sair.

226
00:16:50,000 --> 00:16:50,840
Ei,

227
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
me consegue um celular?

228
00:16:56,800 --> 00:16:57,760
Um celular?

229
00:16:59,120 --> 00:17:00,680
Há celulares aqui, certo?

230
00:17:00,760 --> 00:17:03,360
Sim. Mas estamos
em estado de alerta, sabia?

231
00:17:03,760 --> 00:17:04,880
Consegue ou não?

232
00:17:04,960 --> 00:17:07,720
-Por que você quer um?
-Mantenha a voz baixa!

233
00:17:07,800 --> 00:17:09,240
Por que ia querer?

234
00:17:10,720 --> 00:17:12,720
Pra ligar a uma garota preocupada.

235
00:17:15,760 --> 00:17:16,960
Tem dinheiro, certo?

236
00:17:17,960 --> 00:17:19,000
-Bem...
-Ótimo.

237
00:17:19,560 --> 00:17:21,120
Porque isso vai sair caro.

238
00:17:58,480 --> 00:17:59,600
Que calibre é esse?

239
00:17:59,800 --> 00:18:01,480
É 5.7 x 28mm.

240
00:18:02,440 --> 00:18:06,000
A Balística diz que a única pistola
que a usa é a Five-seveN,

241
00:18:06,080 --> 00:18:10,520
uma arma belga pouco comum, usada
por equipes SWAT e cartéis sul-americanos.

242
00:18:10,600 --> 00:18:12,960
É a única que atravessa
coletes à prova de balas.

243
00:18:13,480 --> 00:18:14,600
Sabe como a chamam?

244
00:18:14,800 --> 00:18:16,720
Sim, a "assassina de policiais".

245
00:18:17,880 --> 00:18:20,640
Aliás, o garoto e a mãe estão no hospital.

246
00:18:20,720 --> 00:18:23,760
-Estão feridos?
-Não, mas a mãe sofre de ansiedade.

247
00:18:23,840 --> 00:18:24,920
E o Jaramillo?

248
00:18:25,720 --> 00:18:28,560
Não sabemos o que houve com Jaramillo.
Ele sumiu.

249
00:19:16,440 --> 00:19:18,520
Você me assustou, Jaramillo.

250
00:19:18,800 --> 00:19:22,400
-Minha amiga e o filho estão bem?
-Sim, espere passar o choque.

251
00:19:22,480 --> 00:19:25,720
-Como sabia que moro aqui?
-Foram os colombianos?

252
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
É muito provável.

253
00:19:28,480 --> 00:19:29,400
Filhos da puta.

254
00:19:29,920 --> 00:19:31,120
Está ferido. Está bem?

255
00:19:31,200 --> 00:19:32,960
-Não é nada.
-Vamos pra delegacia.

256
00:19:33,360 --> 00:19:36,560
Está louca?
Acha que não saberão que fui à delegacia?

257
00:19:41,760 --> 00:19:42,800
Certo. Entre.

258
00:19:44,880 --> 00:19:47,000
Entre, droga. Não temos o dia todo.

259
00:19:55,840 --> 00:19:58,920
Não use seu celular.
Não quero que fale com ninguém.

260
00:19:59,280 --> 00:20:00,880
-Por quê?
-Porque eu mandei.

261
00:20:02,840 --> 00:20:05,760
Pode ficar aqui
até resolvermos esta bagunça.

262
00:20:06,280 --> 00:20:09,320
Que tal fazer seu trabalho?
É pra isso que pago impostos.

263
00:20:09,400 --> 00:20:12,040
Do que está falando?
Que impostos você paga?

264
00:20:12,680 --> 00:20:15,160
Impostos pra vender haxixe, maconha?

265
00:20:15,240 --> 00:20:17,640
Tentaram me matar. Não precisa encher.

266
00:20:17,720 --> 00:20:21,000
Porra, Jaramillo!
Não foi por causa do haxixe!

267
00:20:25,280 --> 00:20:26,120
Olhe pra mim.

268
00:20:28,240 --> 00:20:29,080
Olhe pra mim!

269
00:20:32,560 --> 00:20:35,480
Acha que não me lembro de você
quando era criança,

270
00:20:35,840 --> 00:20:37,440
que não sei quem você é?

271
00:20:46,480 --> 00:20:47,560
Qual é o seu nome?

272
00:20:47,800 --> 00:20:50,120
-Joan.
-Joan, o que tem na mão?

273
00:20:50,200 --> 00:20:52,480
-Achei na praia.
-Você é corajoso.

274
00:20:55,680 --> 00:20:56,760
Meu irmão me obrigou.

275
00:20:57,880 --> 00:21:01,000
Seguimos aquela garota
e eles nos pagaram. Mas é tudo.

276
00:21:01,080 --> 00:21:02,760
Certo, quem pagou? O caolho?

277
00:21:02,840 --> 00:21:06,080
Sim, mas não sei o que houve depois.
E não sou cagueta.

278
00:21:06,160 --> 00:21:08,000
Eles não dão a mínima pra você.

279
00:21:09,440 --> 00:21:12,280
Preciso pegá-los, entende?

280
00:21:14,680 --> 00:21:15,960
Caralho, não entende?

281
00:21:16,040 --> 00:21:17,240
Foi a Úrsula!

282
00:21:18,000 --> 00:21:20,640
Nos apresentou ao caolho.
Ela deve saber onde está.

283
00:21:23,840 --> 00:21:25,480
A Úrsula saiu sob fiança.

284
00:21:27,160 --> 00:21:29,240
Merda, cara. Vocês estão bombando.

285
00:21:31,520 --> 00:21:33,240
Nunca mais vão pegá-la.

286
00:21:35,800 --> 00:21:37,920
Quando está na moto, é um fantasma.

287
00:21:41,200 --> 00:21:42,640
E bem assustador, sabia?

288
00:21:51,520 --> 00:21:54,200
Dinheiro é a chave pra ter sucesso.

289
00:21:54,280 --> 00:21:55,720
O resto é trabalho duro.

290
00:21:56,760 --> 00:21:57,760
Obrigada, Lili.

291
00:21:59,960 --> 00:22:02,480
Papai, a mamãe está muito brava com você.

292
00:22:03,000 --> 00:22:05,120
Sua mãe adora me encher o saco.

293
00:22:05,560 --> 00:22:08,280
-Por que fala assim?
-Você não é mais criança!

294
00:22:08,360 --> 00:22:12,520
-Nem vem! Ela te enche também.
-Sim, está sempre em cima de mim.

295
00:22:12,600 --> 00:22:15,800
E fez aquele cara me seguir o tempo todo.

296
00:22:15,880 --> 00:22:18,240
Ignacio. Fui eu que mandei, não ela.

297
00:22:18,560 --> 00:22:20,320
Não preciso que me protejam.

298
00:22:20,400 --> 00:22:24,560
Esta cidade, este país, é perigoso.
Um pouco de proteção não faz mal.

299
00:22:25,160 --> 00:22:26,680
E esse tonto me protege?

300
00:22:28,760 --> 00:22:30,240
Você é minha única filha.

301
00:22:31,160 --> 00:22:33,480
Eu só deixaria o melhor te proteger.

302
00:22:33,560 --> 00:22:37,120
Esse "tonto" arriscaria a vida por você.
Mataria por você.

303
00:22:39,360 --> 00:22:42,720
Certo, preciso ir. Tenho muito pra fazer.

304
00:22:42,800 --> 00:22:43,640
Tudo bem.

305
00:22:44,640 --> 00:22:45,520
Te amo muito.

306
00:22:45,600 --> 00:22:46,520
Amo você!

307
00:22:46,600 --> 00:22:47,520
Também te amo!

308
00:22:55,320 --> 00:22:57,800
Claro, como fui eu que fiquei,
sou a bruxa.

309
00:22:59,720 --> 00:23:00,960
Milena...

310
00:23:03,160 --> 00:23:04,000
Milena...

311
00:23:04,920 --> 00:23:06,320
Ainda está reclamando?

312
00:23:07,560 --> 00:23:10,680
Você ficou longe de nós
e da fazenda por três meses.

313
00:23:11,560 --> 00:23:13,240
A fazenda é um lugar seguro.

314
00:23:14,000 --> 00:23:17,080
Ficar longe de vocês
é a melhor forma de protegê-las.

315
00:23:17,720 --> 00:23:18,840
O que está fazendo?

316
00:23:20,000 --> 00:23:22,480
E como ficamos se algo acontecer com você?

317
00:23:23,640 --> 00:23:26,800
Passei anos investindo dinheiro
em negócios legítimos.

318
00:23:26,880 --> 00:23:28,000
E tudo em seu nome.

319
00:23:30,360 --> 00:23:32,200
Não será ligada a nenhum crime.

320
00:23:34,240 --> 00:23:35,800
Tudo estará em seu nome...

321
00:23:38,200 --> 00:23:39,400
e estará protegida.

322
00:23:52,400 --> 00:23:54,080
-Deixe-me tentar.
-Não, pare.

323
00:23:55,840 --> 00:23:57,040
Qual é seu problema?

324
00:23:58,520 --> 00:23:59,760
Preocupação, Antonio.

325
00:24:00,520 --> 00:24:02,720
As pessoas não confiam nem na sombra.

326
00:24:02,800 --> 00:24:06,680
E ninguém acredita no que disse
que aconteceu com o Cruz.

327
00:24:11,960 --> 00:24:12,920
E você?

328
00:24:14,680 --> 00:24:17,600
Meu pai dizia: "Todos cometem
um grande erro na vida."

329
00:24:17,680 --> 00:24:20,840
Ele atirou no próprio pé
quando estava no exército.

330
00:24:21,080 --> 00:24:23,880
Mancou o resto da vida
e estava sempre irritado.

331
00:24:26,120 --> 00:24:30,280
Claro que meu erro foi transportar drogas.
Mas eu ia fazer algo muito pior.

332
00:24:31,480 --> 00:24:33,200
Estavam esperando por nós.

333
00:24:33,320 --> 00:24:36,520
E não sei como ou por que,
você sabia e me tirou de lá.

334
00:24:37,560 --> 00:24:40,240
E graças a você,
meus filhos ainda têm um pai.

335
00:24:41,040 --> 00:24:43,600
Arriscou a vida por mim.
É tudo que importa.

336
00:24:46,960 --> 00:24:47,840
-Pronto.
-Veja!

337
00:24:48,480 --> 00:24:50,120
Mas levante isso, droga.

338
00:24:50,200 --> 00:24:54,280
Regiões na costa do Pacífico da Colômbia.
Esperamos que desde que...

339
00:24:54,360 --> 00:24:56,080
Também tenho uma filha.

340
00:24:56,880 --> 00:24:57,720
O quê?

341
00:24:57,960 --> 00:24:58,800
Foi adotada...

342
00:25:00,160 --> 00:25:01,080
há muito tempo.

343
00:25:02,400 --> 00:25:03,840
Não podíamos ter filhos.

344
00:25:06,920 --> 00:25:07,800
Ela era linda.

345
00:25:10,160 --> 00:25:11,400
Estava sempre rindo.

346
00:25:14,680 --> 00:25:15,920
Mas um dia fomos...

347
00:25:16,720 --> 00:25:19,080
à praia, almoçar com alguns parentes.

348
00:25:19,880 --> 00:25:20,720
E...

349
00:25:21,040 --> 00:25:23,360
eu estava ajudando a arrumar as coisas...

350
00:25:24,760 --> 00:25:25,640
e me distraí.

351
00:25:26,960 --> 00:25:27,840
Eu me distraí.

352
00:25:29,800 --> 00:25:30,960
Por dois minutos.

353
00:25:34,880 --> 00:25:37,800
Foi tempo suficiente
pra um filho da puta levá-la.

354
00:25:44,600 --> 00:25:45,680
Eu era pai dela.

355
00:25:46,880 --> 00:25:48,760
Devia ter vigiado melhor.

356
00:25:51,480 --> 00:25:52,800
Esse foi o meu erro...

357
00:25:55,000 --> 00:25:56,920
o maior erro da minha vida.

358
00:26:01,520 --> 00:26:04,200
Parecia que tinham arrancado
uma parte de mim.

359
00:26:07,120 --> 00:26:08,720
Tudo o que fiz desde então,

360
00:26:09,920 --> 00:26:10,760
tudo,

361
00:26:11,640 --> 00:26:12,800
o bom e o mau,

362
00:26:13,680 --> 00:26:14,560
foi por ela.

363
00:26:19,640 --> 00:26:21,760
O cara que a levou está aqui dentro.

364
00:26:22,920 --> 00:26:24,120
Por isso estou aqui,

365
00:26:25,600 --> 00:26:27,320
porque preciso vê-la de novo,

366
00:26:28,680 --> 00:26:29,640
pedir desculpas.

367
00:26:35,320 --> 00:26:36,680
Mesmo que isso me mate.

368
00:26:51,200 --> 00:26:52,040
Gostou?

369
00:26:52,120 --> 00:26:53,480
É muito bonito.

370
00:26:54,040 --> 00:26:55,440
-Por aqui.
-Obrigada.

371
00:26:55,880 --> 00:26:57,240
É cozinha experimental,

372
00:26:57,320 --> 00:26:59,320
um dos melhores lugares de Bogotá.

373
00:27:01,240 --> 00:27:04,920
Seu segurança é muito gostoso, sabia?

374
00:27:06,680 --> 00:27:07,520
O Ignacio?

375
00:27:07,600 --> 00:27:08,440
Sim.

376
00:27:08,520 --> 00:27:10,720
Que há de errado com você?

377
00:27:11,120 --> 00:27:12,840
E você não gosta de mulher?

378
00:27:13,440 --> 00:27:16,480
Não, gosto de tudo que se mexe
e que seja gostoso.

379
00:27:18,080 --> 00:27:20,640
Estarei lá fora, se precisarem.
Com licença.

380
00:27:21,120 --> 00:27:21,960
Ei!

381
00:27:22,960 --> 00:27:25,560
Por que não senta e janta conosco?

382
00:27:26,000 --> 00:27:27,720
Sim, não seja mal-educado.

383
00:27:32,680 --> 00:27:34,200
Não, mas muito obrigado.

384
00:27:34,680 --> 00:27:37,800
Ignacio, não seja grosseiro!
Sente-se e coma conosco.

385
00:27:38,240 --> 00:27:39,440
Por favor, sente-se.

386
00:27:42,000 --> 00:27:44,440
E tem mais, você vai escolher o vinho.

387
00:27:45,600 --> 00:27:48,200
Vamos ver se escolhe
uma boa safra de Merlot.

388
00:28:21,280 --> 00:28:22,360
Parou de fumar?

389
00:28:24,680 --> 00:28:27,840
-Meu médico disse que me mataria.
-O que você disse?

390
00:28:27,920 --> 00:28:30,840
Que dou quatro tiros no filho da puta
antes disso.

391
00:28:31,240 --> 00:28:35,280
Com melhor pontaria do que com o garoto.
Aquela bagunça foi inútil.

392
00:28:36,160 --> 00:28:37,400
Sabe onde ele está?

393
00:28:37,480 --> 00:28:38,920
Sei lá, porra!

394
00:28:39,720 --> 00:28:41,640
Vou pegá-lo, não se preocupe.

395
00:28:42,600 --> 00:28:44,400
Estou aqui pra uma caça maior.

396
00:28:44,480 --> 00:28:45,480
Já as tem?

397
00:28:50,280 --> 00:28:53,720
A comissária reabriu o caso.
Tem uma foto minha, do Cruz e a garota.

398
00:28:54,040 --> 00:28:54,880
Cruz?

399
00:28:55,440 --> 00:28:56,560
Você o conhece?

400
00:28:56,640 --> 00:28:58,120
Não tão bem quanto você.

401
00:29:00,360 --> 00:29:02,040
De onde saiu a foto?

402
00:29:02,120 --> 00:29:03,440
Sei lá, porra!

403
00:29:03,880 --> 00:29:05,720
Não é a mim que deve perguntar.

404
00:29:06,720 --> 00:29:09,000
Os detalhes são importantes, querida.

405
00:29:09,360 --> 00:29:11,120
Por isso me mandaram aqui.

406
00:29:11,520 --> 00:29:12,360
Por isso...

407
00:29:13,240 --> 00:29:15,480
e pra eliminar pontas soltas. Certo?

408
00:29:25,280 --> 00:29:27,280
Esta merda ainda não me convenceu.

409
00:29:29,880 --> 00:29:31,040
Já experimentou?

410
00:30:17,320 --> 00:30:19,160
Revistem-nos.

411
00:30:20,880 --> 00:30:21,920
De joelhos!

412
00:30:24,440 --> 00:30:25,280
Não parem!

413
00:30:25,360 --> 00:30:27,480
Mãos na cabeça, cuzões.

414
00:30:34,160 --> 00:30:35,360
Que porra é essa?

415
00:30:35,440 --> 00:30:36,520
Uma busca completa.

416
00:30:38,040 --> 00:30:40,920
Eles tiram tudo das celas
e jogam no corredor.

417
00:30:41,000 --> 00:30:42,280
Carlito, cale a boca!

418
00:30:44,080 --> 00:30:45,520
Cale a boca por aí.

419
00:30:46,320 --> 00:30:48,160
Ei, tem notícia do meu celular?

420
00:30:48,560 --> 00:30:51,880
-Não ouviram? Mãos na cabeça.
-Sabe que sou bom pagador.

421
00:30:53,000 --> 00:30:54,760
Certo, mãos na cabeça!

422
00:30:55,360 --> 00:30:56,640
Qual é, cara?

423
00:30:57,640 --> 00:30:58,480
Isso aí!

424
00:31:00,000 --> 00:31:01,840
-Alguma novidade?
-Antonio,

425
00:31:02,360 --> 00:31:05,040
há boatos
sobre como os ataques foram feitos.

426
00:31:05,280 --> 00:31:06,120
O quê?

427
00:31:06,600 --> 00:31:07,440
Vá se foder!

428
00:31:08,040 --> 00:31:10,000
-Eu já disse como foi.
-Sim.

429
00:31:10,080 --> 00:31:11,120
E não encaixa.

430
00:31:12,360 --> 00:31:15,680
Certo. Você confia mais nos boatos
do que em um de nós?

431
00:31:16,080 --> 00:31:17,760
Você não é um de nós, cuzão.

432
00:31:17,840 --> 00:31:20,480
O Checo nunca confiou em você.
Por que seria?

433
00:31:20,560 --> 00:31:21,680
-Por que seria?
-É!

434
00:31:21,760 --> 00:31:22,880
Vão calar a boca?

435
00:31:25,200 --> 00:31:27,040
Muito bem, mãos na cabeça!

436
00:31:27,120 --> 00:31:28,040
Isso aí!

437
00:31:28,320 --> 00:31:31,440
Pode esquecer o celular.
Em vez disso, se cuide!

438
00:31:31,960 --> 00:31:34,080
Se eu descobrir que é verdade,

439
00:31:34,160 --> 00:31:36,880
pego suas bolas e meto no seu cu, veado.

440
00:31:37,680 --> 00:31:39,000
Chega de conversa.

441
00:31:41,040 --> 00:31:41,880
O quê?

442
00:31:42,280 --> 00:31:46,040
Está me encarando?
Jogo ácido nos seus olhos, filho da puta!

443
00:31:53,560 --> 00:31:55,440
-...mas do zelador.
-Eu sei!

444
00:31:56,840 --> 00:32:01,240
-O que foi? Não gostou do vinho?
-Ele é mais da aguardente.

445
00:32:01,480 --> 00:32:05,080
-Sua conta.
-Seja um cavalheiro e pague a conta.

446
00:32:12,560 --> 00:32:13,400
Por ali?

447
00:32:16,120 --> 00:32:17,160
Está difícil!

448
00:32:21,680 --> 00:32:25,320
Você, faça o que quiser.
Mas você não pode ir com ela bêbada.

449
00:32:25,760 --> 00:32:26,600
Nachito,

450
00:32:28,120 --> 00:32:30,080
faça o que eu mandar.

451
00:32:30,920 --> 00:32:32,120
Deixe-me lembrá-lo

452
00:32:32,200 --> 00:32:34,240
que você recebe ordens de mim.

453
00:32:34,320 --> 00:32:35,320
Foto!

454
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Olhe a cara dele!

455
00:32:42,040 --> 00:32:43,640
Por que jogou meu celular?

456
00:32:44,880 --> 00:32:47,600
Seu caipira ignorante,
vá pegar meu celular já!

457
00:32:50,360 --> 00:32:52,640
Não é feio tirar fotos sem perguntar?

458
00:32:54,280 --> 00:32:56,400
É mesmo, sou um caipira ignorante

459
00:32:56,480 --> 00:32:59,680
que teve de aprender a atirar
pra seus irmãos não passarem fome.

460
00:32:59,760 --> 00:33:03,040
-Não tenho vergonha de mim, mas você...
-Eu o quê?

461
00:33:08,080 --> 00:33:11,000
É uma pirralha mimada.
Acha que sabe tudo do mundo

462
00:33:11,080 --> 00:33:12,680
porque tem um celular caro.

463
00:33:12,760 --> 00:33:15,960
Mas não sabe o que é sofrimento
e ver a família sofrer.

464
00:33:16,040 --> 00:33:19,760
Se tivesse nascido em outra zona
da cidade, não teria nada disso.

465
00:33:19,840 --> 00:33:22,080
Mas seria uma pessoa melhor.

466
00:33:25,600 --> 00:33:29,280
Agora entre no carro.
Seus pais me mandaram cuidar de você.

467
00:33:31,880 --> 00:33:32,720
Por favor.

468
00:33:36,480 --> 00:33:37,320
Ignacio?

469
00:33:41,960 --> 00:33:45,800
Tem certeza de que está fazendo
tudo isso por eles? Por meus pais?

470
00:33:47,840 --> 00:33:51,840
Sabe, sempre cuidando de mim
e vendo se estou bem o tempo todo?

471
00:34:12,480 --> 00:34:15,800
Conhece as regras.
Não diga nada sobre o caso.

472
00:34:16,360 --> 00:34:17,440
Espalhe a notícia.

473
00:34:18,240 --> 00:34:19,800
-Boa noite.
-Boa noite.

474
00:34:25,360 --> 00:34:27,360
Vou ter de pegar o ônibus?

475
00:34:28,280 --> 00:34:29,880
Por que isolaram os presos?

476
00:34:30,520 --> 00:34:33,880
Foi exatamente pra evitar
que vazassem informações.

477
00:34:34,280 --> 00:34:36,360
Tudo bem, mas tenho clientes lá,

478
00:34:37,040 --> 00:34:38,960
e as famílias estão preocupadas.

479
00:34:43,800 --> 00:34:46,600
-É confidencial, certo?
-Certo.

480
00:34:48,120 --> 00:34:49,120
Houve um motim.

481
00:34:49,680 --> 00:34:50,520
Pessoas morreram.

482
00:34:52,320 --> 00:34:56,080
-Vamos descobrir o responsável.
-Quer alguém pra culpar.

483
00:34:56,160 --> 00:34:58,000
Vamos descobrir o responsável.

484
00:34:58,560 --> 00:34:59,600
Quem morreu?

485
00:34:59,800 --> 00:35:00,680
Colombianos

486
00:35:01,000 --> 00:35:02,480
e espanhóis. Já posso ir?

487
00:35:03,280 --> 00:35:05,320
Quantos espanhóis? Diga os nomes.

488
00:35:07,840 --> 00:35:10,640
Venha, entre comigo,
e revemos os detalhes.

489
00:35:12,840 --> 00:35:14,160
Não estou interessada.

490
00:35:16,880 --> 00:35:20,280
Não acha que todos sabemos
como consegue seus vereditos?

491
00:35:31,200 --> 00:35:33,360
Não quero te ver perto da prisão.

492
00:35:46,920 --> 00:35:48,200
Oi, como vai?

493
00:35:49,880 --> 00:35:51,280
Ainda estão no ar?

494
00:35:52,720 --> 00:35:53,560
Isso é ótimo.

495
00:35:54,160 --> 00:35:56,400
Pegue uma caneta,
tenho uma notícia importante.

496
00:35:56,480 --> 00:36:00,800
Fontes não oficiais confirmam
que vários presos morreram em La Brecha.

497
00:36:00,880 --> 00:36:04,720
O diretor Ovejero proibiu sua equipe
de falar com a mídia

498
00:36:04,960 --> 00:36:08,440
e proibiu qualquer contato
com o interior da cadeia.

499
00:36:08,800 --> 00:36:12,880
Os nomes dos mortos são desconhecidos,
assim como o número de mortes.

500
00:36:12,960 --> 00:36:15,400
No entanto, muitos deles são espanhóis.

501
00:36:15,480 --> 00:36:17,480
Por favor! Escutem com atenção.

502
00:36:18,120 --> 00:36:20,280
A situação está sob controle.

503
00:36:20,640 --> 00:36:22,440
NOTÍCIA EXCLUSIVA

504
00:36:22,960 --> 00:36:24,720
Por favor, acalmem-se.

505
00:36:24,800 --> 00:36:25,640
O que houve?

506
00:36:46,600 --> 00:36:49,080
EVA AGUIRRE, COMISSÁRIA SEM TETOS DE VIDRO

507
00:36:55,520 --> 00:36:58,040
RUA ALTOIRAL 9, 1A

508
00:36:59,120 --> 00:37:00,360
Precisamos de sangue.

509
00:37:03,800 --> 00:37:04,640
Afastem-se!

510
00:37:08,280 --> 00:37:09,120
Afastem-se!

511
00:37:10,760 --> 00:37:11,600
Ela se foi.

512
00:37:38,880 --> 00:37:40,000
Trouxe uma bebida.

513
00:37:40,320 --> 00:37:41,960
-Obrigado.
-Vou colocar aqui.

514
00:37:42,040 --> 00:37:42,880
Certo.

515
00:37:44,400 --> 00:37:46,960
-Que marca é essa?
-Apagaram um arquivo.

516
00:37:47,480 --> 00:37:48,840
E dá pra fazer isso?

517
00:37:48,920 --> 00:37:50,720
Sim, mas há um registro disso.

518
00:37:51,480 --> 00:37:53,960
E, pelo código, era um arquivo de adoção.

519
00:37:54,040 --> 00:37:58,600
Fui ao porão e achei tudo isso.
Foram apagados na mesma época.

520
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
Sabe quem assinou todos?

521
00:38:00,400 --> 00:38:01,760
-Não.
-A Paloma.

522
00:38:02,400 --> 00:38:03,240
A chefe?

523
00:38:03,720 --> 00:38:04,680
Não, nem pensar.

524
00:38:04,760 --> 00:38:07,840
Vou falar com ela amanhã.
Quero pegá-la desprevenida.

525
00:38:07,920 --> 00:38:10,760
Ela não veio trabalhar. Está de licença.

526
00:38:11,040 --> 00:38:12,520
O quê? Por quê?

527
00:38:13,000 --> 00:38:14,240
Porque ela é a chefe.

528
00:38:15,120 --> 00:38:15,960
Tchau.

529
00:38:44,800 --> 00:38:45,640
Aqui está.

530
00:38:47,400 --> 00:38:48,320
É uma menina!

531
00:38:48,960 --> 00:38:50,280
-É mesmo?
-Sem dúvida.

532
00:38:50,800 --> 00:38:51,640
Posso?

533
00:38:51,720 --> 00:38:52,920
Claro, vá em frente!

534
00:38:54,120 --> 00:38:56,640
-Como vai?
-Olá, querida!

535
00:38:57,440 --> 00:38:59,360
-Você é tão linda.
-Eu a seguro.

536
00:38:59,920 --> 00:39:01,520
-E aí?
-Cuidado.

537
00:39:03,600 --> 00:39:04,440
O que foi?

538
00:39:04,520 --> 00:39:07,600
Aqui está a papelada
e a certidão de nascimento.

539
00:39:08,440 --> 00:39:11,720
A mãe a chamou de Soledad,
mas podem mudar, se quiserem.

540
00:39:11,800 --> 00:39:13,960
Não, Soledad está bom. Certo?

541
00:39:14,040 --> 00:39:14,880
Sim!

542
00:39:16,640 --> 00:39:18,080
-E aí?
-Querida!

543
00:39:23,840 --> 00:39:26,600
Eu vou andando, vamos nos despedir.

544
00:39:27,240 --> 00:39:29,240
Só isso? Podemos levá-la pra casa?

545
00:39:29,320 --> 00:39:33,920
Só isso! Ela é sua. É sua filha.
Aproveitem! Que sejam muito felizes!

546
00:39:34,000 --> 00:39:35,360
Obrigado por tudo.

547
00:39:35,440 --> 00:39:36,400
Obrigada.

548
00:39:37,160 --> 00:39:38,720
Por favor, mostre a saída.

549
00:39:49,480 --> 00:39:50,320
Onde ela está?

550
00:39:55,520 --> 00:39:57,040
Eu avisei pra não voltar.

551
00:39:59,160 --> 00:40:00,320
Onde está minha filha?

552
00:40:01,280 --> 00:40:02,200
Eu disse que...

553
00:40:03,760 --> 00:40:05,160
não é mais sua filha.

554
00:40:05,880 --> 00:40:07,280
É, sim, Paloma.

555
00:40:07,360 --> 00:40:11,520
Me perdoe. Não quis causar problemas,
mas por favor, devolva-a.

556
00:40:11,960 --> 00:40:14,280
Paloma, por favor. Devolva minha filha.

557
00:40:15,680 --> 00:40:16,800
Não faça isso.

558
00:40:18,200 --> 00:40:19,040
Não, Paloma...

559
00:40:19,800 --> 00:40:22,280
Paloma, por favor!

560
00:40:22,640 --> 00:40:23,880
Devolva minha filha!

561
00:40:25,480 --> 00:40:27,840
Ela é minha filha! Não! Me solte!

562
00:40:28,920 --> 00:40:30,160
Devolva minha filha!

563
00:40:36,640 --> 00:40:38,640
Paloma, por favor!

564
00:41:08,960 --> 00:41:09,960
Olá.

565
00:41:11,280 --> 00:41:12,120
Oi, pai.

566
00:41:12,240 --> 00:41:13,320
Como foi, querida?

567
00:41:13,400 --> 00:41:14,240
Estou cansada.

568
00:41:14,600 --> 00:41:15,760
Bem, vá descansar.

569
00:41:15,960 --> 00:41:18,040
-Até amanhã, pai.
-Boa noite!

570
00:41:23,200 --> 00:41:24,480
Até amanhã, mãe.

571
00:41:28,080 --> 00:41:28,920
Senhor.

572
00:41:31,240 --> 00:41:33,320
Não gosto que Soledad vá ao centro.

573
00:41:34,160 --> 00:41:36,920
Tentei avisar,
mas ela tem muita personalidade.

574
00:41:39,600 --> 00:41:40,600
Igual à mãe dela.

575
00:41:47,680 --> 00:41:50,440
Vamos matar o Cruz
e a puta da irmã em breve,

576
00:41:50,520 --> 00:41:53,200
mas as coisas
ainda estão perigosas. Entendeu?

577
00:41:53,960 --> 00:41:57,040
Sabe que é como um pai pra mim.
Pode contar comigo.

578
00:41:59,720 --> 00:42:01,520
Se não, você não estaria aqui.

579
00:42:05,160 --> 00:42:06,240
Boa noite, garoto.

580
00:42:07,320 --> 00:42:09,000
Boa noite. Durma bem.

581
00:42:13,120 --> 00:42:14,160
Vamos dormir.

582
00:42:41,520 --> 00:42:44,240
Certo, senhores, continuem andando!

583
00:42:44,840 --> 00:42:46,840
Parem de desperdiçar água!

584
00:42:47,480 --> 00:42:50,160
Você, vamos. Vamos logo.

585
00:42:50,240 --> 00:42:51,320
-Saia!
-Estou indo.

586
00:42:51,400 --> 00:42:52,240
Vá embora.

587
00:42:54,160 --> 00:42:56,640
O que está olhando, amiguinho espanhol?

588
00:42:57,960 --> 00:42:59,480
Você se apaixonou, veado?

589
00:43:04,280 --> 00:43:05,120
Ei...

590
00:43:05,440 --> 00:43:06,280
Vai me beijar?

591
00:43:14,760 --> 00:43:16,280
Bravo, espanhol.

592
00:43:17,520 --> 00:43:18,720
Depois do senhor.

593
00:43:22,320 --> 00:43:23,440
O que foi, meu bem?

594
00:43:24,040 --> 00:43:25,120
Doeu, amigo?

595
00:43:29,320 --> 00:43:32,480
Agora vai entender como é, filho da puta.

596
00:43:33,160 --> 00:43:36,360
O que está olhando?
Vá bisbilhotar no pátio, seu veado!

597
00:43:36,760 --> 00:43:37,640
Estou vendo.

598
00:43:45,600 --> 00:43:47,240
Vai me perdoar, não vai?

599
00:43:47,320 --> 00:43:49,280
Tinha de ser convincente.

600
00:43:50,680 --> 00:43:52,400
Isso te deu o Oscar, caralho.

601
00:43:53,600 --> 00:43:54,800
Você saberia, certo?

602
00:43:55,280 --> 00:43:56,200
Do que precisa?

603
00:43:58,080 --> 00:43:59,080
De um celular.

604
00:44:00,320 --> 00:44:01,560
Não vai dar, amigo.

605
00:44:02,440 --> 00:44:04,840
Quem entra ou sai é revistado.

606
00:44:05,560 --> 00:44:07,400
Vai ser muito difícil, grandão.

607
00:44:07,920 --> 00:44:10,000
Espere as coisas se acalmarem.

608
00:44:11,720 --> 00:44:13,280
Mas se não quiser esperar,

609
00:44:15,120 --> 00:44:15,960
me fale.

610
00:44:17,160 --> 00:44:19,240
Quem contou aos Plumas do ataque?

611
00:44:20,280 --> 00:44:22,560
Vou recompensá-lo por essa informação.

612
00:44:23,720 --> 00:44:25,040
Quer que eu conte?

613
00:44:26,400 --> 00:44:27,480
Não faço ideia.

614
00:44:29,280 --> 00:44:30,120
Tem certeza?

615
00:44:32,440 --> 00:44:34,520
Aqueles cuzões mataram meus amigos.

616
00:44:35,600 --> 00:44:37,040
Como vou saber quem foi?

617
00:44:38,120 --> 00:44:39,240
Não sei de nada.

618
00:44:40,200 --> 00:44:42,560
Agora tem de cumprir seu lado do acordo.

619
00:44:44,240 --> 00:44:45,600
Preciso sair daqui.

620
00:44:47,680 --> 00:44:48,520
Quando?

621
00:44:49,800 --> 00:44:50,640
Amanhã.

622
00:44:53,960 --> 00:44:55,280
Aqui, porra!

623
00:44:56,680 --> 00:44:58,600
-O que houve?
-Não podem entrar.

624
00:44:59,320 --> 00:45:00,520
Que porra é essa?

625
00:45:00,600 --> 00:45:03,000
Lembre que tem alguém lá fora
que quer te matar.

626
00:45:03,080 --> 00:45:06,480
Sei onde está Soledad.
Está com um narco chamado Quitombo.

627
00:45:06,560 --> 00:45:08,480
Ela perguntou sobre a infância.

628
00:45:08,560 --> 00:45:11,000
-Está se lembrando.
-Alguém a ajudou a lembrar.

629
00:45:11,080 --> 00:45:14,200
Vocês não são meus pais!
Não sou como vocês!

630
00:45:14,680 --> 00:45:15,760
Cólera?

631
00:45:15,840 --> 00:45:18,320
A cólera se evita com água limpa
e comida fresca.

632
00:45:18,400 --> 00:45:19,680
Está me culpando?

633
00:45:19,760 --> 00:45:23,280
Ignacio, venha rápido.
Querem entrar no meu quarto. Corra.

634
00:45:23,680 --> 00:45:26,080
Alguém mandou esse e-mail
do Serviço Social.

635
00:45:26,160 --> 00:45:27,960
A mesma que deu a Soledad?

636
00:45:28,040 --> 00:45:29,360
Quer sair daqui ou não?

637
00:45:30,880 --> 00:45:32,240
Quem disse que fugir é fácil?

638
00:45:34,320 --> 00:45:36,640
O que o Quitombo achará
se souber que você o ajudou?

639
00:45:36,720 --> 00:45:38,480
Não sei se vou sair vivo.

640
00:45:39,440 --> 00:45:40,360
Antonio...

641
00:45:40,440 --> 00:45:42,320
-Pros fundos?
-O filho da puta morreu!

642
00:45:43,200 --> 00:45:45,200
Legendas: Daniela Mira

